# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Terje Bjerkelia , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: panoramix VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-29 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n" "Last-Translator: Terje Bjerkelia \n" "Language-Team: norwegian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:157 msgid "Choose a graphic card" msgstr "Velg et grafikk-kort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Give your graphic card memory size" msgstr "Oppgi hvor mye minne grafikk-kortet ditt har" #: ../Xconfigurator.pm_.c:192 msgid "Choose a monitor" msgstr "Velg en monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "Monitor not configured yet" msgstr "Monitoren er ikke konfigurert ennå" #: ../Xconfigurator.pm_.c:227 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikk-kortet er ikke konfigurert ennå" #: ../Xconfigurator.pm_.c:230 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Oppløsninger er ikke valgt ennå" #: ../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Do you want to test configuration?" msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Test configuration" msgstr "Test konfigurasjon" #: ../Xconfigurator.pm_.c:269 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(slutter om %d sekunder)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:273 msgid "Is this ok?" msgstr "Er dette ok?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:281 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "En feil oppsto, prøv å endre noen parametere" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 ../Xconfigurator.pm_.c:429 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatiske oppløsninger" #: ../Xconfigurator.pm_.c:333 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: ../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Velg oppløsning og fargedybde" #: ../Xconfigurator.pm_.c:611 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-layout: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:612 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Type mus: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:613 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Enhet mus: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:614 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:615 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:616 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:617 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikk-kort: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:618 #, c-format msgid "Graphic memory: %s KB\n" msgstr "Minne grafikk: %s KB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:619 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 tjener: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "Change Monitor" msgstr "Endre monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:645 msgid "Change Graphic card" msgstr "Endre grafikk-kort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Change Resolution" msgstr "Endre oppløsning" #: ../Xconfigurator.pm_.c:647 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatisk oppløsningssøk" #: ../Xconfigurator.pm_.c:651 msgid "Show information" msgstr "Vis informasjon" #: ../Xconfigurator.pm_.c:652 msgid "Test again" msgstr "Test igjen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Quit" msgstr "Slutt" #: ../Xconfigurator.pm_.c:656 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva vil du gjøre?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:661 msgid "X at startup" msgstr "X ved oppstart" #: ../Xconfigurator.pm_.c:667 msgid "X successfully configured" msgstr "Konfigurasjon av X vellykket" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors" msgstr "256 farger" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors" msgstr "65 tusen farger" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 millions of colors" msgstr "16 millioner farger" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billions of colors" msgstr "4 milliarder farger" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:20 msgid "256 kb" msgstr "256 kb" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:21 msgid "512 kb" msgstr "512 kb" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:22 msgid "1 mb" msgstr "1 mb" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:23 msgid "2 mb" msgstr "2 mb" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:24 msgid "4 mb" msgstr "4 mb" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:25 msgid "8 mb" msgstr "8 mb" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:26 msgid "16 mb or more" msgstr "16 mb eller mer" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:30 msgid "Standard VGA, 640x480 in 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 i 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:31 msgid "Super VGA, 800x600 in 56 Hz" msgstr "Super VGA 800x600 i 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:32 msgid "8514 Compatible, 1024x768 in 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 i 87 Hz interlaced (ikke 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:33 msgid "Super VGA, 1024x768 in 87 Hz interlaced, 800x600 in 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 i 87 Hz interlaced, 800x600 i 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:34 msgid "Extended Super VGA, 800x600 in 60 Hz, 640x480 in 72 Hz" msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 i 60 Hz, 640x480 i 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:35 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 in 60 Hz, 800x600 in 72 Hz" msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 i 60 Hz, 800x600 i 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:36 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 in 70 Hz" msgstr "Høyfrekvens SVGA, 1024x768 i 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:37 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 in 60 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 i 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:38 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 in 74 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 i 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:39 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 in 76 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 i 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:40 msgid "Monitor that can do 1600x1200 in 70 Hz" msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 i 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:41 msgid "Monitor that can do 1600x1200 in 76 Hz" msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 i 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:46 msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" msgstr "Ingen RAMDAC innstilling (anbefalt)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:47 msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" msgstr "AT&T 20C490 (S3 og AGX tjenere, ARK driver)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:48 msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:49 msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:50 msgid "AT&T 20C505 (S3)" msgstr "AT&T 20C505 (S3)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:51 msgid "BrookTree BT481 (AGX)" msgstr "BrookTree BT481 (AGX)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:52 msgid "BrookTree BT482 (AGX)" msgstr "BrookTree BT482 (AGX)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:53 msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:54 msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:55 msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) (oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:56 msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" msgstr "S3 SDAC (86C716) (oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:57 msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1700 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:58 msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1703 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:59 msgid "TI 3020 (S3)" msgstr "TI 3020 (S3)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:60 msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3025 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:61 msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3026 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:62 msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 514 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:63 msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 524 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:64 msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 525 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:65 msgid "IBM RGB 526 (S3)" msgstr "IBM RGB 526 (S3)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:66 msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 528 (S3, oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:67 msgid "ICS5342 (S3, ARK)" msgstr "ICS5342 (S3, ARK)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:68 msgid "ICS5341 (W32)" msgstr "ICS5341 (W32)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:69 msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:70 msgid "Normal DAC" msgstr "Normal DAC" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:74 msgid "No Clockchip Setting (recommended)" msgstr "Ingen Clockchip innstilling (anbefalt)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:75 msgid "Chrontel 8391" msgstr "Chrontel 8391" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:76 msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A => DCS2824)" msgstr "ICD2061A og kompatible (ICS9161A => DCS2824)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:77 msgid "ICS2595" msgstr "ICS2595" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:78 msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" msgstr "ICS5342 (lik SDAC, men ikke helt kompatibel)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:79 msgid "ICS5341" msgstr "ICS5341" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:80 msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) og ICS5300 (oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:81 msgid "S3 SDAC (86C716)" msgstr "S3 SDAC (86C716)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:82 msgid "STG 1703 (autodetected)" msgstr "STG 1703 (oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:83 msgid "Sierra SC11412" msgstr "Sierra SC11412" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:84 msgid "TI 3025 (autodetected)" msgstr "TI 3025 (oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:85 msgid "TI 3026 (autodetected)" msgstr "TI 3026 (oppdaget automatisk)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:86 msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" msgstr "IBM RGB 51x/52x (oppdaget automatisk)" #: ../diskdrake.pm_.c:15 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: ../diskdrake.pm_.c:16 msgid "Unmount" msgstr "Demonter" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Format" msgstr "Formater" #: ../diskdrake.pm_.c:17 ../diskdrake.pm_.c:386 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ../diskdrake.pm_.c:17 ../diskdrake.pm_.c:434 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Mount_point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../diskdrake.pm_.c:30 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skriv /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:31 msgid "Normal > Expert" msgstr "Normal > Ekspert" #: ../diskdrake.pm_.c:32 msgid "Expert > Normal" msgstr "Expert > Normal" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Restore from file" msgstr "Gjenopprett fra fil" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Save in file" msgstr "Lagre i fil" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Restore from floppy" msgstr "Gjenopprett fra diskett" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Save on floppy" msgstr "Lagre på diskett" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Clear all" msgstr "Fjern alle" #: ../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Format all" msgstr "Formater alle" #: ../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisk allokering" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primære partisjoner er i bruk" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "I can't add no more partition" msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For å ha flere partisjoner vennligst slett en for å kunne opprette en " "utvidet partisjon" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Write partition table" msgstr "Skriv partisjonstabell" #: ../diskdrake.pm_.c:118 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Etter %s partisjon %s," #: ../diskdrake.pm_.c:118 ../diskdrake.pm_.c:377 ../diskdrake.pm_.c:404 msgid "Read carefully!" msgstr "Les nøye!" #: ../diskdrake.pm_.c:118 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "alle data på denne partisjonen vil gå tapt" #: ../diskdrake.pm_.c:136 ../install_steps.pm_.c:74 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:24 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../diskdrake.pm_.c:157 ../diskdrake.pm_.c:502 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: ../diskdrake.pm_.c:158 ../diskdrake.pm_.c:180 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: ../diskdrake.pm_.c:159 #, c-format msgid "DOS letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS bokstav: %s (bare en gjetning)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:160 ../diskdrake.pm_.c:183 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../diskdrake.pm_.c:161 #, c-format msgid "Start: sector /*%s\n" msgstr "Start: sektor /*%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:162 msgid "Size: %s MB (%s%%)" msgstr "Størrelse: %s MB (%s%%)" #: ../diskdrake.pm_.c:163 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../diskdrake.pm_.c:165 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Sylinder %d til sylinder %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatert\n" #: ../diskdrake.pm_.c:167 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke formatert\n" #: ../diskdrake.pm_.c:168 msgid "Mounted\n" msgstr "Montert\n" #: ../diskdrake.pm_.c:169 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisjon startet opp som standard\n" " (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:181 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Størrelse: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:182 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n" #: ../diskdrake.pm_.c:184 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "på buss %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:196 msgid "Mount" msgstr "Montere" #: ../diskdrake.pm_.c:198 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../diskdrake.pm_.c:290 msgid "" "You're adding a root partition far on the drive (on a cylinder > 1024),\n" "and you have no /boot partition. So if you plan to use lilo (the boot " "manager),\n" "be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Du er i ferd med å legge til en rotpartisjon langt ute på disken (på en\n" "sylinder > 1024), og du har ingen /boot partisjon. Så hvis du planlegger å " "bruke lilo (oppstartshåndtereren), så være forsiktig når du legger til\n" "en /boot partisjon." #: ../diskdrake.pm_.c:304 msgid "Leave without saving" msgstr "Slutt uten å lagre" #: ../diskdrake.pm_.c:304 msgid "Quit program without writing partition table?" msgstr "Avslutte programmet uten å skrive partisjonstabell?" #: ../diskdrake.pm_.c:319 msgid "changing type of" msgstr "endrer type av" #: ../diskdrake.pm_.c:321 msgid "Change partition type" msgstr "Endre partisjonstype" #: ../diskdrake.pm_.c:322 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Hvilken partisjonstype ønsker du?" #: ../diskdrake.pm_.c:339 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?" #: ../diskdrake.pm_.c:371 msgid "formatting" msgstr "formatering" #: ../diskdrake.pm_.c:377 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Etter formatering av alle partisjonene" #: ../diskdrake.pm_.c:377 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "alle data på disse partisjonene vil gå tapt" #: ../diskdrake.pm_.c:387 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?" #: ../diskdrake.pm_.c:391 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../diskdrake.pm_.c:392 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?" #: ../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: ../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partisjon..." #: ../diskdrake.pm_.c:404 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partisjonstabellen på disk %s blir nå skrevet til disk!" #: ../diskdrake.pm_.c:406 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at modifiseringene skal tre i kraft" #: ../diskdrake.pm_.c:425 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Beregner fat filsystemgrense" #: ../diskdrake.pm_.c:425 ../diskdrake.pm_.c:461 ../interactive_gtk.pm_.c:79 msgid "Resizing" msgstr "Endrer størrelse" #: ../diskdrake.pm_.c:431 msgid "resizing" msgstr "Endrer størrelse" #: ../diskdrake.pm_.c:441 msgid "Choose the new size" msgstr "Velg ny størrelse" #: ../diskdrake.pm_.c:441 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:479 msgid "Create a new partition" msgstr "Opprette en ny partisjon" #: ../diskdrake.pm_.c:495 msgid "Start sector: " msgstr "Start sektor: " #: ../diskdrake.pm_.c:498 msgid "Size in MB: " msgstr "Størrelse i MB: " #: ../diskdrake.pm_.c:501 msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemtype: " #: ../diskdrake.pm_.c:503 msgid "Preference: " msgstr "Valg: " #: ../diskdrake.pm_.c:545 ../diskdrake.pm_.c:561 msgid "Select file" msgstr "Velg fil" #: ../diskdrake.pm_.c:562 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../fs.pm_.c:69 ../fs.pm_.c:75 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s mislykket" #: ../fs.pm_.c:94 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "Vet ikke hvordan formatere %s i type %s" #: ../fs.pm_.c:107 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs montering mislykket" #: ../fs.pm_.c:124 msgid "mount failed: " msgstr "montering mislykket: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "feil ved demontering av %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:43 #, c-format msgid "An error occurred while getting the geometry of block device %s: %s" msgstr "En feil oppsto ved henting av geometrien til blokkenhet %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:124 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter må begynne med /" #: ../fsedit.pm_.c:127 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s" #: ../fsedit.pm_.c:251 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Feil ved åpning av %s for skriving: %s" #: ../install2.pm_.c:27 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:30 #, fuzzy msgid "" "Choose \"Installation\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish use to multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Update\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) or 6.0 (Venus)." msgstr "" "Velg \"Installasjon\" hvis du aldri har installert Linux-systemet på denne " "maskinen eller du ønsker\n" "å installere flere av dem på denne maskinen.\n" "\n" "Velg \"Oppdater\" hvis du ønsker å oppdatere et Linux system Mandrake 5.1 " "(Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) eller\n" " 6.0 (Venus)." #: ../install2.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" " - Beginner: If you have not installed Linux before, or wish to install\n" "the distribution elected \"Product of the year\" for 1999, click here.\n" " - Developer: If you are familiar with Linux and will be using the\n" "computer primarily for software development, you will find happiness\n" "here.\n" " - Server: If you wish to install a general purpose server, or the\n" "Linux distribution elected \"Distribution/Server\" for 1999, select\n" "this.\n" " - Expert: If you know GNU/Linux and want to perform a highly\n" "customized installation, this Install Class is for you." msgstr "" "Velg:\n" " - Nybegynner: hvis du aldri har installert Linux-systemet før og ønsker å " "installere system som er valgt til \n" "\"Product of the year\" for 1999, klikk her.\n" " - Utvikler: hvis du ønsker å bruke Linux-systemet ditt til å lage program- " "vare vil du finne lykken her.\n" " - Tjener: hvis du ønsker å installere operativsystemet som er valgt til " "\"Distribution/Server\" for 1999,\n" "velg denne installasjonen.\n" " - Ekspert: hvis du allerede kjenner GNU/Linux godt og ønsker å " "opprettholde\n" "kontrollen over installasjonen så er dette valget for deg." #: ../install2.pm_.c:50 msgid "" "The system did not detect a SCSI card. If you have one (or several)\n" "click on \"Yes\" and choose the module(s) to be tested. Otherwise, \n" "select \"No\".\n" "\n" "If you don't know if your computer has SCSI interfaces, consult the\n" "original documentation delivered with the computer, or if you use\n" "Microsoft Windows 95/98, inspect the information available via \"Control\n" "panel\", \"System\", \"Peripheral manager\"." msgstr "" "Systemet fant ikke noen SCSI-kort. Hvis du har ett (eller flere) klikk på " "\"Ja\" og velg modul\n" "som skal testes. I motsatt fall klikk på \"Nei\".\n" "\n" "Hvis du ikke vet om du har SCSI grensesnitt, se i dokumentasjonen levert med " "datamaskinen din\n" "eller hvis du bruker Microsoft Windows 95/98, se i \"Enhets- behandling\" " "under \"System\"\n" " i \"Kontrollpanelet\"." #: ../install2.pm_.c:60 msgid "" "At this point, hard drive partitions must be defined. (Unless you\n" "are overwriting a previous install of Linux and have already defined\n" "your hard drives partitions as desired.) This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use. Two common partition are: \"root\" which is the point at\n" "which the filesystem's directory structure starts, and \"boot\", which\n" "contains those files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on. Because the effects of this process are\n" "usually irreversible, partitioning can be intimidating and stressful to\n" "the inexperienced. DiskDrake simplifies the process so that it need not\n" "be. Consult the documentation and take your time before proceeding." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:73 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use. At this time, you may wish to re-format some pre-existing\n" "partitions to erase the data they contain. Note: it is not necessary to\n" "re-format pre-existing partitions, particularly if they contain files or\n" "data you wish to keep. Typically retained are: /home and /usr/local." msgstr "" "Partisjonene som er opprettet må formateres så systemet kan bruke dem.\n" "Du kan også formatere partisjoner er opprettet og brukt før hvis du ønsker å " "fjerne alle data.\n" "Merk at det ikke er nødvendig å formatere partisjoner som er opprettet før " "hvis de inneholder data som\n" "du ønsker å beholde (typiske tilfeller: / home and / usr/local)." #: ../install2.pm_.c:80 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "Please note that some packages require the installation of others. These\n" "are referred to as package dependencies. The packages you select, and\n" "the packages they require will automatically be added to the\n" "installation configuration. It is impossible to install a package\n" "without installing all of its dependencies.\n" "\n" "Information on each category and specific package is available in the\n" "area titled \"Info\". This is located above the buttons: [confirmation]\n" "[selection] [unselection]." msgstr "" "Du har nå muligheten til å velge programvaren som du ønsker å installere.\n" "\n" "Vennligst merk at pakkene håndterer avhengigheter: dette betyr at hvis du " "ønsker å installere\n" "programvare som trenger tilstedeværelsen av annen programvare, så vil også " "denne bli automatisk valgt\n" "og det vil være umulig for deg å installere den første uten å installere den " "andre.\n" "\n" "Informasjon om hver kategori av pakkene og hver av dem er tilgjengelig i " "sone \"Infos\"\n" "funnet over knappene til bekreftelse/valg/fjern valg." #: ../install2.pm_.c:93 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should only take a few minutes." msgstr "" "Pakkene som er valgt blir nå installert på systemet ditt. Dette tar bare " "noen få minutter." #: ../install2.pm_.c:97 ../install2.pm_.c:100 ../install2.pm_.c:103 #: ../install2.pm_.c:106 ../install2.pm_.c:109 ../install2.pm_.c:141 #: ../install2.pm_.c:158 ../install2.pm_.c:187 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../install2.pm_.c:112 msgid "" "An administrator password for your Linux system must now be\n" "assigned. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "Choose this password carefully. Only persons with access to an\n" "administrator account can maintain and administer the system.\n" "Alternatively, unauthorized use of an administrator account can be\n" "extremely dangerous to the integrity of the system, the data upon it,\n" "and other systems with which it is interfaced. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should never be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated that it will be difficult to remember.\n" "\n" "When you login as Administrator, at \"login\" type \"root\" and at\n" "\"password\", type the password that was created here." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:129 msgid "" "You can now authorize one or more people to be use your Linux\n" "system. Each user account will have their own customizable environment.\n" "\n" "It is very important that you create a regular user account, even if \n" "there will only be one principle user of the system. The administrative\n" "\"root\" account should not be used for day to day operation of the\n" "computer. It is a security risk. The use of a regular user account\n" "protects you and the system from yourself. The root account should only\n" "be used for administrative and maintenance tasks that can not be\n" "accomplished from a regular user account." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive\"." msgstr "" "Systemet blir nå kopiert til disken din, det er nå på tide å indikere hvor " "starten skal være.\n" "Med mindre du vet akkurat hva du gjør, velg alltid \"Første sektor av " "disken\"." #: ../install2.pm_.c:151 msgid "" "It is now time to configure the video card and monitor\n" "configuration for the X windows Graphic User Interface (GUI). First\n" "select your monitor. Next, you may test the configuration and change\n" "your\n" "selections if necessary." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:164 msgid "Choose your language" msgstr "Velg språk" #: ../install2.pm_.c:165 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Velg installering eller oppgradering" #: ../install2.pm_.c:166 msgid "Select installation class" msgstr "Velg installasjonsklasse" #: ../install2.pm_.c:167 msgid "Setup SCSI" msgstr "Oppsett SCSI" #: ../install2.pm_.c:168 msgid "Setup filesystems" msgstr "Oppsett filsystemer" #: ../install2.pm_.c:169 msgid "Format partitions" msgstr "Formater partisjoner" #: ../install2.pm_.c:170 msgid "Choose packages to install" msgstr "Velg pakker for installering" #: ../install2.pm_.c:171 msgid "Install system" msgstr "Installer systemet" #: ../install2.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurer X" #: ../install2.pm_.c:173 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurer nettverk" #: ../install2.pm_.c:177 ../install_steps_graphical.pm_.c:407 msgid "Set root password" msgstr "Sett root passord" #: ../install2.pm_.c:178 msgid "Add a user" msgstr "Legg til en bruker" #: ../install2.pm_.c:179 msgid "Create bootdisk" msgstr "Opprett oppstartdiskett" #: ../install2.pm_.c:180 msgid "Install bootloader" msgstr "Installer oppstartslaster" #: ../install2.pm_.c:181 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurer X" #: ../install2.pm_.c:182 msgid "Exit install" msgstr "Gå ut av installering" #: ../install2.pm_.c:196 msgid "beginner" msgstr "nybegynner" #: ../install2.pm_.c:196 msgid "developer" msgstr "utvikler" #: ../install2.pm_.c:196 msgid "expert" msgstr "ekspert" #: ../install2.pm_.c:196 msgid "server" msgstr "tjener" #: ../install2.pm_.c:277 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "En feil har oppstått - ingen gyldige enheter ble funnet for å opprette nye " "filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for årsaken til dette problemet" #: ../install2.pm_.c:292 msgid "partitioning failed: no root filesystem" msgstr "partisjonering feilet: intet root filsystem" #: ../install_steps.pm_.c:229 msgid "no floppy available" msgstr "" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:205 msgid "Hide" msgstr "Gjem" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:205 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:209 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:209 msgid "Unselect All" msgstr "Fjern alle" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:273 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Velg pakker du ønsker å installere" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:284 msgid " Mb" msgstr "Mb" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:284 msgid "Total size: " msgstr "Total størrelse: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:285 msgid "Info" msgstr "" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:313 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:319 msgid "Please wait, " msgstr "Vennligst vent, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:321 msgid "Time remaining " msgstr "Tid som gjenstår " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:322 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:327 msgid "preparing installation" msgstr "forbereder installasjon" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:348 #, c-format msgid "installing package %s" msgstr "installerer pakke %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:378 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerer nettverks-enhet %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:386 msgid "IP address:" msgstr "IP adresse:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:387 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:411 ../install_steps_graphical.pm_.c:437 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:412 ../install_steps_graphical.pm_.c:438 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (igjen)" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:420 ../install_steps_graphical.pm_.c:453 msgid "Please try again" msgstr "Vennligst prøv igjen" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:420 ../install_steps_graphical.pm_.c:453 msgid "You must enter the same password" msgstr "Du må skrive inn det samme passordet" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:421 msgid "This password is too simple" msgstr "Dette passordet er for enkelt" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:432 msgid "Add user" msgstr "Legg til bruker" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:436 msgid "User name" msgstr "Brukernavn" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:439 msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:440 msgid "Shell" msgstr "Skall" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:455 msgid "Please give a user name" msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:456 msgid "The user name must contain only letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde bokstaver, tall, `-' og `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:24 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:31 msgid "Which language do you want?" msgstr "Hvilket språk ønsker du?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installer/Oppgrader" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "Is it an install or an upgrade?" msgstr "Er det en installasjon eller en oppgradering?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:39 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:39 msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:45 msgid "Install Class" msgstr "Installeringsklasse" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:46 msgid "What type of user will you have?" msgstr "Hva slags brukertype vil du ha?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:55 #, c-format msgid "Installing driver for scsi card %s" msgstr "Installerer driver for scsi-kort %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:56 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:65 msgid " scsi interfaces" msgstr " scsi grensesnitt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:65 msgid "Found " msgstr "Funnet " #: ../install_steps_interactive.pm_.c:66 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du enda ett?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "Do you have an scsi interface?" msgstr "Har du et scsi grensesnitt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 msgid "What scsi card have you?" msgstr "Hva slags scsi-kort har du?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:78 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du må starte maskinen på nytt for at modifiseringene av partisjonstabellen " "skal tre i kraft" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:88 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Velg de partisjonene du ønsker å formatere" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:99 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partisjon %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Behold nåværende IP-konfigurasjon" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Rekonfigurer nettverket nå" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Don't set up networking" msgstr "Ikke sett opp nettverk" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Network Configuration" msgstr "Nettverks-konfigurasjon" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:117 msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "LAN nettverket har allerede blitt konfigurert. Vil du:" #: ../install_steps_stdio.pm_.c:21 #, c-format msgid "Starting step `%s'\n" msgstr "Starter steg `%s'\n" #: ../interactive.pm_.c:39 ../interactive.pm_.c:47 ../my_gtk.pm_.c:174 #: ../my_gtk.pm_.c:316 ../my_gtk.pm_.c:390 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../interactive.pm_.c:43 ../my_gtk.pm_.c:315 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../interactive.pm_.c:43 ../my_gtk.pm_.c:315 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../interactive.pm_.c:47 ../my_gtk.pm_.c:175 ../my_gtk.pm_.c:316 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../interactive.pm_.c:93 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../interactive_stdio.pm_.c:34 #, c-format msgid "Ambiguity (%s) be more precise\n" msgstr "Tvetydig (%s) vær mere presis\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 ../interactive_stdio.pm_.c:50 #: ../interactive_stdio.pm_.c:69 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dårlig valg, prøv igjen\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:38 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:51 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt valg? (standard %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ditt valg? (standard %s trykk `none' for ingen) " #: ../my_gtk.pm_.c:316 msgid "Is it ok?" msgstr "Er det ok?" #: ../partition_table.pm_.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s" #: ../partition_table.pm_.c:466 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s" #: ../partition_table.pm_.c:468 msgid "Bad backup file" msgstr "Dårlig backup-fil" #: ../partition_table.pm_.c:488 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Feil ved skriving til fil %s" #~ msgid "" #~ "Choose the language which you approved. This one govern the language's " #~ "system." #~ msgstr "Velg språket som du godkjente. Dette bestemmer språket på systemet." #~ msgid "" #~ "In this stage, you will must partion your hard disk. It consists in cutting " #~ "your disk in several zones\n" #~ "(which are not equal). This operation, for spectacular and intimidating that " #~ "it is,\n" #~ " is not hardly if you be carrefull so that you do. \n" #~ "Also, take your time, are sure you before click on \"Finishing\" and READ " #~ "the handbook of DiskDrake\n" #~ "before use them." #~ msgstr "" #~ "På dette punktet må du partisjonere hard-disken din. Det består av å dele " #~ "opp disken din i flere soner\n" #~ "(som ikke er like). Denne operasjonen, uansett hvor spektakulært " #~ "ogskremmende det måtte være,\n" #~ "så er det ikke vanskelig hvis du er forsiktig med det du gjør. \n" #~ "Ta deg god tid, og vær sikker før du klikker på \"Ferdig\" og LES " #~ "DiskDrake-håndboken\n" #~ "før du begynner." #~ msgid "" #~ "The system now requires an administrator password for your Linux system.\n" #~ "This passwd is required of you by twice in order to being certain of its " #~ "spelling.\n" #~ "\n" #~ "Choose it carefully because it mainly conditions the good functioning of " #~ "your system.\n" #~ "Indeed, only the administrator (also named \"root\") is able to configure " #~ "the computer.\n" #~ "The password should not be too simple so that whoever cannot be connected " #~ "under this account.\n" #~ "It should not be either too sophisticated under penalty of being difficult " #~ "to retain and, finally, forgotten.\n" #~ "\n" #~ "When you wish to connect yourselves on your Linux system as an " #~ "administrator, the \"login\" \n" #~ "is \"root\" and the \"password\", this one which you now will indicate." #~ msgstr "" #~ "Systemet krever nå et administrator-passord for Linux-systemet ditt.\n" #~ "Passordet må oppgis to ganger for å bekrefte at stavingen er riktig.\n" #~ "\n" #~ "Velg det med omhu fordi det i hovedsak bestemmer for godt systemet vil " #~ "fungere.\n" #~ "Også fordi bare administratoren (også kalt \"root\") er i stand til å " #~ "konfigurere datamaskinen din.\n" #~ "Passordet burde ikke være for enkelt så andre ikke kan logge seg på denne " #~ "kontoen.\n" #~ "Det burde heller ikke være for innviklet så det er vanskelig å huske, eller " #~ "i verste fall bli glemt.\n" #~ "\n" #~ "Ønsker du å logge deg på Linux-systemet ditt som administrator, så er \"logg " #~ "inn\" \n" #~ "\"root\" og \"passord\", som du nå vil opprette." #~ msgid "" #~ "You can now authorize one or more people to be connected on your Linux " #~ "system. Each one of\n" #~ "them will profit from his own environment will be able to configure.\n" #~ "\n" #~ "It is very important that you create at least one user even if you are the " #~ "only person who will connect\n" #~ "herself on this machine. Indeed, if runnig the system as \"root\" is " #~ "attractive, that \n" #~ "is a very bad idea. This last having all the rights it is certain that at " #~ "one time you will broke all.\n" #~ "This is highly preferable you connect as simple user and that you use the " #~ "account \"root\" only when\n" #~ "that is essential." #~ msgstr "" #~ "Du kan nå gi autorisasjon til å la en eller brukere logge seg på Linux- " #~ "systemet ditt. Være av dem\n" #~ "vil være i stand til å konfigurere sitt eget miljø.\n" #~ "\n" #~ "Det er veldig viktig at du oppretter minst en bruker selv om du er den " #~ "eneste personen som vil\n" #~ "bruke denne maskinen. Selv om det å kjøre systemet som \"root\" er " #~ "attraktivt, så er det en \n" #~ "veldig dårlig ide. Da denne har alle rettigheter er det sikkert at før eller " #~ "senere vil du ødelegge alt.\n" #~ "Det her høyt anbefalt at du logger deg på som vanlig bruker og kun bruker " #~ "kontoen \"root\" når det er nødvendig." #~ msgid "" #~ "It is now time to configure the graphic server. First of all, choose your " #~ "monitor. You have then\n" #~ "the possibility of testing your configuration and of reconsidering your " #~ "choices if the latter are not\n" #~ "appropriate to you." #~ msgstr "" #~ "Det er nå tid for å konfigurere grafikk-tjeneren. Først, velg monitor. Du " #~ "har så muligheten\n" #~ "til å teste konfigurasjonen din og endre dine valg hvis disse valgene ikke " #~ "passet for deg."