# translation of DrakX.po to Punjabi
# translation of DrakX.po to Panjabi
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005.
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:55+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.soruceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "ਕਿਹੜੀ USB ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ USB ਜੰਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਜੰਤਰ USB ਕੁੰਜੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। \n"
"ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਰੇ USB ਭੰਡਾਰ ਜੰਤਰ ਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।"

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"USB ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾ \n"
"ਦਿਓ, ਲਿਖਣ ਮਨਾਹੀ ਹਟਾਓ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੋੜੋ।"

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "USB ਕੁੰਜੀ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"USB ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾ ਨਹੀਂ \n"
"ਸਕਦੇ।\n"
"\n"
"\n"
"ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਲਾ ਦਿਓ, ਲਿਖਣ ਮਨਾਹੀ ਹਟਾਓ,\n"
"ਕੁੰਜੀ ਫਿਰ ਜੋੜੋ, ਅਤੇ ਮੈਂਡਰਿਵ ਮੂਵ ਅਗੇਨ ਚਲਾਓ।"

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ USB ਕੁੰਜੀ ਕੋਲ ਯੋਗ Windows (FAT) ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ (ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਇਸ ਜਿਆਦਾ ਮਿਆਰੀ ਹੈ\n"
"ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ Windows ਵਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ \n"
"ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ)। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Windows ਭਾਗ ਵਾਲੀ USB\n"
"ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੋ।\n"
"\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ USB ਕੁੰਜੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ - ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ \n"
"Mandriva Move ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਲਾਈਵ ਮੈਂਡਰਿਵ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ \n"
"ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ।"

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ USB ਕੁੰਜੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ\n"
"USB ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਜੋੜ ਦਿੱਤੀ, Mandriva Move ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ \n"
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ \n"
"ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾ ਹੋਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ \n"
"ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ। ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੀ, ਫਿਰ ਖੋਜ ਲਈ ਕੁਝ\n"
"ਸਕਿੰਟ ਉਡੀਕੋ।\n"
"\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ USB ਕੁੰਜੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ - ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ \n"
"Mandriva Move ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਲਾਈਵ ਮੈਂਡਰਿਵ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ \n"
"ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ।"

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "USB ਕੁੰਜੀ ਮੁੜ ਖੋਜੋ"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "USB ਕੁੰਜੀ ਸਥਾਪਨ"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ USB ਕੁੰਜੀ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209
#: install_any.pm:1721 install_any.pm:1773 install_steps.pm:81
#: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:914
#: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:1057
#: network/netconnect.pm:1061 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1177
#: network/netconnect.pm:1182 network/netconnect.pm:1202
#: network/netconnect.pm:1355 network/thirdparty.pm:267
#: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310
#: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333
#: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466
#: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770
#: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800
#: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518
#: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531
#: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122
#: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801
#: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104
#: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676
#: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
#: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188
#: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292
#: standalone/drakgw:397 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨਾ ਹੈ।\n"
"ਆਪਣੇ ਖਤਰੇ ਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ।"

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਇਹ USB ਕੁੰਜੀ ਉੱਪਰ ਖਰਾਬ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ \n"
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਅਤੇ ਫਿਰ Mandriva \n"
"Move ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ,\n"
"ਅਨੁਸਾਰੀ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।\n"
"\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ USB ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ, ਜਾਂ\n"
"ਹੋਰ OS ਦੇ ਅਧੀਨ ਇਸ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਦੀ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ\n"
"ਕੀ ਵਾਪਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕੰਸੋਲ #3 ਅਤੇ #4 ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ \n"
"ਵੇਖਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "ਸਿਸਟਮ config ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਬਿਨਾ CDROM ਸਹਿਯੋਗ ਤੋਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "ਉਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "ਕੋਈ CDROM ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1045
#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜੋ!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ CDROM ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਜਦੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "CDROM ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 ਕਿਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 ਕਿਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 ਮੈਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 ਮੈਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 ਮੈਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 ਮੈਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 ਮੈਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 ਮੈਬਾ"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 ਮੈਬਾ ਜਾਂ ਵੱਧ"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X ਸਰਵਰ"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "ਬਹੁ-ਹੈੱਡ ਸੰਰਚਨਾ"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬਹੁ ਹੈੱਡ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Xorg ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "ਆਪਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ"

#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg ਸੰਰਚਨਾ"

#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ Xorg ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "ਸਾਰੇ ਹੈੱਡ ਨਿਰਭਰਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਵਰਤੋ"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "ਸਿਰਫ ਕਾਰਡ \"%s\"%s ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਨਾਲ Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਨੂੰ Xorg %s ਨਾਲ 3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਸਹਿਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "EXPERIMENTAL 3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਨਾਲ Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਕੋਲ Xorg %s ਨਾਲ 3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਸਹਿਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER"

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "ਪਸੰਦ"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319
#: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401
#: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "ਜਾਂਚ"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣ"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ Xorg ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਾਂਗੇ।"

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਖੋ?\n"
"ਵਰਤਮਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "ਹੈੱਡ #%d ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "ਲਾਓ ਤੇ ਚਲਾਓ"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "ਵਿਆਪਕ"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "ਲਾਓ ਤੇ ਚਲਾਓ ਖੋਜ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"ਦੋ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਹੈ, ਜੋ ਦਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ \n"
"ਪਰਦਾ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਜਰੂਰੀ ਖਤਿਜੀ ਦਰ, ਜਿਸ \n"
"ਨਾਲ ਜਾਂਚ-ਸਤਰਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਇਹ *ਬਹੁਤ ਖਾਸ* ਹੈ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਮਕਾਲੀ ਸੀਮਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ, \n"
"ਨਾਲ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜੇ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਸੰਭਾਲ ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣੋ।"

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "ਖਤਿਜੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 ਰੰਗ (8 ਬਿੱਟ)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 ਹਜ਼ਾਰ ਰੰਗ (15 ਬਿੱਟ)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 ਹਜ਼ਾਰ ਰੰਗ (16 ਬਿੱਟ)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 ਮਿਲੀਅਨ ਰੰਗ (24 ਬਿੱਟ)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਚੁਣੋ"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517
#: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961
#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848
#: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340
#: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347
#: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891
#: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513
#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਸ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n"
"%s\n"
"ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਵਿਵਸਥਾ ਹੈ?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "ਮਾਊਸ ਜੰਤਰ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖਤਿਜੀ-ਸਮਾਕਾਲਤਾ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲੰਬਕਾਰੀ-ਮੁੜਤਾਜ਼ਾ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਮੋਰੀ: %s ਕਿਬਾ\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg ਡਰਾਈਵਰ: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ (Xorg) ਨੂੰ ਬੂਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ Xorg ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕ ਕਾਰਡ ਵਿੱਚ TV-OUT ਕੁਨੈਕਟਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਫਰੇਮ-ਬਫਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਗਰਾਫਿਕ ਕਾਰਡ ਆਪਣੇ TV ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
"ਫਿਰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ \"TVout\" ਇੰਦਰਾਜ ਚੁਣੋ\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ TV ਕਿਹੜਾ norm ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?"

#: Xconfig/xfree.pm:646
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO ਡਰਾਈਵ %s ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਅਮ ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, \n"
"Windows NT, 2000, ਜਾਂ XP ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਖਤਰਨਾਕ Windows ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਸਾਵਧਾਨੀ Windows 95 ਜਾਂ 98, ਜਾਂ NT ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
"\n"
"ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਅਮ ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ Open Firmware ਬੂਟ-ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲ \n"
"ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਨਹੀਂ \n"
"ਵੇਖਦੇ, ਮੁੜ ਚੱਲਣ ਤੇ Command-Option-O-F ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਹ ਭਰੋ:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"ਫਿਰ ਲਿਖੋ:shut-down\n"
"ਅਗਲੀ ਬੂਟ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਦਿਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੂਟ ਕੀਤੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ: ਸਿਸਟਮ "
"ਕਮਾਂਡਰ)।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾ ਰਹੇ ਹੋ?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "root ਭਾਗ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "ਬੂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: any.pm:269 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੁੱਖ ਚੋਣ"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਰੈਮ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "ਚੋਣ ``ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਮਨਾਹੀ'' ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ"

#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"

#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1284
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"

#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ"

#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਖਾਓ"

#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "ਕੋਈ APIC ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "ਕੋਈ ਲੋਕਲ APIC ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"

#: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179
#: network/netconnect.pm:564 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627
#: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ)"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਮਨਾਹੀ"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ਮਨਾਹੀ"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ /tmp ਸਾਫ ਕਰੋ"

#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ RAM ਅਕਾਰ ਠੀਕ ਕਰੋ (%d ਮੈਬਾ ਲੱਭਿਆ ਹੈ)"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init ਸੁਨੇਹਾ"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "ਫਰਮਵੇਅਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਮਿਆਦ"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD ਬੂਟ ਯੋਗ?"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF ਬੂਟ ਯੋਗ?"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "ਮੂਲ OS?"

#: any.pm:364
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

#: any.pm:365 any.pm:375
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "ਰੂਟ"

#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "ਜੋੜਨਾ"

#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਵਿਧੀ"

#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ"

#: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"

#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-ਅਕਾਰ"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡੀਓ ਨਹੀਂ"

#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "ਖਾਲੀ ਲੇਬਲ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਭਾਗ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "ਇਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "ਲੀਨਕਸ"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "ਹੋਰ OS (SunOS...)"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "ਹੋਰ OS (MacOS...)"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "ਹੋਰ OS (Windows...)"

#: any.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਉਪਰਲੀਆਂ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਹਨ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਬਣਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ"

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸਨ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ)"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ, `-' ਅਤੇ `_' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"

#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"

#: any.pm:615 any.pm:646
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"

#: any.pm:616 any.pm:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ਸਮੂਹ"

#: any.pm:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "ਚੋਣ %s ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"ਉਪਭੋਗੀ ਭਰੋ\n"
"%s"

#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "ਸਮਾਪਤ"

#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੀਕਾਰ"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"

#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"

#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "ਸ਼ੈਲ"

#: any.pm:649
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"

#: any.pm:696 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ"

#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।"

#: any.pm:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੁਣੋ:"

#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੋਲੀ ਚੁਣੋ।"

#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "ਬੋਲੀ ਚੋਣ"

#: any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕਈ ਬੋਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਭਾਸ਼ਾ ਜੋ\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੀ\n"
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਲਾਇਆ।"

#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "ਮੂਲ ਹੀ ਯੂਨੀਕੋਡ ਵਰਤੋ"

#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "ਸਭ ਬੋਲੀਆਂ"

#: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "ਦੇਸ਼ / ਖੇਤਰ"

#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਚੁਣੋ।"

#: any.pm:838
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"

#: any.pm:839
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "ਹੋਰ ਦੇਸ਼"

#: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"

#: any.pm:847
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਿਧੀ:"

#: any.pm:848 install_any.pm:418 network/netconnect.pm:154
#: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310
#: network/netconnect.pm:1168 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: any.pm:963
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"

#: any.pm:963
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"

#: any.pm:967
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓਗੇ?\n"
"ਇਸ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਕੁਕਿਊਰਰ ਅਤੇ ਨਟਾਲਿਸ ਵਿੱਚ \"ਸ਼ੇਅਰ\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ "
"ਹੋਵੇਗੀ।\n"
"\n"
"\n"
"\"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਪ੍ਰਤੀ-ਉਪਭੋਗੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੂ।\n"

#: any.pm:979
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr "NFS: ਵਾਧੂ ਪੁਰਾਣਾ ਯੂਨਿਕਸ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, Mac ਅਤੇ Windows ਤੇ ਘੱਟ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ।"

#: any.pm:982
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: Windows ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, Mac OS X ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਨਵੀਨ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ।"

#: any.pm:990
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "ਤੁਸੀਂ NFS ਜਾਂ SMB ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"

#: any.pm:1015
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake ਚਲਾਓ"

#: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: any.pm:1017
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"ਪ੍ਰਤੀ-ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ \"fileshare\" ਸਮੂਹ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ \n"
"ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ userdrake ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows ਡੋਮੇਨ"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "SFU ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Winbind ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ:"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਲਈ ਲੋਕਲ ਵਰਤੋ"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ LDAP ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੱਸੋ। LDAP ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਗਠਨ ਵਿਚਲੀ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਕਿਸਮਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੇਵਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ "
"ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows ਡੋਮੇਨ:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Windows ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ "
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "SFU ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"

#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸੇਵਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਿਸਟਮ ਹੈ।"

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Winbind ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP ਮੁੱਢਲਾ dn"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਾਕਾ (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾਬੇਸ"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "ਨਕਲੀ BIND ਵਰਤੋ"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ NIS"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS ਸਰਵਰ"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"ਇਸ ਨੂੰ W2K PDC ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ admin ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ: C:\\>ਨੈੱਟ ਲੋਕਲ-"
"ਗਰੁੱਪ \"Pre-Windows 2000 ਅਨੁਕੂਲ ਪਹੁੰਚ\" ਹਰੇਕ ਸਰਵਰ ਨੂੰ /ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ Windows(TM) ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਡੋਮੇਨ Admin ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ "
"ਪਵੇਗੀ।\n"
"ਜੇ ਹਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ, Drakx ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਗ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।\n"
"ਕੀ ਇਹ ਪਗ਼ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਸਿਸਟਮ "
"ਬੂਟ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਆਪਣੇ Windows(tm) ਡੋਮੇਨ, ਅਤੇ Admin ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤ ਕੇ 'smbpasswd -j "
"DOMAIN -U USER%%PASSWORD' ਚਲਾਓ।\n"
"ਕਮਾਂਡ 'wbinfo -t' ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ Windows ਡੋਮੇਨ"

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "UID/SID ਸੰਭਾਲ ਲਈ Idmap ਵਰਤੋ"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "ਮੂਲ Idmap"

#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ (ਇਹ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਵੇ)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਆਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!\n"
"\n"
"ਉਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ ਜਾਂ\n"
"ਮੂਲ ਬੂਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰੋ।\n"
"\n"

#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ LILO"

#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "ਪਾਠ ਮੇਨੂ ਨਾਲ LILO"

#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:931
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: bootloader.pm:1403
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਭਾਗ ਤੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ\n"

#: bootloader.pm:1437
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਭਾਗ ਮੁੜ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#: bootloader.pm:1450
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ \"%s\" ਚੁਣੋ।"

#: bootloader.pm:1451
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: common.pm:130
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "ਕਿਬਾ"

#: common.pm:130
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "ਮੈਬਾ"

#: common.pm:130
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "ਗੀਬਾ"

#: common.pm:138
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "ਟੈਬਾ"

#: common.pm:146
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d ਮਿੰਟ"

#: common.pm:148
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 ਮਿੰਟ"

#: common.pm:150
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ਸਕਿੰਟ"

#: common.pm:252
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: common.pm:255
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "ਆਸਟਰੀਆ"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "ਕੈਨੇਡਾ"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "ਜਰਮਨੀ"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "ਸਪੇਨ"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "ਫ਼ਿਨਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "ਫਰਾਂਸ"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "ਗਰੀਸ"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "ਹੰਗਰੀ"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "ਇਟਲੀ"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "ਜਾਪਾਨ"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "ਨਾਰਵੇ"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "ਰੂਸ"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "ਸਵੀਡਨ"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਆ"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "ਤਾਈਵਾਨ"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ਅਮਰੀਕਾ"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਕਲ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ\n"
"ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ (ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਨੂੰ WebDAV ਸਰਵਰ\n"
"ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ)। ਜੇ ਤੁਸੀਂ WebDAV ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
"\"ਨਵਾਂ\" ਚੁਣੋ।"

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "ਮਾਊਟ"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "ਮਾਂਊਟ ਪੁਆਂਇਟ"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ WebDAV ਸਰਵਰ URL ਭਰੋ"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL, http:// ਜਾਂ https:// ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "ਸਰਵਰ:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1177 diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ:"

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "ਚੋਣ: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ, ਡਿਸਕ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ (2048 ਸੈਕਟਰ ਕਾਫੀ ਹਨ)\n"
" ਛੱਡਣ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "ਤਖਤੀ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ Windows ਭਾਗ ਹੈ।\n"
"ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ\n"
"(ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ \"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ\" ਦਬਾਓ)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਭਾਗ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "ਜਰਨਲਾਈਜ਼ਡ FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "ਸਵੈਪ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "``%s'' ਵਰਤੋ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "ਬਣਾਓ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ``ਅਨ-ਮਾਊਂਟ'' ਵਰਤੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗ ਵਰਤੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "ਭਾਗ ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "ਬਾਹਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਧੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:278
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ fstab ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
"ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬਾਹਰ?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੀ ਬਾਹਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਲਿਖਣ ਬਿਨਾ ਬਾਹਰ?"

#: diskdrake/interactive.pm:290
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ /etc/fstab ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "ਸਵੈ ਜਾਰੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "More"
msgstr "ਹੋਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਵਰਤੇ ਹਨ"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "ਮੈਂ ਹੋਰ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗ ਹੋਣ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹਟਾਓ।"

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਲੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਸਵੈ-ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"ਬੈਕਅੱਪ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਦਾ ਸਮਾਨ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
"ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "LVM ਤਬਦੀਲ"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਬਣਾਓ"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:"

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:915
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ:"

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ:"

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "ਲੋਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨਾਂ"

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ\n"
"(ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਭਾਗ ਬਣਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ)।\n"
"ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਬਣਾਓ।"

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "ਭਾਗ %s ਦੀ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ %s ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ %s ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭਾਗ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n"
"ਪਹਿਲਾ ਲੂਪਬੈਕ ਹਟਾਓ।"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੰਧਨ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "ਭਾਗ %s ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ:"

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਾਟਾ ਇੱਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ, \n"
"Windows(TM) ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਲੀ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਚੱਲੇਗੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ਨਵਾਂ"

#: diskdrake/interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ LVM ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM ਨਾਂ?"

#: diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: diskdrake/interactive.pm:913
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"

#: diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"

#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਲੂਪਬੈਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:923
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?"

#: diskdrake/interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣ"

#: diskdrake/interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "ਵੱਖਰੇ"

#: diskdrake/interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "device"
msgstr "ਜੰਤਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:1018
#, c-format
msgid "level"
msgstr "ਪੱਧਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:1019
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "ਕਿਬਾ ਵਿੱਚ chunk ਅਕਾਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ।"

#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਕਿਸਮ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1089
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ"

#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਦੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!"

#: diskdrake/interactive.pm:1107
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"

#: diskdrake/interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਤੇ ਲਿਜਾਓ"

#: diskdrake/interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ"

#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਟਾ (%s ) \n"
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:1135
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "ਫਾਇਲਾ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਤੇ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"

#: diskdrake/interactive.pm:1139
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s ਨਕਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:1157
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "ਭਾਗ %s ਹੁਣ %s ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"

#: diskdrake/interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "ਭਾਗ ਮੁੜ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1178 diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "ਜੰਤਰ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs ਨਾਂ: "

#: diskdrake/interactive.pm:1180
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS ਡਰਾਈਵ ਅੱਖਰ: %s (ਅੰਦਾਜਾ)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1194
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "ਕਿਸਮ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1189 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "ਨਾਂ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1196
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: ਸੈਕਟਰ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "ਅਕਾਰ: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s ਸੈਕਟਰ"

#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਤੋਂ %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੀ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੀ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲਾਂ:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"ਮੂਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਭਾਗ\n"
"    (MS-DOS ਬੂਟ ਲਈ, lilo ਲਈ ਨਹੀਂ)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "ਪੱਧਰ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Chunk ਅਕਾਰ %d ਕਿਬਾ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-ਡਿਸਕ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"ਮੌਕੇ ਹਨ, ਇਹ ਭਾਗ\n"
"ਡਰਾਈਵਰ ਭਾਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਇਕੱਲੀ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"ਇਹ ਖਾਸ Bootstrap\n"
"ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ \n"
"ਦੋਹਰਾ-ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1238
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ"

#: diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "ਅਕਾਰ: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1240
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "ਬਣਤਰ: %s ਸਿਲੰਡਰ, %s ਹੈੱਡ, %s ਸੈਕਟਰ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-ਡਿਸਕਾਂ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "ਚੈਨਲ %d id %d ਤੇ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1279
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "ਫਾਇਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"

#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "ਇਹ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਬਹੁਤ ਸੌਖੀ ਹੈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੋਵੇ)"

#: diskdrake/interactive.pm:1284
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"

#: diskdrake/interactive.pm:1287 network/netconnect.pm:1013
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ "

#: diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ (ਫਿਰ)"

#: diskdrake/interactive.pm:1289 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਲਨ ਵਿਧੀ"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ %s ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "ਕਿਹੜਾ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦਿਓ।"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "ਸਰਵਰ ਖੋਜ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ ਖੋਜ"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ %s ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: fs.pm:519
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "ਭਾਗ %s ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: fs.pm:520
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "ਭਾਗ %s ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ"

#: fs.pm:525 fs.pm:542
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: fs.pm:558 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"

#: fs.pm:590
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ %s ਯੋਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: fs/format.pm:61
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾ ਅਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ %s ਨੂੰ %s ਕਿਸਮ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"

#: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ %s ਦੀ ਅਸਫਲ"

#: fs/loopback.pm:30
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "ਚੱਕਰੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ %s\n"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ inode ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਂ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾ ਕਰੋ\n"
"(ਜਿਵੇਂ, ਖਬਰ ਸਰਵਰ ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਖਬਰ ਸਪੂਲ ਵਿੱਚ ਤੇਜ ਪਹੁੰਚ)।"

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n"
"(ਜਿਵੇਂ, -a ਚੋਣ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ)।"

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਬਲਾਕ ਸਪੈਸ਼ਲ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾ ਵਰਤੋ।"

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"ਮਾਊਂਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਬਾਇਨਰੀ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਾ\n"
"ਦਿਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਰਵਰ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਆਪਣੇ\n"
"ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਬਾਇਨਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।"

#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"ਉਪਭੋਗੀ-ਪਛਾਣ-ਨਿਰਧਾਰਨ(suid) ਜਾਂ ਸਮੂਹ-ਪਛਾਣ-ਨਿਰਧਾਰਨ(sgid)\n"
"ਬਿੱਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਨਾ ਦਿਓ। (ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀ ਹੈ\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ suidperl(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ)।"

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।"

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਭ I/O ਸਮਕਾਲੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"ਪੁਰਾਣੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ। ਮਾਊਂਟ\n"
"ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ mtab ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ\n"
"ਸਕੇ। ਇਹ ਚੋਣ noexec, nosuid, ਅਤੇ nodev ਚੋਣਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ\n"
"(ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਗਲੀ ਚੋਣ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜਿਵੇਂ ਚੋਣ ਲਾਈਨ\n"
"user,exec,dev,suid ਵਿੱਚ ਹੈ)।"

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"

#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "ਤੁਸੀਂ 16 ਮੈਬਾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਭਾਗ ਲਈ JFS ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ"

#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "ਤੁਸੀਂ 32 ਮੈਬਾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਭਾਗ ਲਈ ReiserFS ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr ਨਾਲ"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "ਸਰਵਰ"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"ਮੈਂ ਜੰਤਰ %s ਦੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਪੜ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਨਕਾਰਾ ਹੈ :(\n"
"ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਖਰਾਬ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ (ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ!)।\n"
"ਹੋਰ ਹੱਲ ਹੈ DrakX ਨੂੰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।\n"
"(ਗਲਤੀ ਹੈ %s)\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ / ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ-ਅੰਕੀ ਅੱਖਰਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"

#: fsedit.pm:383
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਹੈ\n"

#: fsedit.pm:385
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਨੂੰ root (/) ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਦਾ /boot ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ /boot ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: fsedit.pm:388
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਠ ਸਥਿਤੀ %s ਲਈ LVM ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ"

#: fsedit.pm:390
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ LVM ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨੂੰ root (/) ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਦਾ /boot ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ /boot ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: fsedit.pm:393
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ lilo ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਕਿਉਂਕਿ lilo ਕਈ PVs ਤੇ LV ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ)"

#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ root ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ਜਾਂ jfs) ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\n"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ %s ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ"

#: fsedit.pm:465
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "ਸਵੈ-ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1656
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "ਫਲਾਪੀ"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1657
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1658
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "ਟੇਪ"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "ਵੀਡੀਓ-ਕਾਰਡ"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Tv-ਕਾਰਡ"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "ਹੋਰ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਜੰਤਰ"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "ਵੈਬਕੈਮ"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN ਅਡਾਪਟਰ"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ-ਕਾਰਡ"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "ਮਾਡਮ"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL ਅਡਾਪਟਰ"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "ਜਾਏਸਟਿੱਕ"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB ਪੋਰਟ"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "ਸਕੈਨਰ"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ/ਹੋਰ"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ... ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"

#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "ਕੋਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ \"%s\" ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲਈ ਕੋਈ OSS/ALSA ਅਨੁਸਾਰੀ "
"ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: harddrake/sound.pm:233
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ (OSS ਜਾਂ ALSA) ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਹੁਣ %s\"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ (ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਲਈ ਮੂਲ ਡਰਾਈਵਰ \"%s\" ਹੈ)"

#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (ਮੁਕਤ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ) ਪਹਿਲਾ ਸਾਊਂਡ API ਸੀ। ਇਹ ਇੱਕ OS ਤੇ ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਸਾਊਂਡ API ਹੈ (ਇਹ "
"ਬਹੁਤੇ UNIX(tm) ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ) ਪਰ ਇਹ ਮੁਢਲਾ ਅਤੇ ਸੀਮਿਤ API ਹੈ।\n"
"ਹੋਰ ਕੀ ਹੈ, ਸਭ OSS ਡਰਾਈਵਰ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਰੇਨਵਿੰਟ ਕਰਦੇ ਹਨ। \n"
"\n"
"ALSA (ਤਕਨੀਕੀ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ) ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਢਾਂਚਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ\n"
"ISA ਦੀ ਵੱਡੀ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, USB ਅਤੇ PCI ਕਾਰਡ।\n"
"\n"
"ਇਹ OSS ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚੇ API ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"alsa ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"- ਪੁਰਾਣਾ ਅਨੁਕੂਲਤਾ OSS api\n"
"- ਨਵਾਂ ALSA api ਜੋ ਬਹੁਤ ਨਵੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ALSA ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਰਤਣ ਸੀ ਲੋੜ "
"ਪੈਂਦੀ ਹੈ।\n"

#: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ:"

#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ"

#: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:458
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135
#: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:478
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

#: harddrake/sound.pm:269
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"ਪੁਰਾਣਾ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਕਾਲੀ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਅਨ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰਨਲ ਨੂੰ oops ਕਰਨ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਨਵਾਂ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਨਵੇਂ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "ਕੋਈ ਖੁੱਲਾ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ"

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ \"%s\" ਤੇ ਇੱਕ ਮਲਕੀਅਤ ਡਰਾਈਵਰ "
"ਹੈ।"

#: harddrake/sound.pm:281
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਰਾਈਵਰ"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: harddrake/sound.pm:301
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:304
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"ਪੁਰਾਣਾ ਬੱਗ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂਚਕਾਰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੈ:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਮੂਲ\n"
"ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਇਹ ਹੁਣ ਕਿਹੜਾ\n"
"ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਦੀ ਹੈ\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਮੈਡਿਊਲ (ਡਰਾਈਵਰ) ਲੋਡ\n"
"ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ਅਤੇ \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ਤੁਹਾਨੂੰ\n"
"ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ alsa ਸੇਵਾਵਾਂ initlevel 3 ਤੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ ਜਾਂ\n"
"ਨਹੀਂ\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਵਾਲਿਅਮ ਬੰਸ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"

#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁੱਕਣ ਦਿਓ"

#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "ਅਨਕੂਲ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:336
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਡ ਲਈ ਸਹੀ ਡਰਾਈਵਰ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ\n"
"ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡੇ \"%s\" ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਹੈ \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74
#: standalone/net_applet:76
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|ਸਧਾਰਨ"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|CPH05X (bt878) [ਕਈ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|CPH06X (bt878) [ਕਈ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ]"

#: harddrake/v4l.pm:392
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"ਬਹੁਤੇ ਨਵੇਂ TV ਕਾਰਡਾਂ ਲਈ, GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ  ਦਾ bttv ਮੈਡਿਊਲ ਸਹੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜ ਲੈਂਦਾ "
"ਹੈ।\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਹੀ ਟਿਊਨਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।ਆਪਣਾ tv ਕਾਰਡ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਚੁਣੋ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: harddrake/v4l.pm:395
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "ਕਾਰਡ ਮਾਡਲ:"

#: harddrake/v4l.pm:396
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "ਟਿਊਨਰ ਕਿਸਮ:"

#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "ਖੋਜੇ ਬਫਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap'ed ਖੋਜ ਲਈ ਖੋਜੇ ਬਫਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL ਵਿਵਸਥਾ:"

#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ:"

#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਈਸਿੰਸ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ\n"
"ਪੂਰੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ\n"
"ਹੋ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, \"%s\" ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਨਹੀਂ, \"%s\" ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ\n"
"ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚੱਲੇਗਾ।"

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051
#: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਈ CD-ROM ਤੇ ਵੰਡੀ ਗਈ ਹੈ। ਜੇ ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ\n"
"ਪੈਕੇਜ ਹੋਰ CD-ROM ਤੇ ਸਥਿਤ ਹੈ, DrakX ਮੌਜੂਦਾ CD ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀ CD ਪਾਉਣ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ CD ਨਹੀਂ\n"
"ਹੈ, ਸਿਰਫ \"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ\n"
"ਹੋਵੇਗਾ।"

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "ਵਿਕਾਸ"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X ਨਾਲ"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਨਾਲ"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "ਯਕੀਨਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:895
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295
#: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:895 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307
#: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਿਰਭਰਤਾ"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": \"%s\" ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ ਖੁੱਲੇਗੀ।\n"
"ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ``Starter Guide''\n"
"ਦਾ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਧਿਆਇ ਵੇਖੋ। ਸਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ\n"
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਗਾ ਹੈ।"

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331
#: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "ਜੰਤਰ ਘੜੀ ਨੂੰ GMT ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਸਮਾਂ ਸਮਕਾਲਤਾ"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"ਮਾਨੀਟਰ\n"
"\n"
"   ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਸਵੈ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਜੁੜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਖੋਜਦਾ ਅਤੇ\n"
"ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ\n"
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ\n"
"\n"
"   ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ਼ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਜ਼ੋਲੁਸ਼ਨ ਅਤੇ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ\n"
"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਚੁਣੋ (ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ\n"
"ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋਗੇ)। ਚੁਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਮਾਨੀਟਰ ਤਸਵੀਰ\n"
"ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਲਈ 3D ਪ੍ਰਵੇਗ ਸਮੇਤ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਰਵਰ\n"
"ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਜਰੂਰਤ ਵਧੀਆ\n"
"ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"ਚੋਣ\n"
"\n"
"   ਇਹ ਪਗ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਸਵੈ ਹੀ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ\n"
"ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਜਰੂਰ, ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n"
"ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੇ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੇ\n"
"ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।"

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Windows ਭਾਗ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "ਸਾਰੀ ਡਿਸਕ ਸਾਫ"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Windows ਹਟਾਓ"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ "

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "ਸਵੈ-ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900
#: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050
#: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਸਵੈ-ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "ਸਧਾਰਨ/ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲੀ"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": ਵਰਤਮਾਨ ਦੇਸ਼ ਚੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ,\n"
"\"%s\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼ ਵਿਖਾਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ\n"
"ਨਹੀਂ ਹੈ, ਦੇਸ਼ ਸੂਚੀ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ \"%s\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanol"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "ਚੱਕਰ ਸਮਰੂਪਤਾ ਨਾਲ"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "ਵਿਆਪਕ | ਕੋਈ PS/2 ਤੇ USB ਮਾਊਸ"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, Windows ਦੇ ਅਧੀਨ \"COM1\"\n"
"GNU/ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਅਧਿਨ \"ttyS0\" ਕਹਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ।"

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "ਮਾਹਿਰ"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਇਆ\n"
"ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਲੱਭਿਆ ਕਾਰਡ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲਾ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ,\n"
"ਤੁਸੀਂ ਬਟਨ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV ਕਾਰਡ"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN ਕਾਰਡ"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: help.pm:855 install_any.pm:1679 install_steps_interactive.pm:1062
#: standalone/drakbackup:2021
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ\n"
"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ\n"
"ਅਤੇ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"\"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ\n"
"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, \"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਮਗਰੋਂ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਰਾਈਵ\n"
"ਉੱਪਰਲਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕੋਈ Windows\n"
"ਡਾਟਾ ਵੀ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰਲਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ ਹਟਾਏ ਬਿਨਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ\n"
"\"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "ਅੱਗੇ ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- ਪਿੱਛੇ"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਨਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਫਾਇਲ %s ਗੁੰਮ ਹੈ), ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸ ਦਾ "
"ਮਤਲਬ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵੀਂ ਬੂਟ "
"ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਵੀ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: install_any.pm:402
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਅਨੁਪੂਰਕ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"ਹੇਠਲਾ ਡਾਟਾ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ: %s।\n"
"\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ?"

#: install_any.pm:418 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:418
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (http)"

#: install_any.pm:418
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (ftp)"

#: install_any.pm:418
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: install_any.pm:448
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "ਫਿਰ CD 1 ਪਾਓ"

#: install_any.pm:473 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: install_any.pm:478
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "CD ਪਾਓ"

#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "CD-ROM ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

#: install_any.pm:515 install_any.pm:534
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦਾ URL?"

#: install_any.pm:520
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: install_any.pm:520
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr ""

#: install_any.pm:569
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਹੈ।"

#: install_any.pm:732
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"ਆਪਣੀ Cd-Rom ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ!\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਮਾਪਤੀ ਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।"

#: install_any.pm:745
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:886
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:909
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ: %s\n"
"\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: install_any.pm:1345 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"

#: install_any.pm:1576
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਹਨ:"

#: install_any.pm:1578
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (ਪਹਿਲਾਂ %s ਨਾਂ ਸੀ)"

#: install_any.pm:1616
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ - ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਇ ਕੋਈ ਯੋਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ "
"ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: install_any.pm:1660
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: install_any.pm:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FPU"

#: install_any.pm:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS"
msgstr "PFS"

#: install_any.pm:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ।"

#: install_any.pm:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?"

#: install_any.pm:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"

#: install_any.pm:1752
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""

#: install_any.pm:1773
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr ""

#: install_any.pm:1820
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"

#: install_any.pm:1827
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ %s ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਆਂ"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ``ਮਲਕੀਅਤ'' ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਤੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਲਈ, ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਓ (ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ)।\n"
"ਫਿਰ ``ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ'' ਚੁਣੋ ਇਸ ਨੂੰ `/' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰੋ?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ /boot/efi ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ FAT ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "ਇੱਥੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੋਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ Windows ਭਾਗ ਵਰਤੋ"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ Linux4Win ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਭਾਗ ਅਕਾਰ:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਅਕਾਰ:"

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "ਇੱਥੇ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ FAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਬਾਕੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜੰਤਰ ਤੁਹਾਡੇ ਭਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ ਹੈ, \n"
"ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Windows ਭਾਗ ਦਾ ਅਕਾਰ ਪਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ Windows ਭਾਗ ਬਹੁਤ ਫਰੈਗਮਿੰਟਡ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ Windows ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ, "
"``defrag'' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ, ਫਿਰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ।"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "ਤੁਸੀਂ Windows ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਅਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "ਭਾਗ %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windows ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜਾਰੀ"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਅਸਫਲ: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "ਇੱਥੇ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਲਈ ਕੋਈ FAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਬਾਕੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Windows(TM) ਹਟਾਓ"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵਾਂ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤੇ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੇ ਸਭ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk ਵਰਤੋ"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤਾ, `w' ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਨਾ ਭੁਲਣਾ।"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "ਮੈਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਹੱਲ ਲੱਭੇ ਹਨ:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਅਸਫਲ: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੇਟਿੰਟ ਮੁਕਤ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਮੁਕਤ\n"
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪੇਟਿੰਟ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸ਼ਾਮਿਲ MP3\n"
"ਡੀਕੋਡਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਲਾਈਸਿੰਸ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ\n"
"http://www.mp3licensing.com ਵੇਖੋ)। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \n"
"ਪੇਟਿੰਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/101errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "ਨਕਲੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s"

#: install_steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"ਕੁਝ ਜਰੂਰੀ ਪੈਕੇਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।\n"
"ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ cdrom ਡਰਾਈਵ ਜਾਂ cdrom ਖਰਾਬ ਹੈ।\n"
"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" ਵਰਤ ਕੇ cdrom ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "ਪਗ਼ `%s' ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੋਤ ਘੱਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ\n"
"ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ, ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਸ ਲਈ,\n"
"`F1' ਦਬਾਓ ਜਦੋਂ CDROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ `ਪਾਠ' ਭਰੋ।"

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ: %d / %d ਮੈਬਾ"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "ਵਰਜਨ:"

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "ਅਕਾਰ:"

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d ਕਿਬਾ\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "ਖਾਸੀਅਤ:"

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣ/ਨਾ-ਚੁਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਕਾਰਨ"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s ਰੱਖਣ ਲਈ"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਸ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜ ਸਵੈ ਹੀ ਵਿਖਾਓ"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "ਅਨੁਮਾਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d ਪੈਕੇਜ"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"ਆਪਣੀ Cd-Rom ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ!\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਮਾਪਤੀ ਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ Cd-Rom ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਨ ਲੱਭੇ ਹਨ।\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਛੱਡਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CDs ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਫਿਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ "
"ਰਹਿਣਗੇ।"

#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "ਪੂਰੀ CDs ਨਕਲ ਕਰੋ"

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਹਿਮਤੀ"

#: install_steps_interactive.pm:88
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"

#: install_steps_interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।"

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕੀਬੋਰਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਨਵੀਨੀਕਰਨ"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੈ?"

#: install_steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।"

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "ਮਾਊਸ ਪੋਰਟ"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਾਊਸ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ।"

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "ਬਟਨ ਸਮਰੂਪਤਾ"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "ਬਟਨ 2 ਸਮਰੂਪਤਾ"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "ਬਟਨ 3 ਸਮਰੂਪਤਾ"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "ਕੋਈ ਭਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਗ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"1ਮੈਬਾ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, "
"ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"PPC PReP Boot ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ "
"ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "ਨਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਤੁਸੀਂ "
"ਡਾਟਾ ਗਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਵੈਪ ਸਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ rpm ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੁੜ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਸੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ (%d > %d) ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਚੁਣੋ।\n"
"ਫਾਰਮਿਟ ਫਲਾਪੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ auto_install ਵਾਂਗ ਹੈ।"

#: install_steps_interactive.pm:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Load"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918
#: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਨਾਲ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "ਯਕੀਨਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ (ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਭ CD ਹਨ, ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹਨਾਂ CDs ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।\n"
"ਜੇ ਸਿਰਫ ਕੁਝ CDs ਗੁੰਮ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਚੁਣੋ, ਫਿਰ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।"

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom"

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:719
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"ਪੈਕੇਜ %s%d%%\n"
"ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: install_steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"

#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"

#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?"

#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਸਮਾਂ ਸਮਕਾਲਤਾ (NTP ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ)"

#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ"

#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "ਸਾਰ"

#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1573
#, c-format
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "ਜੰਤਰ"

#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ"

#: install_steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ"

#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਹੈ?"

#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"alsaconf\" ਜਾਂ \"sndconfig\" ਚਲਾਓ"

#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"harddrake\" ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"

#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ"

#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ"

#: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"

#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"

#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"

#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "ਬੂਟ"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s, %s ਉੱਪਰ"

#: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ: %d ਸਰਗਰਮ ਹਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ %d ਲਈ"

#: install_steps_interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: install_steps_interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਓਲਡਵਰਡ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, yaboot ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇੰਸਟਾਲ "
"ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ BootX ਜਾਂ ਹੋਰ ਢੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ। ਰੂਟ "
"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: install_steps_interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"aboot ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, \n"
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਭਾਗ ਨਕਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ?"

#: install_steps_interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr "ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, Windows ਭਾਗ ਵਿਚਲੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਮਨਾਹੀ ਹੈ।"

#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲਈ ਹੋਰ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"

#: install_steps_interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: install_steps_interactive.pm:1307
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"ਕੁਝ ਪਗ਼ ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਯਕੀਨਨ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਹੈ?"

#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ"

#: install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"ਜੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
"ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਹਾਰ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲਵੇਗਾ!!\n"
"(ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹੋਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗੀ)।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s "

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ  | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"

#: interactive.pm:192
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "ਸੋਧਿਆ"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"

#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ"

#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "ਕਰੋ"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ, ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (ਮੂਲ %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰਨੀਆਂ ਹਨ:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (0/1, ਮੂਲ `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "ਬਟਨ `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (ਮੂਲ `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr "ਬਚਾਓ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ `void' ਭਰੋ"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> ਇੱਥੇ (%s) ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ।\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 10-ਸੀਮਾ ਵਿੱਚੋਂ ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ,\n"
"ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਿਰਫ Enter ਦਬਾਓ।\n"
"ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> ਸੂਚਨਾ, ਲੇਬਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "ਮੁੜ-ਪੇਸ਼"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "ਚੈੱਕ (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "ਜਰਮਨ"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "ਡਵੋਰਕ"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "ਸਪੇਨੀ"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "ਫੈਨਿਸ਼"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "ਫਰੈਂਚ"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "ਰੂਸੀ"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "ਸਵੈਡਿਸ਼"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK ਕੀਬੋਰਡ"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US ਕੀਬੋਰਡ"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "ਅਲਬੇਨੀਅਨ"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ (ਪੁਰਾਣਾ)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "ਅਮਰੀਕਨ (ਟਾਈਪਰਾਈਟਰ)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "ਅਮਰੀਕਨ (ਬੋਲੀ ਮੁਤਾਬਕ)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "ਅਰਬੀ"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ (ਲੈਟਿਨ)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਨ"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਇੰਸਕ੍ਰਿਪਟ)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਪਰਭਾਤ)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ (ਬੋਲੀ ਮਤਾਬਕ)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "ਬਰਜ਼ੀਲੀ (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "ਬੋਸਨੀਅਨ"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "ਸਵਿਸ (ਜਰਮਨ ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "ਸਵਿਸ (ਫਰੈਂਚ ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "ਚੇਰੂਕੀ ਸਿਲੇਬਿਕਸ"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "ਚੈੱਕ (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "ਜਰਮਨ (ਬਿਨਾ ਡੈੱਡ ਸਵਿੱਚ)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "ਡੈਨਿਸ਼"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "ਡਵਿਰਕ (US)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਇਸਪੇਰਾਂਟੋ)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਫਰੈਂਚ)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "ਡਵੋਰਕ (UK)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਪੌਲਿਸ਼)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਸਵੈਡਿਸ਼)"

#: keyboard.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "ਡਜ਼ੋਂਖਾ/ਤਿੱਬਤੀ"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "ਇਸਟੋਨੀਅਨ"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "ਫੈਰੋਈਜ਼"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "ਜੀਓਰਜੀਅਨ (\"ਰੂਸੀ\" ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "ਜੀਓਰਜੀਅਨ (\"ਲੈਟਿਨ\" ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "ਗਰੀਕ"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "ਗਰੀਕ (ਪੌਲੀਟੋਨਿਕ)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "ਕਰੋਆਟੀਅਨ"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "ਹੁੰਗਾਰੀਅਨ"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "ਇਰਿਸ਼"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "ਇਸਰਾਈਲੀ"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "ਇਸਰਾਈਲੀ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "ਇਰਾਨੀ"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "ਟਾਪੂਿਕ"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "ਇਟਲੀਅਨ"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "ਇਨੁਕਟੀਟੁਟ"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "ਜਪਾਨੀ 106 ਕੁੰਜੀਆਂ"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "ਕਾਨਾਡਾ"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "ਕੁਰਡਿਸ਼ (ਅਰਬਿਕ ਸਕਰਿਪਟ)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "ਕਾਈਰਗਈਜ਼"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "ਲੈਟਿਨ ਅਮਰੀਕਨ"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "ਲਾਓਟੀਅਨ"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ ਅਜ਼ਰਟੀ (ਪੁਰਾਣੀ)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ ਅਜ਼ਰਟੀ (ਨਵੀਂ)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ \"ਅੰਕ ਕਤਾਰ\" ਕੁਵੇਰਟੀ"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ \"ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ\" ਕੁਵੇਰਟੀ"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "ਲਾਟਵਿਨ"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "ਮਲਿਆਲਮ"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "ਮੈਕੇਡੋਨੀਅਨ"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "ਮਯਾਨਮਾਰ (ਬਰਮੀਸ)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "ਮੰਗੋਲੀਅਨ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "ਮਲਟੀਸ (UK)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "ਮਲਟੀਸ (US)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "ਡੱਚ"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "ਉੜੀਆ"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "ਪੌਲਿਸ਼ (ਕਵੈਰਟੀ ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "ਪੌਲਿਸ਼ (ਕਵੈਰਟਜ਼ ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "ਪਾਸ਼ਟੋ"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "ਪੋਰਤੂਗੈਈਸ"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ (ਕੂਈਬੇਕ)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ (ਕਵੈਰਟਜ਼)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ (ਕਵੇਰਟੀ)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "ਰੂਸੀ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "ਸਾਮੀ (ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "ਸਾਮੀ (ਸਵੈਡਿਸ਼/ਫਿਨਿਸ਼)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "ਸਿੰਧੀ"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ (ਕਵੇਰਟਜ਼)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ (ਕਵੇਰਟੀ)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "ਸਰਬੀਅਨ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "ਸਾਇਰਿਆਕ"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "ਸਾਇਰਿਆਕ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "ਤੇਲਗੂ"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "ਤਾਮਿਲ (ISCII-ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "ਤਾਮਿਲ (ਟਾਈਪ-ਰਾਈਟਰ-ਖਾਕਾ)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "ਥਾਈ (ਕੇਡਮਾਨੀ)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "ਥਾਈ ((TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "ਥਾਈ (ਪਾਟਾਚੋਟੇ)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "ਟਾਜਿਕ"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "ਤੁਰਕਮੇਨ"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼ (ਪੁਰਾਣਾ \"F\" ਮਾਡਲ)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼ (ਨਵਾਂ \"Q\" ਮਾਡਲ)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "ਯੁਕਰੇਨੀਅਨ"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "ਉਰਦੂ ਕੀਬੋਰਡ"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US ਕੀਬੋਰਡ ( ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "ਉਜ਼ਬੇਕ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ \"ਅੰਕੀ ਕਤਾਰ\" ਕਵੇਰਟੀ"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਅਨ (ਲੈਟਿਨ)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "ਸੱਜੀ Alt ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "ਦੋਨੋ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control ਅਤੇ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Shift ਅਤੇ CapsLock ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl ਅਤੇ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt ਅਤੇ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"ਮੇਨੂ\" ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "ਖੱਬੀ \"Windows\" ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "ਸੱਜੀ \"Windows\" ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "ਦੋਨੋ Control ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "ਦੋਨੋ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "ਖੱਬੀ Shift ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "ਸੱਜੀ Shift ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "ਖੱਬੀ Alt ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "ਖੱਬੀ Control ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "ਸੱਜੀ Control ਸਵਿੱਚ"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ \n"
"ਕੀਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ\n"
"(ਉਦਾਹਰਨ: ਲੈਟਿਨ ਅਤੇ ਨਾਨ ਲੈਟਿਨ)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"ਇਹ ਵਿਵਸਥਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ\n"
"ਦੌਰਾਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੱਜੀ\n"
"ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "ਐਂਡੋਰਾ"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮੀਰਾਤ"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ਐਟੀਗੂਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "ਅੰਗੂਲੀਆਂ"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "ਅਲਬੀਨਾ"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "ਅਰਮੀਨਾ"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "ਨੀਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਸ"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "ਅੰਗੋਲਾ"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "ਅੰਟਾਰਿਕਟਾ"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਸਾਮੋਨਾ"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "ਅਰੂਬਾ"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ਬੋਸਨੀਅ ਤੇ ਹਰਜ਼ੀਗੋਨੀਆ"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "ਬਾਰਬਾਡਾਸ"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ਬੂਪਕੀਨਾ ਫਾਸੋ"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "ਬਹਿਰਾਨ"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "ਬੀਨਾਨ"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "ਬਾਰਾਮੂਡਾ"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "ਭੁਟਾਨ"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "ਕੋਕੋਸ(ਕਿਲਿੰਗ) ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "ਕੌਂਗੋ (ਕਿਨਸ਼ਾਸਾ)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "ਕੇਦਰੀ ਅਫਰੀਕਾ ਗਣਰਾਜ਼"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "ਕੌਂਗੋ (ਬਰਾਜ਼ਾਵਿਲੇ)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "ਕੁੱਕ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "ਚਿੱਲੀ"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "ਕੈਮਰੂਨ"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "ਚੀਨ"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "ਸਰਬੀਆ ਤੇ ਮੌਂਟੇਨੀਗਰੋ"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "ਕਿਊਬਾ"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "ਕਿਊਰੂਸ"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "ਏਕਵੇਡਰ"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "ਮਿਸਰ"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "ਈਰਟੀਰਆ"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "ਈਥੋਪਈਆ"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "ਫਿਜ਼ੀ"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "ਫਾਲਕਲੈਂਡ ਟਾਪੂ (ਮਲਵੀਨਾਸ)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "ਗਾਬੋਨ"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "ਜਾਰਜੀਆ"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "ਗਾਨਾ"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਾਰ"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "ਗਾਬੀਆ"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "ਗੂਈਨੀਆ"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਜੀਓਰਜੀਆ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ ਸੈਂਡਵਿਚ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "ਗੁਆਮ"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "ਗੁਆਨਾ"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ ਸਾਰ (ਚੀਨ)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆ"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "ਹਾਈਟੀ"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "ਭਾਰਤ"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "ਇਰਾਕ"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "ਈਰਾਨ"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "ਜਾਰਡਨ"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "ਕੀਨੀਆ"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "ਕੋਮੋਰਸ"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿਟਸ ਅਤੇ ਨੇਵੀਸ"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "ਕੋਰੀਆ (ਉੱਤਰੀ)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "ਕੋਰੀਆ"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "ਕੁਵੈਤ"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "ਲਿਉਸ"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "ਲੀਬਨਾਨ"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "ਲੀਬਾਰੀਆ"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "ਲੀਸੋਥੋ"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗ"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "ਲੀਬੀਆ"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "ਮਾਲੀ"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "ਮਾਲਟਾ"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "ਮਾਓਟੀਸ"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "ਮਾਲਦੀਪ"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆਂ"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "ਨੀਜ਼ਰ"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "ਨੇਪਾਲ"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "ਨੀਓਰੂ"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "ਨੀਊਈ"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "ਓਮਾਨ"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "ਪੈਨਾਮਾ"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "ਪੇਰੂ"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "ਸੇਂਟ ਪਿੱਰੇ ਅਤੇ ਮੀਕੇਲੋਨ"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "ਪੇਲੇਸਟਾਈਨ"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "ਪਾਲਾਊ"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "ਕਤਰ"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "ਸੂਡਾਨ"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "ਸੇਂਟ ਹੇਲੇਨਾ"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "ਸੀਰੀਆ"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "ਚੰਦ"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "ਟੂਗੂ"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "ਟੂਨਗਾ"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "ਤੁਰਕੀ"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "ਟੂਵਾਲੂ"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਛੋਟੇ ਟਾਪੂ"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "ਉਰੂਗਵੇ"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "ਵਾਟੀਕਾਨ"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "ਸੇਂਟ ਵਿਨਸਨਟ ਅਤੇ ਗਰੇਨਾਡਾਈਨਸ"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "ਵਿਰਗਿਨ ਟਾਪੂ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "ਵਿਰਗਿਨ ਟਾਪੂ (U.S.)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "ਵਾਨੂਟੂ"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ਵਾਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "ਸਾਮੋਆ"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "ਯਮਨ"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "ਮਾਈਟੀ"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇ"

#: lang.pm:1079
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1135
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#: lvm.pm:112
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਹਟਾਓ\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸੰਰਚਨਾ"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਮੈਡਿਊਲ ਦਾ ਹਰੇਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ %s ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "firewire ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s ਕਾਰਡ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(ਮੈਡਿਊਲ %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੈਡਿਊਲ %s ਲਈ ਚੋਣ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪਿਛੇਤਰ 0x ਜਿਵੇਂ '0x123' ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੈਡਿਊਲ %s ਲਈ ਚੋਣ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਚੋਣ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ ``ਨਾਂ=ਮੁੱਲ ਨਾਂ2=ਮੁੱਲ2 ...''।\n"
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਚੋਣ:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "ਮੈਂ ਕਿਸ %s ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂ?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"ਕਈ ਵਾਰ, %s ਡਰਾਈਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ\n"
"ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ ਦਰਸਾਉਣੀ\n"
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੀ\n"
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ, ਖੋਜ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਲਟਕਾ ਦੇਵੇਗੀ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ\n"
"ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"ਮੈਡਿਊਲ %s ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਹੋਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਕ"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਅੰਕ"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਸਤਰ"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਅੰਕ"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਸਤਰ"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "ਸੰਨ - ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "ਮਿਆਰੀ"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸਮੈਨ+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "ਸਧਾਰਨ PS2 ਪਹੀਆ ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "ਗਲਾਈਡ-ਬਿੰਦੂ"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92
#: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:581
#: network/netconnect.pm:593 network/netconnect.pm:598
#: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "ਕੇਨਸਿੰਗਟੋਨ ਥਿੰਕਿੰਗ ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨੈੱਟ-ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨੈੱਟ-ਸਕਰਾਲ"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਝਲਕਾਰਾ"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 ਬਟਨ"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "ਸਧਾਰਨ 2 ਬਟਨ ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "ਪਹਿਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "ਚੱਕਰ"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "ਸਧਾਰਨ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਇੰਟੈਲੀ-ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "ਲੌਜਿਟਿਕ ਮਾਊਸ-ਮੈਨ"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜਿਟਿਕ ਮਾਊਸ-ਮੈਨ"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਿਸਟਮ"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ CC ਲੜੀ"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜੀਟਿਕ CC ਲੜੀ"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸਮੈਨ+/ਪਹਿਲਾਮਾਊਸ+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM ਲੜੀ"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM ਹਿੱਟਟੈਬਲਿਟ"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸ (ਸੀਰੀਅਲ, ਪੁਰਾਣਾ C7 ਕਿਸਮ)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸ (ਸੀਰੀਅਲ, ਪੁਰਾਣਾ C7 ਕਿਸਮ)"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਕੇਨਸਿੰਗਟੋਨ ਥਿੰਕਿੰਗ ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "ਬਸਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 ਬਟਨ"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 ਬਟਨ"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ 3 ਬਟਨ"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "ਕੋਈ PS/2 ਤੇ USB ਮਾਊਸ"

#: mouse.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਝਲਕਾਰਾ"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਨਹੀਂ"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "ਸਾਈਨੈਪਟਿਕਸ ਟੱਚਪੈਡ"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਹੀਆ ਹਿਲਾਓ!"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP ਅਤੇ IMAP ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS ਸਰਵਰ"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Echo ਬੇਨਤੀ (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ\n"
"\n"
"ਇਹ ਇਸ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
"ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਹੱਲ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਸ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸੁਰੱਖਿਆ\n"
"ਫਾਇਰਵਾਲ ਰੀਲੀਜ਼ ਵੇਖੋ।"

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ\n"
"\n"
"ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ drakconnect ਨਾਲ ਆਪਣਾ\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।"

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?"

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਫੁਟਕਲ ਪੋਰਟ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਯੋਗ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਹਨ: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp।\n"
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ /etc/services ਤੇ ਵੇਖੋ।"

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s.\n"
"ਸਹੀ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ \"port/tcp\" ਜਾਂ \"port/udp\", \n"
"ਜਿੱਥੇ ਪੋਰਟ 1 ਅਤੇ 65535 ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾਂ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "ਸਭ ਕੁਝ (ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀਂ)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "ਹੋਰ ਪੋਰਟ"

#: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537
#: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683
#: network/netconnect.pm:687
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "ਨਾ-ਵਿਖਾਇਆ - ਦਸਤੀ ਸੋਧ"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:598
#: network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Windows ਡਰਾਈਵਰ (.inf ਫਾਇਲ) ਚੁਣੋ"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:480
#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "ਦਸਤੀ ਜੰਤਰ"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ISDN ਕਾਰਡ"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "ਬਾਕੀ ਸੰਸਾਰ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "ਯੂਰਪੀਅਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"ਬਾਕੀ ਸੰਸਾਰ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ\n"
"ਕੋਈ D-ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ (ਲੀਜ਼ਡ ਲਾਈਨਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "ਆਲਕਟੇਲ ਸਪੀਡਟੱਚ USB ਮਾਡਮ"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "ਸਾਗਮ USB ਮਾਡਮ"

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "ਬੇਵਨ ਮਾਡਮ"

#: network/netconnect.pm:124
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-ਫੋਕਸ ਮਾਡਮ"

#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "ਦਸਤੀ TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "ਪੁਆਂਇਟ ਤੋਂ ਪੁਆਂਇਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ PPP (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "ATM ਉੱਤੇ PPP (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:133
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "CAPI ਉੱਤੇ DSL"

#: network/netconnect.pm:137
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਈਥਰਨੈੱਟ LLC"

#: network/netconnect.pm:138
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਈਥਰਨੈੱਟ VC"

#: network/netconnect.pm:139
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "ਰਾਊਟਡ IP LLC"

#: network/netconnect.pm:140
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "ਰਾਊਟਡ IP VC"

#: network/netconnect.pm:141
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:142
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਅਧਾਰਿਤ"

#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ-ਅਧਾਰਿਤ"

#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:245 network/netconnect.pm:264
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:247
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "ਕੇਬਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "ਮਾਡਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:260
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:762
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲਾ ਕਾਲਮ ਭਰੋ ਜਾਂ ਚੁਣੋ"

#: network/netconnect.pm:278
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"

#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "ਮਾਲਕ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ provider.net)"

#: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "ਮਾਲਕ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"

#: network/netconnect.pm:281
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "ਮਾਲਕ DNS 1 (ਚੋਣਵਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:282
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "ਮਾਲਕ DNS 2 (ਚੋਣਵਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "ਡਾਇਲਿੰਗ ਵਿਧੀ"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ"

#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"

#: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:311
#: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "ਖਾਤਾ ਲਾਗਇਨ (ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312
#: network/netconnect.pm:770 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "ਖਾਤਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "ਕਾਰਡ IRQ"

#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "ਕਾਰਡ ਮੈਮੋਰੀ (DMA)"

#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "ਕਾਰਡ IO"

#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "ਕਾਰਡ IO_0"

#: network/netconnect.pm:292
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "ਕਾਰਡ IO_1"

#: network/netconnect.pm:307
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "ਕੇਬਲ: ਖਾਤਾ ਚੋਣ"

#: network/netconnect.pm:310
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "BPAਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋ (Telstra ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ)"

#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:650
#: network/netconnect.pm:801 network/netconnect.pm:1101
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"

#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:372
#: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:803 network/shorewall.pm:69
#: standalone/drakconnect:709
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "ਨੈੱਟ ਜੰਤਰ"

#: network/netconnect.pm:338 network/netconnect.pm:343
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ISDN ਮਾਡਮ"

#: network/netconnect.pm:371 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ!"

#: network/netconnect.pm:380 network/netconnect.pm:390
#: network/netconnect.pm:400 network/netconnect.pm:433
#: network/netconnect.pm:447
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:381
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕਾਰਡ ਹੈ?"

#: network/netconnect.pm:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA ਕਾਰਡ ਹੈ, ਅਗਲੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ PCMCIA ਕਾਰਡ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਡ ਦਾ \"irq\" ਤੇ \"io\" ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"

#: network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"

#: network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "ਛੱਡੋ"

#: network/netconnect.pm:401
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "ਹੇਠੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ISDN ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?"

#: network/netconnect.pm:419
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"ਇਸ ਮਾਡਮ ਲਈ ਇੱਕ CAPI ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ CAPI ਡਰਾਈਵਰ ਮੁਕਤ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ "
"(ਜਿਵੇਂ ਫੈਕਸ ਭੇਜਣਾ)। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ"

#: network/netconnect.pm:433
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ"

#: network/netconnect.pm:447
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"ਆਪਣਾ ਮਾਲਕ ਚੁਣੋ।\n"
"ਜੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਇਆ, ਵਾ-ਵਿਖਾਇਆ ਚੁਣੋ।"

#: network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:682
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "ਮਾਲਕ:"

#: network/netconnect.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਡਮ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।\n"
"ਇੱਕ ਵਾਰ http://www.linmodems.org ਵੇਖੋ"

#: network/netconnect.pm:477
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਮ ਚੁਣੋ:"

#: network/netconnect.pm:505
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਆ ਹੈ।"

#: network/netconnect.pm:534
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਲਕ ਚੁਣੋ:"

#: network/netconnect.pm:558
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ: ਖਾਤਾ ਚੋਣ"

#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"

#: network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"

#: network/netconnect.pm:563
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ID"

#: network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:611
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "ਡਾਇਅੱਪ: IP ਪੈਰਾਮੀਟਰ"

#: network/netconnect.pm:581
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP ਪੈਰਾਮੀਟਰ"

#: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:890
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878
#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: network/netconnect.pm:583
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਖੌਟਾ"

#: network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ: DNS ਪੈਰਾਮੀਟਰ"

#: network/netconnect.pm:598
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:767
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "ਪਹਿਲਾ DNS ਸਰਵਰ (ਚੋਣਵਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:768
#: standalone/drakconnect:994
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "ਦੂਜਾ DNS ਸਰਵਰ (ਚੋਣਵਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:602
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "IP ਤੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: network/netconnect.pm:614 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇ"

#: network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ADSL ਮਾਲਕ ਚੁਣੋ"

#: network/netconnect.pm:710
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"

#: network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"adsl ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦਾ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ pppoe।\n"
"ਕੁਝ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ PPTP ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਕੁਝ DHCP ਵਰਤਦੇ ਹਨ।\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, 'PPPoE ਵਰਤੋ' ਚੁਣੋ।"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ:"

#: network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਮਾਰਗ ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਸਰਕਟ ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "ਇਨਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ:"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਦਸਤੀ ਲੋਡ ਕਰੋ"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Windows ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤੋ (ndiswrapper ਨਾਲ)"

#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3741
#: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292
#: standalone/drakgw:397
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!"

#: network/netconnect.pm:846
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:847 network/netconnect.pm:877
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ %s ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ (ਡਰਾਈਵਰ %s)"

#: network/netconnect.pm:848
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:878
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ IP ਸੰਰਚਨਾ ਦਿਓ।\n"
"ਹਰੇਕ ਇੰਦਰਾਜ ਡੌਟਡ-ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਂਗ (ਜਿਵੇਂ,  1.2.3.4) ਵਿੱਚ IP \n"
"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇ।"

#: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "DHCP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"

#: network/netconnect.pm:891 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "ਨੈੱਟਮਖੌਟਾ"

#: network/netconnect.pm:893 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ID ਖੋਜੋ (ਲੈਪਟਾਪ ਲਈ ਜਰੂਰੀ)"

#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਟਪਲੱਗਿੰਗ"

#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਓ"

#: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "ਮੈਟ੍ਰਿਕ"

#: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP ਕਲਾਂਈਟ"

#: network/netconnect.pm:903 standalone/drakconnect:379
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"

#: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ IP"

#: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:914 printer/printerdrake.pm:1672
#: standalone/drakconnect:672
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ!"

#: network/netconnect.pm:927 standalone/drakTermServ:1782
#: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਹੈ\n"

#: network/netconnect.pm:960
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "ndiswrapper ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ"

#: network/netconnect.pm:962
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:962
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: network/netconnect.pm:974
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:999
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਕਾਰਡ ਲਈ ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿਓ:"

#: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਵਿਧੀ"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "ਮਾਸਟਰ"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "ਰੀਪੀਟਰ"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "ਸਵੈ"

#: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:405
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ID"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਵਾਰਵਾਰਤਾ"

#: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "ਸੂਖਮਤਾ ਥਰਿੱਸ਼ਹੋਲਡ"

#: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ (b/s ਵਿੱਚ)"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1015
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"

#: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Iwconfig ਕਮਾਂਡ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"

#: network/netconnect.pm:1024
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ, ਕੁਝ ਵਾਧੂ ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ:\n"
"ap, ਚੈਨਲ, ਕਮਿੱਟ, enc, ਪਾਵਰ, ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼, sens, txpower (nick ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਤੌਰ "
"ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ)।\n"
"\n"
"ਅੱਗੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ iwconfig(8) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ।"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Iwspy ਕਮਾਂਡ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"

#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ\n"
"ਲਈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਖਾਸੀਅਤ ਪੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ /proc/net/wireless ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ :\n"
"ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਖਾਸੀਅਤ, ਇਸ਼ਾਰਾ ਘਣਤਾ ਅਤੇ ਅਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਵਰਗੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਅੱਗੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ iwpspy(8) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ।"

#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Iwpriv ਕਮਾਂਡ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"

#: network/netconnect.pm:1042
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1057
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"ਵਾਰਵਾਰਤਾ ਦਾ ਪਿਛੇਤਰ k, M ਜਾਂ G ਹੋਵੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, 2.46 GHz ਵਾਰਵਾਰਤਾ ਲਈ \"2.46G\"), "
"ਜਾਂ '0' (ਸਿਫਰਾਂ) ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

#: network/netconnect.pm:1061
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"ਦਰ ਦਾ ਪਿਛੇਤਰ k, M ਜਾਂ G ਹੋਵੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, 11M ਲਈ \"11M\"), ਜਾਂ '0' (ਸਿਫਰਾਂ) ਸ਼ਾਮਿਲ "
"ਕਰੋ।"

#: network/netconnect.pm:1101
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1102
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1119
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1122
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1123
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid "PID"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1152
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿਓ।\n"
"ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪੂਰਾ-ਸਿੱਖਿਅਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਹੋਵੇ,\n"
"ਜਿਵੇਂ ``mybox.mylab.myco.com''।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਗੇਟਵਟ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ।"

#: network/netconnect.pm:1157
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ DNS ਸਰਵਰ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ)"

#: network/netconnect.pm:1159
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ"

#: network/netconnect.pm:1161
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ 1"

#: network/netconnect.pm:1162
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ 2"

#: network/netconnect.pm:1163
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ 3"

#: network/netconnect.pm:1164
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ"

#: network/netconnect.pm:1165
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਪੂਰੇ-ਸਿੱਖਿਅਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"

#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "ਗੇਟਵੇ (ਜਿਵੇਂ %s)"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ"

#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"

#: network/netconnect.pm:1182 standalone/drakconnect:681
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "ਗੇਟਵੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"

#: network/netconnect.pm:1195
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ, Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦਿਓ।\n"
"ਇਹ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ੇਅਰ ਸਰੋਤ, ਜਿਨਾ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਦੀ ਮਸ਼ਹੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਬਹੁਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।"

#: network/netconnect.pm:1199
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"

#: network/netconnect.pm:1202
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ . ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: network/netconnect.pm:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:1225
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:1240
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਸਵੈ ਹੀ"

#: network/netconnect.pm:1242
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤ ਕੇ"

#: network/netconnect.pm:1244
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "ਦਸਤੀ (ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)"

#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਡਾਇਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:1266
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:1274 standalone/drakconnect:1024
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: network/netconnect.pm:1294
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: network/netconnect.pm:1295
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਇਹ ਹੁਣ ਤੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: network/netconnect.pm:1296
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।\n"
"ਆਪਣਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।"

#: network/netconnect.pm:1311
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ।\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਸੀਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਮੱਸਿਆ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਆਪਣਾ X "
"ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ।"

#: network/netconnect.pm:1315
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"ਸਮੱਸਿਆ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ।\n"
"ਆਪਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ net_monitor ਜਾਂ mcc ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ "
"ਕਰਦਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ।"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(%s ਪੋਰਟ ਤੇ ਲੱਭਿਆ)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s ਲੱਭਿਆ)"

#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(ਲੱਭਿਆ)"

#: network/netconnect.pm:1329
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/netconnect.pm:1330
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ\n"
"ਰੱਖਣ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ, ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।\n"

#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:1334
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"ਅਸੀਂ ਹੁਣ %s ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n"
"\n"
"\n"
"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"%s\" ਦਬਾਓ।"

#: network/netconnect.pm:1336
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: network/netconnect.pm:1337
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਬਹੁਤੇ ਤਰੀਕੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n"
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਚੁਣੋ।\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1338
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: network/netconnect.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n"
"%s"

#: network/network.pm:390
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: network/network.pm:391
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ"

#: network/network.pm:392
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ"

#: network/network.pm:395
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ http://..."

#: network/network.pm:396
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL, 'ftp:' ਜਾਂ 'http:' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: network/shorewall.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਨਾਂ:\n"
"\t\t ਮਾਡਮ ਜਾਂ DSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ppp+, \n"
"\t\tਕੇਬਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ eth0, ਜਾਂ eth1, \n"
"\t\tisdn ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ippp+।\n"

#: network/thirdparty.pm:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਲਕਾਟੈੱਲ ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:\n"
"%s\n"
"ਅਤੇ mgmt.o ਨੂੰ /usr/share/speedtouch ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"

#: network/thirdparty.pm:206
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus ਮਾਡਮ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਵੰਡ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ http://eciadsl.flashtux.org/ ਤੇ ਡਰਾਈਵਰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ"

#: network/thirdparty.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!"

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:277
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਫੌਂਟ ਹਟਾਓ"

#: network/thirdparty.pm:312
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"

#: network/thirdparty.pm:323
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"FAT ਫਾਰਮਿਟ ਵਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਤੇ %s ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਅਤੇ %s ਦਬਾਓ"

#: network/thirdparty.pm:333
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਪਹੁੰਚ ਗਲਤੀ, ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

#: network/thirdparty.pm:343
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਲਕਾਟੈੱਲ ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਫਲਾਪੀ ਜਾਂ ਆਪਣੇ windows ਭਾਗ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n"
"ਜਾਂ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਵਰਤੋ"

#: network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "ਮੇਰਾ Windows ਭਾਗ ਵਰਤੋ"

#: network/thirdparty.pm:357
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Firmware ਨਕਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਫਾਇਲ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

#: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "ਮੁਬਾਰਕ!"

#: network/thirdparty.pm:362
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Firmware ਨਕਲ ਸਫਲ ਹੋਈ"

#: network/thirdparty.pm:427
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਅਸਫਲ:"

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਨੂੰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਮੋਰੀ ਹੈ ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ।\n"
"ਹੱਲ ਸਿਰਫ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੋਰੀ ਨੂੰ ਐਮਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਤੋਂ ਮਗਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹਟਾਓ।"

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"

#: partition_table/raw.pm:252
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੁਝ ਗਲਤ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ। \n"
"ਡਾਟੇ ਦੀ ਇੱਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ। \n"
"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕੁਝ ਲਿਖਣ ਨਾਲ, ਨਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।"

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "ਜਰੂਰੀ"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "ਵਧੀਆ"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: pkgs.pm:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s ਤੇ)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "CUPS ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ"

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761
#: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916
#: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (ਮੂਲ)"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - ਛਾਪੋ, ਲਾਈਨ ਨਾ ਲਗਾਓ"

#: printer/data.pm:61
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - ਲਾਈਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡੈਮਨ"

#: printer/data.pm:74
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR ਨਵਾਂ ਉਤਪਾਦ"

#: printer/data.pm:96
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮਾਡਲ"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "ਰਿਮੋਟ lpd ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (TCP/ਸਾਕਟ)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "ਪ੍ਰਿਟਰ ਜੰਤਰ URI ਭਰੋ"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ ਕਰੋ"

#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr ""

#: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671
#: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮਾਡਲ"

#: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ"

#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ"

#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ #%s"

#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:369
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:371
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:373
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", USB ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ",  ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s ਲਈ ਛਾਪਾ"

#: printer/main.pm:397
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ, ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\""

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " SMB/Windows ਸਰਵਰ \"%s\", ਤੇ ਸ਼ੇਅਰ \"%s\""

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " Novell ਸਰਵਰ \"%s\", ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\""

#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", ਕਮਾਂਡ %s ਵਰਤ ਕੇ"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s"

#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ #%s"

#: printer/main.pm:433
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:439
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"

#: printer/main.pm:441
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:443
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "USB ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"

#: printer/main.pm:462
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਛਾਪੋ"

#: printer/main.pm:465
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD ਸਰਵਰ \"%s\", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\""

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s"

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows ਸਰਵਰ \"%s\", ਸ਼ੇਅਰ \"%s\""

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Novell ਸਰਵਰ \"%s\", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\""

#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ"

#: printer/main.pm:483
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856
#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ)"

#: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ \"%s\""

#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s"

#: printer/main.pm:1187
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

#: printer/main.pm:1216
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (ਪੋਰਟ %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP LaserJet 1000 ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਦੇ firmware ਲੋੜ ਹੈ। Windows ਡਰਾਈਵਰ "
"ਪੈਕੇਜ HP ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ  CD ਤੇ firmware ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ਅਤੇ firmware "
"ਫਾਇਲ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਾਪਤ '.exe' ਨੂੰ 'unzip' ਸਹੂਲਤ ਦੁਆਰਾ ਖੋਲ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਅਤੇ 'sihp1000."
"img' ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ '/etc/printer' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ। ਉੱਥੇ ਇਹ "
"ਸਵੈ ਅੱਪਲੋਡਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੁਆਰਾ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜਨ ਤੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਹੀ ਅੱਪਲੋਡ "
"ਹੋਵੇਗਾ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਕਿਹੜੀ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਜਾ "
"ਨਹੀਂ।"

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਲੱਭੋ"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "ਵਾਧੂ CUPS ਸਰਵਰ: "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਰਿਮੋਟ CUPS ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ \"ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-"
"ਲੱਭੋ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ; CUPS ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਦੱਸੇਗਾ। ਤੁਹਾਡੀ "
"ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਣਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ Printerdrake ਦੇ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ \"ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\" ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ "
"ਵਿਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ/ਤੁਹਾਡੇ CUPS ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ/ਹਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ "
"ਤੋਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਇੱਥੇ ਦੇਣੇ ਪੈਣਗੇ।"

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "ਜਪਾਨੀ ਪਾਠ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਧੀ"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮਤਲ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜਪਾਨੀ ਬੋਲੀ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਮਿਲੇਗੀ। ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ "
"ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪਾਠ ਨੂੰ ਜਪਾਨੀ ਛਾਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ "
"ਵਿੱਚ ਲੈਟਿਨ ਫੌਂਟ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵ ਵਾਲੇ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਛਾਪ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਹਾਸ਼ੀਆ, ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਆਦਿ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ "
"ਕਰ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਵਿਵਸਥਾ ਸਿਰਫ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ "
"ਜਪਾਨੀ ਪਾਠ ਛਾਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ "
"ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "CUPS ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਸਵੈਚਾਲਤ ਸੋਧ"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਕੋਈ ਲੋਕਲ CUPS ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "ਚਾਲੂ"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕਲ CUPS ਡੈਮਨ ਰੁਕ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹੇਠਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰਵਰ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀਆਂ "
"ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਜੇ ਸਰਵਰ ਹੌਲੀ ਹੈ ਇਹ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ "
"ਤੇ ਨਹੀਂ ਛਾਪਦਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr "ਇਹ ਉਹ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਨ ਜਿਨਾ ਉੱਤੇ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "ਚਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜਿਸ ਤੇ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਚੁਣੋ:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "ਭਰਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ IP ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "ਸਹੀ IPs ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ CUPS ਸਰਵਰ ਜਿਸ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਜੇ "
"ਸਰਵਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਰਵਰ ਸੋਧੋ"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਭਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "ਜੇ ਕੋਈ ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਆ, 631 ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "ਸਰਵਰ IP ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "ਭਰਿਆ IP ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "ਚਾਲੂ, ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ IP:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "CUPS ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746
#: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832
#: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225
#: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305
#: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374
#: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804
#: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948
#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656
#: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771
#: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079
#: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110
#: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296
#: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326
#: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542
#: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571
#: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784
#: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008
#: printer/printerdrake.pm:4543
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "CUPS ਮੁੜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"

#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਜੁੜਿਆ ਹੈ?"

#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੱਥੇ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜੇ ਜਾਣਗੇ।"

#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ, ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾ ਲੱਭੇ ਹਨ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ (ਲੋਕਲ, TCP/ਸਾਕਟ, SMB ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਅਤੇ ਜੰਤਰ URI)"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:641
#, fuzzy, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "ਚੋਣ %s ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:697
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "ਅਤੇ %d ਅਣਪਛਾਤਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n"
"\n"
"%s%s\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਜੁੜੇ ਹਨ"

#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"ਹੇਠਲਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n"
"\n"
"%s%s\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਜੁੜੇ ਹਨ"

#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"ਹੇਠਲਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n"
"\n"
"%s%s\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੋਈ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ %d ਅਣਪਛਾਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਜੁੜੇ ਹਨ"

#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹਨ)।\n"

#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿਚਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿਚਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਿਸਟਮ ਅਨੁਸਾਰ %d ਮੈਬਾ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੇ।"

#: printer/printerdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:859
#, c-format
msgid " on "
msgstr "ਉੱਤੇ"

#: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਚੋਣ"

#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਹੈ?"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ %s ਦਾ ਕਿਹੜਾ ਮਾਡਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ "
"ਸਹੀ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਨੁਕੂਲ਼ (ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ) ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਮਾਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "%s ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063
#: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191
#: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1142
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ Windows ਚਲਾ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: printer/printerdrake.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592
#: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806
#: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061
#: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079
#: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!"

#: printer/printerdrake.pm:1209
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Windows/SMB ਸਰਵਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360
#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."

#: printer/printerdrake.pm:1245
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\", ਪੋਰਟ %s"

#: printer/printerdrake.pm:1248
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" SMB/Windows ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ"

#: printer/printerdrake.pm:1252
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "ਲੱਭਿਆ %s"

#: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284
#: printer/printerdrake.pm:1302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:1263
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\", ਪੋਰਟ %s"

#: printer/printerdrake.pm:1266
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" SMB/Windows ਸਰਰਵ \"%s\" ਤੇ"

#: printer/printerdrake.pm:1347
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ! ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਸਤੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ "
"ਭਰੋ (ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੈ LPT1:, LPT2:, ..., "
"ਪਹਿਲਾ USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp0, ਦੂਜਾ USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp1, ...)।"

#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"

#: printer/printerdrake.pm:1369
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਲੱਭੇ ਹਨ।"

#: printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ, ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "ਇੱਥੇ ਸਭ ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:1380
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1381
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਭੇਜਣੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1385
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ "
"ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, \"ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ\" ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:1386
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ, ਕੋਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"

#: printer/printerdrake.pm:1389
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ "
"ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, \"ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ\" ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਭੇਜਣੇ ਹਨ।"

#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ LPT1:, LPT2:, ..., ਪਹਿਲਾਂ "
"USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp0, ਦੂਜਾ USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ/ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ/ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502
#: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732
#: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970
#: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072
#: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "ਰਿਮੋਟ lpd ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ"

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ lpd ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ "
"ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:1477
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"

#: printer/printerdrake.pm:1478
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ"

#: printer/printerdrake.pm:1481
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1485
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445
#: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529
#: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "ਲੱਭੇ ਮਾਡਲ: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..."

#: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ"

#: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ"

#: printer/printerdrake.pm:1655
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ"

#: printer/printerdrake.pm:1656
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"SMB ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ SMB ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਸੂਚਨਾ! ਇਹ ਇਸ ਦੇ TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ-"
"ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਵੇਗਾ!) ਅਤੇ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਨਾਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਾਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੌਗੀ ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਵੇਗੀ।"

#: printer/printerdrake.pm:1657
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"ਜੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਲੱਭ ਗਿਆ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਅਤੇ/ਜਾਂ "
"ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:1659
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"

#: printer/printerdrake.pm:1660
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB ਸਰਵਰ IP"

#: printer/printerdrake.pm:1661
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਨਾਂ"

#: printer/printerdrake.pm:1664
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "ਵਰਕਗਰੁੱਪ"

#: printer/printerdrake.pm:1666
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜੇ"

#: printer/printerdrake.pm:1676
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ!"

#: printer/printerdrake.pm:1687
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਆਪਣੇ Windows ਸਰਵਰ ਨੂੰ IPP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਅਧੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ "
"Printerdrake ਵਿੱਚ \"%s\" ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਵਰਤ ਕੇ ਛਾਪਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ Windows ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਜੋੜੋ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਜਿਵੇ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ"

#: printer/printerdrake.pm:1780
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"NetWare ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ NetWare ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਸੂਚਨਾ! ਇਹ ਇਸ ਦੇ "
"TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ!) ਨਾਲ ਹੀ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟ "
"ਕਤਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਰਵਰ"

#: printer/printerdrake.pm:1782
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਨਾਂ"

#: printer/printerdrake.pm:1787
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1791
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP ਕਤਾਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s"

#: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s"

#: printer/printerdrake.pm:1913
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/ਸਾਕਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ"

#: printer/printerdrake.pm:1915
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਕਾਲਨ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਅਤੇ ਚੋਣਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ "
"(ਮੂਲ 9100 ਹੈ) ਭਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:1916
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"TCP ਜਾਂ ਸਾਕਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਅਤੇ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ "
"(ਮੂਲ 9100 ਹੈ) ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ। HP JetDirect ਸਰਵਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ 9100 ਹੈ, ਹੋਰ ਸਰਵਰ ਤੇ "
"ਇਹ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਗੁੰਮ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "ਜੰਤਰ URI ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੰਤਰ URI"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ URI ਦਰਸਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। URI ਜਾਂ ਤਾਂ CUPS ਜਾਂ Foomatic "
"ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਸਾਰੀਆਂ URI ਕਿਸਮਾਂ ਸਾਰੇ ਸਪੂਲਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੁੰਦੀਆਂ "
"ਹਨ।"

#: printer/printerdrake.pm:2042
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "ਯੋਗ URI ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਇ ਪਾਈਪ ਕਰਨੇ "
"ਹਨ।"

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"

#: printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:2192
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2194
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2195
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2196
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2198
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232
#: printer/printerdrake.pm:2258
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202
#: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364
#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2207
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ HP ਜਾਂ ਸੋਨੀ (ਆਫਿਸਜੈੱਟ, PSC, ਲੇਜ਼ਰਜੈੱਟ "
"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ, ਡੈਸਕਜੈੱਟ 450, ਸੋਨੀ IJP-V100), ਇੱਕ HP "
"ਫੋਟੋਸਮਾਰਟ ਜਾਂ ਇੱਕ HP ਲੇਜ਼ਰਜੈੱਟ 2200 ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਹੈ?"

#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਰਫ %s ਤੇ ਸੰਭਵ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਂ HPOJ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "SANE ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "%s ਤੇ ਜਾਂਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"

#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "mtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "%s ਤੇ ਫੋਟੋ ਮੈਮੋਰੀ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"

#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ HP ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ HP ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਤੇ ਫੋਟੋ ਮੈਮੋਰੀ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ"

#: printer/printerdrake.pm:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ..."

#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "CUPS ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪੋਰਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:2763
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਦਿਓ"

#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਅੰਡਰਸਕੋਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"

#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ 12 ਅੱਖਰ ਹਨ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ Windows ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਤੋਂ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦੇ "
"ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਹ ਨਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਨਾਂ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ \"ਪ੍ਰਿੰਟਰ\")। ਵਰਣਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਕਾਲਮ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ "
"ਨਹੀਂ। ਇਹ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ ਹਨ।"

#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"

#: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "ਵਰਣਨ"

#: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"

#: printer/printerdrake.pm:2810
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ"

#: printer/printerdrake.pm:2928
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "ਮਾਡਲ ਠੀਕ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935
#: printer/printerdrake.pm:2938
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "ਮਾਡਲ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ"

#: printer/printerdrake.pm:2962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ Printerdrake ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਦੀ ਠੀਕ ਸਵੈ-ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
"ਗਲਤ ਮਾਡਲ ਜਾਂ \"ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\" ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਸਹੀ ਮਾਡਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:2981
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ-ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:3013
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"ਹਰੇਕ ਪੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ PPD ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ "
"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ CD ਤੇ ਕਿਤੇ-ਨਾ-ਕਿਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਲ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ Windows ਅਤੇ Mac ਡਰਾਈਵਰਾਂ "
"ਸਮੇਤ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "ਤੁਸੀਂ PPD ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੀ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਤੇ ਵੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ Windows ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ PPD ਫਾਇਲਾਂ ਆਪਣੇ Windows ਭਾਗ ਤੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਦੀਆਂ "
"ਸਾਰੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਫਿਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੇ ਸੈੱਟਅੱਪ "
"ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"

#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ"

#: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "ਹੋਰ ਸਥਿਤੀ"

#: printer/printerdrake.pm:3039
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "PPD ਫਾਇਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "PPD ਫਾਇਲ %s, PPD ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਾਲ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ!"

#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:3178
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3179
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ OKI ਲੇਜ਼ਰ winprinter ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n"
"ਬਹੁਤ ਖਾਸ ਸੰਰਚਾਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਪਹਿਲੇ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਜੁੜ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ "
"ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹੋਰ ਪੋਰਟ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਵੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛਾਪਣ ਤੋਂ "
"ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ  ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਡਾ "
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਡਰਾਈਵਰ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"inkjet ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਰਾਈਵਟ Lexmark ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, "
"ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ "
"ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Lexmark X125 ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3246
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ USB ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ "
"ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲੋਕਲ USB ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ "
"ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Samsung ML/QL-85G ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਪਹਿਲੇ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਰਿਮੋਟ "
"ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਜਾਂ ਹੋਰ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ "
"ਲੋਕਲ USB ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3314
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "HP LaserJet 1000 ਲਈ Firmware-ਅੱਪਲੋਡ"

#: printer/printerdrake.pm:3464
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿਵਸਥਾ\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਆਹੀ ਕਿਸਮ/ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਧੀ (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ) "
"ਅਤੇ laser ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ (ਮੈਮੋਰੀ, duplex ਇਕਾਈ, ਵਾਧੂ ਟਰੇ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
"ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਛਾਪਾ ਖਾਸੀਅਤ/ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਲਗਾਤਾਰ ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3596
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "ਚੋਣ %s ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:3600
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "ਚੋਣ %s ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "ਚੋਣ %s ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ!"

#: printer/printerdrake.pm:3656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (\"%s\") ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੌਰ ਤੇ\n"
"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:3672
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "ਜਾਂਚ ਸਫੇ"

#: printer/printerdrake.pm:3673
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਛਾਪਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਚੁਣੋ।\n"
"ਸੂਚਨਾ: ਫੋਟੋ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛਪਣ ਲਈ ਲੰਬਾ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਵਾਲੇ laser ਪ੍ਰਿੰਟਰ "
"ਨਾਲ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਕਈ ਵਾਰ ਇਹ ਮਿਆਰੀ ਜਾਂਚ ਸਫਆ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕਾਫੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "ਕੋਈ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਨਹੀਂ"

#: printer/printerdrake.pm:3678
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "ਛਾਪੋ"

#: printer/printerdrake.pm:3703
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਜਾਂਚ ਸਫਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3706
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚ ਸਫਾ (ਅੱਖਰ)"

#: printer/printerdrake.pm:3709
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚ ਸਫਾ (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3711
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "ਫੋਟੋ ਜਾਂਚ ਸਫਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3715
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "ਕੋਈ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਨਾ ਛਾਪੋ"

#: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛਾਪ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:3743
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "ਫੋਟੋ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:3760
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।\n"
"ਛਾਪਾ ਸਥਿਤੀ:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3764
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3774
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ?"

#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ (ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ) ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ \"%s <file>\" ਗਰਾਫੀਕਲ "
"ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸੰਦ: \"xpp <file>\" ਜਾਂ \"kprinter <file>\" ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਧ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਕਮਾਂਡਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪਾਂ ਵਿੱਚ \"ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਮਾਂਡ\" ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
"ਇੱਥੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਛਾਪਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858
#: printer/printerdrake.pm:3868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ਕਮਾਂਡ ਖਾਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਕਮਾਂਡ "
"ਲਾਈਨ ਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ \"%s <file>\"। "

#: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਨਣ ਲਈ ਜਾਂ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਵਿਖਾਈ ਸੂਚੀ ਪੜੋ ਜਾਂ \"ਪ੍ਰਿੰਟ ਚੋਣ ਸੂਚੀ"
"\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3848
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਹਨ:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ (ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ) ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ \"%s <file>\" ਵਰਤੋ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865
#: printer/printerdrake.pm:3875
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ \"ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਮਾਂਡ\" ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ। ਪਰ ਇੱਥੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਛਾਪਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ \"ਪ੍ਰਿੰਟ ਚੋਣ ਸੂਚੀ\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"

#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ (ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ) ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ \"%s <file>\" ਜਾਂ \"%s <file>\" "
"ਵਰਤੋ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3877
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ \"xpdq\" ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ \"panic button\", ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ "
"ਇੱਕ ਬਟਨ ਹੈ, \"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਰੋਕੋ!\" ਲੇਬਲ ਵਾਲਾ, ਜੋ ਸਭ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਤੁਰੰਤ ਰੋਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ "
"ਦਬਾਉਂਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਪੇਪਰ ਜਾਂਮ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ਅਤੇ \"%s\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਖਾਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ "
"ਹੈ। ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ \"%s <file>\"।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ/ਜਾਂਚ/ਫੋਟੋ ਕਾਰਡ"

#: printer/printerdrake.pm:3892
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ/ਜਾਂਚ"

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ/ਫੋਟੋ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ"

#: printer/printerdrake.pm:3896
#, fuzzy, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ"

#: printer/printerdrake.pm:3897
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ"

#: printer/printerdrake.pm:3903
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਚੋਣ ਸੂਚੀ"

#: printer/printerdrake.pm:3925
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3928
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3934
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3936
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3942
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3943
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, fuzzy, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr "ਰੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:3959
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3985
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਪੂਲਰ %s ਤੋਂ %s, ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਪੂਲਰ, ਲਈ ਕੀਤਾ "
"ਹੈ। ਸਾਰਾ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ (ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ, ਵਰਣਨ, ਸਥਿਤੀ, ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ) "
"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕਾਰਜ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ।\n"
"ਸਾਰੀਆਂ ਕਤਾਰਾਂ ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS, Novell ਸਰਵਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਫਰੀ-ਫਾਰਮਿਟਡ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ "
"ਡਾਟਾ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹਨ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4034
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਰਿਮੋਟ LPD ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਅਤੇ ਸਾਕਟ/TCP ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD ਅਤੇ LPRng, IPP ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"ਨਾਲ ਹੀ, ਇਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਕਤਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਦੀ ਜਾਂ \"foomatic-configure\" ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ।"

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"PPD ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵੀ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ CUPS "
"ਡਰਾਈਵਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।"

#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ ਅਤੇ \n"
"\"ਤਬਦੀਲ\" ਦਬਾਓ।"

#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "ਤਬਦੀਲ"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"\"%s\" ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਅਧੀਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। \n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਲਈ \"ਤਬਦੀਲ\" ਦਬਾਓ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:4077
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ"

#: printer/printerdrake.pm:4080
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (\"%s\") ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਕੀ ਇਹ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ %s ਅਧੀਨ "
"ਵੀ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?"

#: printer/printerdrake.pm:4101
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:4111
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:4156
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹੂਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ "
"ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ। ਤੁਸੀਂ "
"ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਜਾਓ"

#: printer/printerdrake.pm:4191
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੀਤੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ "
"ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਅਤੇ %s ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ\"/"
"\"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ, %s ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ, \"ਹਾਰਡਵੇਅਰ\"/"
"\"ਪ੍ਰਿੰਟਰ\" ਭਾਗ ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਅਤੇ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ "
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਫਿਰ ਆਪਣਾ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"

#: printer/printerdrake.pm:4202
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid "high"
msgstr "ਉੱਚਾ"

#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "ਪੈਰਾਨਾਇਡ"

#: printer/printerdrake.pm:4235
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "%s ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:4236
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4272
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:4273
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (%s) ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਸਵੈ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਵੈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਉੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ "
"ਸਿਸਟਮ ਹਮਲਿਆਂ ਲਈ ਖਾਸ ਬਿੰਦੂ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਵੈ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:4296
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..."

#: printer/printerdrake.pm:4302
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:4306
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "%s ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!"

#: printer/printerdrake.pm:4326
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "%s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ..."

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "%s ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!"

#: printer/printerdrake.pm:4398
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"ਇਸ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹੇਠਾਂ ਦਰਸਾਏ ਸਰਵਰ ਨੂੰ "
"ਸਿੱਧੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਸਰਵਰ "
"ਹੌਲੀ ਹੈ ਇਹ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਛਾਪੇਗਾ।"

#: printer/printerdrake.pm:4400
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ CUPS ਸਰਵਰ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਦਿਓ ਅਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਧੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ "
"ਹੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ \"ਬਾਹਰ\" ਦਬਾਓ।"

#: printer/printerdrake.pm:4414
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਰਵ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ IP:"

#: printer/printerdrake.pm:4434
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:4454
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "ਲੋਕਲ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ?"

#: printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੋ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: "

#: printer/printerdrake.pm:4457
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:4458
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"ਫਿਰ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ CUPS ਸਰਵਰ ਦੇ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ "
"ਖੋਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"

#: printer/printerdrake.pm:4459
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"ਇਸ ਵਿਧੀ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੈ, ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਵੱਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ: ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ "
"ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, CUPS ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੁਝ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ "
"ਹੈ, ਅਤੇ IPP ਪੋਰਟ (ਪੋਰਟ 631) ਖੁੱਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr "2. ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਬੇਨਤੀਆ ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"

#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਲੋਕਲ ਸਰੋਤ ਅਧਿਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ CUPS ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਪੋਰਟ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀਂ, ਲੋਕਲ "
"ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ-ਢਾਂਚਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ "
"ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:4463
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"ਨੁਕਸਾਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਫਿਰ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰਵਰ ਹੌਲੀ ਹੈ ਇਹ "
"ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਛਾਪੇਗਾ ਨਹੀਂ।"

#: printer/printerdrake.pm:4465
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ CUPS ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ?"

#: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484
#: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ, ਇੱਥੇ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਦਰਸਾਓ:"

#: printer/printerdrake.pm:4483
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "ਲੋਕਲ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"

#: printer/printerdrake.pm:4522
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਪੂਲਰ ਚੁਣੋ"

#: printer/printerdrake.pm:4523
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (ਸਪੂਲਰ) ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:4572
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!"

#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Foomatic ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ ਜਾਰੀ..."

#: printer/printerdrake.pm:4593
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, %s ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ!"

#: printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ। ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ; ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"

#: printer/printerdrake.pm:4815
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿਖਾਓ"

#: printer/printerdrake.pm:4816
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੂਚੀ ਮੁੜ ਤਾਜ਼ੀ ਕਰੋ (ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ)"

#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS ਸੰਰਚਨਾ"

#: printer/printerdrake.pm:4839
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:4848
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਧੀ"

#: printer/printerdrake.pm:4849
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ"

#: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176
#: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ"

#: printer/printerdrake.pm:5154
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"

#: printer/printerdrake.pm:5156
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਿੰਟਰ %s%s\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਕੀ ਸੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:5161
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਅਯੋਗ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:5163
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "ਇਹ ਕਰੋ!"

#: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"

#: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ, ਵਰਣਨ, ਸਥਿਤੀ"

#: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਮਾਤਾ, ਮਾਡਲ, ਡਰਾਈਵਰ"

#: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਮਾਤਾ, ਮਾਡਲ"

#: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265
#: printer/printerdrake.pm:5267
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ"

#: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270
#: printer/printerdrake.pm:5272
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਅਯੋਗ"

#: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "ਜਾਂਚ ਸਫੇ ਛਾਪੋ"

#: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"

#: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ"

#: printer/printerdrake.pm:5237
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:5268
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:5273
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।"

#: printer/printerdrake.pm:5310
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: printer/printerdrake.pm:5314
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: printer/printerdrake.pm:5338
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: printer/printerdrake.pm:5339
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹੁਣ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।"

#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr " _ਫਾਰਮਿਟ_ RAID %s ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"

#: raid.pm:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr " RAID ਪੱਧਰ %d ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹਨ\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "/usr/share/sane/firmware ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "ਸੰਬੰਧ /usr/share/sane/%s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ /usr/share/sane/firmware ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।"

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "ਬੱਗ IPv4 ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।"

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।"

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr "icmp echo ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।"

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"ਜੇ \"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, /etc/issue ਅਤੇ /etc/issue.net ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਕੁਝ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ।\n"
"\n"
"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਿਰਫ /etc/issue ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।"

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।"

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ (kdm ਅਤੇ gdm) ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ\n"
"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ।\n"
"\n"
"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ See pam_xauth(8) ਵੇਖੋ।'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ X ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n"
"\n"
"- ਸਭ (ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n"
"\n"
"- ਲੋਕਲ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n"
"\n"
"- ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ)।"

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ tcp ਪੋਰਟ 6000\n"
"ਤੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ:\n"
"\n"
"- ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (hosts.deny(5) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ) ਜੇ "
"\"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ,\n"
"\n"
"- ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੇ \"ਲੋਕਲ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ\n"
"\n"
"- ਕੋਈ ਨਹੀਂ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ, /etc/hosts.allow ਵਰਤੋ (hosts.allow(5) ਵੇਖੋ)।"

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"ਜੇ SERVER_LEVEL (ਜਾਂ SECURE_LEVEL ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ)\n"
"ਇਹ /etc/security/msec/security.conf ਵਿੱਚ 3 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, \n"
"/etc/security/msec/server ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ symlink \n"
"/etc/security/msec/server ਬਣਾਓ। <SERVER_LEVEL>।\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server ਨੂੰ chkconfig --add ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ\n"
"ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ\n"
"ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"ਯੋਗ/ਅਯੋਗ crontab ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ।\n"
"\n"
"ਮਨਜੂਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ /etc/cron.allow ਅਤੇ /etc/at.allow ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ (man at(1)\n"
"ਅਤੇ crontab(1) ਵੇਖੋ)।"

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "syslog ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਕੰਸੋਲ 12 ਵੱਲ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ ਲਈ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।ਜੇ\n"
"\"%s\" ਸਹੀ ਹੈ, syslog ਨੂੰ ਵੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "IP spoofing ਬਚਾਓ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।"

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "libsafe ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ libsafe ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।"

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟੇ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।"

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਵੀਲ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਤੋਂ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ su ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਤੋਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।"

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ।"

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਨਜੂਰੀ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "ਮਿ: ਸੈ: ਦੁਆਰਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਐਕਸੈਪਸ਼ਨ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ \"max\" ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ \"inactive\" ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅੰਕ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "ਰੂਟ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ਜੇ ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਖੁੱਲੇ ਪੋਰਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ਜੇ ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:\n"
"\n"
"- ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ,\n"
"\n"
"- /etc/shadow ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ\n"
"\n"
"- ਰੂਟ ਤੋਂ ਬਗੈਰ 0 id ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ।"

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਮਿਸ਼ਰਤ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।"

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।"

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, /etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, suid/sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਚੈੱਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲੀਅਤ/ਹਟਾਓਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਨਾ-ਮਾਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ।"

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, chkrootkit ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।"

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਸ ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੇ ਪੱਤਰ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨੂੰ ਭੇਜੋ।"

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।"

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "ਪੱਤਰ ਨਾ ਭੇਜੋ ਜੇ ਇਸ ਭਾਰੇ ਕੋਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, rpm ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।"

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, syslog ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।"

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, tty ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।"

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਮੁੱਲ -1 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਬੇਅੰਤ।"

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਸਿਫਰ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ।"

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "ਮਿਆਦ ਇਕਾਈ ਹੈ ਸਕਿੰਟ"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "ਬੱਗ IPv4 ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* ਤੋਂ ਬਾਹਰ"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ (kdm ਅਤੇ gdm) ਉਪਭੋਗੀ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਖਾਓ"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਸਮੇਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "X ਝਰੋਖਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ X ਝਰੋਖਾ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig, msec ਨਿਯਮਾਂ ਤੇ ਚੱਲਦੀ ਹੈ"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog ਕੰਸੋਲ 12 ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "IP spoofing ਬਚਾਓ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "libsafe ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ libsafe ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੱਭੀ ਹੈ"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕੇਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਿਸ਼ਰਤ ਜਾਂਚ"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) ਇਕਹਿਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਅਤੇ ਖਾਤਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮੀ ਅੰਤਰਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "ਰੂਟ umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਪੋਰਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਮਿਸ਼ਰਤ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹਨ"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "suid/sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਚੈੱਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "ਨਾ-ਮਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "chkrootkit ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "ਲੋੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪੱਤਰ ਨਾ ਭੇਜੋ"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਸ ਇ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨੂੰ ਭੇਜੋ"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "rpm ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "syslog ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "tty ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "ਖੋਜੀਆਂ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "ਘੱਟ"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "ਜਿਆਦਾ"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "ਬਹੁਤ-ਜਿਆਦਾ"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "ਪੈਰਾਨਾਇਡ"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"ਇਹ ਪੱਧਰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ,\n"
"ਪਰ ਬਹੁਤ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
"ਹੈ। ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ।"

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr "ਇਹ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਮਿਆਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ।"

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਹਰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਸਵੈ ਜਾਂਚ ਚਲੱਦੀ ਹੈ।"

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਸੰਭਵ ਹੈ।\n"
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੁਣ ਸਿਸਟਮ ਨੁੰ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਨੀ ਟੈਟ ਹੈ ਕਿ ਕਲਾਂਈਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕਲਾਂਈਟ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲਾ ਪੱਧਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਆਪਣੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੈ।"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ libsafe ਵਰਤੋ"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਜੋ ਬਫਰ ਭਰਨ ਅਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਸਤਰ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (ਤਕਨੀਕੀ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ) ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron ਇੱਕ ਚੱਕਰੀ ਕਮਾਂਡ ਕ੍ਰਮਕਾਰ ਹੈ।"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd ਬੈਟਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ syslog ਦੁਆਰਾ ਲਾਗ ਕਰਨ ਲਈ\n"
"ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"ਦਰਸਾਏ ਸਮੇਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਮਾਂਡ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਕ੍ਰਮਕਾਰ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ \n"
"ਚੱਲਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਬੈਚ ਕਮਾਂਡਾ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਡ ਔਸਤਨ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੈ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀ-ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਕੰਮਬੱਧ ਸਮੇਂ\n"
"ਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। vixie cron ਕਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਮੁੱਢਲੇ ਯੂਨੈਕਸ cron ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
"ਵਧੀਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਿਗਰਾਨੀ ਡੈਮਨ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਰਿਪੋਰਟ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ \n"
" ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇ ਡੀ ਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੋਜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਵੇਂ/ਤਬਦੀਲ\n"
"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache ਇੱਕ ਵਰਡ ਵਾਈਡ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਹੈ। HTML ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ CGI ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਮਲਿਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਵਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ \n"
"ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.2 ਲੜੀ ਲਈ ਪੈਕੇਟ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਚਲਾਓ।"

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/boot ਵਿੱਚ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h ਲਈ\n"
"ਕਰਨਲ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਸਵੈ ਮੁੜ ਉਤਪਾਦ"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਸਵੈ ਖੋਜ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ।"

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਾਰਜ\n"
"ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡੈਮਨ ਹੈ ਜੋ lpr ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ\n"
"ਮੁੱਢਲੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਸੌਂਪਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"ਲੀਨਕਸ ਫਰਜ਼ੀ ਸਰਵਰ, ਜਿਆਦਾ-ਅਦਾਕਾਰੀ ਅਤੇ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਸਰਵਰ ਨਿਰਮਾਣ\n"
"ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ (DNS) ਹੈ ਜੋ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਤੋਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਿਲਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (NFS), SMB (ਲਾਨ ਮੈਨੇਜਰ/Windows), ਅਤੇ NCP\n"
"(NetWare) ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ/ਨਾ-ਸਰਗਰਮ\n"
"ਕਰਦਾ ਹੈ"

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS, TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਹੂਲਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, /etc/exports ਫਾਇਲ ਦੁਆਰਾ\n"
"ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।"

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS, TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ\n"
"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਫਾਇਲ ਲਾਕਿੰਗ ਸਹੂਲਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ Xorg ਅਧੀਨ numlock ਸਵਿੱਚ ਜਿੰਦਰੇ ਵੱਲ\n"
"ਸਵੈ ਤਬਦੀਲੀ।"

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ਅਨੁਕੂਲ winprinters ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿਓ।"

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲੀ ਏਜੰਟ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਤੇ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ "
"ਹੈ।"

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"ਉੱਚੀ ਖਾਸੀਅਤ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਕ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਇੰਟਰੌਪੀ ਪੂਲ ਸੰਭਾਲਦਾ ਅਤੇ\n"
"ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"ਕਾਰਜ ਜਿਵੇਂ Oracle ਜਾਂ DVD ਪਲੇਅਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟੀ ਜੰਤਰਾਂ\n"
"(ਜਿਵੇਂ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਭਾਗਾਂ) ਨੂੰ ਵਾਧੂ ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ\n"
"ਅਦਾਕਾਰੀ ਮੈਟ੍ਰਿਕਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ\n"
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸ ਨੇ ਹੋਰ ਜਵਾਬੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਜਿਸ ਤੇ rwho ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਹੈ,\n"
"ਵਿੱਚ ਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਖਾਉਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog ਇੱਕ ਸਹੂਲਤ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਡੈਮਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ ਕੀਤੇ "
"ਜਾਂਦੇ ਹਨ। syslog ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।"

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "ਆਪਣੇ usb ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ।"

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "X ਫੌਂਟ ਸਰਵਰ ਚਲਾਓ (Xorg ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)।"

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਸਵੈ ਚੱਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "ਛਪਾਈ"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "ਰੋਕਿਆ"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮਨ"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਸੇਵਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ\n"
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1018
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਚਲਾਓ"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੀ ਹੈ?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ</b> ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੱਕ <b>ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ</b> ਹੈ ਜੋ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕੋਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ <b>ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ</b> "
"ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ) <b>ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ</b> ਸਮੇਤ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ "
"ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਅੱਜ ਇੱਕ <b>ਉਪਭੋਗੀ-ਮਿੱਤਰ</b> ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਹੈ। ਇਹ <b>ਜਿਆਦਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ</"
"b> ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਵਰਡਵਾਈਡ ਵੀ ਹੈ!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "<b>ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ</b> ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਬਾਰੇ <b>ਸੋਚਦੇ</b> ਹੋ ਜੋ ਇਸ ਆਖਰੀ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸੇਦਾਰ ਹਨ।"

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPL</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"ਬਹੁਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਢ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ ਅਤੇ ਸਭ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸੰਦ <b>ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸਿੰਸ</b> "
"ਅਧੀਨ ਲਾਈਸਿੰਸੀ ਹਨ।"

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਦਾ ਦਿਲ ਹੈ; ਇਹ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਮਰਜੀ ਨਾਲ ਵਰਤਣ, ਪੜਨ,ਵੰਡਣ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੋਧ ਲਈ "
"<b>ਅਜਾਦੀ</b> ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਤਿਜਾ ਕੱਢਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਫਾਇਦੇ ਹਨ ਫਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ <b>ਬੇਅੰਤ</b> ਹੈ,ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ "
"<b>ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਕਵਾਲਿਟੀ</b> ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।"

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>ਸੰਗਠਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"ਆਰਜੀ ਸੰਗਠਨ ਬਾਰੇ <b>ਵਧੇਰੇ ਸਿੱਖਣ</b> ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ <b>www.mandrivalinux.com</b> ਵੇਖੋ "
"ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> ਵੇਖੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿਕਾਰ ਵਿੱਚ "
"<b>ਸ਼ਾਮਿਲ</b> ਹੋਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>ਵਰਜ਼ਨ ਡਾਊਨਲੋਡ</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਡਾਊਨਲੋਡ</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਮੁਕਤ ਵਰਜ਼ਨ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ "
"ਨੇ <b>ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ</b> ਕੀਤਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਰਜ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ <b>ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ</b> ਜੋ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਸ ਲਈ, "
"ਤੁਸੀਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਰਜ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦੇ:"

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr "\t* <b>ਜਾਇਜ਼ ਡਰਾਈਵਰ</b> (ਜਿਵੇਂ NVIDIA®, ATI™ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ, ਆਦਿ)।"

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>ਜਾਇਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ</b> (ਜਿਵੇਂ Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, ਆਦਿ)।"

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ ਵਿੱਚ <b>ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੇਵਾਵਾਂ</b> ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>ਖੋਜ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਖੋਜ</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, ਮੁਢਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ PowerPack</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਦਾ <b>ਮੁਢਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ</b> ਉਤਪਾਦ ਹੈ। PowerPack ਵਿੱਚ "
"<b>ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਕਾਰਜ</b> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ - ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਧੇਰੇ ਤਕਨੀਕੀ ਤੱਕ।"

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, ਵਿਹੜੇ ਅਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਲੀਨਕਸ ਹੱਲ</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ PowerPack+</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ</b> ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ</b> ਉਤਪਾਦਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕੀਤਾ।"

#: share/advertising/09.pl:17
#, fuzzy, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ 10.1 ਦੇ ਉਤਪਾਦ ਹਨ:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>ਖੋਜ</b>, ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ।"

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, ਮੁਢਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ।"

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, ਵਿਹੜੇ ਅਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਲੀਨਸਕ ਹੱਲ।"

#: share/advertising/09.pl:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>x86-64 ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ 10.1</b>, ਤੁਹਾਡੇ ਬਹੁਤੇ 64-ਬਿੱਟ ਪਰੋਸੈੱਸਰਾਂ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ "
"ਹੱਲ।"

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ (Nomad ਉਤਪਾਦ)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਨੇ ਦੋ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ <b>ਕਿਸੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ</b> "
"ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>ਲਿਜਾਓ</b>, ਇੱਕ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ CD-ROM ਤੋਂ ਚੱਲਦੀ ਹੈ।"

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, ਇੱਕ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਜੋ ultra-compact “LaCie ਮੋਬਾਈਲ ਹਾਰਡ "
"ਡਰਾਈਵ” ਤੇ ਪਹਿਲਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ।"

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ (ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਹੱਲ)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr "ਹੇਠਾਂ <b>ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਲੋੜਾਂ</b> ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਬਣਾਏ ਉਤਪਾਦ ਹਨ:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>ਸਹਿਕਾਰੀ ਵਿਹੜਾ</b>, ਕਿੱਤੇ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ।"

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t* <b>ਸਹਿਕਾਰੀ ਸਰਵਰ</b>, ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਹੱਲ।"

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr "\t* <b>ਬਹੁ-ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ</b>, ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੱਲ।"

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>ਕੇ ਡੀ ਈ ਚੋਣ</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੀ <b>ਕੇ ਡੀ ਈ</b> ਨਾਲ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਆਦਾ ਤਕਨੀਕੀ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ-"
"ਮਿੱਤਰ <b>ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ</b> ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"ਕੇ ਡੀ ਈ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ <b>ਪਹਿਲਾ ਪਗ਼</b> ਬਹੁਤ <b>ਸੌਖਾ</b> ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
"ਹੋਰ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਬਾਰੇ ਨਾ ਸੋਚੋਂ!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਿੱਚ ਕੁਝ <b>ਵਧੀਆ ਇੱਕੱਤਰ ਕਾਰਜ</b> ਜਿਵੇਂ ਕੁਨਕਿਊਰਰ, ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਕਨਟੈਕਟ, ਨਿੱਜੀ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੈਨੇਜਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।"

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>ਆਪਣਾ ਪਿਆਰਾ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਚੁਣੋ</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"PowerPack ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <b>ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ</b> ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ। ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਨੇ "
"<b>ਕੇ ਡੀ ਈ</b> ਨੂੰ ਮੂਲ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।"

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"ਕੇ ਡੀ ਈ <b>ਬਹੁਤੇ ਤਕਨੀਕੀ</b> ਅਤੇ <b>ਉਪਭੋਗੀ-ਮਿੱਤਰ</b> ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ "
"ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਇਕੱਤਰ ਕਾਰਜ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।"

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"ਪਰ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ (<b>ਗਨੋਮ</b>, <b>IceWM</b>, ਆਦਿ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦਾ ਚੁਣੋ।"

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"PowerPack+ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <b>ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ</b> ਦੀ ਚੋਣ ਹੋਵੇਗੀ। ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ "
"ਨੇ <b>ਕੇ ਡੀ ਈ</b> ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।"

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "ਖੋਜ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ <b>OpenOffice.org</b> ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"ਇਹ <b>ਸੰਪੂਰਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਲਾ ਦਫਤਰੀ ਸੰਦ</b> ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰਕਾਰ, ਸਾਰਣੀਕਾਰ, ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਅਤੇ "
"ਚਿੱਤਰਕਲਾ ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।"

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org <b>Microsoft® Office</b> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀਆਂ ਜਿਆਦਾਤਰ ਕਿਸਮਾਂ ਜਿਵੇਂ Word, "
"Excel ਅਤੇ PowerPoint® ਫਾਇਲਾਂ ਪੜ ਅਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ <b>Kontact</b>, ਨਵਾਂ ਕੇ ਡੀ ਈ <b>ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਹੱਲ</b> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"ਸੰਪੁਰਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਲੇ <b>ਈ-ਪੱਤਰ ਕਲਾਈਂਟ</b> ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ, Kontact ਵਿੱਚ ਵੀ <b>ਸਿਰਨਾਵਾਂ "
"ਕਿਤਾਬ</b>, ਇੱਕ <b>ਕੈਲੰਡਰ</b>, ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦ <b>ਸੂਚਨਾ</b> ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋ</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "ਖੋਜ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>ਹਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਰੋਤ</b> ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਦੇਵੇਗੀ:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Konqueror ਨਾਲ <b>ਵੈਬ</b> ਵੇਖੋ।"

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ Kopete ਵਰਤ ਕੇ ਆਨਲਾਈਨ <b>ਗੱਲਬਾਤ</b> ਕਰੋ।"

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* ਫਾਇਲਾਂ KBear ਨਾਲ <b>ਤਬਦੀਲ</b> ਕਰੋ।"

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>ਆਪਣੀਆਂ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "ਖੋਜ <b>ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ</b> ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀਆਂ <b>ਵੀਡੀਓ</b> Kaffeine ਨਾਲ ਵੇਖੋ।"

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* ਆਪਣੀਆਂ <b>ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਫਾਇਲਾਂ</b> amaroK ਨਾਲ ਸੁਣੋ।"

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* GIMP ਨਾਲ <b>ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ</b> ਸੋਧੋ ਅਤੇ ਬਣਾਓ।"

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ <b>ਆਪਣੇ ਸਭ ਕਾਰਜਾਂ</b> ਲਈ <b>ਵਰਤਣ-ਲਈ-ਸੌਖੇ</b> ਕਾਰਜ ਵੇਖੋਗੇ:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "\t* <b>OpenOffice.org</b> ਨਾਲ ਦਫਤਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ, ਸੋਧੋ ਅਤੇ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ।"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* ਸਮੁੱਚੇ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਦ <b>Kontact</b> ਅਤੇ <b>Evolution</b> ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ "
"ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ।"

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* <b>ਮੋਜ਼ੀਲਾ</b> ਅਤੇ <b>ਕਨਕੁਇਰਰ</b> ਵਾਲ ਵੈਬ ਵੇਖੋ।"

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* <b>Kopete</b> ਨਾਲ ਆਨਲਾਈਨ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲਵੋ।"

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* ਆਪਣੀਆਂ <b>ਆਡੀਓ CDs</b> ਅਤੇ <b>ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਫਾਇਲਾਂ</b> ਸੁਣੋ, ਆਪਣੀਆਂ <b>ਵੀਡਿਓ</b> ਵੇਖੋ।"

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* <b>GIMP</b> ਨਾਲ ਤਸਵੀਰ ਸੋਧੋ ਅਤੇ ਬਣਾਓ।"

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਨ</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr "PowerPack ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ <b>ਵਿਕਾਸ</b> ਲਈ ਵਧੀਆ ਸੰਦ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਕੇ ਡੀ ਈ ਤੋਂ ਸਮੁੱਚਾ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਨ, <b>KDevelop</b>, ਜਿਨਾ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਈ "
"ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਅਨੰਦ ਮਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack <b>GCC</b> ਨਾਲ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਹਿਲੇ ਲੀਨਕਸ ਕੰਪਾਈਲਰ ਅਤੇ <b>GDB</b>, "
"ਸੰਬੰਧਿਤ ਡੀਬੱਗਰ।"

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>ਵਿਕਾਸ ਸੰਪਾਦਕ</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr "PowerPack ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ <b>ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸੰਪਾਦਕਾਂ</b> ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: ਇੱਕ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਅਤੇ ਰੀਅਲ ਟਾਈਮ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਸੰਪਾਦਕ।"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr "\t* <b>XEmacs</b>: ਹੋਰ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ।"

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr "\t* <b>Vim</b>: ਮਿਆਰੀ Vi ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ।"

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਭਾਸ਼ਾ</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੇ <b>ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਦਾਂ</b> ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ <b>ਅਣਗਿਣਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ </b> "
"ਕਾਰਜ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* ਪ੍ਰਸਿੱਧ <b>C ਭਾਸ਼ਾ</b>."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Object oriented languages:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* ਸਕ੍ਰਿਪਟਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ:"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ।"

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>ਵਿਕਾਸ ਸੰਦ</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Groupware Server</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>Kolab</b>, ਇੱਕ ਪੂਰੇ <b>groupware server</b> ਲਈ <b>Kontact</"
"b> ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਤੇ ਇਹ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* ਆਪਣੇ <b>ਈ-ਪੱਤਰ</b> ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* ਆਪਣਾ <b>ਏਜੰਡਾ</b> ਅਤੇ ਆਪਣੀ <b>ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ</b> ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ।"

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* ਆਪਣੇ <b>ਯਾਦ-ਪੱਤਰ</b> ਅਤੇ <b>ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ</b> ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ।"

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ <b>ਪ੍ਰੀਮੀਅਰ ਸਰਵਰ ਹੱਲ</b> ਨਾਲ ਇਮਪਾਵਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr "\t* <b>ਸਾਂਬਾ</b>: Microsoft® Windows® ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸੇਵਾਵਾਂ।"

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: ਜਿਆਦਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ।"

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <b>MySQL</b> ਅਤੇ <b>PostgreSQL</b>: ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰਮਨ ਪਿਆਰਾ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ "
"ਡਾਟਾਬੇਸ।"

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, ਡੋਮੀਨੈਂਟ ਮੁਕਤ-ਸਰੋਤ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਵਰਜ਼ਨ "
"ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ।"

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣ ਵਾਲਾ GPL-ਲਾਈਸਿੰਸ ਵਾਲਾ FTP ਸਰਵਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।"

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t* <b>Postfix</b> ਅਤੇ <b>Sendmail</b>: ਹਰਮਨ ਪਿਆਰਾ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ।"

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</b> ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ-ਖਾਸ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਤੁਹਾਡੇ "
"ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>ਆਨਲਾਈਨ ਭੰਡਾਰ</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸਾਡਾ <b>ਈ-ਕਮਰਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ</b> ਵੇਖੋ"

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr "ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਸਭ ਉਤਪਾਦ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਤੀਜੀ-ਪਾਰਟੀ ਉਤਪਾਦ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr "ਇਹ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗਤਾ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਿਰਫ <b>ਮੁੜ-ਡਿਜ਼ਾਈਨ</b> ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "ਅੱਜ <b>store.mandriva.com</b> ਤੇ ਰੁਕੋ!"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਕਲੱਬ</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਕਲੱਬ</b> ਤੁਹਾਡੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਸੰਪੂਰਣ ਸਾਥੀ</b> ਹੈ.."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਕਲੱਬ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ <b>ਯੋਗ ਫਾਇਦਿਆਂ</b> ਦਾ ਲਾਭ ਲਵੋ, ਜਿਵੇਂ:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* ਸਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਭੰਡਾਰ <b>store.mandriva.com</b> ਦੀ ਉਤਪਾਦ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਉੱਪਰ <b>ਖਾਸ "
"ਛੋਟ</b>।"

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr "\t* <b>ਵਪਾਰਿਕ ਕਾਰਜਾਂ</b> ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ NVIDIA® ਜਾਂ ATI™ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨੂੰ)।"

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ <b>ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਕ-ਚਰਚਾ-ਸਥਾਨ</b> ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ।"

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* ਪਬਲਿਕ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ <b>ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ</b> ਨੂੰ, <b>ਪਹਿਲੀ ਅਤੇ ਮਨਜੂਰ "
"ਪਹੁੰਚ</b>।"

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ</b> ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲਾਭਅੰਸ਼ ਸੇਵਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨ "
"ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ <b>ਸੌਖੇ ਨਵਿਨੀਕਰਨ</b> ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ "
"ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr "\t* <b>ਸੰਪੂਰਣ</b> ਸਿਸਟਮ ਸੁਰੱਖਿਆ (ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਵਿਨੀਕਰਨ)।"

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr "\t* ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਦੀ <b>ਸੂਚਨਾ</b> (ਈ-ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਵਿਹੜੇ ਉੱਪਰਲੇ ਐਪਲਿਟ ਦੁਆਰਾ)।"

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* ਲਚਕਦਾਰ <b>ਕ੍ਰਮਬੱਧ</b> ਨਵਿਨੀਕਰਨ।"

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr "\t* ਇੱਕ ਖਾਤੇ ਨਾਲ <b>ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ</b> ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ।"

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਮਾਹਿਰ</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>ਸਹਾਇਕ?</b> ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, <b>ਸਾਡੇ ਤਕਨੀਕੀ ਸਹਿਯੋਗ ਪਲੇਟਫਾਰਮ</b> www."
"mandrivaexpert.com ਤੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਦੇ ਤਕਨੀਕੀ ਮਾਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲੋ।"

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"<b>ਸਿੱਖਿਅਤ ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਮਾਹਿਰ</b> ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਤੁਸੀਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ।"

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <b>store.mandriva.com</b> ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ "
"ਘਟਨਾਵਾਂ ਖਰੀਦਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਹੈ"

#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "ਦਫਤਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (OpenOffice.org Writer, Kword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (OpenOffice."
"org Calc, Kspread), PDF ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ"

#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (kword, abiword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (kspread, gnumeric), pdf "
"ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "ਖੇਡ ਸਟੇਸ਼ਨ"

#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਆਰਕੇਡ, ਬੋਰਡ, ਨੀਤੀ, ਆਦਿ"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਸਟੇਸ਼ਨ"

#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ/ਸੋਧਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਟੇਸ਼ਨ"

#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr "ਪੱਤਰ ਅਤੇ ਖਬਰਾਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ (mutt, tin..) ਅਤੇ ਵੈਬ ਝਾਤੀ ਲਈ ਸੰਦਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ (ਕਲਾਂਈਟ)"

#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "ssh ਸਮੇਤ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਕਲਾਂਈਟ"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"

#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦ"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸੰਦ"

#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ, ਸ਼ੈੱਲ, ਫਾਇਲ ਸੰਦ, ਟਰਮੀਨਲ"

#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ਅਤੇ C++ ਵਿਕਾਸ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲਾਂ"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"

#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਪਰ ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ Howto's"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਮਿਆਰੀ ਮੁੱਢ। ਤੀਜੀ ਪਾਰਟੀ ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ"

#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ"

#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ/ਰਾਊਟਰ"

#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਗੇਟਵੇ"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "ਪੱਤਰ/ਖਬਰ"

#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ, Inn ਖਬਰ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS ਸਰਵਰ, ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ "

#: share/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL ਅਤੇ MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "ਵੈਬ/FTP"

#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "ਪੱਤਰ"

#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL ਜਾਂ MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS ਸਰਵਰ, SMB ਸਰਵਰ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ, ssh ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"

#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "ਕੇ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ, ਸਾਥੀ ਸੰਦਾਂ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਨਾਲ ਮੁੱਢਲਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "ਗਨੋਮ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"

#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"

#: share/compssUsers.pl:156
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"

#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "ਹੋਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜੇ"

#: share/compssUsers.pl:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ਆਦਿ"

#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"

#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin ਰਿਮੋਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰਵਰ"

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹੂਲਤਾਂ/ਪ੍ਰਬੰਧਨ"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ, ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਂਟਿੰਗ, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਤਖਤੀ"

#: share/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਖਤੀ"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--ਸ਼ਾਮਿਲ]\n"
"  --ਸ਼ਾਮਿਲ             - \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ\" ਤਖਤੀ\n"
"  --ਹਟਾਓ             - \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ\" ਤਖਤੀ\n"
"  --ਤਖਤੀ-ਛੱਡੋ     - ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ\n"
"  --ਇੰਟਰਨੈੱਟ        - ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ\n"
"  --ਤਖਤੀ          -  --ਸ਼ਾਮਿਲ ਵਾਂਗ"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ-ਕਾਰ\n"
"--ਯੋਗ         : MTS ਯੋਗ ਕਰੋ\n"
"--ਅਯੋਗ        : MTS ਅਯੋਗ ਕਰੋ\n"
"--ਚਲਾਓ          : MTS ਚਲਾਓ\n"
"--ਰੋਕੋ           : MTS ਰੋਕੋ\n"
"--ਉਪਭੋਗੀ-ਸ਼ਾਮਿਲ        : ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ MTS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n"
"--ਉਪਭੋਗੀ-ਹਟਾਓ        : MTS ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ (ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n"
"--ਕਲਾਂਈਟ-ਸ਼ਾਮਿਲ      : MTS ਵਿੱਚ ਕਲਾਂਈਟ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi "
"ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n"
"--ਕਲਾਈਂਟ-ਹਟਾਓ      : MTS ਵਿੱਚੋਂ ਕਲਾਂਈਟ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ (MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦੀ "
"ਲੋੜ ਹੈ)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[keyboard]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      ਮੈਂਡਰਿਵ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਤਸਦੀਕੀ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਾ ਪੁਛੋ\n"
"  --no-verify-rpm        ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ\n"
"  --changelog-first      ਵਰਣਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ changelog ਨਾ ਵਿਖਾਓ\n"
"  --merge-all-rpmnew     ਸਭ .rpmnew/.rpmsave ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਮਿਲਿਆ"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"ਉਪਯੋਗਤਾ: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ-ਆਊਟ ਕਰੋ ਅਤੇ Ctrl-Alt-BackSpace ਵਰਤੋ"

#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫਿਰ ਬਾਹਰ (ਲਾਗ-ਆਊਟ) ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:74
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬੇਕਾਰ ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ...\n"

#: standalone/drakTermServ:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ, MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi-ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, THIN_CLIENT ਲਈ 0/1, ਲੋਕਲ "
"ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ 0/1 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ...\n"

#: standalone/drakTermServ:129
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ...\n"

#: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਯੋਗ"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕੋ"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "ਈਥਰਬੂਟ ਫਲਾਪੀ/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "ਨੈੱਟ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ/ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਸਮਾਂ ਤਖਤੀ"

#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr "%s, dm ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, gdm ਉਪਭੋਗੀ /etc/passwd$$CLIENT$$ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:377
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ਤਖਤੀ ਰੱਦ ਕਰੋ"

#: standalone/drakTermServ:392
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ dhcpd ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੋ!"

#: standalone/drakTermServ:420
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਵਰਤੋ।"

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ X ਕੀਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:444
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "ਸਭ ਕਰਨਲਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765
#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।"

#: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!"

#: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:475
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:481
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਸੂਚੀ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਣੇ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#: standalone/drakTermServ:501
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਹੁਣ ਮੁੜ ਚਲਾਓ?"

#: standalone/drakTermServ:536
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: standalone/drakTermServ:537
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:543
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:561
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:581
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:593
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:597
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:602
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:611
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:632
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ"

#: standalone/drakTermServ:667
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ਬੂਟ ISO"

#: standalone/drakTermServ:669
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"

#: standalone/drakTermServ:730
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "ਮੂਲ ਕਰਨਲ ਵਰਜ਼ਨ"

#: standalone/drakTermServ:733
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਓ।"

#: standalone/drakTermServ:763
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "ਪੂਰਾ ਕਰਨਲ ਬਣਾਓ -->"

#: standalone/drakTermServ:770
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!"

#: standalone/drakTermServ:773
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "ਇਕਹਿਰਾ NIC ਬਣਾਓ -->"

#: standalone/drakTermServ:777
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "ਕੋਈ NIC ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!"

#: standalone/drakTermServ:780
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "ਸਭ ਕਰਨਲ ਬਣਾਓ -->"

#: standalone/drakTermServ:795
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:800
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!"

#: standalone/drakTermServ:803
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "ਸਭ NBIs ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:932
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਡਾਟਾਬੇਸ\n"
"ਵਿਚਲੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
"ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ/ਮੁੜ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakTermServ:937
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ -->"

#: standalone/drakTermServ:943
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:979
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "ਕਿਸਮ: %s"

#: standalone/drakTermServ:983
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ: %s"

#: standalone/drakTermServ:1013
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"ਲੋਕਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ\n"
"ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ।"

#: standalone/drakTermServ:1022
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਬਣਿਆ!"

#: standalone/drakTermServ:1041
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "ਪਤਲਾ ਕਲਾਂਈਟ"

#: standalone/drakTermServ:1045
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ"

#: standalone/drakTermServ:1046
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"ਸਮਕਾਲੀ ਕਲਾਂਈਟ X ਕੀਬੋਰਡ\n"
"ਵਿਵਸਥਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ।"

#: standalone/drakTermServ:1047
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "ਕਲਾਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ -->"

#: standalone/drakTermServ:1061
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "ਕਿਸਮ: ਮੋਟਾ"

#: standalone/drakTermServ:1062
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "ਕਿਸਮ: ਪਤਲਾ"

#: standalone/drakTermServ:1069
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ: ਗਲਤ"

#: standalone/drakTermServ:1070
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ: ਸਹੀ"

#: standalone/drakTermServ:1078
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- ਕਲਾਂਈਟ ਸੋਧ"

#: standalone/drakTermServ:1104
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"

#: standalone/drakTermServ:1111
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakTermServ:1120
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd ਸੰਰਚਨਾ..."

#: standalone/drakTermServ:1135
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"ਤਬਦੀਲੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।\n"
"(ਸੇਵਾ dm ਮੁੜ ਚੱਲਦੀ ਹੈ - ਕੰਸੋਲ ਤੇ)"

#: standalone/drakTermServ:1180
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ। ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ?"

#: standalone/drakTermServ:1196
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "ਸਭ ਕਲਾਂਈਟ %s ਵਰਤਣਗੇ"

#: standalone/drakTermServ:1230
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "ਸਬਨੈੱਟ:"

#: standalone/drakTermServ:1237
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "ਨੈਟਮਖੌਟਾ:"

#: standalone/drakTermServ:1244
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "ਰਾਊਟਰ:"

#: standalone/drakTermServ:1251
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਖੌਟਾ:"

#: standalone/drakTermServ:1258
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"

#: standalone/drakTermServ:1265
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:"

#: standalone/drakTermServ:1273
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "ਨਾਂ ਸਰਵਰ:"

#: standalone/drakTermServ:1284
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "IP ਸੀਮਾ ਸ਼ੁਰੂ:"

#: standalone/drakTermServ:1285
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "IP ਸੀਮਾ ਅੰਤ:"

#: standalone/drakTermServ:1327
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "TS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ Config ਸ਼ਾਮਿਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:1329
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Config ਲਿਖੋ"

#: standalone/drakTermServ:1345
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakTermServ:1346
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੁੱਲ ਤੁਹਾਡੇ ਚੱਲ ਰਹੇ\n"
"ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/drakTermServ:1349
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1502
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1514
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ:"

#: standalone/drakTermServ:1518
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!"

#: standalone/drakTermServ:1520
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:1523
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ!"

#: standalone/drakTermServ:1529
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s/%s ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:1531
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: standalone/drakTermServ:1541
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਹੈ"

#: standalone/drakTermServ:1543
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਹੈ! - ਕੀ mkisofs ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ?"

#: standalone/drakTermServ:1564
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ /etc/dhcpd.conf ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ!"

#: standalone/drakTermServ:1723
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s passwd ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈ - ਮੁੜ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"

#: standalone/drakTermServ:1736
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ..\n"

#: standalone/drakTermServ:1737
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ\n"

#: standalone/drakTermServ:1739
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n"

#: standalone/drakTermServ:1741
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ\n"

#: standalone/drakTermServ:1758
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "ਹਟਾਇਆ %s...\n"

#: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ...\n"

#: standalone/drakTermServ:1861
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow ਅਤੇ /etc/hosts.deny ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ - ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ"

#: standalone/drakTermServ:2001
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ - clusternfs/dhcpd ਮੁੜ ਚਲਾਓ?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "ਗਲਤੀ!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "ਮੈਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ `%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।"

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ-ਕਾਰ"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਪਗ਼ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹਰੇਕ ਪਗ਼ ਲਈ ਚੁਣੋ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲ ਮੁੜ ਚਲਾਏਗਾ, ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੈ"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਖਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ (ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲਈ)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ (ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ) ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ "

#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\n"
"\n"
"ਸਵੈ-ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੱਜੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"

#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"ਫਲਾਪੀ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਬਣ ਗਈ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ"

#: standalone/drakautoinst:356
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "ਆਖਰੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"TCL ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਦਖਲ ਬਿਨਾਂ ਅਜਲਾਸ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ drakbackup ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"ਬਹੁਅਜਲਾਸੀ ਸੀਡੀ ਲਈ,  cdrw ਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਅਜਲਾਸ ਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਰ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ "
"ਪਹਿਲਾਂ cdrw ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ। ਠੀਕ ਵਿਵਹਾਰ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ incremental ਜਾਂ "
"differential ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Incremental ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਰੰਤ ਨਵੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ "
"ਹੋਈਆਂ ਹਨ।"

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Differential ਬੈਕਅੱਫ ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲੀ 'base' ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਵੀਆਂ ਹਨ "
"ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।"

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
"ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ, .backupignore ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਵਾਲਿਡਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ "
"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਲਈ, ਫਾਇਲ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹਾਲੇ ਵੀ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਹਨ, ਤਦ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ "
"ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਰੰਤ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਟਾਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ "
"ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"ਕੁਝ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ rsync, ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ "
"ਬਜਾਏ, ਤੁਸੀਂ ਸੇਵਾ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ 'module' ਨਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੋ।"

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"ਪਸੰਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ /etc/crontab ਵਿੱਚੋਂ run-"
"parts ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "cron ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "cron ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਅੰਤਰਾਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਤੌਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਅੰਤਰਾਲ cron ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" ਨਾ ਤਾਂ ਯੋਗ ਈ-ਪੱਤਰ ਹੈ ਨਾ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕਲ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ!"

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਥਾਨਕ smtp ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ, ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰਾ ਈ-ਪੱਤਰ "
"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ!"

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr "ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ, config ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲਿਖੀ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ:\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "ਨਵੀਂ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ:\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup ਰਿਪੋਰਟ \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup ਡੂਮਨ ਰਿਪੋਰਟ\n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup ਰਿਪੋਰਟ ਵੇਰਵਾ\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਹਟਾਓ?\n"
"\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ\n"
"ਸਰਵਰ ਤੇ ਮਨਜੂਰ_ਕੁੰਜੀਆਂ ਤੋਂ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।"

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "%s ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "%s ਉੱਪਰ %s ਪੋਰਟ ਤੇ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੰਗ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "%s ਤੇ ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "%s ਤੋਂ %s ਤਬਦਲੀ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "%s ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ %s ਉੱਪਰ"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"ਤਬਦੀਲੀ ਸਫਲ ਹੋਈ\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਰ ਤੇ ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੰਗਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ।"

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "ਕੋਈ CD-R/DVD-R ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ!"

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "ਮੁੜ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ!"

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "ਕੋਈ ਸਾਫ ਕਰਨ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ!"

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।"

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "CD ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਮਨਜੂਰੀ ਸਮੱਸਿਆ।"

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਟੇਪ ਨਹੀਂ!"

#: standalone/drakbackup:932
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ..."

#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ..."

#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ..."

#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਜਾਰੀ..."

#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਬੈਕਅੱਪ ਜਾਰੀ..."

#: standalone/drakbackup:1063
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ!"

#: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ %s ਦੁਆਰਾ:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ: ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ FTP ਦੁਆਰਾ ਭੇਜਣੀਆਂ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"

#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr "FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ FTP ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "FTP ਦੁਆਰਾ ਭੇਜੀ ਪਹਿਲੀ ਸੂਚੀ: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ CD ਦੁਆਰਾ:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਟੇਪ ਦੁਆਰਾ:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਤੁਹਾਡਾ ਰਿਪੋਰਟ ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ।"

#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n"

#: standalone/drakbackup:1153
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!"

#: standalone/drakbackup:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "ਇਹ ਚੋਣਾਂ ਤੁਹਾਡੀ /etc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਅਤੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।\n"

#: standalone/drakbackup:1396
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ। (/etc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)"

#: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "ਵਾਧੇ/ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਰਤੋ  (ਪੁਰਾਣੇ ਬੈਕਅੱਪ ਨਾ ਹਟਾਓ)"

#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463
#: standalone/drakbackup:1529
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "ਵਾਧੇ ਵਾਲੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463
#: standalone/drakbackup:1529
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:1401
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "ਜਰੂਰੀ ਫਾਇਲਾਂ (passwd, group, fstab) ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ"

#: standalone/drakbackup:1402
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ /etc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਜ਼ਨ\n"
"ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/drakbackup:1433
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੇ ਹਨ।"

#: standalone/drakbackup:1460
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਕੈਸ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ"

#: standalone/drakbackup:1514
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakbackup:1578
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakbackup:1598
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:1600
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "ਨੈੱਟ ਵਿਧੀ:"

#: standalone/drakbackup:1604
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "SSH ਲਈ ਉਡੀਕ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:1605
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "SSH ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ/ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "ਹੁਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakbackup:1609
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਹੋਰ (drakbackup ਨਹੀਂ) ਕੁੰਜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP"

#: standalone/drakbackup:1617
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਜਾਂ ਮੈਡਿਊਲ)।"

#: standalone/drakbackup:1629
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"

#: standalone/drakbackup:1645
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ, ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ!"

#: standalone/drakbackup:1736
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ CD-R/DVD-R ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:1739
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "ਆਪਣਾ CD/DVD ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakbackup:1744
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "ਆਪਣਾ CD/DVD ਮਾਧਿਅਮ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakbackup:1751
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "ਬਹੁ-ਅਜਲਾਸੀ ਸੀਡੀ"

#: standalone/drakbackup:1753
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "CDRW ਮਾਧਿਅਮ"

#: standalone/drakbackup:1759
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "ਆਪਣਾ RW ਮਾਧਿਅਮ ਸਾਫ ਕਰੋ (ਪਹਿਲਾ ਅਜਲਾਸ)"

#: standalone/drakbackup:1760
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr "ਹੁਣ ਸਾਫ ਕਰੋ"

#: standalone/drakbackup:1766
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "DVD+RW ਮਾਧਿਅਮ"

#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-R ਮਾਧਿਅਮ"

#: standalone/drakbackup:1770
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM ਜੰਤਰ"

#: standalone/drakbackup:1801
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "ਕੋਈ CD ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ!"

#: standalone/drakbackup:1843
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਟੇਪ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:1846
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"

#: standalone/drakbackup:1852
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "ਟੇਪ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਬੈਕਅੱਪ"

#: standalone/drakbackup:1858
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਟੇਪ ਮੁੜ ਨਾ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakbackup:1864
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੇਪ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"

#: standalone/drakbackup:1870
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਟੇਪ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"

#: standalone/drakbackup:1946
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ:"

#: standalone/drakbackup:1950
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: standalone/drakbackup:1955
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1959
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2026
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CD-R / DVD-R"

#: standalone/drakbackup:2031
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ / NFS"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047
#: standalone/drakbackup:2052
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "ਘੰਟੇ ਬਾਅਦ"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048
#: standalone/drakbackup:2053
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049
#: standalone/drakbackup:2054
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "ਹਫਤਾਵਰ"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050
#: standalone/drakbackup:2055
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "ਮਾਸਿਕ"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051
#: standalone/drakbackup:2056
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "January"
msgstr "ਜਨਵਰੀ"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "February"
msgstr "ਫਰਵਰੀ"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "March"
msgstr "ਮਾਰਚ"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "April"
msgstr "ਅਪਰੈਲ"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "May"
msgstr "ਮਈ"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "June"
msgstr "ਜੂਨ"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "July"
msgstr "ਜੁਲਾਈ"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "August"
msgstr "ਅਗਸਤ"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "September"
msgstr "ਸਤੰਬਰ"

#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "October"
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"

#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "November"
msgstr "ਨਵੰਬਰ"

#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "December"
msgstr "ਦਸੰਬਰ"

#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "ਐਤਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "ਵੀਰਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ"

#: standalone/drakbackup:2098
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "ਡੈਮਨ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:2102
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹਰੇਕ ਬੈਕਅੱਪ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakbackup:2108
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਸੈੱਟਅੱਪ/crontab ਇੰਦਰਾਜ:"

#: standalone/drakbackup:2113
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "ਮਿੰਟ"

#: standalone/drakbackup:2117
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "ਘੰਟਾ"

#: standalone/drakbackup:2121
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"

#: standalone/drakbackup:2125
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"

#: standalone/drakbackup:2129
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "ਹਫਤਾ-ਦਿਨ"

#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ।"

#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ cron ਡੈਮਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹਰ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ, ਤੁਹਾਨੂੰ anacron ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੁਣ ਸਭ 'net' ਮਾਧਿਅਮ ਵੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"

#: standalone/drakbackup:2190
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦਬਾਓ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakbackup:2194
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr ".backupignore ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:2196
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "ਹਰੇਕ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ:"

#: standalone/drakbackup:2202
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2208
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "ਪੱਤਰ ਲਈ SMTP ਸਰਵਰ:"

#: standalone/drakbackup:2213
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ tar ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ।"

#: standalone/drakbackup:2256
#, c-format
msgid "What"
msgstr "ਕੀ"

#: standalone/drakbackup:2261
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "ਕਿੱਥੇ"

#: standalone/drakbackup:2266
#, c-format
msgid "When"
msgstr "ਕਦੋਂ"

#: standalone/drakbackup:2271
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ"

#: standalone/drakbackup:2284
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਮੰਜ਼ਿਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ..."

#: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakbackup:2320
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "ਸਭ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "CD-R ਤੇ"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "ਟੇਪ ਡਰਾਈਵ ਤੇ"

#: standalone/drakbackup:2369
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakbackup:2370
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (ਮੂਲ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਹਨ)"

#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਿਸਟਮ"

#: standalone/drakbackup:2386
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakbackup:2415
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਾਸਤੇ ਡਾਟਾ ਚੁਣੋ..."

#: standalone/drakbackup:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ:\n"

#: standalone/drakbackup:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ:\n"

#: standalone/drakbackup:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ:\n"

#: standalone/drakbackup:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ:\n"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇਸ ਮਾਰਗ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2495
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਸੀਮਾ %s ਮੈਬਾ ਰੱਖੋ\n"

#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2499
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ tar ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ।\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- CD ਤੇ ਲਿਖੋ"

#: standalone/drakbackup:2505
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " ਜੰਤਰ ਉੱਪਰ: %s"

#: standalone/drakbackup:2507
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (ਬਹੁ-ਅਜਲਾਸ)"

#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- ਜੰਤਰ ਤੇ ਟੇਪ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ: %s"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tਸਾਫ=%s"

#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tਸਿੱਧਾ ਟੇਪ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ\n"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- %s ਦੁਆਰਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ: %s\n"
"\t\t ਮਾਰਗ ਉੱਪਰ: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਚੋਣ:\n"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tਬੈਕਅੱਪ tar ਅਤੇ bzip2 ਵਰਤਦਾ ਹੈ\n"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tਬੈਕਅੱਪ tar ਅਤੇ gzip ਵਰਤਦਾ ਹੈ\n"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tਬੈਕਅੱਪ ਸਿਰਫ tar ਵਰਤਦਾ ਹੈ\n"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\t .backupignore ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋ\n"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\t%s ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ\n"

#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tSMTP ਸਰਵਰ %s ਵਰਤ ਕੇ\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- ਡੈਮਨ, %s ਇਸ ਦੁਆਰਾ:\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ।\n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-ਟੇਪ \n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-FTP ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-SSH ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-rsync ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n"

#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੂਚੀ:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ।\n"

#: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - ਇਸ ਮਿਤੀ ਤੋਂ: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ: \n"

#: standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ: \n"

#: standalone/drakbackup:2731
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਨਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਦੀ ਸੂਚੀ:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2733
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ।"

#: standalone/drakbackup:2743
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਾਰਾ ਹਨ"

#: standalone/drakbackup:2764
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਆ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ         "

#: standalone/drakbackup:2765
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          %s ਤੇ ਸਫਲ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਹੋਈ       "

#: standalone/drakbackup:2885
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਸੰਰਚਨਾ       "

#: standalone/drakbackup:2913
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:2929
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ (ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਤੀ ਉਪਭੋਗੀ ਤਾਜ਼ੀ ਮਿਤੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)"

#: standalone/drakbackup:2994
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ:"

#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3033
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "ਡਾਈਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜਿੱਥੇ ਬੈਕਅੱਪ ਸੰਭਾਲੇ ਹਨ"

#: standalone/drakbackup:3037
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: standalone/drakbackup:3091
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakbackup:3093
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3099
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3100
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "ਹੋਰ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3102
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ (/ ਦੀ ਬਜਾਇ)"

#: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਮਾਰਗ"

#: standalone/drakbackup:3109
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਬੈਲਅੱਪ ਬਣਾਓ (ਸਿਰਫ ਵਾਧਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ)"

#: standalone/drakbackup:3111
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ।"

#: standalone/drakbackup:3196
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr "ਖੋਜਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪਾਠ ਉਪ-ਸਤਰ (ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਸਭ ਮਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ):"

#: standalone/drakbackup:3199
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਖੋਜ"

#: standalone/drakbackup:3217
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ..."

#: standalone/drakbackup:3221
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3356
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਦਬਾਓ।\n"
"ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ Ctrl-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakbackup:3362
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"ਚੁਣੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਇੰਦਰਾਜ\n"
"ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3371
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3448
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "%s ਉੱਪਰ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ।"

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "CD ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ"

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ %s ਵਾਲੀ CD ਮਾਊਂਟ\n"
"ਸਥਿਤੀ /mnt/cdrom ਅਧੀਨ CD ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ"

#: standalone/drakbackup:3463
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "ਸਹੀ CD ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਦਾ ਲੇਬਲ %s ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "ਟੇਪ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ"

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ %s ਵਾਲੀ ਟੇਪ,\n"
"ਟੇਪ ਡਰਾਈਵ ਜੰਤਰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਓ"

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "ਸਹੀ ਟੇਪ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟੇਪ ਦਾ ਲੇਬਲ %s ਹੈ।"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ: %s"

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"

#: standalone/drakbackup:3488
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਮੈਡਿਊਲ"

#: standalone/drakbackup:3495
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:3504
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਮੈਡਿਊਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:3522
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੀਆਂ..."

#: standalone/drakbackup:3525
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ..."

#: standalone/drakbackup:3543
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ..."

#: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"

#: standalone/drakbackup:3768
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "ਸਭ ਬੈਕਅੱਪ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/drakbackup:3776
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ"

#: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ"

#: standalone/drakbackup:3801
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ...\n"

#: standalone/drakbackup:3802
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰ ਕਿ ਕੀ %s ਸਹੀ ਮਾਰਗ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:3803
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr "ਅਤੇ CD ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:3805
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "ਨਾ-ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ - ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakbackup:3821
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD ਸਥਾਨ ਤੇ - ਜਾਰੀ।"

#: standalone/drakbackup:3826
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਭੰਡਾਰ ਵੇਖੋ"

#: standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#: standalone/drakbackup:3863
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਤਰੱਕੀ"

#: standalone/drakbackup:3974
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਾਓ"

#: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

#: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ:\n"

#: standalone/drakbackup:4122
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾ ਚੁਣੋ..."

#: standalone/drakbackup:4162
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ"

#: standalone/drakbackup:4165
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ"

#: standalone/drakbackup:4168
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ"

#: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ"

#: standalone/drakbackup:4197
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/drakbackup:4200
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: standalone/drakbackup:4270
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "ਹੁਣ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲਓ"

#: standalone/drakbackup:4275
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/drakbackup:4301
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "ਤਖਤੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakbackup:4306
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakbackup:4311
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/drakbackup:4315
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/drakbackup:4320
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "ਹੁਣ ਬੈਕਅੱਪ"

#: standalone/drakbackup:4324
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ \n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਦਬਾਓ।"

#: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:190
#: standalone/harddrake2:191 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)"

#: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਬਾਹਰ(_Q)"

#: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:192
#: standalone/logdrake:75 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟਲੋਡਰ ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ ਢੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਗਰਾਫਿਕਲ ਬੂਟ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ "
"ਸੰਦ ਤੋਂ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵੀਡਿਓ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakboot:136
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ ਸਰੂਪ ਚੋਣ"

#: standalone/drakboot:143
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"ਕੰਸੋਲ ਅਧੀਨ\n"
"ਸਰੂਪ ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਬਣਾਓ"

#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "ਮੂਲ ਵਿਹੜਾ"

#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ"

#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਇਸ (ਉਪਭੋਗੀ, ਵਿਹੜੇ) ਨਾਲ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਧੀ"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਚੱਲਣ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakboot:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੀਡਿਓ ਢੰਗ ਚੁਣੋ, ਇਹ ਹਰ ਚੁਣੀ ਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਇਹਨਾਂ ਢੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਦ"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸੰਦ"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148
#: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "ਸਟੈਂਡਅਲੋਨ ਸੰਦ"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੈਨੇਜਰ"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows ਤਬਾਦਲਾ ਸੰਦ"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਸੰਦ ਚੁਣੋ:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ\n"
"(ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੱਭੋ"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "ਪੈਕੇਜ:"

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "ਕਰਨਲ:"

#: standalone/drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""

#: standalone/drakbug:106
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ"

#: standalone/drakbug:163
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakbug:175
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ GMT ਹੈ?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਰਿਮੋਟ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ NTP \n"
"ਵਰਤ ਕੇ ਸਮਕਾਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "%s ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"ਸਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਯੋਗ ਕਰਨ\n"
"ਲਈ ntp ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ntp ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ (%d ਅਡਾਪਟਰ)"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ"

#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"

#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾ:"

#: standalone/drakconnect:128
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ... "

#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "ਲੋਕਲ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ..."

#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ"

#: standalone/drakconnect:215
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੇ ਗਏ"

#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakconnect:335
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ"

#: standalone/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖੋਜ"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "ਸਥਿਰ"

#: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "ਵਹਾਓ ਕੰਟਰੋਲ"

#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "ਲਾਈਨ ਅੰਤ"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "ਮਾਡਮ ਸਮਾਂ ਖਤਮ"

#: standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਇਟਅੱਪ ਟੋਨ ਲਈ ਉਡੀਕੋ"

#: standalone/drakconnect:536
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਉਡੀਕੋ"

#: standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "ਮਾਡਮ ਅਵਾਜ਼"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "ਯੋਗ"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "ਅਯੋਗ"

#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਸ਼੍ਰੇਣੀ"

#: standalone/drakconnect:594 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਂ"

#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "ਮੈਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "ਬਸ"

#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "ਬਸ ਤੇ ਸਥਿਤੀ"

#: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਈਥਰਨੈਟ ਨੈਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਮੁੜ "
"ਚਲਾਓ।"

#: standalone/drakconnect:704
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakconnect:708
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"

#: standalone/drakconnect:740
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, \"%s\" ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"

#: standalone/drakconnect:757
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "ਕੋਈ IP ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakconnect:758
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "ਕੋਈ ਮਖੌਟਾ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "up"
msgstr "ਉੱਪਰ"

#: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"

#: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "ਜੁੜਿਆ"

#: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakconnect:796
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "ਤੋੜੋ..."

#: standalone/drakconnect:796
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "ਜੋੜੋ..."

#: standalone/drakconnect:837
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "ਹੁਣ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"

#: standalone/drakconnect:837
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"

#: standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਪਹਿਲਾਂ 'ਸੰਰਚਨਾ' ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/drakconnect:859
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakconnect:871
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "ਅਡਾਪਟਰ %s: %s"

#: standalone/drakconnect:880
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "ਬੂਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ \"ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ\" ਚਲਾਓ।"

#: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ\" ਚਲਾਓ।"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:977
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakconnect:995
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "ਤੀਜਾ DNS ਸਰਵਰ (ਚੋਣਵਾਂ)"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakconnect:1018
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ"

#: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ:"

#: standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)"

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)"

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਰਾਫਿਕਲ ਦਾਖਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਥਾਨਕ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ\n"
"ਵੱਖਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੰਭਵ ਹੈ।"

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹੋ ਗਈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ dm ਸੇਵਾ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਚੱਲ਼ਦੇ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਗੁਆਉਣਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ dm ਸੇਵਾ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"

#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ"

#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "ਜੰਤਰ"

#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "ਕਰਨਲ ਵਰਜ਼ਨ"

#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਸੰਦ"

#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "ਅਕਾਰ"

#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Mkinitrd ਚੋਣਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"

#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "ਮਜਬੂਰ"

#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "raid ਮੈਡਿਊਲ ਛੱਡੋ"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ"

#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "scsi ਮੈਡਿਊਲ ਛੱਡੋ"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਲਿਖਣ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਪਾਓ।"

#: standalone/drakfloppy:300
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਬਣ ਗਈ"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ \n"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"mkbootdisk ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਫੌਂਟ ਖੋਜੋ"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਫੌਂਟ ਚੋਣ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "ਸਭ ਫੌਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "ਕੋਈ ਫੌਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "ਸਮਾਪਤ"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "ਸਹੀ ਫੌਂਟ ਮੁੜ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਫੌਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫੌਂਟ ਖੋਜੋ"

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s ਫੌਂਟ ਅਨੁਵਾਦ"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "ਫੌਂਟ ਨਕਲ"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "ਅਸਲੀ ਕਿਸਮ ਫੌਂਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ttmkfdir ਦੌਰਾਨ ਉਡੀਕੋ..."

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "ਅਸਲੀ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਮੁਕੰਮਲ"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst ਨਿਰਮਾਣ"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਹਵਾਲਾ"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਬਾਓ"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "XFS ਮੁੜ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "ਫੌਂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦਬਾਓ"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "xfs ਮੁੜ ਚਲਾਓ"

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ "
"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।\n"
"\n"
"-ਤੁਸੀਂ ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ, ਗਲਤ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ "
"ਨਿਕਾਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "ਫੌਂਟ ਸੂਚੀ"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "ਅਨ-ਇੰਸਟਾਲ"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "ਆਯਾਤ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:511
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"ਅਧਿਕਾਰ (C) 2001-2002 ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਦੁਆਰਾ \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (ਮੁੱਢਲਾ ਵਰਜ਼ਨ)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:520
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:536
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"ਧੰਨਵਾਦ:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t Ken Borgendale ਦੁਆਰਾ:\n"
"\t    Windows .pfm  ਫਾਇਲ ਨੂੰ .afm ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t James Macnicol ਦੁਆਰਾ: \n"
"\t    type1inst fonts.dir fonts.scale ਤੇ Fontmap ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin ਦੁਆਰਾ  \n"
"             ttf ਫੌਂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ afm ਅਤੇ pfb ਫੌਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ\n"

#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "ਕਾਰਜ ਜੋ ਫੌਂਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਚੁਣੋ:"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ "
"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ, ਗਲਤ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ "
"ਨਿਕਾਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "ਸਟਾਰ-ਆਫਿਸ"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "ਅਬੀਵਰਡ"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "ਫੌਂਟ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ 'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"

#: standalone/drakfont:590
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "ਫੋਂਟ"

#: standalone/drakfont:653
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "ਫੌਂਟ ਅਯਾਤ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "ਫੌਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#: standalone/drakfont:695
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "ਇੱਥੇ ਜੇ ਨਹੀਂ"

#: standalone/drakfont:734
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakfont:737
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ"

#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "ਫੌਂਟ ਅਯਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਜਾਂਚ"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਫੌਂਟ ਨਕਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "ਫੌਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakfont:758
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਫੌਂਟ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "ਪੋਸਟ ਅਨ-ਇੰਸਟਾਲ"

#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ 2.4 ਅਤੇ ਉੱਪਰਲੇ ਕਰਨਲਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ"

#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"

#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakgw:99
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakgw:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਡਾਪਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਮੈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (LAN) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਡਾਪਟਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (LAN) ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।"

#: standalone/drakgw:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "%s ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵੀ LAN ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਲੱਭਿਆ ਹੈ!\n"

#: standalone/drakgw:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ IP"

#: standalone/drakgw:241
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ।\n"
"\n"
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ DHCP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਚੋਣਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਛੱਡੋ।"

#: standalone/drakgw:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakgw:249
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ ਸੀਮਾ"

#: standalone/drakgw:250
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP ਅੰਤ ਸੀਮਾ"

#: standalone/drakgw:251
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "ਮੂਲ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"

#: standalone/drakgw:252
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"

#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:282
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:283
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"

#: standalone/drakgw:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"

#: standalone/drakgw:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ"

#: standalone/drakgw:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ"

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।"

#: standalone/drakgw:340
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"ਹਰ ਚੀਜ਼ ਤਿਆਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ (DHCP) ਅਤੇ "
"ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਂਚੇ ਸਰਵਰ (SQUID) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ\n"
"ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/drakgw:375
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."

#: standalone/drakgw:389
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਹੈ!"

#: standalone/drakgw:390
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ! ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਝ ਦਸਤੀ ਸਥਿਰਤਾ ਦੀ "
"ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#: standalone/drakgw:393
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ..."

#: standalone/drakgw:394
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੰਰਚਨਾ, ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"ਅਧਿਕਾਰ (C) 2003-2005 ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ।\n"
"ਇਹ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ ਅਤੇ GNU GPL ਦੇ ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਪਯੋਗਤਾ: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - ਇਹ ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਓ     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - html ਸਹਾਇਤਾ ਲੋਡ ਕਰੋ ਜੋ id_label ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr " --doc <link>          - ਹੋਰ ਵੈਬ ਸਫਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਬੰਧ ( WM ਪਹਿਲੇ ਸਵਾਗਤੀ ਦਰ ਲਈ)\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਹਾਇਤਾ ਕੇਂਦਰ"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। \n"
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਵਿਵਸਥਾ"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ"

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "ਰਸਤਾ"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "ਸਮੂਹ"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"

#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੋਧ"

#: standalone/drakperm:106
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ msec ਦੁਆਰਾ ਮਨਜੂਰੀ, ਮਾਲਕ, ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਸਥਿਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਨਿਯਮ ਜੋ ਮੂਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਣਗੇ ਨੂੰ ਵੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਹੈ %s\n"
"ਵੇਖਣ/ਸੋਧ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਚੁਣੋ"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "ਉੱਪਰ"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨਿਯਮ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨਿਯਮ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "ਨਿਯਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨਿਯਮ ਹਟਾਓ"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "ਝਲਕ"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "ਸਮੂਹ"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "ਹੋਰ"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "ਪੜੋ"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਲਈ \"%s\" ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "ਲਿਖੋ"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ \"%s\" ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "ਚਲਾਓ"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ-ਬਿੱਟ"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ:\n"
" ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਾਲਕ id ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਮੂਹ id ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"

#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "ਸਮੂਹ:"

#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੁਣੇ, ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ"

#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "ਮਾਰਗ ਚੋਣ"

#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"

#: standalone/drakroam:41
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "ਵਿਧੀ"

#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"

#: standalone/drakroam:145
#, c-format
msgid "Key"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: standalone/drakroam:162
#, fuzzy, c-format
msgid "IP:"
msgstr "URI:"

#: standalone/drakroam:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "ਵਿਧੀ"

#: standalone/drakroam:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"

#: standalone/drakroam:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "ਅਕਾਰ:"

#: standalone/drakroam:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Roaming"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047
#: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
msgstr "ਬੰਦ"

#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr ""

#: standalone/drakroam:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Set"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect"
msgstr "ਜੁੜਿਆ"

#: standalone/drakroam:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ"

#: standalone/drakroam:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "ਪੜੋ"

#: standalone/drakroam:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Status"
msgstr "ਸਥਿਤੀ:"

#: standalone/drakroam:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋੜੋ %s"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89
#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"

#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
msgstr "ਚਾਲੂ"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ਸਭ"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "ਸਥਾਨਕ"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ</span>' ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ "
"ਜੇ\n"
"'<span weight=\"bold\">ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ</span>' ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ। ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਈ-"
"ਪੱਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ</span>' ਮੇਨੂ ਤੁਹਾਨੂੰ msec ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਛੇ ਪਹਿਲਾਂ-"
"ਸੰਰਚਿਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰਨ\n"
"ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੱਧਰ '<span weight=\"bold\">ਬਹੁਤ-ਘੱਟ</span>' ਸੁਰੱਖਿਆ, ਤੇ ਵਰਤਣ "
"ਦੀ ਸੌਖ, ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ\n"
"'<span weight=\"bold\">ਪੈਰਾਨਾਇਡ</span>' config, ਜੋ ਬਹੁਤ ਨਾਜ਼ੁਕ ਸਰਵਰ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ "
"ਹੈ ਤੱਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਬਹੁਤ-ਘੱਟ</span>: ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਪਰ\n"
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
"ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜੀਆਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਮਿਆਰੀ</span>: ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਜੋ\n"
"ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਜੁੜਦੇ ਹਨ ਲਈ ਮਿਆਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ\n"
"ਹੈ\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਉੱਚ</span>: ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ,\n"
"ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਚਾਲਤ ਜਾਂਚ ਹਰ ਰਾਤ ਚੱਲਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਬਹੁਤ-ਉੱਚ</span>: ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੁਣ ਸਰਵਰ\n"
"ਜੋ ਬਹੁਤੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ\n"
"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕਲਾਂਈਟ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲਾ ਪੱਧਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਪੈਰਾਨਾਇਡ</span>: ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਸਮਾਨ\n"
"ਹੈ, ਪਰ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਉੱਚੇ\n"
"ਪੱਧਰ ਤੇ ਹੈ।"

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਾਲਮਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(ਮੂਲ ਮੁੱਲ: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚ"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿਵਸਥਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਲੀਨਕਸ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਾਊਂਡ "
"ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਸਾਡਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA PnP ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ alsaconf ਜਾਂ sndconfig ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤਣੇ "
"ਪੈਣਗੇ। ਕੰਸੋਲ ਤੇ ਸਿਰਫ \"alsaconf\" ਜਾਂ \"sndconfig\" ਭਰੋ।"

#: standalone/draksplash:15
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ 'ImageMagick' ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"'ImageMagick' ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ \"Ok\" ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ \"Cancel\" ਦਬਾਓ"

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ\n"
"ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ x ਧੁਰਾ"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ\n"
"ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ y ਧੁਰਾ"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "ਪਾਠ ਚੌੜਾਈ"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਉਚਾਈ"

#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ x ਧੁਰਾ\n"
"ਉੱਪਰਲੇ ਖੱਬੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ"

#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ y ਧੁਰਾ\n"
"ਉੱਪਰਲੇ ਖੱਬੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ"

#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"

#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ"

#: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:65
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੇ logo ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"

#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "ਅੰਤਲੀ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"

#: standalone/draksplash:84
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ"

#: standalone/draksplash:145
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "Bootsplash ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: standalone/draksplash:165
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ"

#: standalone/draksplash:182
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੋਣ"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਜਾਂ usb ਕੇਬਲ ਦੁਆਰਾ ਜੋੜੋ"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "UPS ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"UPS ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
"\n"
"ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ UPS ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"ਅਸੀਂ UPS ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ UPS ਜੰਤਰ ਸਵੈ-ਖੋਜਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ UPS ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "ਕੋਈ ਨਵਾਂ UPS ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ UPS ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ।"

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ / ਮਾਡਲ:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"ਅਸੀਂ \"%s\" UPS ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ, ਡਰਾਈਵਰ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਭਰੋ।"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ups ਦਾ ਨਾਂ"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ups ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "ਪੋਰਟ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ups ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਨਵਾਂ \"%s\" UPS ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।"

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS ਜੰਤਰ"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP ਮਖੌਟਾ"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "ਨਿਯਮ"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "ਪੱਧਰ"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL ਨਾਂ"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "UPS ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਯੋਗ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "ਅਯੋਗ"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "ਬਰਖਾਸਤ"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "VPN ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ"

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "ਯੋਗ"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "VPN ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN ਕੂਨੈਕਸ਼ਨ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "ਸਧਾਰਨ VPN ਸੈੱਟਅੱਪ।"

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੇਠਲੇ ਪਰਾਜੈਕਟਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - docs ਅਤੇ man ਸਫੇ %s ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਆ ਰਹੇ ਹਨ\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ipsec-howto \n"
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜੋ।"

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ।"

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"ਕਰਨਲ ਨੂੰ ipsec ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ %s ਕਰਨਲ ਵਰਜ਼ਨ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਕਰਨਲ ਨੂੰ '%s' ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀਆਂ"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE ਡੈਮਨ racoon"

#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"

#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਪਗ਼!\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ \n"
"ਸਵੈਚਾਲਤ ਕੁੰਜੀ ਤਬਦੀਲੀ (IKE) ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। \n"
"KAME IKE ਡੈਮਨ ਜੋ ਅਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਾ 'racoon' ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"ਅੱਗੇ, ਅਸੀਂ %s ਫਾਇਲ ਜਾਰੀ ਕਰਾਂਗੇ।\n"
"\n"
"\n"
"ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n"

#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s ਇੰਦਰਾਜਾਂ"

#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"%s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਭਾਗਾਂ\n"
"ਵਿੱਚ ਵੰਡੇ ਗਏ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\n"
"  - ਭਾਗ ਵਿਖਾਓ, ਸ਼ਾਮਿਲ, ਸੋਧ, ਜਾਂ ਹਟਾਓ, ਫਿਰ\n"
"  - ਤਬਦੀਲੀਆ ਲਾਗੂ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "ਕਮਿਟ(Commit)"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"%s ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਦੀ ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ 'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n"

#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "ipsec.conf ਇੰਦਰਾਜ"

#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"%s ਫਾਇਲ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੈ:\t'config ਸੈੱਟਅੱਪ' \n"
"\t\t\t\t\t'conn ਮੂਲ' \n"
"\t\t\t\t\t'ਸਧਾਰਨ1'\n"
"\t\t\t\t\t'ਸਧਾਰਨ2' \n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਭਾਗ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "config ਸੈੱਟਅੱਪ"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "ਸਧਾਰਨ conn"

#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "ਬਾਹਰ!"

#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"ਭਾਗ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ ਹੋਰ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ \n"
"ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n"

#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ\n"
"ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਭਾਗ config ਸੈੱਟਅੱਪ ਭਾਗ\n"
"ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ\n"
"ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਸਭ ਬਾਕੀ ਭਾਗ ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਹਨ।\n"
"ਬਾਕੀ ਵਿਵਸਥਾ ਚੋਣਵੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਥੇ\n"
"ਨਾ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਵਿਆਪਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਹਰ\n"
"ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਭਾਗ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਤ ਕਰ\n"
"ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "ਦਬਾਓ"

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
msgstr "ਖੱਬੇ"

#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ"

#: standalone/drakvpn:478
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "ਸਵੈ"

#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
msgstr "ਸੱਜੇ"

#: standalone/drakvpn:486
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਭਾਗ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ ਹੋਰ ਭਾਗ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ\n"
"ਜਾਂ ਭਾਗ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n"

#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ"

#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ \n"
"ਅਤੇ ਫਿਰ ਅੱਗੁ ਦਬਾਓ।\n"

#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ"

#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਭਾਗ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਭਾਗ Freeswan 2.X ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਜ਼ਨ 2.0 %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ \n"
"ਦਰਸਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ, ਮੌਕੇ ਦੀ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ\n"
"ਅਯੋਗ ਜਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n"

#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ config ਸੈੱਟਅੱਪ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸਧਾਰਨ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸੋਧ।\n"
"\n"
"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾਓ"

#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ\n"
"ਅਤੇ ਫਿਰ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n"

#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"racoon.conf ਫਾਇਲ ਸੰਰਚਨਾ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੇ ਗਏ ਹਨ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"  - ਵਿਖਾਓ \t\t (ਫਾਇਲ ਸੰਖੇਪ ਵਿਖਾਓ)\n"
"  - ਸ਼ਾਮਿਲ\t\t\t (ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ)\n"
"  - ਸੋਧ \t\t\t (ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ)\n"
"  - ਹਟਾਓ \t\t (ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਹਟਾਓ)\n"
"  - ਲਾਗੂ \t\t (ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਖੋ)"

#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"%s ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
"\n"
"ਇਹ ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "racoonf.conf ਇੰਦਰਾਜਾਂ"

#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਭਾਗ ਪਗ਼।\n"
"\n"
"ਇੱਥੇ ਹੇਠਾਂ racoon.conf ਫਾਇਲ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੈ:\n"
"\t'ਮਾਰਗ'\n"
"\t'ਰਿਮੋਟ'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
msgstr "ਮਾਰਗ"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "ਰਿਮੋਟ"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"'ਮਾਰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ' ਭਾਗ ਪਗ਼।\n"
"\n"
"ਮਾਰਗ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ racoon.conf ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਨਲਾਈਨ ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਮਾਊਸ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੰਦਰਾਜ ਤੇ ਰੱਖੋ।"

#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "ਮਾਰਗ ਕਿਸਮ"

#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"

#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ racoon.conf ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਭਾਗ\n"
"ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰਿਮੋਟ ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਭਾਗ\n"
"ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ sainfo ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਤੁਸੀਂ\n"
"ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n"

#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ।\n"
"\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰਿਮੋਟ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ sainfo ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ।"

#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ\n"
"ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਇਸ ਮਾਰਗ ਭਾਗ ਤੋਂ\n"
"ਬਾਅਦ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮਾਰਗ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n"

#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "ਮਾਰਗ ਕਿਸਮ(_t)"

#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"ਹਰ ਚੀਜ਼ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ\n"
"ਆਪਣੇ ਸਰੋਤ ਸਾਂਝੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸੁਰੰਗ ਸ਼ੋਰਵਾਲ\n"
"ਭਾਗ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo ਸਰੋਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo ਸਰੋਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo ਮੰਜ਼ਿਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo ਮੰਜ਼ਿਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS ਸਮੂਹ"

#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅੰਕ"

#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਇਕਾਈ"

#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਲਨ ਵਿਧੀ"

#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "ਦਬਾਓ ਕਲਨ ਵਿਧੀ"

#: standalone/drakvpn:1022
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "ਕਟੌਤੀ"

#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "ਰਿਮੋਟ"

#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1038
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਵਿਧੀ"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "ਨੀਤੀ ਬਣਾਓ"

#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "ਸੁਸਤ"

#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ\n"
"ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਬੰਦ ਹੈ। ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਵਰਤਣ\n"
"ਯੋਗ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਿਸਮ"

#: standalone/drakvpn:1069
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "ਮੇਰੀ ਸਾਰਟਫਾਇਲ"

#: standalone/drakvpn:1070
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਨਾਂ"

#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ"

#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਾਂ"

#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "ਪੀਅਰ ਸਾਰਟਫਾਇਲ"

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "ਪੀਅਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਨਾਂ"

#: standalone/drakvpn:1075
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪੜਤਾਲ"

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਪੀਅਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ\n"
"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ। ਮੂਲ ਚਾਲੂ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਛਾਣ"

#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਛਾਣ ਦਿਓ ਅਤੇ ਪੜਾ 1 ਵਾਰਤਾਲਾਪ\n"
"ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਿਸਮ ਦਿਓ।  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid ਅਤੇ asn1dn ਨੂੰ idtype ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਏਸਤਰਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ:\n"
"\tmy_identifier ਸਿਰਨਾਵਾਂ [address];\n"
"\t\ttype IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ \n"
"\t\ttype ਹੈ, ਜੇਕਰ ਹੋਰ ਪਛਾਣ ਨਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"\tmy_identifier user_fqdn ਸਤਰ;\n"
"\t\ttype USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name) ਹੈ।\n"
"\tmy_identifier FQDN ਸਤਰ;\n"
"\t\tthe type FQDN (fully-qualified domain name) ਹੈ।\n"
"\tmy_identifier keyid ਫਾਇਲ;\n"
"\t\ttype KEY_ID ਹੈ\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tਜੇ type ASN.1 ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇ\n"
"\t\tਸਤਰ ਹੈ ਤਾਂ, racoon(8) DN ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ\n"
"\t\tਵਿਸ਼ਾ (Subject) ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਨ: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "ਪੀਅਰ ਪਛਾਣ"

#: standalone/drakvpn:1101
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਸ਼"

#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"ਪੜਾ 1 ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲੋਗ੍ਰਿਥਮ\n"
"ਦਿਓ। ਇਹ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
"ਐਲੋਗ੍ਰਿਥਮ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, oakley ਲਈ cast128।\n"
"\n"
"ਵਧੇਰੇ ਸੰਚਾਰ ਲਈ, ਇਹ ਬਿਆਨ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "ਹੈਸ਼ ਕਲਨਵਿਧੀ"

#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH ਸਮੂਹ"

#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "ਸਰੋਤ IP ਸੀਮਾ"

#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ IP ਸੀਮਾ"

#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "ਉਪਰਲੀ-ਪਰਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
msgstr "ਕੋਈ"

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "ਚਿੰਨ"

#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "IPsec ਨੀਤੀ"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "ਰੱਦ"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "ਟਨਲ"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"

#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "ਸਰੋਤ/ਮੰਜ਼ਿਲ"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
msgstr "ਲੋੜ"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
msgstr "ਮੂਲ"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
msgstr "ਵਰਤੋ"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "ਵੱਖਰੀ"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (ਬਰਾਡਕਾਸਟ)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (ਕੇਬਲ)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (ਕੇਬਲ-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "ਕੈਨੇਡਾ (ਕੇਬਲ)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "ਜਪਾਨ (ਬਰਾਡਕਾਸਟ)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "ਜਪਾਨ (ਕੇਬਲ)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "ਚੀਨ (ਬਰਾਡਕਾਸਟ)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "ਫਰਾਂਸ [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਆਪਟਸ ਕੇਬਲ TV"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ,\n"
"ਆਪਣਾ tv norm ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਭਰੋ"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV norm:"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "ਖੇਤਰ:"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "TV ਚੈਨਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "TV ਚੈਨਲ ਲਈ ਖੋਜ"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "TV ਚੈਨਲ ਖੋਜ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਸੀ"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "ਖੁਸੀਆਂ ਭਰਿਆ ਦਿਨ ਹੋਵੇ!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "ਹੁਣ, ਤੁਸੀਂ xawtv (X ਝਰੋਖੇ ਅਧੀਨ) ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ!\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "ਕੋਈ TV ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਕੋਈ TV ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਲੀਨਕਸ-ਸਹਾਇਕ "
"ਵੀਡਿਓ/TV ਕਾਰਡ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ"

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "ਇਸ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"

#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "ਇਹ ਭੌਤਿਕ ਬੱਸ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਜੰਤਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bus ਪਛਾਣ"

#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI ਅਤੇ USB ਜੰਤਰ: ਇਹ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ, ਜੰਤਰ, ਉਪ-ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਉਪ-ਜੰਤਰ PCI/USB ids ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci ਜੰਤਰ: ਇਹ ਇਸ ਕਾਰਡ ਦਾ PCI ਸਲਾਟ, ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ\n"
"- eide ਜੰਤਰ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਲੇਵ ਜਾਂ ਮਾਸਟਰ ਜੰਤਰ ਹੈ\n"
"- scsi ਜੰਤਰ: scsi ਬੱਸ ਅਤੇ scsi ਜੰਤਰ ids"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਯੋਗਤਾ"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਖਾਸ ਯੋਗਤਾ (ਨਿਰਮਾਣ ਯੋਗਤਾ ਅਤੇ DVD ਸਹਿਯੋਗ)"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲਮ ਜੰਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "dev ਪੈਕੇਜ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਪੁਰਾਣਾ ਸਥਿਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "ਨਵਾਂ devfs ਜੰਤਰ"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "ਕੋਰ ਕਰਨਲ devfs ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਨਵਾਂ ਫਰਜੀ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਜੋ ਜੰਤਰ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਦਾ ਮੈਡਿਊਲ"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "ਢਾਂਚਾ"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਸਿਲੰਡਰ/ਹੈੱਡ/ਸੈਕਟਰ ਢਾਂਚਾ"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਟਰੋਲਰ"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਡਿਸਕ ਕੰਟੋਰਲਰ"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ"

#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਮਾਡਲ"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪੋਰਟ"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI ਬੱਸ ਜਿਸ ਤੇ ਜੰਤਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI ਜੰਤਰ #"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI ਫੰਕਸ਼ਨ #"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ID"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "ਇਹ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਦੀ ਮਿਆਰੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ਜੰਤਰ ID"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ਉਪ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ID"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "ਇਹ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਦੀ ਛੋਟੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ਉਪ ਜੰਤਰ ID"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੀ ਛੋਟੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ਜੰਤਰ USB ID"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਮਰ ਕਾਊਂਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੈਲਕੂਲੇਸ਼ਨ ਲੂਪ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਸ "
"ਦਾ ਨਤਿਜਾ cpu ਨੂੰ \"benchmark\" ਕਰਨ ਲਈ bogomips ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ"

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "cpu ਕੈਸ਼ (ਦੂਜਾ ਪੱਧਰ) ਦਾ ਅਕਾਰ"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma ਬੱਗ"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "ਭਾਵੇਂ cpu ਕੋਲ Cyrix 6x86 Coma ਬੱਗ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid ਸ਼੍ਰੇਣੀ"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "cpu ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ (ਜਿਵੇਂ: i686 ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਈ 6)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid ਪੱਧਰ"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੱਧਰ ਜੋ cpuid ਹਦਾਇਤ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "ਵਾਰਵਾਰਤਾ (ਮੈਹਾ)"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਨਸੀ MHz ਵਿੱਚ (ਮੈਗਾਹਰਟਜ਼, ਜੋ ਕਿ cpu ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਚਲਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ "
"ਹਟਾਇਤਾਂ ਦੀ ਲੱਗਭਗ ਗਿਣਤੀ ਹੈ)"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ CPU ਚਿੰਨ"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv ਬੱਗ"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"ਪਹਿਲਾਂ Intel Pentium ਚਿੱਪਾਂ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਸੀ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਫਲੋਟਿੰਗ ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰੋਸੈਂਸਰ ਫਲੋਟਿੰਗ "
"ਪੁਆਇੰਟ ਡੀਵਿਜ਼ਨ (FDIV) ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਦਾ ਪੱਧਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "ਕੀ FPU ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "ਹਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਰੋਸੈੱਸਰ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹਿਸਾਬ ਕੋਪਰੋਸੈੱਸਰ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "ਭਾਵੇਂ FPU ਕੋਲ irq ਵਿਕਟਰ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "ਹਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹਿਸਾਬ ਕੋਪਰੋਸੈੱਸਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਐਕਸੈਪਸ਼ਨ ਵਿਕਟਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f ਬੱਗ"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "ਹਰੇਕ ਪੈਂਟੀਅਮ ਬੱਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ F00F ਬਾਈਟ-ਕੋਡ ਦੀ ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "ਬੱਗ ਰੋਕ"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"ਪਹਿਲੀਆਂ i486DX-100 ਚਿੱਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ \"halt\" ਹਦਾਇਤ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ "
"ਵਾਪਿਸ ਗਈਆਂ"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "cpu ਦਾ ਉਪ ਉਤਪਾਦ"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "cpu ਦੀ ਉਤਪਾਦ (ਜਿਵੇਂ: Pentium III ਲਈ 8, ...)"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "cpu ਦਾ ਦਫਤਰੀ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "CPU ਦਾ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ ID"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "ਮਾਡਲ ਸਟੈਪਿੰਗ"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "cpu ਦੀ ਸਟੈਪਿੰਗ (ਉਪ ਮਾਡਲ (ਉਤਪਾਦ) ਅੰਕ)"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ ਦਾ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "ਲਿਖਣ ਸੁਰੱਖਿਆ"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"cpu ਦੇ CR0 ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ WP ਨਿਸ਼ਾਨ ਮੈਮੋਰੀ ਸਫ਼ਾ ਪੱਧਰ ਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਪ੍ਰੋਸੈਂਸਰ ਨੂੰ "
"ਕਰਨਲ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਮੋਰੀ ਤੱਕ ਅੱਪੜਨ ਤੋਂ ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਹ ਬੱਗ ਗਾਰਡ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇ)"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮਿਟ"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮਿਟ"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI ਚੈਨਲ"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "ਡਿਸਕ ਪਛਾਣ"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "ਆਮ ਵਰਤਿਆ ਡਿਸਕ ਲੜੀ ਅੰਕ"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਇਕਾਈ ਅੰਕ"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI ਮੰਜ਼ਿਲ ਅੰਕ (LUN)। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਪਛਾਣ\n"
"ਚੈਨਲ ਨੰਬਰ, ਮੰਜ਼ਿਲ id ਅਤੇ ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਇਕਾਈ ਅੰਕ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਅਕਾਰ"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਅਕਾਰ"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "ਯੋਗ ਅਕਾਰ"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦਾ ਯੋਗ ਅਕਾਰ"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "ਗਤੀ"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦੀ ਗਤੀ"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "ਬੈਂਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦਾ ਸਾਕਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਲਈ ਕਰਨਲ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤੀ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਪਹੀਆ"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "ਕੀ ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦੀ ਕਿਸਮ"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦਾ ਨਾਂ"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "ਬੱਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "X11 ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਮਾਊਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਜੋ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:318
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "ਪਛਾਣ"

#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "ਅਦਾਕਾਰੀ"

#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "ਬੱਗ"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "ਭਾਗ"

#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
#: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/ਚੋਣ(_O)"

#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161
#: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ(_p)"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਮਾਡਮ(_m)"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/ਸਵੈ-ਖੋਜੀਆਂ _jaz ਡਰਾਈਵਾਂ"

#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/ਬਾਹਰ(_Q)"

#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/ਖੇਤਰ ਵਰਣਨ(_F)"

#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake ਸਹਾਇਤਾ"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਚੁਣਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਜੇ ਫਰੇਮ (\"Information\") ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਏ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"

#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"

#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/ਬਾਰੇ(_A)..."

#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Harddrake ਬਾਰੇ"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"ਇਹ HardDrake ਹੈ, ਇੱਕ %s ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ।\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਵਰਜ਼ਨ:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">ਸੰਪਾਦਕ:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:241
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:255
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "ਲੱਭੇ ਜੰਤਰ"

#: standalone/harddrake2:260
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/harddrake2:267
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "config ਸੰਦ ਚਲਾਓ"

#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103
#: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"

#: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298
#: standalone/printerdrake:336
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"

#: standalone/harddrake2:326
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"

#: standalone/harddrake2:341
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#: standalone/harddrake2:393
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"

#: standalone/harddrake2:393
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"

#: standalone/harddrake2:397
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"

#: standalone/harddrake2:397
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Account:"
msgstr "ਮਾਊਟ"

#: standalone/harddrake2:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: standalone/harddrake2:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾ:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।"

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣ ਕਿਰਿਆ ਵਾਪਿਸ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:43
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਆਊਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"

#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸੰਦ ਲਾਗ"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "ਸਿਰਫ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਲਈ ਵਿਖਾਓ"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਨਵਾਂ(_N)"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਖੋਲੋ(_O)"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/-"

#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/ਚੋਣ(O)/ਜਾਂਚ"

#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(H)/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..."

#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
msgstr "ਖੋਜ"

#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਦ"

#: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:94
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "ਵਿਵਸਥਾ"

#: standalone/logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "ਪਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"

#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: standalone/logdrake:147
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"

#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ"

#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ"

#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਅਚਾਨਕ ਅਸਫਲ ਹੋਈ:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domain Name Resolver"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp ਸਰਵਰ"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin ਸੇਵਾ"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd ਸੇਵਾ"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਿਸਟਮ ਰੋਕੋ"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
"\n"
"ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿਵਸਥਾ"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੇਗੀ ਜੇ ਕੋਈ ਚੁਣੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "ਲੋਡ ਵਿਵਸਥਾ"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੇਗੀ ਜੇ ਲੋਡ ਇਸ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ"

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "ਅਤੇ SMTP ਸਰਵਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਦਾ ਨਾਂ (ਜਾਂ IP) ਦਿਓ"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਪੱਤਰ ਚੌਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਕੀਤੀ।"

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਪੱਤਰ ਚੌਕਸੀ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ।"

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।"

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "ਤੀਜਾ ਬਟਨ ਸਮਰੂਪ?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "ਮਾਊਸ ਜਾਂਚ"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:"

#: standalone/net_applet:43
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇਜ ਹੈ।"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:51
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੌਲੀ ਹੈ। \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ\" ਦਬਾਓ।"

#: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "ਜੋੜੋ %s"

#: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋੜੋ %s"

#: standalone/net_applet:68
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰੋ"

#: standalone/net_applet:69
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:70
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/net_applet:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: standalone/net_applet:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"

#: standalone/net_applet:90
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਸਹਾਇਤਾ ਲਵੋ"

#: standalone/net_applet:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: standalone/net_applet:217
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ ਚਲਾਓ"

#: standalone/net_applet:270
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr ""

#: standalone/net_applet:271
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr ""

#: standalone/net_applet:272
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr ""

#: standalone/net_applet:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਹੈ!"

#: standalone/net_applet:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/net_applet:305
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ"

#: standalone/net_applet:312
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: standalone/net_applet:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "ਕਿਸਮ: %s"

#: standalone/net_applet:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ"

#: standalone/net_applet:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: standalone/net_applet:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"

#: standalone/net_applet:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮਨ"

#: standalone/net_applet:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "ਪੋਰਟ: %s"

#: standalone/net_applet:320
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ"

#: standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "ਵਿਆਪਕ ਅੰਕੜੇ"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "ਤੁਰੰਤ"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "ਔਸਤ"

#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"ਭੇਜਣ ਦੀ\n"
"ਗਤੀ:"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਾਪਤੀ\n"
"ਗਤੀ:"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\n"
"ਸਮਾਂ: "

#: standalone/net_monitor:115
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪੈਮਾਨਾ ਵਰਤੋ"

#: standalone/net_monitor:134
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"

#: standalone/net_monitor:228
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ।"

#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ।"

#: standalone/net_monitor:231
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ।\n"
"ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#: standalone/net_monitor:336
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "ਰੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "ਭੇਜਿਆ:"

#: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "ਸਵੀਕਾਰ:"

#: standalone/net_monitor:398
#, c-format
msgid "average"
msgstr "ਔਸਤਨ"

#: standalone/net_monitor:401
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਪ"

#: standalone/net_monitor:462
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ, ਹੋਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"

#: standalone/printerdrake:68
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾ ਪਵ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: standalone/printerdrake:116
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131
#: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133
#: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142
#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/ਕਾਰਵਾਈ(_A)"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"

#: standalone/printerdrake:131
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ(_D)"

#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/ਸੋਧ(_E)"

#: standalone/printerdrake:133
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/ਹਟਾਓ(_D)"

#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ(_E)"

#: standalone/printerdrake:139
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ(_R)"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_CUPS ਸੰਰਚਨਾ"

#: standalone/printerdrake:181
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "ਖੋਜ:"

#: standalone/printerdrake:184
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ"

#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"

#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "ਚੁਣੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੋਧ"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ"

#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ੀ"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "CUPS ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ"

#: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"

#: standalone/printerdrake:560
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:"

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:570
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰਬੰਧ %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"ਸਕੈਨਰ ਵਰਤਣ ਲਈ SANE ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ SANE ਪੈਕੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake ਨਾਲ ਸਕੈਨਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake ਹੁਣ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਸਕੈਨਰਾਂ ਦੀ  ਸੂਚੀ ਮੁੜ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s ਲੱਭਿਆ ਹੈ %s ਤੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s ਇੱਕ ਸਕੈਨਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਕੈਨਰ ਮਾਡਲ"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "ਲੱਭੇ ਮਾਡਲ: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "ਪੋਰਟ: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:144
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "firmware ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr "ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ %s ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਆਪਣਾ firmware ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ firmware ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ "
"ਸਕੇ।"

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੇ ਘਰ ਸਫੇ ਤੇ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ Windows ਭਾਗ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਆਈ CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲ "
"ਲੱਭੀ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ firmware ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "firmware ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr "ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਆਪਣਾ firmware ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ firmware ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ "
"ਸਕੇ।"

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰ ਦਾ firmware ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਨਵੀਂ firmware ਫਾਇਲ ਦੇ "
"ਕੇ firmware ਦਾ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "ਇਸ ਲਈ firmware ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "%s ਲਈ firmware ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "%s ਲਈ firmware ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ %s ਲਈ firmware ਫਾਇਲ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਈ।"

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s printerdrake ਦੁਆਰਾ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"ਤੁਸੀਂ printerdrake ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ %s ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪੋਰਟ"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡਾ %s ਜੁੜਿਆ ਹੈ"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(ਸੂਚਨਾ: ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਸਵੈ ਨਹੀਂ ਖੋਜੇ ਜਾ ਸਕੇ)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ।"

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ %s ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਗਿਆ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਤੋਂ \"XSane\" ਜਾਂ \"Kooka\" ਵਰਤ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
"ਸਕੈਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ %s ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਗਿਆ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਤੋਂ \"XSane\" ਜਾਂ \"Kooka\" ਵਰਤ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
"ਸਕੈਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਸਕੈਨਰ\n"
"\n"
"%s\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"ਹੇਠਲਾ ਸਕੈਨਰ\n"
"\n"
"%s\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਸਕੈਨਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਕੈਨਰ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "ਸਕੈਨਰ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਨਵਿਨੀਕਰਨ firmware ਫਾਇਲਾਂ"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "ਸਭ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਸਕੈਨਰ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਕਿਹੜੀ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ "
"ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੋਣ।"

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਹ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਸਕੈਨਰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ "
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ:"

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਵਰਤੋ"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰ ਵਰਤੋ:"

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "ਇੱਥੇ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਤੇ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਸਕੈਨਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨੇ ਹਨ:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ/IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨੇ ਹਨ:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕੈਨਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "ਇਹ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਤੋਂ ਸਕੈਨਰ ਵਰਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ saned ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ saned ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼੍ਰੇਣੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਹਟਾਏ ਗਏ:\n"

#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s ਹਟਾਇਆ\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਨ: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:110
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੀ\n"

#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "\"%s\" ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ (ਉੱਤਰ ਲਈ %s ਸਕਿੰਟ)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਇਜ਼ config ਸੰਦ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "ਬੋਲੀ"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਖੋਜ"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਚੁਣੋ"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਚੁਣੋ"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਿਸਟਮ"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "ਨਵੀਨ-ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਛੱਡੋ"

#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?"

#: ugtk2.pm:968
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:970
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:972
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:974
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:974
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ"

#: ugtk2.pm:1055
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "ਲੜੀ ਫੈਲਾਓ"

#: ugtk2.pm:1056
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "ਲੜੀ ਸਮੇਟੋ"

#: ugtk2.pm:1057
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਫਲੈਟ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ\n"
"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ \"Next\" ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ \"Cancel\" ਦਬਾਓ"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ"

#~ msgid "use PPPoE"
#~ msgstr "PPPoE ਵਰਤੋ"

#~ msgid "use PPTP"
#~ msgstr "PPTP ਵਰਤੋ"

#~ msgid "use DHCP"
#~ msgstr "DHCP ਵਰਤੋ"

#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
#~ msgstr "ਅਲਕੇਟਲ ਸਪੀਡਟੱਚ USB"

#~ msgid " - detected"
#~ msgstr " - ਖੋਜਿਆ"

#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
#~ msgstr "ਸਾਗਮ (PPPoA ਵਰਤ ਕੇ) USB"

#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
#~ msgstr "ਸਾਗਮ (DHCP ਵਰਤ ਕੇ) USB"

#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ਆਦਿ"

#~ msgid ""
#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
#~ "network"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ, ਹੋਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "PXE Server Configuration"
#~ msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#~ msgid "Installation Server Configuration"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"

#~ msgid "No network adapter on your system!"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਅਡਾਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"

#~ msgid "Choose the network interface"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ"

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ dhcp ਸਰਵਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s (%s ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ)"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
#~ "range of address.\n"
#~ "\n"
#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "DHCP ਸਰਵਰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ PXE ਵਰਤ ਕੇ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ "
#~ "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਹੈ ਜੋ %s ਦਾ ਮਖੌਟਾ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The DHCP start ip"
#~ msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ ip"

#~ msgid "The DHCP end ip"
#~ msgstr "DHCP ਅੰਤ ip"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
#~ "contents.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਿੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
#~ "\n"
#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ CD ਜਾਂ DVD ਸੰਖੇਪ ਨਕਲ ਕਰੋ।\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Installation image directory"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"

#~ msgid "No image found"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#~ msgid ""
#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੋਈ CD ਜਾਂ DVD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ rpm ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ "
#~ "ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
#~ "\n"
#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ auto_install.cfg ਫਾਇਲ ਕਿੱਥੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨੀ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
#~ msgstr "auto_install.cfg ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"

#~ msgid "Do it later"
#~ msgstr "ਇਹ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਰੋ"

#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
#~ msgstr "MdkKDM (ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)"

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ"

#~ msgid "Enabling servers..."
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ"

#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s (ਮੈਡਿਊਲ %s ਵਰਤ ਕੇ)"

#~ msgid "Interface %s"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#~ msgid "Network interface already configured"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
#~ "\n"
#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਡਾਪਟਰ (%s) ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ ਸੰਰਚਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
#~ "\n"
#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"

#~ msgid "No (experts only)"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਸਿਰਫ ਮਾਹਿਰ)"

#~ msgid "Show current interface configuration"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ"

#~ msgid "Current interface configuration"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ"

#~ msgid ""
#~ "Current configuration of `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Network: %s\n"
#~ "IP address: %s\n"
#~ "IP attribution: %s\n"
#~ "Driver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "`%s' ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ:\n"
#~ "\n"
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ: %s\n"
#~ "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s\n"
#~ "IP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %s\n"
#~ "ਡਰਾਈਵਰ: %s"

#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
#~ msgstr "(ਇਹ) DHCP ਸਰਵਰ IP"

#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਅਤੇ DHCP ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ `.0' ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Number of logical extents: %d"
#~ msgstr "ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %d"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
#~ "Internet.\n"
#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n"
#~ "Do you really want to reconfigure this device?"
#~ msgstr ""
#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਜੰਤਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
#~ "ਹੇਠਲਾ ਖੇਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:"
#~ msgstr "ਫਰਜੀ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੂਲ:"

#~ msgid "hd"
#~ msgstr "hd"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "ਟੇਪ"

#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!"
#~ msgstr "WebDAV ਰਿਮੋਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮਕਾਲੀ ਹੈ!"

#~ msgid "WebDAV transfer failed!"
#~ msgstr "WebDAV ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ!"

#~ msgid ""
#~ "Backup quota exceeded!\n"
#~ "%d MB used vs %d MB allocated."
#~ msgstr ""
#~ "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਓਟਾ ਵੱਧ ਗਿਆ!\n"
#~ "%d ਮੈਬਾ ਵਰਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ %d ਮੈਬਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Maximum size\n"
#~ " allowed for Drakbackup (MB)"
#~ msgstr ""
#~ "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ\n"
#~ " ਜੋ Drakbackup ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ (ਮੈਬਾ)"

#~ msgid "\t-Network by webdav.\n"
#~ msgstr "\t-webdav ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n"

#~ msgid "Use graphical boot"
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ"

#~ msgid "first step creation"
#~ msgstr "ਪਹਿਲੀ ਪਗ਼ ਬਣਤਰ"

#~ msgid "choose image file"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ਝਲਕ"

#~ msgid "Configure bootsplash picture"
#~ msgstr "bootsplash ਤਸਵੀਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"

#~ msgid "the color of the progress bar"
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼"

#~ msgid "Choose color"
#~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਰੰਗ"

#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਮੂਲ ਹੀ ਸ਼ਾਂਤ ਬਣਾਓ"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ"

#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
#~ msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਕੋਲ ਹਾਲੇ %s ਵਿੱਚ bootsplash ਨਹੀਂ ਹੈ!"

#~ msgid "You must choose an image file first!"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!"

#~ msgid "Generating preview..."
#~ msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
#~ msgstr "%s BootSplash (%s) ਦ੍ਰਿਸ਼"

#~ msgid ""
#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ \"%s\" ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"

#~ msgid "No floppy drive available"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੈਡਿਊਲ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"

#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
#~ msgstr "ਟਿਫੀਨਾਘ (+ਲੈਟਿਨ/ਅਰਬੀ)"

#~ msgid "No network card"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ"

#~ msgid ""
#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
#~ "Please choose the one you want to use"
#~ msgstr ""
#~ "ਹੇਠਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
#~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਵਰਤੋ"

#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਡਰਾਈਵਰ (%s) ਵਰਤੋ"

#~ msgid "You've not selected any font"
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਫੌਂਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and close"
#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid ""
#~ "Insert a floppy in drive\n"
#~ "All data on this floppy will be lost"
#~ msgstr ""
#~ "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ\n"
#~ "ਇਸ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"

#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
#~ msgstr "%s ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ FAT ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"

#~ msgid "This floppy is not FAT formatted"
#~ msgstr "ਇਹ ਫਲਾਪੀ FAT ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
#~ "defcfg=floppy''"
#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਭਾਲੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਵਰਤਣ ਲਈ, ``linux defcfg=floppy'' ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"

#~ msgid "Load/Save on floppy"
#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਲੋਡ/ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Load from floppy"
#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰੋ"

#~ msgid "Loading from floppy"
#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰੋ"

#~ msgid "Insert a floppy containing package selection"
#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਵਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"

#~ msgid "Installing HPOJ package..."
#~ msgstr "HPOJ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."

#~ msgid "No browser available! Please install one"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#~ msgid ""
#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
#~ "browse the help system"
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਕੋਈ ਝਲਕਾਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਹਾਇਤਾ ਸਿਸਟਮ "
#~ "ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"