# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-20 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:229
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikk-kort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Velg et grafikk-kort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "Choose a X server"
msgstr "Velg en X-tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "X server"
msgstr "X-tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:189
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Velg minnest�rrelsen til grafikk-kortet ditt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:211
msgid "Choose options for server"
msgstr "Velg opsjoner for tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:229
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Velg en monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:229
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parameterene er den vertikale oppfrisknings-raten, som er "
"raten\n"
"som som oppfrisker hele skjermen, og mest viktig den horisontale \n"
"sync-raten, som er raten som scanlinjer blir vist p�.\n"
"\n"
"Det et VELDIG VIKTIG at du ikke spesifiserer en monitor-type med et sync- "
"omr�de\n"
"som er utenfor det monitoren din er i stand til � klare: Du kan skade "
"skjermen din.\n"
"Hvis du er usikker, velg en konservativ innstilling."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:281
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor er ikke konfigurert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:284
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikk-kort er ikke konfigurert enn�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:287
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Oppl�sninger er ikke valgt enn�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:298
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:302
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Advarsel: testing er farlig med dette grafikk-kortet"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:305
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:344
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"pr�v � endre noen parametere"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:344
msgid "An error has occurred:"
msgstr "En feil oppsto:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:367
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Slutter om %d sekunder"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den riktige innstillingen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:379
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "En feil oppsto, pr�v � endre noen parametere"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:387 ../../Xconfigurator.pm_.c:560
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Automatiske oppl�sninger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:388
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"For � finne tilgjengelige oppl�sninger vil jeg pr�ve forskjellige.\n"
"Skjermen din vil blinke...\n"
"Du kan sl� av hvis du vil, du vil h�re et bipp n�r det er ferdig"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:443 ../../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Resolution"
msgstr "Oppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:478
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Velg oppl�sning og fargedybde"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikk-kort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:481
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-tjener: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:514
msgid "Resolutions"
msgstr "Oppl�sninger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:561
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Jeg kan fors�ke � finne tilgjengelige oppl�sninger (f.eks: 800x600).\n"
"Noen ganger kan dette for�rsake at maskinen stopper opp.\n"
"�nsker du � pr�ve?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:566
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Ingen gyldige modus funnet\n"
"Pr�v med et annet skjermkort eller monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:905
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:906
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type mus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:907
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Enhet mus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:908
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:909
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:910
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:911
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikk-kort: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:912
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Minne grafikk: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:913
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-tjener: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:928
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Forbereder X-Window konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:942
msgid "Change Monitor"
msgstr "Endre monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:943
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Endre grafikk-kort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:944
msgid "Change Server options"
msgstr "Endre opsjoner for tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:945
msgid "Change Resolution"
msgstr "Endre oppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:946
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Automatisk oppl�sningss�k"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:950
msgid "Show information"
msgstr "Vis informasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:951
msgid "Test again"
msgstr "Test igjen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:952 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:956 ../../standalone/drakboot_.c:29
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hva �nsker du � gj�re?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:963
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Glem endringene?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:981
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Vennligst logg inn i %s p� nytt for � aktivere endringene"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:997
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Vennligst logg ut og bruk s� Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000
msgid "X at startup"
msgstr "X ved oppstart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1001
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan sette opp maskinen din til � automatisk starte X ved oppstart.\n"
"Vil du at X skal starte n�r du starter maskinen p� nytt?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farger (8 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen farger (15 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen farger (16 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner farger (24 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliarder farger (32 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:95
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB eller mer"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "H�yfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "curly"
msgstr "kr�llet"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "default"
msgstr "standard"

#. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm
#: ../../any.pm_.c:17
msgid "tie"
msgstr "b�nd"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "brunette"
msgstr "brunette"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "girl"
msgstr "jente"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "woman-blond"
msgstr "kvinneblond"

#: ../../any.pm_.c:19
msgid "automagic"
msgstr "Automagisk"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rste sektor av oppstartspartisjon"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rste sektor av disk (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:65
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installasjon"

#: ../../any.pm_.c:66
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor �nsker du installere oppstartslasteren?"

#: ../../any.pm_.c:73
#, fuzzy
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til"

#: ../../any.pm_.c:79
msgid "Boot device"
msgstr "Oppstartsenhet"

#: ../../any.pm_.c:80
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (virker ikke p� gamle BIOS'er)"

#: ../../any.pm_.c:81
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:81
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:82 ../../install_steps_interactive.pm_.c:779
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde"

#: ../../any.pm_.c:83
msgid "Video mode"
msgstr "Skjermmodus"

#: ../../any.pm_.c:85 ../../install_steps_interactive.pm_.c:508
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:623
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:781 ../../printerdrake.pm_.c:84
#: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../../any.pm_.c:86 ../../install_steps_interactive.pm_.c:624
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Passord (igjen)"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:783
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begrense kommandolinje-opsjoner"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:783
msgid "restrict"
msgstr "begrense"

#: ../../any.pm_.c:93
msgid "LILO main options"
msgstr "LILO hovedopsjoner"

#: ../../any.pm_.c:96 ../../install_steps_interactive.pm_.c:790
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord"

#: ../../any.pm_.c:97 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:689
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Vennligst pr�v igjen"

#: ../../any.pm_.c:97 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:689
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"

#: ../../any.pm_.c:107
msgid ""
"Here are the following entries in LILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende oppf�ringer i LILO.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../any.pm_.c:109 ../../install_steps_interactive.pm_.c:802
#: ../../printerdrake.pm_.c:239 ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../../any.pm_.c:109 ../../diskdrake.pm_.c:42
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:669
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 ../../printerdrake.pm_.c:239
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#: ../../any.pm_.c:118
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:118
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Andre OS (windows...)"

#: ../../any.pm_.c:118
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til"

#: ../../any.pm_.c:137 ../../install_steps_interactive.pm_.c:827
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: ../../any.pm_.c:138 ../../any.pm_.c:146
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:139 ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
msgid "Append"
msgstr "Tilf�ye"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../install_steps_interactive.pm_.c:831
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:141 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "Read-write"
msgstr "Les-skriv"

#: ../../any.pm_.c:147
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm_.c:148
msgid "Unsafe"
msgstr "Usikker"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../install_steps_interactive.pm_.c:839
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm_.c:155 ../../install_steps_interactive.pm_.c:841
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:618
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:844 ../../interactive.pm_.c:74
#: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224
#: ../../interactive_newt.pm_.c:50 ../../interactive_newt.pm_.c:99
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:198
#: ../../my_gtk.pm_.c:457 ../../my_gtk.pm_.c:632 ../../printerdrake.pm_.c:266
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:844
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern inngang"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:847
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett er ikke tillatt"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "This label is already used"
msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:407
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:19
msgid "Unmount"
msgstr "Demonter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:409
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Resize"
msgstr "Endre st�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:407
#: ../../diskdrake.pm_.c:460
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skriv /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Skift til ekspertmodus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Skift til normalmodus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from file"
msgstr "Gjenopprett fra fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save in file"
msgstr "Lagre i fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Gjenopprett fra diskett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Save on floppy"
msgstr "Lagre p� diskett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:46
msgid "Format all"
msgstr "Formater alle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:47
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisk allokering"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle prim�re partisjoner er i bruk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For � ha flere partisjoner vennligst slett en for � kunne opprette en "
"utvidet partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Redd partisjonstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Write partition table"
msgstr "Skriv partisjonstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:56
msgid "Reload"
msgstr "Last igjen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:96
msgid "loopback"
msgstr "loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Swap"
msgstr "Veksel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:124
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:138
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor fat partisjon\n"
"(vanligvis brukt av Microsoft Dos/Windows).\n"
"Jeg forsl�r at du f�rst endrer st�rrelsen p� denne partisjonen\n"
"(klikk p� den, klikk s� p� \"Endre st�rrelse\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vennligst ta sikkerhetskopi av din data f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160
#: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:509
#: ../../diskdrake.pm_.c:538
msgid "Read carefully!"
msgstr "Les n�ye!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:146
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Hvis du skal bruke aboot, v�re n�ye med � la det v�re ledig plass (2048 "
"sektorer er nok)\n"
"ved begynnelsen av disken"

#: ../../diskdrake.pm_.c:160
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "V�r forsiktig: denne operasjonen er farlig."

# #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:306
#: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
#: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:223
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:225
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "St�rrelse: %d MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Sylinder %d til sylinder %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formatert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:233
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback-fil(s): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partisjon startet opp som standard\n"
"    (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niv� %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Skivest�rrelse %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-disker %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:242
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback filnavn: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Vennligst klikk p� en partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "St�rrelse: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Type partisjonstabell: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "p� buss %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:282
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:283
msgid "Add to RAID"
msgstr "Legg til RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:284
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern fra RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:285
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifiser RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:286
msgid "Use for loopback"
msgstr "Bruk for loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:293
msgid "Choose action"
msgstr "Velg handling"

#: ../../diskdrake.pm_.c:386
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Beklager, jeg vil ikke tillate oppretting av /boot s� lange inne p� disken "
"(p� en sylinder > 1024).\n"
"Enten bruker du LILO og denne ikke virker, eller du bruker ikke LILO og du "
"trenger ikke /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:390
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partisjonen du valgte � legge til som root (/) er lokalisert fysisk "
"bortenfor\n"
"den 1024'de sylinderen p� hard-disken, og du har ingen /boot partisjon.\n"
"Hvis du skal bruke oppstartsh�ndtereren LILO, v�r n�ye med � legge til en\n"
"/boot partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:407 ../../diskdrake.pm_.c:409
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Bruk ``%s'' istedet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:412
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Bruk ``Demonter'' f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:455
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter endring av type p� partisjon %s, vil alle data p� denne partisjonen "
"g�\n"
"tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:425
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Fortsette likevel?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:430
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avslutt uten � lagre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:430
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avslutt uten � skrive partisjonstabellen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:458
msgid "Change partition type"
msgstr "Endre partisjonstype"

#: ../../diskdrake.pm_.c:459
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Hvilken partisjonstype �nsker du?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:475
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:476
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n"
"loopback. Fjern loopback f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:500
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter formatering av partisjon %s, vil alle data p� denne partisjonen\n"
"g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:502
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"

#: ../../diskdrake.pm_.c:503
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterer loopback-fil %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:504 ../../install_steps_interactive.pm_.c:247
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partisjon %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:509
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Etter formatering av alle partisjonene,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:509
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "alle data p� disse partisjonene vil g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:519
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:524
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:525
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:528
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:528
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flytter partisjon..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partisjonstabellen p� disk %s blir n� skrevet til disk!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:540
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene skal tre i kraft"

#: ../../diskdrake.pm_.c:561 ../../install_steps_gtk.pm_.c:206
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Beregner fat filsystemgrense"

#: ../../diskdrake.pm_.c:561 ../../diskdrake.pm_.c:610
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:206
msgid "Resizing"
msgstr "Endrer st�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "All data on this partition should be backuped"
msgstr "Alle data p� denne partisjonen burde sikkerhetskopieres"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter endring av st�rrelse for partisjon %s, vil alle data p� denne\n"
"partisjonen vil g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:589
msgid "Choose the new size"
msgstr "Velg den nye st�rrelsen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:589 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:644
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opprette en ny partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:664
msgid "Start sector: "
msgstr "Start sektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:668 ../../diskdrake.pm_.c:742
msgid "Size in MB: "
msgstr "St�rrelse i MB: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:671 ../../diskdrake.pm_.c:745
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemtype: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:674
msgid "Preference: "
msgstr "Valg: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:721 ../../install_steps.pm_.c:130
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:731
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:741
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback filnavn: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:767
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen blir allerede brukt av en annen loopback, velg en annen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:768
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruke denne?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:790 ../../diskdrake.pm_.c:806
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:799
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Sikkerhetskopien av partisjonstabellen har ikke samme st�rrelse\n"
"Fortsette for det?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:807
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Sett inn en diskett i stasjonen\n"
"Alle data p� denne disketten vil g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pr�ver � redde partisjonstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:833
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:834
msgid "level"
msgstr "niv�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:835
msgid "chunk size"
msgstr "skivest�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:847
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Velg en eksisterende RAID for � legge til"

#: ../../diskdrake.pm_.c:848
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s mislykket"

#: ../../fs.pm_.c:129
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Jeg vet ikke hvordan formatere %s i type %s"

#: ../../fs.pm_.c:185
msgid "nfs mount failed"
msgstr "nfs montering mislykket"

#: ../../fs.pm_.c:208
msgid "mount failed: "
msgstr "montering mislykket: "

#: ../../fs.pm_.c:219
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "feil ved demontering av %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:248
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m� begynne med /"

#: ../../fsedit.pm_.c:251
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:259
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Rund monterer %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:351
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Feil ved �pning av %s for skriving: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:433
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"En feil har oppst�tt - ingen gyldige enheter ble funnet for � opprette nye "
"filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for �rsaken til dette problemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:448
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Du har ingen partisjoner!"

#: ../../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Velg �nsket spr�k for installering og systembruk."

#: ../../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Velg oppsettet som stemmer med tastaturet ditt fra listen ovenfor"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
"Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"or 7.0 (Air)."
msgstr ""
"Velg \"Installasjon\" hvis det ikke er installert noen tidligere versjoner\n"
"av Linux, eller hvis du �nsker � bruke flere distribusjoner eller\n"
"versjoner.\n"
"\n"
"\n"
"Velg \"Oppdater\" hvis du �nsker � oppdatere en tidligere versjon av\n"
"Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n"
"6.1 (Helios) eller Gold 2000."

#: ../../help.pm_.c:22
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Recommended: If you have never installed Linux before, choose this. "
"NOTE:\n"
"    networking will not be configured during installation, use "
"\"LinuxConf\"\n"
"    to configure it after the install completes.\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
"\n"
"The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you "
"have\n"
"chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n"
"following:\n"
"\n"
"  - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n"
"    everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n"
"    expect any compiler, development utility et al. installed.\n"
"\n"
"  - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n"
"    machine primarily for software development. You will then have a "
"complete\n"
"    collection of software installed in order to compile, debug and format\n"
"    source code, or create software packages.\n"
"\n"
"  - Server: choose this if the machine which you're installing "
"Linux-Mandrake\n"
"    on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or "
"SMB),\n"
"    a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n"
"    printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. "
"As\n"
"    such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n"
msgstr ""
"Velg:\n"
"\n"
"  - Anbefalt: Hvis du aldri har installert Linux f�r, velg denne. MERK:\n"
"    nettverk vil ikke bli konfigurert under installasjonen, bruk "
"\"LinuxConf\"\n"
"    til � konfigurere dette etter at installasjonen er ferdig.\n"
"\n"
"  - Egendefinert: Hvis du er nok kjent med GNU/Linux, kan du velge\n"
"    prim�rt bruk for maskinen din. Se nedenfor for detaljer.\n"
"\n"
"  - Ekspert: Dette forutsetter at du er kjent med GNU/Linux og �nsker �\n"
"    utf�re en meget egendefinert installasjon. Som for en \"Egendefinert\"\n"
"    installasjonsklasse vil du kunne velge bruk for systemet ditt.\n"
"    Men v�r s� snill, IKKE VELG DETTE HVIS DU IKKE VET HVA DU GJ�R!\n"
"\n"
"De forskjellige valgene for din maskin's bruk (hvis du har\n"
"valgt enten \"Egendefinert\" eller \"Ekspert\" som en installasjonsklasse) "
"er\n"
"f�lgende:\n"
"\n"
"  - Normal: velg denne hvis du skal bruke maskinen din hovedsaklig til\n"
"    hverdagsbruk (kontorarbeid, grafikkmanipulasjon osv.). Ikke forvent\n"
"    at noen kompilatorer, utviklingsverkt�y el. lign. blir installert.\n"
"\n"
"  - Utvikling: som navnet sier. Velg denne hvis du skal hovedsaklig skal "
"bruke\n"
"    maskinen din til utvikling av programvare. Du vil da ha en komplett\n"
"    samling av programvare installert for � kompilere, debugge og formatere\n"
"    kildekode, eller lage programvarepakker.\n"
"\n"
"  - Tjener: velg denne hvis maskinen som du installerer Linux-Mandrake\n"
"    p� skal brukes som en tjener. Enten en filtjener (NFS eller SMB),\n"
"    en utskriftstjener (Unix' lp (Line Printer) protokoll eller Windows SMB "
"stil\n"
"    utskrift), en autentifikasjonstjener (NIS), en databasetjener osv. Som\n"
"    s�, ikke forvent at noe spesielt (KDE, GNOME...) vil bli installert.\n"

#: ../../help.pm_.c:57
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"DrakX vil f�rst fors�ke � se etter et eller flere PCI\n"
"SCSI-adapter(ere). Hvis den finner det (eller dem) og vet hvilken\n"
"driver(ere) som skal brukes, vil denne (disse) bli lagt inn automatisk.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis SCSI-adapteret ditt er ISA eller PCI, men DrakX ikke vet\n"
"hvilken driver som skal brukes for dette kortet, eller hvis du ikke\n"
"har noen SCSI-adapterere i det hele tatt, vil du bli spurt om du\n"
"har noen eller ikke. Hvis du ikke har noen, svar \"Nei\". Hvis du\n"
"har et eller fler, svar \"Ja\". En liste over drivere vil s� komme\n"
"opp, som du m� velge en driver fra.\n"
"\n"
"\n"
"Etter at du har valgt driveren vil DrakX sp�rre deg om du �nsker\n"
"� spesifisere opsjonene for denne. F�rst, pr�v � la driveren s�ke\n"
"etter maskinvaren: Dette fungerer vanligvis fint.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis ikke, glem ikke informasjonen om maskinvaren din som du f� fra\n"
"dokumentasjonen din eller fra Windows (hvis du har denne p� systemet ditt),\n"
"som foresl�tt i installasjonsguiden. Dette er opsjonene du vil trenge �\n"
"gi til driveren."

#: ../../help.pm_.c:81
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding.\n"
"\n"
"\n"
"You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
"partitions\n"
"using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  to delete a partition\n"
"\n"
"- Ctrl-m  to set the mount point\n"
msgstr ""
"P� dette punktet kan du velge hvilken partisjon(er) som skal brukes til �\n"
"installere Linux-Mandrake systemet ditt hvis de allerede har blitt definert\n"
"(Fra en tidligere installasjon av Linux eller fra andre "
"partisjoneringsverkt�y).I andre tilfeller m� harddisk-partisjoner "
"defineres.\n"
"Denne operasjonen inneb�rer � logisk dele maskinens harddisk-kapasitet inn\n"
"i separate omr�der for bruk.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du m� opprette nye partisjoner, bruk \"Autoallokering\" til � opprette "
"partisjoner automatisk\n"
"for Linux. Du kan velge disken som skal partisjoneres ved � klikke p�\n"
"\"hda\" for den f�rste IDE-disken, \"hdb\" for den andre eller \"sda\" for\n"
"den f�rste SCSI-disken osv.\n"
"\n"
"\n"
"To vanlige partisjoner er: root-partisjonen (/) som er punktet hvor\n"
"filsystemets katalogstruktur starter, og /boot, som inneholder alle\n"
"filene som er n�dvendige for � starte operativsystemet n�r datamaskinen\n"
"blir sl�tt p�.\n"
"\n"
"\n"
"Fordi effekten av denne prosessen vanligvis er ugjenkallelig kan\n"
"partisjonering v�re b�de stressende og skremmende for uerfarne brukere.\n"
"DiskDrake forenkler prosessen s� den ikke trenger � v�re det. Les\n"
"dokumentasjonen og ta deg god tid f�r du begynner.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan n� alle opsjonene ved � bruke tastaturet: naviger gjennom "
"partisjonene\n"
"ved � bruk Tab and opp/ned pilene. N�r en partisjon er valgt kan du bruke:\n"
"\n"
"- Ctrl-c for � opprette en ny partisjon (n�r en tom partisjon er valgt)\n"
"\n"
"- Ctrl-d for � fjerne en partisjon\n"
"\n"
"- Ctrl-m for � sette monteringspunktet\n"

#: ../../help.pm_.c:118
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Alle partisjonene som nylig har blitt definert m� formateres for bruk\n"
"(med formatering menes � opprette et filsystem). P� dette punktet �nsker\n"
"du kanskje � re-formatere noen allerede eksisterende partisjoner for �\n"
"slette de data disse inneholder. Merk: det er ikke n�dvendig � re-formatere\n"
"eksisterende partisjoner, is�r hvis de inneholder filer eller data som du\n"
"�nsker � beholde. Typiske � beholde er: /home og /usr/local."

#: ../../help.pm_.c:126
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
"onto\n"
"the installation of all selected groups but will drop some packages of "
"lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option\n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n"
"through more than 1000 packages..."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:137
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:142
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Pakkene som ble valgt blir n� installert. Denne operasjonen\n"
"burde ta noen minutter hvis du ikke har valgt � oppgradere et\n"
"eksisterende system. I s� tilfelle kan det ta lengre tid ogs� f�r\n"
"oppgraderingen starter."

#: ../../help.pm_.c:148
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Hvis DrakX ikke klarte � finne musen din, eller hvis du �nsker\n"
"� sjekke hva den har gjort, vil du bli presentert for listen over mus\n"
"ovenfor.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du godkjenner DrakX' innstillinger fortsett bare til den\n"
"seksjonen du �nsker ved � klikke p� den i menyen til venstre. Ellers,\n"
"velg en musetype i menyen som du tror er n�rmest den musen du har.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du har en seriell mus, m� du ogs� fortelle DrakX hvilken\n"
"serie-port den er koblet til."

#: ../../help.pm_.c:163
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under Linux."
msgstr ""
"Vennligst velg den riktige porten. F.eks., COM1 porten i MS Windows blir\n"
"kalt ttyS0 i Linux."

#: ../../help.pm_.c:167
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"Denne seksjonen er dedikert til konfigurering av et lokalt\n"
"nettverk (LAN) eller et modem.\n"
"\n"
"Velg \"Lokalt LAN\" og DrakX vil\n"
"pr�ve � finne et Ethernet-adapter i maskinen din. PCI-adaptere\n"
"burde bli funnet og initialisert automatisk.\n"
"Men, hvis kortet ditt er ISA vil ikke dette virke, og du m� velge\n"
"en driver fra listen som vil komme til syne.\n"
"\n"
"\n"
"For SCSI-adaptere kan du la driveren s�ke etter adapteret f�rste\n"
"gangen, ellers m� du spesifisere opsjonene for driveren som du\n"
"har innhentet fra maskinvaredokumentasjonen din.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du installerer et Linux-Mandrake system p� en maskin som er en del\n"
"av et allerede eksisterende nettverk, vil nettverks-administratoren\n"
"ha gitt deg all n�dvendig informasjon (IP-adresse, nettverks-\n"
"submask eller netmask, og vertsnavn). Hvis du f.eks. setter\n"
"opp et privat nettverk hjemme, burde du velge adresser.\n"
"\n"
"\n"
"Velg \"Oppringt med modem\" og Internett-oppkobling med modem vil\n"
"bli konfigurert. DrakX vil pr�ve � finne modemet ditt, hvis dette\n"
"mislykkes m� du velge den riktige serieporten hvor modemet ditt er\n"
"tilkoblet."

#: ../../help.pm_.c:197
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Entre:\n"
"\n"
"  - IP-adresse: hvis du ikke vet denne, sp�r nettverksadministratoren "
"eller.\n"
"ISP'en din.\n"
"\n"
"\n"
"  - Nettmaske: \"255.255.255.0\" er vanligvis et bra valg. Hvis du ikke er\n"
"sikker, sp�r nettverksadministratoren eller ISP'en din.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatisk IP: Hvis nettverket ditt bruker bootp eller dhcp "
"protokollen,\n"
"velg denne opsjonen. Hvis valgt, trengs ingen verdi i \"IP-adresse\". Hvis "
"du\n"
"ikke er sikker, sp�r nettverksadministratoren eller ISP'en din.\n"

#: ../../help.pm_.c:212
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Du kan n� entre opsjoner for oppringt. hvis du ikke er sikker p� hva du "
"skal\n"
"entre, s� kan korrekt informasjon f�es fra din ISP."

#: ../../help.pm_.c:216
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Hvis du skal bruke proxier, vennligst konfigurer disse n�. Hvis du ikke vet\n"
"om du skal bruke proxier, sp�r nettverksadministratoren din eller din ISP."

#: ../../help.pm_.c:220
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Du kan installere kryptografisk pakke hvis internett tilknytningen din er\n"
"satt opp riktig. Velg f�rst et speil som du �nsker � hente ned pakkene fra "
"og\n"
"velg s� pakkene du �nsker � installere.\n"
"\n"
"Mer at du m� velge speil og kryptografisk pakke ihht. lovgivning i ditt land."

#: ../../help.pm_.c:228
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Du kan n� velge tidssone som stemmer overens med der du bor.\n"
"\n"
"\n"
"Linux h�ndterer tid i GMT eller \"Greenwich Mean Time\" og oversetter\n"
"den til lokal tid ihht. den tidssonen du har valgt."

#: ../../help.pm_.c:235
msgid ""
"You may now choose which services you want to see started at boot time.\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably want not to start any services which you don't\n"
"want."
msgstr ""
"Du kan n� velge hvilke tjenester som skal startes ved oppstart.\n"
"N�r musen din kommer over et element, vil en liten ballonghjelp komme opp "
"med\n"
"en beskivelse av rollen til tjenesten.\n"
"\n"
"V�r spesielt forsiktig i dette trinnet hvis du skal bruke maskinen din som\n"
"tjener: du vil antageligvis ikke starte noen tjenester som du ikke trenger."

#: ../../help.pm_.c:244
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup. Note however that the print\n"
"spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
"must have one printer with such a name; but you can give\n"
"several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
"So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
"to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
"The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux kan h�ndtere mange typer av skrivere. Hver av disse\n"
"typene trenger forskjellige oppsett. Merk at skriverspolen bruker\n"
"'lp' som standard skrivernavn; s� du m� en skriver med et s�dant navn;\n"
"men du kan oppgi flere navn, delt av '|' tegn, for en skriver. S�,\n"
"hvis du foretrekker � ha et mere meningsfylt navn s� trenger du bare\n"
"� sette det der f�rst, f.eks: \"Min skriver|lp\".\n"
"Skriveren som har \"lp\" i navnet sitt vil v�re standard skriver.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis skriveren din er direkte koblet til maskinen din, velg\n"
"\"Lokal skriver\". Du m� s� fortelle hvilken port skriveren\n"
"din er koblet til, og velge passende filter.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker tilgang til en skriver lokalisert p� en fjern Unix-maskin,\n"
"m� du velge \"Fjern-lpd\". For at dette skal virke trengs ikke bruker-\n"
"navn eller passord, men du m� vite navnet p� skriverk�en p� denne\n"
"tjeneren.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker tilgang en SMB-skriver (som betyr en skriver lokalisert\n"
"p� en fjern Windows 9x/NT maskin), m� du spesifisere dens SMB-navn\n"
"(som ikke er dens TCP/IP-navn), og muligens dens IP-adresse, pluss\n"
"brukernavn, arbeidsgruppe og passord som beh�ves for � f� tilgang til\n"
"skriveren, og selvf�lgelig navnet p� skriveren. Det samme gjelder for\n"
"en NetWare-skriver, med unntak av at du ikke trenger noen arbeidsgruppe-\n"
"informasjon."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Du kan n� entre root-passordet for Linux-Mandrake systemet ditt.\n"
"Passordet m� entres to ganger for � verifisere at begge passord-\n"
"inntastingene er identiske.\n"
"\n"
"\n"
"Root er administratoren av systemet, og er den eneste brukeren som\n"
"har adgang til � modifisere systemkonfigurasjonen. Velg derfor dette\n"
"passordet med forsiktighet! Ikke-autorisert bruk av root-kontoen kan\n"
"v�re ekstremt farlig for integriteten til systemet, dataene det inneholder,\n"
"og andre systemer tilkoblet dette. Passordet b�r v�re en miks av\n"
"alfanumeriske tegn og v�re minst �tte tegn langt. Passordet b�r *aldri*\n"
"bli skrevet ned. Ikke lag passordet for langt eller for komplisert:\n"
"du m� kunne klare � huske det."

#: ../../help.pm_.c:289
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"For et mer sikkert system, burde du velge \"Bruk skyggefil\" og\n"
"\"Bruk MD5 passord\"."

#: ../../help.pm_.c:293
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Hvis nettverket ditt bruker NIS, velg \"Bruk NIS\". Hvis du ikke vet dette,\n"
"sp�r nettverksadministratoren din."

#: ../../help.pm_.c:297
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Du kan n� opprette en eller flere \"vanlige\" brukerkontoer, som\n"
"motsetning til den \"priviligerte\" brukerkontoen root. Du kan opprette\n"
"en eller flere kontoer for hver person du vil skal ha tilgang til\n"
"maskinen. Merk at hver brukerkonto vil ha sine egne valg (grafisk\n"
"milj�, programinnstillinger, etc.) og sin egen \"hjemmekatalog\"\n"
"hvor disse valgene blir lagret.\n"
"\n"
"\n"
"F�rst av alt, opprett en konto for deg selv! Selv om du vil v�re den eneste "
"brukeren\n"
"av maskinen, burde du IKKE logge inn som root for daglig bruk av systemet: "
"det er en\n"
"veldig stor sikkerhetsrisiko. � gj�re systemet ubrukelig er veldig ofte bare "
"en skrivefeil unna.\n"
"\n"
"\n"
"Derfor burde du bare logge deg inn p� systemet med brukerkontoen\n"
"du vil ha opprettet her, og bare logge inn som root for administrasjon-\n"
"og vedlikeholdsform�l."

#: ../../help.pm_.c:316
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"Det anbefales p� det sterkeste at du svarer \"Ja\" her. Hvis du installerer\n"
"Microsoft Windows p� et senere tidspunkt vil den overskrive "
"oppstartsektoren.\n"
"Hvis du ikke har opprettet en oppstartsdiskett som foresl�tt, vil du ikke\n"
"kunne starte Linux mer."

#: ../../help.pm_.c:322
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Du m� indikere hvor du �nsker �\n"
"plassere informasjonen som beh�ves for oppstart av Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Med mindre du vet akkurat hva du gj�r, velg \"F�rste sektor av\n"
"disken (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:330
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Hvis du ikke spesifikt vet en annen m�te, s� er det vanlige valget\n"
"\"/dev/hda\" (prim�r IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (f�rste SCSI-disk)."

#: ../../help.pm_.c:334
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"Hovedopsjoner for LILO er:\n"
"  - Oppstartsenhet: Setter navnet til enheten (f.eks. en harddisk\n"
"partisjon) som inneholder oppstartssektoren. Hvis du ikke spesifikt\n"
"vet et annet sted, velg \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Line�r: Genererer line�re sektoradresser i stedet for\n"
"sektor/hode/sylinder adresser. Line�re adresser blir oversatt ved kj�ring\n"
"og er ikke avhengig av diskgeometri. Merk at oppstartsdisketter muligens\n"
"ikke vil fungere hvis \"line�r\" brukes, fordi BIOS sin funksjon for �\n"
"bestemme diskgeometri ikke er p�litelig for disketter. Ved bruk av\n"
"\"line�r\" med store disker, vil /sbin/lilo muligens generere referanser\n"
"til omr�der p� disken som ikke er tilgjengelige, fordi 3D sektor adresser\n"
"ikke er kjent f�r oppstart.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kompakt: Pr�ver � samordne leseforesp�rsler for n�rliggende sektorer\n"
"til en leseforesp�rsel. Dette reduserer drastisk lastetiden og holder "
"kartet\n"
"mindre. Bruk av \"kompakt\" er spesielt anbefalt ved oppstart fra diskett.\n"
"\n"
"\n"
"  - Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde: Spesifiserer tid som\n"
"oppstartslasteren skal vente f�r oppstart av det f�rste bildet.\n"
"Dette er nyttig p� systemer som umiddelbart starter fra harddisken etter\n"
"� ha sl�tt p� tastaturet. Oppstartslasteren venter ikke hvis\n"
"\"forsinkelse\" er utelatt eller er satt til null.\n"
"\n"
"\n"
"  - Skjermmodus: Dette spesifiserer VGA tekstmoduset som skal velges ved\n"
"oppstart. F�lgende verdier er tilgjengelige: \n"
"    * normal: velg normal 80x25 tekstmodus.\n"
"    * <nummer>:  bruk tilsvarende tekstmodus."

#: ../../help.pm_.c:365
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Det er n� tid for � konfigurere X-vindusystemet, som er kjernen\n"
"til det grafiske brukergrensesnittet i Linux. For dette form�let\n"
"m� du konfigurere skjermkortet og monitoren din. De fleste av disse\n"
"trinnene skjer automatisk, s� det du trenger � gj�re er �\n"
"verifisere hva som har blitt gjort og godkjenne innstillingene :)\n"
"\n"
"\n"
"N�r konfigureringen er over, vil X bli startet (hvis du ikke ber\n"
"DrakX om � la det v�re) s� du kan sjekke og se om innstillingene\n"
"passer deg. Hvis de ikke gj�r det, kan du komme tilbake og endre\n"
"disse s� mange ganger som det m�tte beh�ves."

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Hvis noe er galt i X konfigurasjonen, bruk disse opsjonene til �\n"
"konfigurere X Window systemet riktig."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Hvis du velger � bruke grafisk login, velg \"Ja\". Ellers, velg\n"
"\"Nei\"."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance\n"
"    but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, "
"so\n"
"    beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n"
"    chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option "
"unset.\n"
"\n"
"  - Choose security level: you can choose a security level for your\n"
"    system. Please refer to the manual for complete information. Basically: "
"if\n"
"    you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n"
"    machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n"
"    CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a "
"user\n"
"    and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n"
"    for anything but as a server. You have been warned.\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is "
"no\n"
"    standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n"
"    computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n"
"    correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of "
"RAM\n"
"    here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n"
"    mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"    \"umount\", select this option. \n"
"\n"
"  - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n"
"    select this option (Note: NumLock may or may not work under X)."
msgstr ""
"Du kan n� velge noen forskjellige opsjoner for systemet ditt.\n"
"\n"
"  - Bruk harddisk-optimisering: Denne opsjonen kan forbedre harddisk "
"ytelse,\n"
"    men er bare for erfarne brukere: noen ustabile chip-sett kan �delegge "
"dine data, s�\n"
"    v�r forsiktig. Merk at kjernen har en innebygd svarteliste over disker "
"og\n"
"    chip-sett, men hvis du vil unng� leie overraskelser, la denne opsjonen "
"v�re avsl�tt.\n"
"\n"
"  - Velg sikkerhetsniv�: Du kan velge et sikkerhetsniv� for systemet\n"
"    ditt. Vennligst se i manualen for mer informasjon. Basis: hvis\n"
"    du ikke vet, velg \"Medium\" ; hvis du virkelig �nsker � ha en sikker\n"
"    maskin, velg \"Paranoid\" men v�r klar over: I DETTE NIV�ET ER ROOT "
"LOGIN I\n"
"    KONSOLS IKKE TILLATT! Hvis du �nsker � v�re root m� du logge inn som "
"bruker\n"
"    og s� bruke \"su\". Mere generelt, ikke forvent � bruke maskinen din\n"
"    til noe annet enn som tjener. Du har blitt advart.\n"
"\n"
"  - Presiser RAM-st�rrelse ved behov: dessverre, i dagens PC-verden, er det "
"ingen\n"
"    standardmetode for � sp�rre BIOS om mengden av RAM i maskinen din.\n"
"    Som en konsekvens, Linux kan mislykkes i finne hvor mye RAM\n"
"    du har. Hvis dette er tilfelle, kan du spesifisere riktig RAM-mengde\n"
"    her. Merk at en differanse p� 2 eller 4 MB er normalt.\n"
"\n"
"  - Fjernbart media automontering: Hvis du �nsker � ikke montere fjernbare\n"
"    media manuelt (CD-ROM, diskett, Zip) ved � skrive \"mount\" og\n"
"    \"umount\", velg denne opsjonen. \n"
"\n"
"  - Sl� p� Num Lock ved oppstart: Hvis du �nsker Num Lock sl�tt p� etter\n"
"    oppstart, velg denne opsjonen (Merk: Num Lock vil kanskje/kanskje ikke "
"virke\n"
"    under X)."

#: ../../help.pm_.c:415
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Systemet ditt vil bli startet p� nytt.\n"
"\n"
"Etter omstart vil ditt nye Linux Mandrake system bli automatisk lastet.\n"
"Hvis du �nsker � starte et annet eksisterende operativsystem, vennligst\n"
"les ytterligere instruksjoner."

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Velg spr�k"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Velg installasjonsklasse"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Oppdaging av harddisk"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurer mus"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Velg tastatur"

#: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:312
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Oppsett filsystemer"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Format partitions"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Velg pakker for installering"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Install system"
msgstr "Installer systemet"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurer nettverk"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Cryptographic"
msgstr "Kryptografikk"

#: ../../install2.pm_.c:55
msgid "Configure timezone"
msgstr "Konfigurer tidssone"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurer tjenester"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure printer"
msgstr "Konfigurer skriver"

#: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:618
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:619
msgid "Set root password"
msgstr "Sett root-passord"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Add a user"
msgstr "Legg til en bruker"

#: ../../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Opprett en oppstartdiskett"

#: ../../install2.pm_.c:63
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installer oppstartslaster"

#: ../../install2.pm_.c:64
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurer X"

#: ../../install2.pm_.c:65
msgid "Auto install floppy"
msgstr "Diskett autoinstallering"

#: ../../install2.pm_.c:66
msgid "Exit install"
msgstr "Avslutt installering"

#: ../../install2.pm_.c:309
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du m� ha en root-partisjon.\n"
"Opprett en partisjon for dette (eller klikk p� en eksisterende).\n"
"Velg s� ``Monteringspunkt'' og  sett dette til `/'"

#: ../../install_any.pm_.c:307 ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for �delagt for meg :(\n"
"Jeg vil f�rs�ke � blanke ut d�rlige partisjoner"

#: ../../install_any.pm_.c:324
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake klarte ikke � lese partisjonstabellen korrekt.\n"
"Fortsett p� eget ansvar!"

#: ../../install_any.pm_.c:341
msgid "Searching root partition."
msgstr "S�ker root-partisjon."

#: ../../install_any.pm_.c:370
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: ../../install_any.pm_.c:371
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: Dette er ikke en root-partisjon, vennligst velg en annen."

#: ../../install_any.pm_.c:373
msgid "No root partition found"
msgstr "Ingen root-partisjon funnet"

#: ../../install_any.pm_.c:411
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan ikke bruke broadcast uten NIS-domene"

#: ../../install_any.pm_.c:573
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Feil ved lesing av fil $f"

#: ../../install_steps.pm_.c:75
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal h�ndtere dette p� en\n"
"pen m�te.\n"
"Fortsett p� eget ansvar."

#: ../../install_steps.pm_.c:171
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dupliser monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:371
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:650
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrer trinn `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:247
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du m� ha en vekslingspartisjon"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen vekslingspartisjon\n"
"\n"
"Fortsette likevel?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Velg st�rrelsen du �nsker � installere"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Total st�rrelse: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:443
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versjon: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:444
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "St�rrelse: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:357
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Velg pakkene du �nsker � installere"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:365
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:514
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:520
msgid "Please wait, "
msgstr "Vennligst vent, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:522
msgid "Time remaining "
msgstr "Tid som gjenst�r "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:523
msgid "Total time "
msgstr "Total tid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:532
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Preparing installation"
msgstr "Forbereder installasjon"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:547
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerer pakke %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:585
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:589
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Fortsette uansett?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:585
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkef�lge:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Bruke eksisterende konfigurasjon for X11?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Vennligst velg en av f�lgende installasjonsklasser:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:193
msgid "You don't have any windows partitions!"
msgstr "Du har ingen windows-partisjoner!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195
msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
msgstr "Du har ikke nok plass for Lnx4win"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:211
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ADVARSEL!\n"
"\n"
"DrakX trenger n� � endre st�rrelsen p� Windows partisjonen din. V�r "
"forsiktig: denne operasjonen er\n"
"farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det burde du kj�re scandisk f�rst "
"(og\n"
"som en opsjon kj�re defrag) p� denne partisjonen og ta sikkerhetskopi av "
"dine data.\n"
"N�r du er sikker, trykk Ok."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Automatisk endring av st�rrelse mislykket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:259
msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?"
msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke til � plassere Linux4Win?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:278
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Velg st�rrelsene"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Root-partisjonsst�rrelse i MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veksel-partisjonsst�rrelse i MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:314
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100% will install all selected packages."
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:321
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Du vil kunne velge disse mere spesifisert i neste trinn"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329
#, fuzzy
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Velg pakker for installering"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:369
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Avhengigheter automatisk"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Utvid tre"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Trekk sammen tre"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:424
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:442
msgid "Bad package"
msgstr "D�rlig pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Viktighet: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total st�rrelse: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dette er en bestemt pakke, den kan ikke fjernes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473
msgid "The following packages are going to be installed/removed"
msgstr "F�lgende pakker vil bli installert/fjernet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:517
msgid "Estimating"
msgstr "Beregner"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:529 ../../interactive.pm_.c:84
#: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:50
#: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:199 ../../my_gtk.pm_.c:457
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:542
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:542
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Bytt CD!\n"
"\n"
"Vennligst sett inn CD'en merket \"%s\" i stasjonen og trykk Ok n�r du er "
"ferdig.\n"
"Hvis du ikke har den trykk Avbryt for � unng� installasjon fra denne CD'en."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:589
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det var en feil ved installering av pakkene:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Vennligst velg spr�k som skal brukes."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Du kan velge andre spr�k som vil v�re tilgjengelige etter installasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:90
msgid "Root Partition"
msgstr "Root-partisjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Hva er root-partisjonen (/) p� systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:99
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:134
msgid "Install Class"
msgstr "Installeringsklasse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:99
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hvilken installasjonsklasse �nsker du?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:101
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installer/Oppgrader"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:101
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er dette en installering eller en oppgradering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109
msgid "Customized"
msgstr "Egendefinert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:119
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:117
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"Hey no kidding, you will be allowed to make powerfull but dangerous things "
"here."
msgstr ""
"Er du sikker p� at du er en ekspert? \n"
"Hei ingen sp�king, du f�r tilgang til kraftige men farlige ting her."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:119
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:130
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:131
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:132
msgid "Server"
msgstr "Tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135
msgid "Which usage is your system used for ?"
msgstr "Hva slags bruk er systemet ditt brukt til?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:146
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Vennligst velg din musetype."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 ../../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Museport"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport musen din koblet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerer IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:176
msgid "no available partitions"
msgstr "ingen tilgjengelige partisjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:178
#, c-format
msgid "(%dMb)"
msgstr "(%dMb)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
msgstr "Vennligst velg en partisjon � bruke som din root-partisjon."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Velg monteringspunktene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene av partisjonstabellen\n"
"skal tre i kraft"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Velg de partisjonene du �nsker � formatere"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:234
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sjekke d�rlige blokker?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterer partisjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Creating and formatting loopback file %s"
msgstr "Oppretter og formaterer loopback-fil %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:249
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Ikke nok vekslingsplass til � fullf�re installasjonen, vennligst legg til mer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Finner pakker � oppgradere"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Valg pakkegruppe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:344
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:347
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM merket \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:369
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerer pakke %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:378
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfigurasjon postinstallering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Behold n�v�rende IP-konfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Rekonfigurer nettverket n�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390
msgid "Do not set up networking"
msgstr "Ikke sett opp nettverk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:393
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:398
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:394
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "Lokalt nettverk har allerede blitt konfigurert. Vil du:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:399
msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
msgstr "Vil du konfigurere lokalt LAN-nettverk for systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "no network card found"
msgstr "ingen nettverkskort funnet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modem-konfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
msgid ""
"Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
msgstr "Vil du konfigurere oppringt med modem for systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:441
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:442
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerer nettverksenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:443
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Vennligst entre IP-konfigurasjonen for denne maskinen.\n"
"Hvert element b�r entres som en IP-adresse i punkt-desimal\n"
"notasjon (f.eks, 1.2.3.4)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatisk IP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446
msgid "Netmask:"
msgstr "Nettmaske:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:447
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adresse b�r v�re i format 1.2.3.4"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:471
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurerer nettverk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Vennligst entre vertsnavnet ditt.\n"
"Vertsnavnet ditt b�r v�re et full-kvalifisert vertsnavn,\n"
"s� som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''.\n"
"Du kan ogs� entre IP-adressen til gateway'en hvis du har en"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
msgid "DNS server:"
msgstr "DNS-tjener:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway-enhet:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
msgid "Host name:"
msgstr "Vertsnavn:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:489
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Pr�ve � finne et modem?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:499
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:504
msgid "Dialup options"
msgstr "Opsjoner oppringt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:505
msgid "Connection name"
msgstr "Navn tilknytning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:506
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:507
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509
msgid "Script-based"
msgstr "Scriptbasert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbasert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:512
msgid "First DNS Server"
msgstr "F�rste DNS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:513
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Andre DNS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:526
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har n� mulighet til � laste ned programvare for kryptering.\n"
"\n"
"ADVARSEL:\n"
"\n"
"Pga. forskjellige krav som er tillagt denne programvaren og p�lagt av "
"forskjellige\n"
"myndigheter, b�r kunde og/eller sluttbruker av denne programvaren forsikre "
"seg\n"
"om at lovene i sin/deres jurisdiksjon tillater han/dem � laste ned, ha i "
"besittelse\n"
"og/eller bruke denne programvaren.\n"
"\n"
"I tillegg skal kunde og/eller sluttbruker spesielt v�re oppmerksom p� � ikke "
"bryte\n"
"lovene i sin/deres jurisdiksjon. Skulle kunde og/eller sluttbruker ikke\n"
"respektere bestemmelsene av disse lovene, vil han/de p�dra seg alvorlige\n"
"sanksjoner.\n"
"\n"
"Under ingen omstendighet skal Mandrakesoft og eller ikke sine produsenter "
"og/eller\n"
"leverand�rer bli holdt ansvarlige for s�rskilte, indirekte eller tilfeldige\n"
"skader uansett hva som enn skulle (inkludert, men ikke begrenset til tap av "
"fortjeneste,\n"
"forretningsavbrudd, tap av kommersiell data og andre pengemessige tap, og "
"endelige\n"
"ansvarsforhold og erstatninger som skal betales if�lge en rettslig\n"
"avgj�relse) oppst� ut av bruk, besittelse, eller ene og alene nedlastingen\n"
"av denne programvaren, som kunde og/eller sluttbruker til slutt kan ha\n"
"tilgang til etter � ha sagt seg enig i og undertegnet fremviste avtale.\n"
"\n"
"For sp�rsm�l ang�ende denne avtalen, vennligst kontakt \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:557
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:564
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Kontakter speilet for � f� en liste over tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Vennligst velg pakkene du �nsker � installere."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:579
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvilken er din tidsone?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Er maskinvareklokken din satt til GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:618
msgid "No password"
msgstr "Intet passord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:621
msgid ""
"(a user ``mandrake'' with password ``mandrake'' has been automatically added)"
msgstr ""
"(en bruker ``mandrake'' med passord ``mandrake'' har automatisk blitt lagt "
"til)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:626
msgid "Use shadow file"
msgstr "Bruk skyggefil"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:626
msgid "shadow"
msgstr "skygge"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Bruk MD5 passord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:629
msgid "Use NIS"
msgstr "Bruk NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:629
msgid "yellow pages"
msgstr "gule sider"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:635
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Dette passordet er for enkelt (m� v�re minst %d tegn langt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:642
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Autentifikasjon NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:643
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:643
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:669
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Godta bruker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:669
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(allerede lagt til %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre en bruker\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "Virkelig navn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 ../../printerdrake.pm_.c:83
#: ../../printerdrake.pm_.c:108 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "Skall"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:680
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:690
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dette passordet er for enkelt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:692
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde sm� bokstaver, tall, `-' og `_'"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:717
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rste diskettstasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andre diskettstasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "Skip"
msgstr "Dropp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"En egendefinert oppstartsdiskett er en m�te � starte Linux-systemet p� uten\n"
"� v�re avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du "
"ikke �nsker\n"
"� installere LILO p� systemet ditt, eller et annet operativsystem fjerner "
"LILO, eller at LILO ikke virker med din\n"
"maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert oppstartsdiskett kan ogs� brukes "
"sammen\n"
"med Mandrake's redningsbilde, som gj�r det mye lettere gjenopprette etter "
"systemsvikt.\n"
"�nsker du � opprette en oppstartsdiskett for systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:734
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Beklager, ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:737
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Velg diskettstasjonen du �nsker � bruke for � lage oppstartsdisketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:742
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en diskett i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:743
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Oppretter oppstartdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 ../../standalone/drakboot_.c:48
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av LILO mislykket. F�lgende feil oppsto:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Do you want to use SILO?"
msgstr "�nsker du � bruke SILO?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "SILO main options"
msgstr "SILO hovedopsjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:800
msgid ""
"Here are the following entries in SILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende oppf�ringer i SILO.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
msgid "Partition"
msgstr "Partisjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848
msgid "This label is already in use"
msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av SILO mislykket. F�lgende feil oppsto:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Klargj�r oppstartslaster"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:879
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "�nsker du � bruke aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:882
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Feil ved installasjon av aboot, \n"
"pr�ve � installere selv om det �delegger den f�rste partisjonen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxy-konfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:900
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy burde v�re http://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:908
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy burde v�re ftp://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkommen til Crackers"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "D�rlig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:920 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:921 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:922 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "H�y"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:936
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Forskjellige sp�rsm�l"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(kan for�rsake korrupsjon av data)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Bruk harddisk-optimisering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Velg sikkerhetsniv�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Presiser RAM-st�rrelse hvis det trengs (funnet %d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Fjernbart media automontering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "T�m /tmp ved hver oppstart"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Sl� p� multiprofiler"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:947
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Sl� p� num lock ved oppstart"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950
msgid "Give the ram size in Mb"
msgstr "Oppgi ram-st�rrelsen i Mb"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr "Kan ikke bruke supermount i h�yt sikkerhetsniv�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Pr�ve � finne PCI-enheter?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1000
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1031
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Noen trinn er ikke fullf�rt.\n"
"\n"
"�nsker du virkelig � avslutte n�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerer, installasjonen er fullf�rt.\n"
"Fjern oppstartsmediet og trykk return for � starte p� nytt.\n"
"\n"
"For informasjon om endringer som er tilgjengelige for denne utgaven av "
"Linux-Mandrake,\n"
"sjekk errataen tilgjengelig fra http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Informasjon om konfigurering av systemet ditt finnes i post\n"
"install-kapittelet i Official Linux Mandrake User's Guide."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047
msgid "Shutting down"
msgstr "Stenger av"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1059
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerer driver for %s kort %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1078
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I noen tilfeller trenger %s driveren � ha ekstra informasjon for � virke\n"
"ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. �nsker du � spesifisere "
"ekstra\n"
"opsjoner for den eller tillate driveren � sondere maskinen din for\n"
"informasjonen den trenger? Av og til vil sondering stoppe maskinen, men "
"burde\n"
"ikke for�rsake noen skader."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1083
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk sondering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1083
msgid "Specify options"
msgstr "Spesifiser opsjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1087
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Du kan n� gi dens opsjoner til modul %s."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan n� oppgi dens opsjoner for modul %s.\n"
"Opsjonene er i format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"F.eks., ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
msgid "Module options:"
msgstr "Modulopsjoner:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Lasting av modul %s feilet.\n"
"�nsker du � pr�ve igjen med andre parametere?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1119
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Pr�ve � finne PCMCIA kort?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Fant %s %s grensesnitt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du enda ett?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1144
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du noen %s grensesnitt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1146 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:456 ../../printerdrake.pm_.c:123
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1146 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:456
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1147
msgid "See hardware info"
msgstr "Se maskinvareinfo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1164
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Henter opp nettverket"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake installasjon %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:32
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellom elementer  | <Space> velger | <F12> neste skjerm "

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:43
#, c-format
msgid ""
"You can now partition your %s hard drive\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan n� partisjonere din %s harddisk\n"
"N�r du er ferdig glem ikke � lagre med `w'"

#: ../../interactive.pm_.c:241
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Tvetydig (%s), v�r mere presis\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "D�rlig valg, pr�v igjen\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s  entre `none' for ingen) "

#: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:114
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:115
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:118
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:120
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "US keyboard"
msgstr "US-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:106
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armensk (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:107
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armensk (skrivemaskin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:108
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (phon�tic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:109
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:110
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:111
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiliansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Sveisisk (tysk oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:113
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Sveisisk (fransk oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:116
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (ingen d�de taster)"

#: ../../keyboard.pm_.c:117
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Estlandsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgisk (\"Russisk\" oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgisk (\"Latinsk\" oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Israeli"
msgstr "Israelsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelsk (Phonetic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "Icelandic"
msgstr "Islansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:132
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:133
msgid "Dutch"
msgstr "Hollansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:134
msgid "Lithuanian AZERTY"
msgstr "Liauisk AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:135
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"nummer-rekke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"phon�tic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:138
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polsk (qwerty oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:139
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polsk (qwertz oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadisk (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russisk (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:144
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:145
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovakisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkisk (tradisjonell \"F\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US-tastatur (internasjonal)"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslavisk (latinsk oppsett)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
# When possible cp437 accentuated letters can be used too.
#
# '\206' is '�' (aring) in cp437 encoding
#
#: ../../lilo.pm_.c:175
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til LILO, operativsystem-velgeren!\n"
"\n"
"For � se mulige valg, trykk <TAB>\n"
"\n"
"For � laste en av disse, skriv inn navnet og trykk <ENTER>\n"
"eller vent %d sekunder for standard oppstart.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../lilo.pm_.c:430
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Velkommen til GRUB, operativsystem-velgeren!"

#: ../../lilo.pm_.c:431
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Bruk %c og %c tastene for � velge hvilken inngang som er markert."

#: ../../lilo.pm_.c:432
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Trykk enter for � starte opp valgt OS, 'e' for � redigere"

#: ../../lilo.pm_.c:433
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandoer f�r oppstart, eller 'c' for en kommandolinje."

#: ../../lilo.pm_.c:434
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Den markerte inngangen vil bli startet automatisk om %d sekunder."

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../lilo.pm_.c:514
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: ../../lilo.pm_.c:514
msgid "Start Menu"
msgstr "Startmeny"

#: ../../mouse.pm_.c:21
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun-mus"

#: ../../mouse.pm_.c:23
msgid "Apple ADB Mouse"
msgstr "Apple ADB mus"

#: ../../mouse.pm_.c:24
msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple ADB mus (2 knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple ADB mus (3+ knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:26
msgid "Apple USB Mouse"
msgstr "Apple USB mus"

#: ../../mouse.pm_.c:27
msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple USB mus (2 knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:28
msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple USB mus (3+ knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Generisk mus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Generisk 3-knappers mus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "USB Mouse"
msgstr "USB mus"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "USB mus (3 knapper eller mer)"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "No Mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A eller h�yere (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC-seriene (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM-seriene (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammel C7 type)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Generic Mouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft-kompatibel (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Generic 3-knappers mus (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (seriell)"

#: ../../my_gtk.pm_.c:457
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette riktig?"

#: ../../partition_table.pm_.c:532
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n"
"Den eneste l�sningen er � flytte prim�rpartisjonene dine for � ha hullet ved "
"siden av de utvidede partisjonene"

#: ../../partition_table.pm_.c:620
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:627
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:629
msgid "Bad backup file"
msgstr "D�rlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../partition_table.pm_.c:650
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Feil ved skriving til fil %s"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr "forvalgt"

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr "m� ha"

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr "viktig"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr "veldig bra"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "nice"
msgstr "bra"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "interesting"
msgstr "interessant"

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "maybe"
msgstr "kanskje"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "useless"
msgstr "ubrukbar"

#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "garbage"
msgstr "s�ppel"

#: ../../pkgs.pm_.c:33
msgid "i18n (important)"
msgstr "i18n (viktig)"

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (very nice)"
msgstr "i18n (veldig bra)"

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (nice)"
msgstr "i18n (bra)"

#: ../../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Vis mindre"

#: ../../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Vis mere"

#: ../../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skriver"

#: ../../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Fjern-lpd"

#: ../../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Finner enheter..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Test porter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:34
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "En skriver, modell \"%s\", ble funnet p� "

#: ../../printerdrake.pm_.c:43
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokal skriverenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:44
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Hvilken enhet er skriveren din koblet til \n"
"(merk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:46
msgid "Printer Device"
msgstr "Skriverenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:61
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opsjoner for fjern-lpd skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:62
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"For � bruke en fjern-lpd skriverk�, m� du oppgi vertsnavnet\n"
"til skrivertjeneren og k�navnet til den tjeneren som\n"
"jobbene skal plasseres i."

#: ../../printerdrake.pm_.c:65
msgid "Remote hostname"
msgstr "Fjern-vertnavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:66
msgid "Remote queue"
msgstr "Fjern-k�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opsjoner for SMB (Windows 9x/NT) skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"For � skrive til en SMB-skriver, m� du oppgi SMB-vertsnavnet\n"
"(Merk! Dette kan v�re forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!)\n"
"og muligens IP-adressen til skrivertjeneren, s� vel som det delte\n"
"navnet til skriveren du �nsker tilgang til og anvendelige brukernavn,\n"
"passord og arbeidsgruppeinformasjon."

#: ../../printerdrake.pm_.c:80
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-tjener vert"

#: ../../printerdrake.pm_.c:81
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-tjener IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:82
msgid "Share name"
msgstr "Navn deling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:85
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:101
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare skriveropsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"For � skrive til en NetWare-skriver, m� du oppgi navnet til NetWare-\n"
"skrivertjeneren (Mer! Dette kan v�re forskjellig fra dens TCP/IP-\n"
"vertsnavn!) s� vel som navnet p� skriverk�en til skriveren du �nsker\n"
"adgang til og anvendelige brukernavn og passord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:106
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivertjener"

#: ../../printerdrake.pm_.c:107
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skriverk�-navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:120
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Ja, skriv ASCII testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Ja, skriv PostScript testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:122
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Ja, skriv begge testsidene"

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigurer skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Hva slags type skriver har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:158
msgid "Printer options"
msgstr "Opsjoner for skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirst�rrelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:160
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Kj�r ut side etter jobb?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:165
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Opsjoner uniprint-driver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:166
msgid "Color depth options"
msgstr "Opsjoner fargedybde"

#: ../../printerdrake.pm_.c:168
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Skrive ut tekst som PostScript?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:169
msgid "Reverse page order"
msgstr "Reversere siderekkef�lge"

#: ../../printerdrake.pm_.c:171
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Fikse trappestegs-tekst?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Nummer av sider pr. sider ut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:175
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "H�yre/venstre marginer i punkter (1/72 av inch)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:176
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Topp/bunn marginer i punkter (1/72 av inch)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:179
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Ekstra GhostScript opsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:182
msgid "Extra Text options"
msgstr "Ekstra tekstopsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:193
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Vil du teste utskrift?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:205
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testside(r)..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:212
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n"
"Det kan ta litt tid f�r skriveren starter.\n"
"Utskriftstatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Virker det ordentlig?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:216
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n"
"Det kan ta litt tid f�r skriveren starter.\n"
"Virker det ordentlig?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:232
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:233
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "�nsker du � konfigurere en skriver?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid ""
"Here are the following print queue.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende skriverk�.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:266
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Velg skrivertilkobling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:261
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvordan er skriveren tilkoblet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:266
msgid "Remove queue"
msgstr "Fjern k�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:267
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Hver skriverk� (som skrivejobber sendes til) trenger et navn\n"
"(ofte lp) og en spolingskatalog direkte assosiert med denne. Hvilket\n"
"navn og katalog skal brukes for denne k�en og hvordan er skriveren tilkoblet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:270
msgid "Name of queue"
msgstr "K�ens navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:271
msgid "Spool directory"
msgstr "Spolingskatalog"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Printer Connection"
msgstr "Skrivertilkobling"

#: ../../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formattert_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Kan ikke skrive fil $fil"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid mislykket"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid mislykket (kanskje raidtool mangler?)"

#: ../../raid.pm_.c:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID niv� %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger."

#: ../../services.pm_.c:15
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd blir brukt til overv�kning av batteristatus og logging av dette via "
"syslog.\n"
"Kan ogs� brukes til � sl� av maskinen n�r batteriet er d�rlig."

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Kj�rer kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert n�r\n"
"at ble kj�rt, og kj�rer batch kommandoer n�r lastingsmengden er lav nok."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er et standard UNIX-program som kj�rer brukerspesifiserte programmer\n"
"ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til vanlig "
"UNIX cron,\n"
"inkludert bedre sikkerhet og mere kraftfulle konfigurasjonsopsjoner."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM gir musest�tte til tekstbaserte Linux applikasjoner som\n"
"Midnight Commander. Den lar ogs� musebaserte konsoller foreta klipp-og-lim "
"operasjoner,\n"
"og inkluderer st�tte for pop-up menyer i konsollen."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache er en World Wide Web tjener. Den blir brukt til � tjene HTML-filer\n"
"og CGI."

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internett supertjenerdaemonen (vanligvis kalt inetd) starter\n"
"varierende Internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for � "
"starte\n"
"mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd "
"stopper\n"
"alle tjenestene den er ansvarlig for."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig "
"verkt�yet.\n"
"For de fleste maskiner b�r dette v�re aktivert."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er skriverdaemonen som beh�ves for at lpr skal virke ordentlig. Den er\n"
"i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er en Domain Name Server (DNS) som brukes til � bestemme\n"
"vertsnavn til IP-adresser."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monterer og demonterer alle Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), og NCP (NetWare) monteringspunkter."

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt konfigurert til � starte\n"
"ved oppstart."

#: ../../services.pm_.c:42
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n"
"Denne tjenesten tilbyr NFS-tjener funksjonalitet som er konfigurert via\n"
"/etc/exports filen."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n"
"Denne tjenesten tilbyr NFS fill�sing funksjonalitet."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA st�tte er vanligvis st�tte for ting som ethernet og\n"
"modem i b�rbare PC'er. Den vil ikke starte uten konfigurasjon s� det er "
"trygt\n"
"� ha denne installert p� maskiner som ikke trenger det."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper h�ndterer RPC-tilknytninger, som brukes av protokoller\n"
"som NFS og NIS. Portmap-tjeneren m� kj�res p� maskiner som brukes som\n"
"tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er en posttransporteringsagent, som er et program som\n"
"flytter post fra en maskin til en annen."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Lagrer og gjenoppretter system entropy pool for h�yere kvalitet p�\n"
"tilfeldig nummergenerering."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Den rutete daemonen tillater automatisk oppdatering av IP rutertabell via\n"
"RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt p� sm� nettverk, trengs mere "
"komplekse\n"
"rutingprotokoller for komplekse nettverk."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokollen lar brukere p� et nettverk finne ytelses-\n"
"metrikser for alle maskinene p� nettverket."

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokollen lar brukere p� et nettverk identifisere hvem som\n"
"er logget inn p� andre maskiner."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokollen lar fjernbrukere motta en liste over alle brukerne\n"
"som er logget p� en maskin som kj�rer rwho-daemonen (lik finger)."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er en fasilitet som mange daemoner bruker til � logge beskjeder\n"
"til forskjellige systemloggfiler. Det er en god ide � alltid kj�re syslog."

#: ../../services.pm_.c:68
msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
msgstr "Dette oppstartsscriptet pr�ver � laste modulene for usb-musen din."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown."
msgstr ""
"Starter og stopper X-font tjeneren ved oppstart og stenging av maskinen."

#: ../../services.pm_.c:92
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart"

# NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is
# only 7bit ascii is available
#
#: ../../silo.pm_.c:116
#, c-format
msgid ""
"Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til SILO, operativsystem-velgeren!\n"
"\n"
"For aa se mulige valg, trykk <TAB>\n"
"\n"
"For aa laste en av disse, skriv inn navnet og trykk <ENTER>\n"
"eller vent %d sekunder for standard oppstart.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:23
#, fuzzy
msgid "Configure LILO/GRUB"
msgstr "Konfigurer X"

#: ../../standalone/drakboot_.c:24
msgid "Create a boot floppy"
msgstr "Opprett en oppstartdiskett"

#: ../../standalone/drakboot_.c:25
#, fuzzy
msgid "Format floppy"
msgstr "Formater alle"

#: ../../standalone/drakboot_.c:29
#, fuzzy
msgid "Choice"
msgstr "bra"

#: ../../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dette niv�et b�r brukes med forsiktighet. Det gj�r systemet ditt lettere �\n"
"bruke, men mer utsatt: det m� ikke brukes p� en maskin koblet til andre\n"
"eller til Internett. Det er ingen adgang med passord."

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Passord er n� aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke "
"anbefalt."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"F� endringer for dette sikkerhetsniv�et, hovedforskjellen er at det er\n"
"flere advarsler og kontroller."

#: ../../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til\n"
"tilkobling mot Internett som klient. Det er n� sikkerhetskontroller. "

#: ../../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Med dette sikkerhetsniv�et kan systemet brukes som tjener.\n"
"Sikkerheten er n� h�y nok til � bruke systemet som en tjener som\n"
"godtar oppkoblinger fra mange klienter. "

#: ../../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Vi tar funksjonene for niv� 4, men n� er systemet fullstendig stengt.\n"
"Sikkerhetsfunksjonene er n� p� maksimum."

#: ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Setter sikkerhetsniv�"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Velg verkt�yet du �nsker � bruke"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Hva er tastatur-oppsettet ditt?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Hva slags type er musen din?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ingen serie_usb funnet\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulere tredje knapp?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Hvilken serieport er musen din koblet til?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "leser konfigurasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "S�k"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Tre"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Sortert etter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Se"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Installerte pakker"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Tilgjengelige pakker"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Vis bare tillatelser"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Utvid alle"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Trekk sammen alle"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Legg til lokasjon av pakker"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Oppdater lokasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Konfigurasjon: Legg til lokasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Finn pakke"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Finn pakke som inneholder fil"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Skift mellom Installert og Tilgjengelig"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Velg pakke � installere"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Sjekker avhengigheter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Vent"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "F�lgende pakker vil bli avinstallert"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Avinstallerer RPM'ene"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Hvilken pakke ser etter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke funnet"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Ingen som stemmer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Ingen flere som stemmer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake er for �yeblikket i ``lavt minne'' modus.\n"
"Jeg vil starte rpmdrake p� nytt for � muliggj�re s�k etter filer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for?"
msgstr "Hvilken fil ser du etter?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for?"
msgstr "Hva ser etter?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Oppgi ett navn (f.eks. `ekstra', `kommersiell')"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Ingen cdrom tilgjengelig (ingenting i /mnt/cdrom)"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "Katalogens URL inneholder RPM'ene"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"For FTP og HTTP m� du oppgi lokasjonen for hdlist\n"
"Den m� v�re relatert til URL'en ovenfor"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Vennligst gi f�lgende informasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s er allerede i bruk"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "Oppdaterer RPM basen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Inngang %s vil bli fjernet"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Finner tillatelser"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Finne tillatelser vil ta litt tid"

#~ msgid "Do you want to use LILO?"
#~ msgstr "�nsker du � bruke LILO?"

#~ msgid ""
#~ "You may now select the packages you wish to install.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
#~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n"
#~ "select.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
#~ "Please note that some packages require the installation of others.\n"
#~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
#~ "and the packages they require will be automatically selected for\n"
#~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n"
#~ "of its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan n� velge de pakkene du �nsker � installere.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "F�rst kan du velge pakkegruppe for installering eller oppgradering. Etterp�\n"
#~ "kan du velge flere pakker ihht. den totale st�rrelsen du �nsker � velge.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du er i ekspertmodus kan du velge pakker individuelt.\n"
#~ "Vennligst merk at noen pakker er avhengige av installasjon av andre pakker.\n"
#~ "Disse blir referert til som pakkeavhengigheter. Pakkene du velger, og\n"
#~ "pakkene disse trenger vil automatisk bli valgt for installering.\n"
#~ "Det er ikke mulig � installere en pakke uten � installere alle dens\n"
#~ "avhengigheter."

#~ msgid ""
#~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
#~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
#~ "see yours detected, you can add one or more now.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
#~ "remove\n"
#~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)."
#~ msgstr ""
#~ "LILO (LInux LOader) kan starte Linux og andre operativsystemer.\n"
#~ "Normal blir disse oppdaget under installasjonen. Hvis du ikke ser at dine\n"
#~ "er oppdaget, kan du legge til et eller fler n�.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke vil at alle har tilgang til et av disse, kan du fjerne dette\n"
#~ "n� (en oppstartsdiskett vil beh�ves for � starte dette)."

#~ msgid ""
#~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n"
#~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
#~ "installation of each selected groups."
#~ msgstr ""
#~ "N� som du har valgt �nskete grupper, vennligst velg \n"
#~ "hvor mange pakker du �nsker, fra minimal til full \n"
#~ "installasjon av hver valgte gruppe."

#~ msgid ""
#~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
#~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
#~ msgstr ""
#~ "Du trenger %dMB for en full installasjon av gruppene du har valgt.\n"
#~ "Du kan fortsette, men du vil ikke f� plass til alle pakkene"

#~ msgid "Choose other CD to install"
#~ msgstr "Velg annen CD � installere"

#~ msgid ""
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
#~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n"
#~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
#~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
#~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
#~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
#~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
#~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
#~ msgstr ""
#~ "Velg:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Anbefalt: Hvis du ikke aldri har installert Linux f�r.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Egendefinert: Hvis du er kjent med Linux vil du for systemet som skal \n"
#~ "installeres kunne velge mellom normal, utvikling eller tjener. Velg\n"
#~ "\"Normal\" for installasjon til generelt bruk. Du kan velge \"Utvikling\"\n"
#~ "hvis du skal bruke maskinen prim�rt til utvikling av programvare, eller "
#~ "velge\n"
#~ "\"Tjener\" hvis du �nsker � installere en tjener for generelt bruk (for "
#~ "post,\n"
#~ "utskrift...).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Ekspert: Hvis du allerede kjenner GNU/Linux godt og �nsker � gj�re en\n"
#~ "egendefinert installasjon s� er dette installasjonsvalget for deg. Du vil\n"
#~ "kunne velge bruk av systemet som skal installeres som med \"Egendefinert\"."

# #: ../help.pm_.c:376 ../help.pm_.c:463 ../install2.pm_.c:65
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjelp"

#~ msgid "Downloading cryptographic packages"
#~ msgstr "Laster ned kryptografiske pakker"

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "Oppsett SCSI"

#~ msgid "Installation CD Nr %s"
#~ msgstr "Installasjons-CD Nr %s"

#~ msgid ""
#~ "Update installation image!\n"
#~ "\n"
#~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image to "
#~ "include\n"
#~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or "
#~ "press Cancel\n"
#~ "to avoid installation from this Cd-Rom image."
#~ msgstr ""
#~ "Oppdater installasjonsbilde!\n"
#~ "\n"
#~ "Sp�r systemadministratoren din eller start maskinen p� nytt for � oppdatere "
#~ "installasjonsbildet til � inkludere\n"
#~ "CD-rom bildet merket \"%s\". Trykk Ok hvis bildet har blitt oppdatert eller "
#~ "trykk Avbryt\n"
#~ "for � unng� installasjon fra dette CD-rom bildet."

#~ msgid "Which language do you want?"
#~ msgstr "Hvilket spr�k �nsker du?"

#~ msgid "Hurt me plenty"
#~ msgstr "Skad meg mye"

#~ msgid "Which usage do you want?"
#~ msgstr "Hvilken bruk �nsker du?"

#~ msgid "Which packages do you want to install"
#~ msgstr "Hvilke pakker �nsker du � installere"

#~ msgid "What usage do you want?"
#~ msgstr "Hva slags bruk �nsker du?"

#~ msgid "Choose install or upgrade"
#~ msgstr "Installer eller oppgrader"

#~ msgid "A entry %s already exists"
#~ msgstr "En inngang %s eksisterer ellerede"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armensk"

#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
#~ msgstr "For mange pakker er valgt: %dMB passer ikke i %dMB"

#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
#~ msgstr ""
#~ "%d MB vil bli installert. Du kan velge � installere flere programmer"

#~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
#~ msgstr "D�rlig kickstart-fil %s (mislykket %s)"

#~ msgid "resizing"
#~ msgstr "endrer st�rrelse"

#~ msgid "formatting"
#~ msgstr "formatering"

#~ msgid "changing type of"
#~ msgstr "endrer type av"

#~ msgid "After %s partition %s,"
#~ msgstr "Etter %s partisjon %s,"

#~ msgid "linear"
#~ msgstr "line�r"

#~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
#~ msgstr "Line�r (beh�ves av noen SCSI-disker)"

#~ msgid "Local Printer Options"
#~ msgstr "Opsjoner for lokal skriver"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passord:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Brukernavn:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n"
#~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
#~ msgstr ""
#~ "Oppretting av HTP oppstartsdiskett mislykket.\n"
#~ "Du m� muligens starte installasjonen igjen og gi ``%s'' ved klartegnet"

#~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Det er n�dvendig � starte installasjonen igjen med de de nye parameterene"

#~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
#~ msgstr "Det er n�dvendig � starte installasjonen igjen fra disketten"

#~ msgid ""
#~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
#~ "(all data on floppy will be lost)"
#~ msgstr ""
#~ "Sett inn en diskett for � opprette en oppstart med HTP sl�tt p�\n"
#~ "(Alle data p� disketten vil g� tapt)"

#~ msgid ""
#~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n"
#~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
#~ "ide2 and ide3"
#~ msgstr ""
#~ "Linux st�tter enn� ikke ultra dma 66 fullt ut.\n"
#~ "Som en l�sning kan jeg lage en diskett som gir tilgang til harddisken p� "
#~ "ide2 og ide3"

#~ msgid "Installation CD Nr 1"
#~ msgstr "Installasjons-CD Nr 1"

#~ msgid "Dialup with modem"
#~ msgstr "Oppringt med modem"

#~ msgid "Local LAN"
#~ msgstr "Lokalt LAN"