# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: panoramix VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-30 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:164
msgid "Choose a graphic card"
msgstr "Velg et grafikk-kort"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Choose a X server"
msgstr "Velg en X-tjener"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:187
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Velg minnest�rrelsen til grafikk-kortet ditt"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:200
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Velg en monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:203
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt, choose a\n"
"conservative setting."
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.pm_.c:210
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:210
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor er ikke konfigurert"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:252
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikk-kort er ikke konfigurert enn�"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:255
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Oppl�sninger er ikke valgt enn�"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:262
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:262
msgid "Test configuration"
msgstr "Test konfigurasjon"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "An error occurred:"
msgstr "En feil oppsto:"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:295
msgid ""
"\n"
"try changing some parameters"
msgstr ""
"\n"
"pr�v � endre noen parametere"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:316
#, c-format
msgid "(leaving in %d seconds)"
msgstr "(slutter om %d sekunder)"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:320
msgid "Is this ok?"
msgstr "Er dette ok?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:328
msgid "An error occurred, try changing some parameters"
msgstr "En feil oppsto, pr�v � endre noen parametere"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:336 ../Xconfigurator.pm_.c:485
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Automatiske oppl�sninger"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:337
msgid ""
"To find the available resolutions i will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.pm_.c:384 ../install_steps_interactive.pm_.c:404
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "Resolution"
msgstr "Oppl�sning"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:418
msgid "Choose resolution and color depth"
msgstr "Velg oppl�sning og fargedybde"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:486
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Alas it can freeze sometimes\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.pm_.c:676
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:677
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type mus: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:678
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Enhet mus: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:679
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:680
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:681
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:682
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikk-kort: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:683
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s KB\n"
msgstr "Minne grafikk: %s KB\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:684
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-tjener: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:709
msgid "Change Monitor"
msgstr "Endre monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:710
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Endre grafikk-kort"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:711
msgid "Change Resolution"
msgstr "Endre oppl�sning"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:712
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Automatisk oppl�sningss�k"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:716
msgid "Show information"
msgstr "Vis informasjon"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:717
msgid "Test again"
msgstr "Test igjen"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:718
msgid "Quit"
msgstr "Slutt"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:721
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hva vil du gj�re?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:726
msgid "X at startup"
msgstr "X ved oppstart"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:727
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.pm_.c:732
msgid "X successfully configured"
msgstr "Konfigurasjon av X vellykket"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:733
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'.\n"
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions.\n"
"Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately exits the "
"server\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config."
msgstr ""

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors"
msgstr "256 farger"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors"
msgstr "32 tusen farger"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors"
msgstr "65 tusen farger"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors"
msgstr "16 millioner farger"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors"
msgstr "4 milliarder farger"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:39
msgid "256 kb"
msgstr "256 kb"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:40
msgid "512 kb"
msgstr "512 kb"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:41
msgid "1 mb"
msgstr "1 mb"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:42
msgid "2 mb"
msgstr "2 mb"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:43
msgid "4 mb"
msgstr "4 mb"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:44
msgid "8 mb"
msgstr "8 mb"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:45
msgid "16 mb or more"
msgstr "16 mb eller mer"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:49 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:50
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:51
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:52
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:53
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:54
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:55
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:56
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "H�yfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:57
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:58
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:59
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:60
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:61
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz"

#: ../diskdrake.pm_.c:15
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: ../diskdrake.pm_.c:16
msgid "Unmount"
msgstr "Demonter"

#: ../diskdrake.pm_.c:17
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../diskdrake.pm_.c:17
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: ../diskdrake.pm_.c:17 ../diskdrake.pm_.c:374
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: ../diskdrake.pm_.c:17 ../diskdrake.pm_.c:429
msgid "Resize"
msgstr "Endre st�rrelse"

#: ../diskdrake.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../diskdrake.pm_.c:18
msgid "Mount_point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../diskdrake.pm_.c:32
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skriv /etc/fstab"

#: ../diskdrake.pm_.c:33
msgid "Normal > Expert"
msgstr "Normal > Ekspert"

#: ../diskdrake.pm_.c:34
msgid "Expert > Normal"
msgstr "Ekspert > Normal"

#: ../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Restore from file"
msgstr "Gjenopprett fra fil"

#: ../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Save in file"
msgstr "Lagre i fil"

#: ../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Gjenopprett fra diskett"

#: ../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Save on floppy"
msgstr "Lagre p� diskett"

#: ../diskdrake.pm_.c:39 ../install_steps_interactive.pm_.c:594
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#: ../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"

#: ../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Format all"
msgstr "Formater alle"

#: ../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisk allokering"

#: ../diskdrake.pm_.c:47
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle prim�re partisjoner er i bruk"

#: ../diskdrake.pm_.c:47
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner"

#: ../diskdrake.pm_.c:47
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For � ha flere partisjoner vennligst slett en for � kunne opprette en "
"utvidet partisjon"

#: ../diskdrake.pm_.c:50
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Redde partisjonstabell"

#: ../diskdrake.pm_.c:51
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: ../diskdrake.pm_.c:52
msgid "Write partition table"
msgstr "Skriv partisjonstabell"

#: ../diskdrake.pm_.c:96
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Dansk"

#: ../diskdrake.pm_.c:118
#, c-format
msgid "After %s partition %s,"
msgstr "Etter %s partisjon %s,"

#: ../diskdrake.pm_.c:118 ../diskdrake.pm_.c:365 ../diskdrake.pm_.c:392
msgid "Read carefully!"
msgstr "Les n�ye!"

#: ../diskdrake.pm_.c:118
msgid "all data on this partition will be lost"
msgstr "alle data p� denne partisjonen vil g� tapt"

#: ../diskdrake.pm_.c:136 ../install2.pm_.c:316 ../install2.pm_.c:351
#: ../install_steps.pm_.c:66 ../install_steps_interactive.pm_.c:36
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../diskdrake.pm_.c:157 ../diskdrake.pm_.c:506
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../diskdrake.pm_.c:158 ../diskdrake.pm_.c:180
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../diskdrake.pm_.c:159
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:160 ../diskdrake.pm_.c:183
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: ../diskdrake.pm_.c:161
#, c-format
msgid "Start: sector /*%s\n"
msgstr "Start: sektor /*%s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:162
msgid "Size: %s MB (%s%%)"
msgstr "St�rrelse: %s MB (%s%%)"

#: ../diskdrake.pm_.c:163
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../diskdrake.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Sylinder %d til sylinder %d\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:166
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatert\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:167
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formatert\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:168
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montert\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:169
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partisjon startet opp som standard\n"
"    (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:181
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "St�rrelse: %d MB\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:182
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:184
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "p� buss %d id %d\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:196
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: ../diskdrake.pm_.c:198
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../diskdrake.pm_.c:287
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use lilo and it won't work, or you don't use a lilo and you don't "
"need /boot"
msgstr ""

#: ../diskdrake.pm_.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the lilo boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du er i ferd med � legge til en rotpartisjon langt ute p� disken (p� en\n"
"sylinder > 1024), og du har ingen /boot partisjon. S� hvis du planlegger � "
"bruke lilo (oppstartsh�ndtereren),\n"
"v�r n�ye med � legge til en /boot partisjon"

#: ../diskdrake.pm_.c:305
msgid "Leave without saving"
msgstr "Avslutt uten � lagre"

#: ../diskdrake.pm_.c:305
msgid "Quit program without writing the partition table?"
msgstr "Avslutte programmet uten � skrive partisjonstabellen?"

#: ../diskdrake.pm_.c:320
msgid "changing type of"
msgstr "endrer type av"

#: ../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Change partition type"
msgstr "Endre partisjonstype"

#: ../diskdrake.pm_.c:323
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Hvilken partisjonstype �nsker du?"

#: ../diskdrake.pm_.c:337
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?"

#: ../diskdrake.pm_.c:338
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../diskdrake.pm_.c:359
msgid "formatting"
msgstr "formatering"

#: ../diskdrake.pm_.c:365
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Etter formatering av alle partisjonene"

#: ../diskdrake.pm_.c:365
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "alle data p� disse partisjonene vil g� tapt"

#: ../diskdrake.pm_.c:375
msgid "Which disk do you want to move to?"
msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?"

#: ../diskdrake.pm_.c:379
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../diskdrake.pm_.c:380
msgid "Which sector do you want to move to?"
msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?"

#: ../diskdrake.pm_.c:383
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: ../diskdrake.pm_.c:383
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flytter partisjon..."

#: ../diskdrake.pm_.c:392
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partisjonstabellen p� disk %s blir n� skrevet til disk!"

#: ../diskdrake.pm_.c:394
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene skal tre i kraft"

#: ../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Computing fat filesystem bounds"
msgstr "Beregner fat filsystemgrense"

#: ../diskdrake.pm_.c:413 ../diskdrake.pm_.c:457
msgid "Resizing"
msgstr "Endrer st�rrelse"

#: ../diskdrake.pm_.c:426
msgid "resizing"
msgstr "endrer st�rrelse"

#: ../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Choose the new size"
msgstr "Velg ny st�rrelse"

#: ../diskdrake.pm_.c:436 ../install_steps_graphical.pm_.c:270
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../diskdrake.pm_.c:483
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opprette en ny partisjon"

#: ../diskdrake.pm_.c:499
msgid "Start sector: "
msgstr "Start sektor: "

#: ../diskdrake.pm_.c:502
msgid "Size in MB: "
msgstr "St�rrelse i MB: "

#: ../diskdrake.pm_.c:505
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemtype: "

#: ../diskdrake.pm_.c:507
msgid "Preference: "
msgstr "Valg: "

#: ../diskdrake.pm_.c:549 ../diskdrake.pm_.c:565
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"

#: ../diskdrake.pm_.c:558
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""

#: ../diskdrake.pm_.c:566
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../diskdrake.pm_.c:567
#, fuzzy
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr "alle data p� denne partisjonen vil g� tapt"

#: ../diskdrake.pm_.c:581
msgid "Searching for your lost partition table"
msgstr "S�ker etter din tapte partisjonstabell"

#: ../fs.pm_.c:68 ../fs.pm_.c:74
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s mislykket"

#: ../fs.pm_.c:93
#, c-format
msgid "don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Vet ikke hvordan formatere %s i type %s"

#: ../fs.pm_.c:106
msgid "nfs mount failed"
msgstr "nfs montering mislykket"

#: ../fs.pm_.c:123
msgid "mount failed: "
msgstr "montering mislykket: "

#: ../fs.pm_.c:134
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "feil ved demontering av %s: %s"

#: ../fsedit.pm_.c:49
#, c-format
msgid "An error occurred while getting the geometry of block device %s: %s"
msgstr "En feil oppsto ved henting av geometrien til blokkenhet %s: %s"

#: ../fsedit.pm_.c:135
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m� begynne med /"

#: ../fsedit.pm_.c:138
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s"
msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s"

#: ../fsedit.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Feil ved �pning av %s for skriving: %s"

#: ../help.pm_.c:7 ../help.pm_.c:157
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Velg �nsket spr�k for installering og systembruk."

#: ../help.pm_.c:10 ../help.pm_.c:160
msgid "Choose on the list of keyboards, the one corresponding to yours"
msgstr "Velg p� listen over tastatur det som stemmer overens med ditt"

#: ../help.pm_.c:13 ../help.pm_.c:163
msgid ""
"Choose \"Installation\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish use to multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Update\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n"
"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) or 6.0 (Venus)."
msgstr ""
"Velg \"Installasjon\" hvis det ikke er installert noen tidligere versjoner\n"
"av Linux, eller hvis du �nsker � bruke flere distribusjoner eller "
"versjoner.\n"
"\n"
"\n"
"Velg \"Oppdater\" hvis du �nsker � oppdatere en tidligere versjon av "
"Mandrake\n"
"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) eller 6.0 (Venus)."

#: ../help.pm_.c:21 ../help.pm_.c:171
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Beginner: If you have not installed Linux before, or wish to install\n"
"the distribution elected \"Product of the year\" for 1999, click here.\n"
"\n"
"  - Developer: If you are familiar with Linux and will be using the\n"
"computer primarily for software development, you will find happiness\n"
"here.\n"
"\n"
"  - Server: If you wish to install a general purpose server, or the\n"
"Linux distribution elected \"Distribution/Server\" for 1999, select\n"
"this.\n"
"\n"
"  - Expert: If you know GNU/Linux and want to perform a highly\n"
"customized installation, this Install Class is for you."
msgstr ""
"Velg:\n"
"  - Nybegynner: Hvis du ikke har installert Linux f�r, eller �nsker �\n"
"installere distribusjonen valgt til \"Product of the year\" for 1999,\n"
"klikk her.\n"
"\n"
"  - Utvikler: hvis du kjent med Linux og prim�rt vil bruke datamaskinen\n"
"din til � utvikle programvare vil du finne lykken her.\n"
"\n"
"  - Tjener: Hvis du �nsker � installere en tjener, eller Linux-\n"
"distribusjonen valgt til \"Distribution/Server\" for 1999, velg denne.\n"
"\n"
"  - Ekspert: Hvis du allerede kjenner GNU/Linux og �nsker � gj�re en\n"
"egendefinert installasjon, s� er dette installasjonsvalget for deg."

#: ../help.pm_.c:38 ../help.pm_.c:188
msgid ""
"The system did not detect a SCSI card. If you have one (or several)\n"
"click on \"Yes\" and choose the module(s) to be tested. Otherwise,\n"
"select \"No\".\n"
"\n"
"\n"
"If you don't know if your computer has SCSI interfaces, consult the\n"
"original documentation delivered with the computer, or if you use\n"
"Microsoft Windows 95/98, inspect the information available via the "
"\"Control\n"
"panel\", \"System's icon, \"Device Manager\" tab."
msgstr ""
"Systemet fant ikke noen SCSI-kort. Hvis du har ett (eller flere) klikk p�\n"
"\"Ja\" og velg modul(er) som skal testes. Hvis ikke, velg \"Nei\".\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du ikke vet om maskinen din har SCSI-grensesnitt, se i dokumentasjonen\n"
"levert med datamaskinen din, eller hvis du bruker Windows 95/98, sjekk\n"
"informasjonen tilgjengelig under \"Kontrollpanel\", \"System\", \"Enhets-\n"
"behandling\"."

#: ../help.pm_.c:49 ../help.pm_.c:199
msgid ""
"At this point, hard drive partitions must be defined. (Unless you\n"
"are overwriting a previous install of Linux and have already defined\n"
"your hard drives partitions as desired.) This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use. Two common partition are: \"root\" which is the point at\n"
"which the filesystem's directory structure starts, and \"boot\", which\n"
"contains those files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on. Because the effects of this process are\n"
"usually irreversible, partitioning can be intimidating and stressful to\n"
"the inexperienced. DiskDrake simplifies the process so that it need not\n"
"be. Consult the documentation and take your time before proceeding."
msgstr ""
"P� dette punktet m� hard-disk partisjoner defineres. (Hvis du ikke\n"
"overskriver en tidligere installasjon av Linux og allerede har definert\n"
"hard-disk partisjonene dine som �nsket.) Denne operasjonen inneb�rer �\n"
"logisk dele maskinens hard-disk kapasitet i separate omr�der for bruk.\n"
"To vanlige partisjoner er: \"root\" som er punktet hvor filsystemets\n"
"katalogstruktur starter, og \"boot\", som inneholder de filer som er\n"
"n�dvendige for � starte operativsystemet n�r datamaskinen blir sl�tt\n"
"p�. Fordi effekten av denne prosessen vanligvis er ugjenkallelig kan\n"
"partisjonering v�re b�de stressende og skremmende for uerfarne brukere.\n"
"DiskDrake forenkler prosessen s� den ikke trenger � v�re det. Les\n"
"dokumentasjonen og ta deg god tid f�r du begynner."

#: ../help.pm_.c:62 ../help.pm_.c:212
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use. At this time, you may wish to re-format some pre-existing\n"
"partitions to erase the data they contain. Note: it is not necessary to\n"
"re-format pre-existing partitions, particularly if they contain files or\n"
"data you wish to keep. Typically retained are: /home and /usr/local."
msgstr ""
"Alle partisjonene som nylig har blitt definert m� formateres for bruk.P�\n"
"dette punktet �nsker du kanskje � formatere noen eksisterende partisjoner "
"for\n"
"� slette de data disse inneholder. Merk: det er ikke n�dvendig � formatere\n"
"eksisterende partisjoner, is�r hvis de inneholder filer eller data som du\n"
"�nsker � beholde. Typiske � beholde: /home og /usr/local."

#: ../help.pm_.c:69 ../help.pm_.c:219
msgid ""
"You may now select the packages you wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that some packages require the installation of others. These\n"
"are referred to as package dependencies. The packages you select, and\n"
"the packages they require will automatically be added to the\n"
"installation configuration. It is impossible to install a package\n"
"without installing all of its dependencies.\n"
"\n"
"\n"
"Information on each category and specific package is available in the\n"
"area titled \"Info\". This is located above the buttons: [confirmation]\n"
"[selection] [unselection]."
msgstr ""
"Du kan n� velge de pakkene du �nsker � installere.\n"
"\n"
"\n"
"Vennligst merk at noen pakker er avhengige av installasjon av andre pakker.\n"
"Disse blir referert til som pakkeavhengigheter. Pakkene du velger, og\n"
"pakkene disse trenger vil automatisk bli lagt til i installasjons-\n"
"konfigurasjonen. Det er umulig � installere en pakke uten � installere\n"
"alle dens avhengigheter.\n"
"\n"
"\n"
"Informasjon om hver kategori og spesifikke pakker er tilgjengelig i omr�det\n"
"kalt \"Info\" over knappene: [bekreftelse] [valg] [fjern valg]."

#: ../help.pm_.c:84 ../help.pm_.c:234
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should only take a few minutes."
msgstr ""
"Pakkene som er valgt blir n� installert. Denne operasjonen burde bare ta\n"
"noen f� minutter."

#: ../help.pm_.c:88 ../help.pm_.c:91 ../help.pm_.c:94 ../help.pm_.c:97
#: ../help.pm_.c:100 ../help.pm_.c:135 ../help.pm_.c:151 ../help.pm_.c:238
#: ../help.pm_.c:241 ../help.pm_.c:244 ../help.pm_.c:247 ../help.pm_.c:250
#: ../help.pm_.c:285 ../help.pm_.c:301 ../install2.pm_.c:65
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../help.pm_.c:103 ../help.pm_.c:253
msgid ""
"An administrator password for your Linux system must now be\n"
"assigned. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Choose this password carefully. Only persons with access to an\n"
"administrator account can maintain and administer the system.\n"
"Alternatively, unauthorized use of an administrator account can be\n"
"extremely dangerous to the integrity of the system, the data upon it,\n"
"and other systems with which it is interfaced. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should never be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated that it will be difficult to remember.\n"
"\n"
"\n"
"When you login as Administrator, at \"login\" type \"root\" and at\n"
"\"password\", type the password that was created here."
msgstr ""
"Et administrator-passord for Linux-systemet ditt m� n� tildeles.\n"
"Passordet m� skrives to ganger for � verifisere at begge passord-\n"
"inntastingene er identiske.\n"
"\n"
"\n"
"Velg dette passordet med forsiktighet. Bare personer med tilgang til\n"
"en administrator-konto kan vedlikeholde og administrere systemet.\n"
"Alternativt, ikke-autorisert bruk av en administrator-konto kan v�re\n"
"ekstremt farlig for integriteten til systemet, dataene det inneholder,\n"
"og andre system som grenser til dette. Passordet b�r v�re en miks av\n"
"alfanumeriske tegn og v�re minst �tte tegn langt. Passordet b�r heller\n"
"ikke bli skrevet ned. Ikke lag passordet for langt eller for komplisert\n"
"da vil bli vanskelig � huske.\n"
"\n"
"\n"
"N�r du logger inn som administrator, ved \"login\" skriv \"root\" og ved\n"
"\"password\", skriv passordet som ble opprettet her."

#: ../help.pm_.c:122 ../help.pm_.c:272
msgid ""
"You can now authorize one or more people to use your Linux\n"
"system. Each user account will have their own customizable environment.\n"
"\n"
"\n"
"It is very important that you create a regular user account, even if\n"
"there will only be one principle user of the system. The administrative\n"
"\"root\" account should not be used for day to day operation of the\n"
"computer.  It is a security risk.  The use of a regular user account\n"
"protects you and the system from yourself. The root account should only\n"
"be used for administrative and maintenance tasks that can not be\n"
"accomplished from a regular user account."
msgstr ""
"Du kan n� autorisere en eller flere personer som kan bruke Linux-\n"
"systemet ditt. Hver brukerkonto vil ha sitt eget definerbare milj�.\n"
"\n"
"\n"
"Det er veldig viktig at du oppretter en vanlig brukerkonto, selv om det\n"
"bare vil v�re en bruker av systemet. Den administrative kontoen \"root\"\n"
"b�r ikke brukes til vanlig bruk av maskinen. Dette er en sikkerhets-\n"
"risiko. Bruken av en vanlig brukerkonto vil beskytte b�de deg og systemet\n"
"mot deg selv. Root-kontoen b�r kun brukes til administrering og vedlikehold\n"
"som ikke kan utf�res fra en vanlig brukerkonto."

#: ../help.pm_.c:138 ../help.pm_.c:288
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive\"."
msgstr ""
"Du m� indikere hvor du �nsker �\n"
"plassere informasjonen som beh�ves for oppstart av Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Med mindre du vet akkurat hva du gj�r, velg \"F�rste sektor av\n"
"disken\"."

#: ../help.pm_.c:146 ../help.pm_.c:296
msgid ""
"It is now time to configure the video card and monitor\n"
"configuration for the X Window Graphic User Interface (GUI). First\n"
"select your monitor. Next, you may test the configuration and change\n"
"your selections if necessary."
msgstr ""
"Det er n� tid for � konfigurere skjermkort- og monitor-konfigurasjonen\n"
"for X Window Graphic User Interface (GUI). Velg f�rst monitoren din.\n"
"Deretter kan du teste konfigurasjonen og endre dine valg hvis det er\n"
"n�dvendig."

#: ../install2.pm_.c:39
msgid "Choose your language"
msgstr "Velg spr�k"

#: ../install2.pm_.c:40
msgid "Select installation class"
msgstr "Velg installasjonsklasse"

#: ../install2.pm_.c:41
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Oppsett SCSI"

#: ../install2.pm_.c:42
msgid "Choose install or upgrade"
msgstr "Velg installering eller oppgradering"

#: ../install2.pm_.c:43
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurer mus"

#: ../install2.pm_.c:44
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Velg tastatur"

#: ../install2.pm_.c:45
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Oppsett filsystemer"

#: ../install2.pm_.c:46
msgid "Format partitions"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../install2.pm_.c:47
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Velg pakker for installering"

#: ../install2.pm_.c:48
msgid "Install system"
msgstr "Installer systemet"

#: ../install2.pm_.c:49
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurer nettverk"

#: ../install2.pm_.c:50
msgid "Configure timezone"
msgstr "Konfigurer tidssone"

#: ../install2.pm_.c:52
msgid "Configure printer"
msgstr "Konfigurer skriver"

#: ../install2.pm_.c:53 ../install_steps_interactive.pm_.c:462
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463
msgid "Set root password"
msgstr "Sett root-passord"

#: ../install2.pm_.c:54
msgid "Add a user"
msgstr "Legg til en bruker"

#: ../install2.pm_.c:55
msgid "Create bootdisk"
msgstr "Opprett oppstartdiskett"

#: ../install2.pm_.c:56
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installer oppstartslaster"

#: ../install2.pm_.c:57
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurer X"

#: ../install2.pm_.c:58
msgid "Exit install"
msgstr "G� ut av installering"

#: ../install2.pm_.c:78
msgid "beginner"
msgstr "nybegynner"

#: ../install2.pm_.c:78
msgid "developer"
msgstr "utvikler"

#: ../install2.pm_.c:78
msgid "expert"
msgstr "ekspert"

#: ../install2.pm_.c:78
msgid "server"
msgstr "tjener"

#: ../install2.pm_.c:269
msgid " : This is not a root partition, try again."
msgstr ""

#: ../install2.pm_.c:269 ../install2.pm_.c:295
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "formatering"

#: ../install2.pm_.c:295
#, fuzzy
msgid "Found root partition : "
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../install2.pm_.c:316
#, fuzzy
msgid "No root partition found"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../install2.pm_.c:352
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""

#: ../install2.pm_.c:363
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"En feil har oppst�tt - ingen gyldige enheter ble funnet for � opprette nye "
"filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for �rsaken til dette problemet"

#: ../install2.pm_.c:384
msgid "partitioning failed: no root filesystem"
msgstr "partisjonering feilet: intet root-filsystem"

#: ../install2.pm_.c:546
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Feil ved lesing av fil $f"

#: ../install2.pm_.c:551
#, c-format
msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
msgstr "D�rlig kickstart-fil %s (mislykket %s)"

#: ../install_steps.pm_.c:67
msgid ""
"An error occurred, i don't know how to handle it nicely,\n"
"so continue at your own risk :("
msgstr ""

#: ../install_steps.pm_.c:273
msgid "no floppy available"
msgstr "ingen diskett tilgjengelig"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:270
msgid "Total size: "
msgstr "Total st�rrelse: "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:368
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Velg pakkene du �nsker � installere"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:380
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:386
msgid "Go"
msgstr ""

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:387
#, fuzzy
msgid "Select less"
msgstr "Velg fil"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:388
#, fuzzy
msgid "Select more"
msgstr "Velg fil"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:389
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Vis alle"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:390
msgid "Show more"
msgstr ""

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:408
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:414
msgid "Please wait, "
msgstr "Vennligst vent, "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:416
msgid "Time remaining "
msgstr "Tid som gjenst�r "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:417
msgid "Total time "
msgstr "Total tid "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:422
msgid "preparing installation"
msgstr "forbereder installasjon"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:443
#, c-format
msgid "installing package %s"
msgstr "installerer pakke %s"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:468
msgid "Go on anyway?"
msgstr ""

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:468
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr ""

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:560 ../interactive.pm_.c:47
#: ../interactive.pm_.c:57 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:346
#: ../my_gtk.pm_.c:430
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:36
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:52
msgid "Which language do you want?"
msgstr "Hvilket spr�k �nsker du?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:63
msgid "Which keyboard do you have?"
msgstr "Hvilket tastatur har du?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:73
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installer/Oppgrader"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:74
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er dette en installasjon eller en oppgradering?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:75
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:75
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:83
#, fuzzy
msgid "Root Partition"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:84
#, fuzzy
msgid "What is the root partition of your system?"
msgstr "Hvilken partisjonstype �nsker du?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:93
msgid "Install Class"
msgstr "Installeringsklasse"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:94
msgid "What type of user will you have?"
msgstr "Hva slags type bruker vil du ha?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105
msgid "Which mouse do you have"
msgstr "Hvilken mus har du?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:109
msgid "Emulate third button"
msgstr "Emulere tredje knapp"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "Mouse Port"
msgstr "Museport"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Hvilken serieport er musen din koblet til?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:123
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene av partisjonstabellen "
"skal tre i kraft"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:136
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Velg de partisjonene du �nsker � formatere"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:146
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partisjon %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:154
msgid "Searching for available packages"
msgstr "S�ker etter tilgjengelige pakker"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:165
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Behold n�v�rende IP-konfigurasjon"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Rekonfigurer nettverket n�"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:167
msgid "Don't set up networking"
msgstr "Ikke sett opp nettverk"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:169
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:175
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nettverks-konfigurasjon"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:170
msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "LAN-nettverket har allerede blitt konfigurert. Vil du:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:176
msgid ""
"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
"system?"
msgstr ""
"Vil du konfigurere LAN (ikke oppringt) nettverk for ditt installerte system?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:281
msgid "Standard Printer Options"
msgstr "Standard skriveropsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:282
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue?"
msgstr ""
"Hver skriverk� (som skrivejobber sendes til) trenger et navn\n"
"(ofte lp) og en spolingskatalog assosiert til denne. Hvilket\n"
"navn og katalog skal brukes for denne k�en?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:285
msgid "Name of queue:"
msgstr "K�ens navn:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:285
msgid "Spool directory:"
msgstr "Spolingskatalog:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:296
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Velg skrivertilkobling"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:297
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvordan er skriveren tilkoblet?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:305
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Finner enheter..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:305
msgid "Test ports"
msgstr "Test porter"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:318
#, c-format
msgid "I have detected a %s on "
msgstr "Jeg har oppdaget en %s p� "

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:325
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokal skriverenhet"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326
msgid ""
"What device is your printer connected to  \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Hvilken enhet er skriveren din koblet til  \n"
"(merk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:)?\n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:327
msgid "Printer Device:"
msgstr "Skriverenhet:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:333
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Fjern-lpd skriveropsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:334
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"For � bruke en fjern-lpd skriverk�, m� du oppgi vertsnavnet\n"
"til skrivertjeneren og k�navnet til den tjeneren\n"
"som jobbene skal plasseres i."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:337
msgid "Remote hostname:"
msgstr "Fjern-brukernavn:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:337
msgid "Remote queue:"
msgstr "Fjern-k�:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:343
msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
msgstr "SMB/Windows 95/NT skriveropsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:344
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (this is not always the same as the machines\n"
"TCP/IP hostname) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"For � skrive til en SMB-skriver, m� du oppgi SMB-vertsnavnet\n"
"(dette er ikke alltid det samme som maskinens TCP/IP-vertsnavn)\n"
"og muligens IP-adressen til skrivertjeneren, s� vel som det delte\n"
"navnet til skriveren du �nsker tilgang til og anvendelige brukernavn,\n"
"passord, og arbeidsgruppeinformasjon."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:349
msgid "SMB server IP:"
msgstr "SMB-tjener IP:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:349
msgid "SMB server host:"
msgstr "SMB-tjener vert:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:372
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
msgid "Share name:"
msgstr "Delt navn:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:372
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeidsgruppe:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adresse b�r v�re i format 1.2.3.4"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:366
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare skriveropsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:367
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (this is not always the same as the machines\n"
"TCP/IP hostname) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"For � skrive til en NetWare-skriver, m� du oppgi navnet til NetWare-\n"
"skrivertjeneren (dette er ikke alltid det samme som maskinens TCP/IP-\n"
"vertsnavn) s� vel som navnet p� skriverk�en til skriveren du �nsker\n"
"adgang til og anvendelige brukernavn og passord."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:371
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Skriverk� navn:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:371
msgid "Printer Server:"
msgstr "Skrivertjener:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigurer skriver"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:383
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Hva slags type skriver har du?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:394
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:395
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirst�rrelse"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:414
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:415
msgid "Fix stair-stepping of text?"
msgstr "Fiks trappesteging av tekst?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:431
msgid "Configure Uniprint Driver"
msgstr "Konfigurer Uniprint-driver"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
msgstr "Du kan n� konfigurere uniprint-opsjonene for denne skriveren."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:440
msgid "Configure Color Depth"
msgstr "Konfigurer fargedybde"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:441
msgid "You may now configure the color options for this printer."
msgstr "Du kan n� konfigurere fargeopsjonene for denne skriveren."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:489
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:572
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:489
msgid "Password (again)"
msgstr "Passord (igjen)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:500
msgid "Please try again"
msgstr "Vennligst pr�v igjen"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:500
msgid "You must enter the same password"
msgstr "Du m� skrive inn det samme passordet"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dette passordet er for enkelt"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:487
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:488
msgid "Enter a user"
msgstr "Entre en bruker"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:489
msgid "Real name"
msgstr "Virkelig navn"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:489
msgid "Shell"
msgstr "Skall"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:489
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:502
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:503
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde sm� bokstaver, tall, `-' og `_'"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:522
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"lilo on your system, or another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"En egendefinert oppstartsdiskett er en m�te � starte Linux-systemet p� uten\n"
"� v�re avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du "
"ikke �nsker\n"
"� installere lilo p� systemet ditt, eller et annet operativsystem fjerner "
"lilo, eller at lilo ikke virker med din\n"
"maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert oppstartsdiskett kan ogs� brukes "
"sammen\n"
"med Mandrake's redningsbilde, som gj�r det mye lettere gjenopprette etter "
"systemsvikt.\n"
"�nsker du � opprette en oppstartsdiskett for systemet ditt?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:530
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Beklager, ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:533
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Velg diskettstasjonen du �nsker � bruke for � lage oppstartsdisketten"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en diskett i stasjon %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:539
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Oppretter oppstartdiskett"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:546
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Klargj�r oppstartslaster"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rste sektor av oppstartspartisjon"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "First sector of drive"
msgstr "F�rste sektor av disk"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:560
msgid "Lilo Installation"
msgstr "Lilo-installasjon"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:561
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor vil du installere oppstartslasteren?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:564
msgid "Do you want to use lilo?"
msgstr "�nsker du � bruke lilo?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:567
msgid "Boot device"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:568
msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:568
msgid "linear"
msgstr "line�r"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:569
#, fuzzy
msgid "Compact"
msgstr "kompakt"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:569
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:570
msgid "Delay before choosing default choice"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:571
msgid "Video mode"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:573
#, fuzzy
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Lilo hovedopsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:573
msgid "restrict"
msgstr "begrense"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579
msgid "Lilo main options"
msgstr "Lilo hovedopsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:583
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:592
msgid ""
"Here are the following entries in lilo\n"
"You can add some more or change the existent ones."
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:594
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:611
msgid "Image"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:612
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:620
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "Append"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Initrd"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:615
msgid "Read-write"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621
msgid "Table"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622
msgid "Unsafe"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627
msgid "Label"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:629
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slett"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:646
msgid "Lilo failed. The following error occured:"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid ""
"Some steps are not completed\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"For information on fixes which are available for this release of Linux "
"Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerer, installasjonen er fullf�rt.\n"
"Fjern oppstartsmediet og trykk return for � starte p� nytt.\n"
"For informasjon om fiks som er tilgjengelig for denne utgaven av Linux "
"Mandrake,\n"
"sjekk Errataen tilgjengelig fra http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"Informasjon om konfigurering av systemet ditt finnes i post\n"
"install-kapittelet i Official Linux Mandrake User's Guide."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678
#, c-format
msgid "What %s card have you?"
msgstr "Hvilket %s kort har du?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:685
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:690
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk sondering"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:690
msgid "Specify options"
msgstr "Spesifiser opsjoner"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Here must give the different options for the module %s."
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:700
#, c-format
msgid ""
"Here must give the different options for the module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For example you can have ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "Module options:"
msgstr "Modulopsjoner:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:710
#, c-format
msgid ""
"Loading of module %s failed\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:723
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerer driver for %s kort %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732
#, c-format
msgid "Skip %s pci probe"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Fant %s %s grensesnitt"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:737
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du enda ett?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:738
#, c-format
msgid "Do you have an %s interface?"
msgstr "Har du et %s grensesnitt?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:740 ../interactive.pm_.c:52
#: ../my_gtk.pm_.c:345
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:740 ../interactive.pm_.c:52
#: ../my_gtk.pm_.c:345
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:741
msgid "See hardware info"
msgstr "Se maskinvareinfo"

#: ../install_steps_stdio.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Starting step `%s'\n"
msgstr "Starter steg `%s'\n"

#: ../interactive.pm_.c:57 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:346
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../interactive.pm_.c:149
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Tvetydig (%s), v�r mere presis\n"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:35 ../interactive_stdio.pm_.c:50
#: ../interactive_stdio.pm_.c:69
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "D�rlig valg, pr�v igjen\n"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:38
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (standard %s) "

#: ../interactive_stdio.pm_.c:51
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s) "

#: ../interactive_stdio.pm_.c:70
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s  entre `none' for ingen) "

#: ../keyboard.pm_.c:32
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../keyboard.pm_.c:33
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisk"

#: ../keyboard.pm_.c:34
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"

#: ../keyboard.pm_.c:35
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../keyboard.pm_.c:36
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../keyboard.pm_.c:37
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../keyboard.pm_.c:38
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: ../keyboard.pm_.c:39
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Dansk"

#: ../keyboard.pm_.c:40
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../keyboard.pm_.c:41
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../keyboard.pm_.c:45
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: ../keyboard.pm_.c:46
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../keyboard.pm_.c:47
msgid "Israelian"
msgstr "Israelsk"

#: ../keyboard.pm_.c:48
msgid "Icelandic"
msgstr "Islansk"

#: ../keyboard.pm_.c:49
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../keyboard.pm_.c:50
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikansk"

#: ../keyboard.pm_.c:51
msgid "Dutch"
msgstr "Hollansk"

#: ../keyboard.pm_.c:52
msgid "Lithuanian AZERTY"
msgstr ""

#: ../keyboard.pm_.c:53
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr ""

#: ../keyboard.pm_.c:54
msgid "Lithuanian \"phon�tic\" QWERTY"
msgstr ""

#: ../keyboard.pm_.c:55
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../keyboard.pm_.c:56
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../keyboard.pm_.c:57
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../keyboard.pm_.c:58
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadisk (Quebec)"

#: ../keyboard.pm_.c:59
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../keyboard.pm_.c:60
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../keyboard.pm_.c:61
msgid "Swiss (french layout)"
msgstr "Sveisisk (fransk oppsett)"

#: ../keyboard.pm_.c:62
msgid "Swiss (german layout)"
msgstr "Sveisisk (tysk oppsett)"

#: ../keyboard.pm_.c:63
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../keyboard.pm_.c:64
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovakisk"

#: ../keyboard.pm_.c:67
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkist (tradisjonell \"F\" modell)"

#: ../keyboard.pm_.c:68
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" modell)"

#: ../keyboard.pm_.c:69
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK-tastatur"

#: ../keyboard.pm_.c:70
msgid "US keyboard"
msgstr "US-tastatur"

#: ../keyboard.pm_.c:71
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslavisk (latinsk oppsett)"

#: ../lilo.pm_.c:100
msgid ""
"Welcome to lilo the operating system chooser!\n"
"To know the different choices, press <TAB>\n"
msgstr ""

#: ../mouse.pm_.c:15
msgid "No Mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../mouse.pm_.c:16
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A eller h�yere (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:17
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC-seriene (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:18
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:19
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:20
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:21
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:22
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM-seriene (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:23
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:24
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammel C7 type)"

#: ../mouse.pm_.c:25
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:26
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Generic Mouse (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:27
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft-kompatibel (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:28
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Generic 3-knappers mus (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:29
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (seriell)"

#: ../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Generic Mouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"

#: ../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Generic 3-knappers mus (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"

#: ../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Mouse"

#: ../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Mouse"

#: ../my_gtk.pm_.c:346
msgid "Is it ok?"
msgstr "Er det ok?"

#: ../partition_table.pm_.c:372
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""

#: ../partition_table.pm_.c:458
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s"

#: ../partition_table.pm_.c:465
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s"

#: ../partition_table.pm_.c:467
msgid "Bad backup file"
msgstr "D�rlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../partition_table.pm_.c:487
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Feil ved skriving til fil %s"

#~ msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
#~ msgstr "Ingen RAMDAC-innstilling (anbefalt)"

#~ msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
#~ msgstr "AT&T 20C490 (S3 og AGX-tjenere, ARK-driver)"

#~ msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "AT&T 20C505 (S3)"
#~ msgstr "AT&T 20C505 (S3)"

#~ msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
#~ msgstr "BrookTree BT481 (AGX)"

#~ msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
#~ msgstr "BrookTree BT482 (AGX)"

#~ msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
#~ msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)"

#~ msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
#~ msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)"

#~ msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
#~ msgstr "S3 GenDAC (86C708) (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
#~ msgstr "S3 SDAC (86C716) (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "STG-1700 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "STG-1703 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "TI 3020 (S3)"
#~ msgstr "TI 3020 (S3)"

#~ msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "TI 3025 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "TI 3026 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "IBM RGB 514 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "IBM RGB 524 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "IBM RGB 525 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "IBM RGB 526 (S3)"
#~ msgstr "IBM RGB 526 (S3)"

#~ msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
#~ msgstr "IBM RGB 528 (S3, oppdaget automatisk)"

#~ msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
#~ msgstr "ICS5342 (S3, ARK)"

#~ msgid "ICS5341 (W32)"
#~ msgstr "ICS5341 (W32)"

#~ msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
#~ msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"

#~ msgid "Normal DAC"
#~ msgstr "Normal DAC"

#~ msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
#~ msgstr "Ingen Clockchip-innstilling (anbefalt)"

#~ msgid "Chrontel 8391"
#~ msgstr "Chrontel 8391"

#~ msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A => DCS2824)"
#~ msgstr "ICD2061A og kompatible (ICS9161A => DCS2824)"

#~ msgid "ICS2595"
#~ msgstr "ICS2595"

#~ msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
#~ msgstr "ICS5342 (lik SDAC, men ikke helt kompatibel)"

#~ msgid "ICS5341"
#~ msgstr "ICS5341"

#~ msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
#~ msgstr "S3 GenDAC (86C708) og ICS5300 (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "S3 SDAC (86C716)"
#~ msgstr "S3 SDAC (86C716)"

#~ msgid "STG 1703 (autodetected)"
#~ msgstr "STG 1703 (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "Sierra SC11412"
#~ msgstr "Sierra SC11412"

#~ msgid "TI 3025 (autodetected)"
#~ msgstr "TI 3025 (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "TI 3026 (autodetected)"
#~ msgstr "TI 3026 (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
#~ msgstr "IBM RGB 51x/52x (oppdaget automatisk)"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Gjem"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Velg alle"

#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Fjern alle valg"

#~ msgid ""
#~ "It is now time to configure the graphic server. First of all, choose your "
#~ "monitor. You have then\n"
#~ "the possibility of testing your configuration and of reconsidering your "
#~ "choices if the latter are not\n"
#~ "appropriate to you."
#~ msgstr ""
#~ "Det er n� tid for � konfigurere grafikk-tjeneren. F�rst, velg monitor. Du "
#~ "har s� muligheten\n"
#~ "til � teste konfigurasjonen din og endre dine valg hvis disse valgene ikke "
#~ "passet for deg."

#~ msgid ""
#~ "You can now authorize one or more people to be connected on your Linux "
#~ "system. Each one of\n"
#~ "them will profit from his own environment will be able to configure.\n"
#~ "\n"
#~ "It is very important that you create at least one user even if you are the "
#~ "only person who will connect\n"
#~ "herself on this machine. Indeed, if runnig the system as \"root\" is "
#~ "attractive, that \n"
#~ "is a very bad idea. This last having all the rights it is certain that at "
#~ "one time you will broke all.\n"
#~ "This is highly preferable you connect as simple user and that you use the "
#~ "account \"root\" only when\n"
#~ "that is essential."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan n� gi autorisasjon til � la en eller brukere logge seg p� Linux- "
#~ "systemet ditt. V�re av dem\n"
#~ "vil v�re i stand til � konfigurere sitt eget milj�.\n"
#~ "\n"
#~ "Det er veldig viktig at du oppretter minst en bruker selv om du er den "
#~ "eneste personen som vil\n"
#~ "bruke denne maskinen. Selv om det � kj�re systemet som \"root\" er "
#~ "fristende, s� er det en \n"
#~ "veldig d�rlig ide. Da denne har alle rettigheter er det sikkert at f�r eller "
#~ "senere vil du �delegge alt.\n"
#~ "Det her h�yt anbefalt at du logger deg p� som vanlig bruker og kun bruker "
#~ "kontoen \"root\" n�r det er n�dvendig."

#~ msgid ""
#~ "The system now requires an administrator password for your Linux system.\n"
#~ "This passwd is required of you by twice in order to being certain of its "
#~ "spelling.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose it carefully because it mainly conditions the good functioning of "
#~ "your system.\n"
#~ "Indeed, only the administrator (also named \"root\") is able to configure "
#~ "the computer.\n"
#~ "The password should not be too simple so that whoever cannot be connected "
#~ "under this account.\n"
#~ "It should not be either too sophisticated under penalty of being difficult "
#~ "to retain and, finally, forgotten.\n"
#~ "\n"
#~ "When you wish to connect yourselves on your Linux system as an "
#~ "administrator, the \"login\" \n"
#~ "is \"root\" and the \"password\", this one which you now will indicate."
#~ msgstr ""
#~ "Systemet krever n� et administrator-passord for Linux-systemet ditt.\n"
#~ "Passordet m� oppgis to ganger for � bekrefte at stavingen er riktig.\n"
#~ "\n"
#~ "Velg det med omhu fordi det i hovedsak bestemmer for godt systemet vil "
#~ "fungere.\n"
#~ "Ogs� fordi bare administratoren (ogs� kalt \"root\") er i stand til � "
#~ "konfigurere datamaskinen din.\n"
#~ "Passordet burde ikke v�re for enkelt s� andre ikke kan logge seg p� denne "
#~ "kontoen.\n"
#~ "Det burde heller ikke v�re for innviklet s� det er vanskelig � huske, eller "
#~ "i verste fall bli glemt.\n"
#~ "\n"
#~ "�nsker du � logge deg p� Linux-systemet ditt som administrator, s� er "
#~ "\"login\" \n"
#~ "\"root\" og \"passord\", som du n� vil indikere."

#~ msgid ""
#~ "In this stage, you will must partion your hard disk. It consists in cutting "
#~ "your disk in several zones\n"
#~ "(which are not equal). This operation, for spectacular and intimidating that "
#~ "it is,\n"
#~ " is not hardly if you be carrefull so that you do. \n"
#~ "Also, take your time, are sure you before click on \"Finishing\" and READ "
#~ "the handbook of DiskDrake\n"
#~ "before use them."
#~ msgstr ""
#~ "P� dette punktet m� du partisjonere hard-disken din. Det best�r av � dele "
#~ "opp disken din i flere soner\n"
#~ "(som ikke er like). Denne operasjonen, uansett hvor spektakul�rt og "
#~ "skremmende den m�tte v�re,\n"
#~ "ikke s� vanskelig hvis du er forsiktig med det du gj�r. \n"
#~ "Ta deg god tid, og v�r sikker f�r du klikker p� \"Ferdig\" og LES "
#~ "DiskDrake-h�ndboken\n"
#~ "f�r du begynner."

#~ msgid ""
#~ "Choose the language which you approved. This one govern the language's "
#~ "system."
#~ msgstr "Velg spr�ket som du godkjente. Dette bestemmer spr�ket p� systemet."

#~ msgid "Configure services"
#~ msgstr "Konfigurer tjenester"

#~ msgid "Give your graphic card memory size"
#~ msgstr "Oppgi hvor mye minne grafikk-kortet ditt har"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Funnet "

#~ msgid "DNS server:"
#~ msgstr "DNS-tjener:"

#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Vertsnavn:"

#~ msgid "Configuring network"
#~ msgstr "Konfigurerer nettverk"

#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Nettmaske:"

#~ msgid "IP address:"
#~ msgstr "IP-adresse:"

#~ msgid "Configuring network device %s"
#~ msgstr "Konfigurerer nettverks-enhet %s"

#~ msgid "Package ordering failed"
#~ msgstr "Pakkelevering mislykket"

#~ msgid " Mb"
#~ msgstr "Mb"