# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:173
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:173
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Velg et grafikkkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:174
msgid "Choose a X server"
msgstr "Velg en X-tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:174
msgid "X server"
msgstr "X-tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:199
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Velg minnest�rrelsen til grafikk-kortet ditt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:226
msgid "Choose options for server"
msgstr "Velg opsjoner for tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:237
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Velg en monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:237
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parameterene er den vertikale oppfrisknings-raten, som er "
"raten\n"
"som som oppfrisker hele skjermen, og mest viktig den horisontale \n"
"sync-raten, som er raten som scanlinjer blir vist p�.\n"
"\n"
"Det et VELDIG VIKTIG at du ikke spesifiserer en monitor-type med et sync- "
"omr�de\n"
"som er utenfor det monitoren din er i stand til � klare: Du kan skade "
"skjermen din.\n"
"Hvis du er usikker, velg en konservativ innstilling."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:247
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:247
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor er ikke konfigurert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:289
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikkkort er ikke konfigurert enn�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:292
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Oppl�sninger er ikke valgt enn�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:305
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Advarsel: testing er farlig med dette grafikk-kortet"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:351
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"pr�v � endre noen parametere"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:351
msgid "An error has occurred:"
msgstr "En feil oppsto:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:374
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Slutter om %d sekunder"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:378
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den riktige innstillingen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "En feil oppsto, pr�v � endre noen parametere"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:577
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Automatiske oppl�sninger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:395
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"For � finne tilgjengelige oppl�sninger vil jeg pr�ve forskjellige.\n"
"Skjermen din vil blinke...\n"
"Du kan sl� av hvis du vil, du vil h�re et bipp n�r det er ferdig"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167
msgid "Resolution"
msgstr "Oppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:488
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Velg oppl�sning og fargedybde"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikk-kort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-tjener: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:500
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:524
msgid "Resolutions"
msgstr "Oppl�sninger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:578
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Jeg kan fors�ke � finne tilgjengelige oppl�sninger (f.eks: 800x600).\n"
"Noen ganger kan dette for�rsake at maskinen stopper opp.\n"
"�nsker du � pr�ve?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:583
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Ingen gyldige modus funnet\n"
"Pr�v med et annet skjermkort eller monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:923
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:924
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type mus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:925
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Enhet mus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:926
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:927
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:928
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:929
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkkort: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:930
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Minne grafikk: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:931
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-tjener: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:946
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Forbereder X-Window konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:960
msgid "Change Monitor"
msgstr "Endre monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:961
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Endre grafikk-kort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:962
msgid "Change Server options"
msgstr "Endre opsjoner for tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:963
msgid "Change Resolution"
msgstr "Endre oppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:964
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Automatisk oppl�sningss�k"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:968
msgid "Show information"
msgstr "Vis informasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:969
msgid "Test again"
msgstr "Test igjen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:970 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:974 ../../standalone/drakboot_.c:39
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hva �nsker du � gj�re?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:981
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Glem endringene?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:999
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Vennligst logg inn i %s p� nytt for � aktivere endringene"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1015
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Vennligst logg ut og bruk s� Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1018
msgid "X at startup"
msgstr "X ved oppstart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan sette opp maskinen din til � automatisk starte X ved oppstart.\n"
"Vil du at X skal starte n�r du starter maskinen p� nytt?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farger (8 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen farger (15 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen farger (16 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner farger (24 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliarder farger (32 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB eller mer"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "H�yfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "curly"
msgstr "kr�llet"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "default"
msgstr "standard"

#. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm
#: ../../any.pm_.c:17
msgid "tie"
msgstr "b�nd"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "brunette"
msgstr "brunette"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "girl"
msgstr "jente"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "woman-blond"
msgstr "kvinneblond"

#: ../../any.pm_.c:19
msgid "automagic"
msgstr "Automagisk"

#: ../../any.pm_.c:60 ../../install_steps_interactive.pm_.c:816
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rste sektor av oppstartspartisjon"

#: ../../any.pm_.c:60 ../../install_steps_interactive.pm_.c:816
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:846
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rste sektor av disk (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:65
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installasjon"

#: ../../any.pm_.c:66 ../../install_steps_interactive.pm_.c:819
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor �nsker du installere oppstartslasteren?"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Hvilken oppstartslaster(e) vil du bruke?"

#: ../../any.pm_.c:84
msgid "Boot device"
msgstr "Oppstartsenhet"

#: ../../any.pm_.c:85
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (virker ikke p� gamle BIOS'er)"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde"

#: ../../any.pm_.c:88
msgid "Video mode"
msgstr "Skjermmodus"

#: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:85
#: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:833
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Passord (igjen)"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:834
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begrense kommandolinje-opsjoner"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:834
msgid "restrict"
msgstr "begrense"

#: ../../any.pm_.c:98
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Hovedopsjoner for oppstartslaster"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:841
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Vennligst pr�v igjen"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er de forskjellige oppf�ringene.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:854
#: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../../printerdrake.pm_.c:245
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#: ../../any.pm_.c:123 ../../install_steps_interactive.pm_.c:863
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Andre OS (windows...)"

#: ../../any.pm_.c:123 ../../install_steps_interactive.pm_.c:863
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til"

#: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:883
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:893
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:886
msgid "Append"
msgstr "Tilf�ye"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:887
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:888
msgid "Read-write"
msgstr "Les-skriv"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm_.c:153
msgid "Unsafe"
msgstr "Usikker"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:897
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 ../../interactive.pm_.c:74
#: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224
#: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200
#: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:902
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern inngang"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett er ikke tillatt"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "This label is already used"
msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:414
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:19
msgid "Unmount"
msgstr "Demonter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:416
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Resize"
msgstr "Endre st�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:414
#: ../../diskdrake.pm_.c:467
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:487
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skriv /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Skift til ekspertmodus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Skift til normalmodus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from file"
msgstr "Gjenopprett fra fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save in file"
msgstr "Lagre i fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Gjenopprett fra diskett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Save on floppy"
msgstr "Lagre p� diskett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:46
msgid "Format all"
msgstr "Formater alle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:47
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisk allokering"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle prim�re partisjoner er i bruk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For � ha flere partisjoner vennligst slett en for � kunne opprette en "
"utvidet partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Redd partisjonstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Write partition table"
msgstr "Skriv partisjonstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:56
msgid "Reload"
msgstr "Last igjen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:96
msgid "loopback"
msgstr "loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Swap"
msgstr "Veksel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:110
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake.pm_.c:110
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:125
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:139
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor fat partisjon\n"
"(vanligvis brukt av Microsoft Dos/Windows).\n"
"Jeg forsl�r at du f�rst endrer st�rrelsen p� denne partisjonen\n"
"(klikk p� den, klikk s� p� \"Endre st�rrelse\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:144
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vennligst ta sikkerhetskopi av din data f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:144 ../../diskdrake.pm_.c:161
#: ../../diskdrake.pm_.c:170 ../../diskdrake.pm_.c:519
#: ../../diskdrake.pm_.c:548
msgid "Read carefully!"
msgstr "Les n�ye!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Hvis du skal bruke aboot, v�re n�ye med � la det v�re ledig plass (2048 "
"sektorer er nok)\n"
"ved begynnelsen av disken"

#: ../../diskdrake.pm_.c:161
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "V�r forsiktig: denne operasjonen er farlig."

# #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../diskdrake.pm_.c:198 ../../install_any.pm_.c:333
#: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
#: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:682
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake.pm_.c:264
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:224
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:225 ../../diskdrake.pm_.c:267
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:227
#, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "St�rrelse: %d MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Sylinder %d til sylinder %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:233
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formatert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback-fil(s): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:237
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partisjon startet opp som standard\n"
"    (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niv� %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Skivest�rrelse %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:241
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-disker %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:243
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback filnavn: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Vennligst klikk p� en partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "St�rrelse: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:266
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Type partisjonstabell: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "p� buss %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:282
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:283
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:284
msgid "Add to RAID"
msgstr "Legg til RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:285
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern fra RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:286
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifiser RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:287
msgid "Use for loopback"
msgstr "Bruk for loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Choose action"
msgstr "Velg handling"

#: ../../diskdrake.pm_.c:387
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Beklager, jeg vil ikke tillate oppretting av /boot s� lange inne p� disken "
"(p� en sylinder > 1024).\n"
"Enten bruker du LILO og denne ikke virker, eller du bruker ikke LILO og du "
"trenger ikke /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:391
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partisjonen du valgte � legge til som root (/) er lokalisert fysisk "
"bortenfor\n"
"den 1024'de sylinderen p� hard-disken, og du har ingen /boot partisjon.\n"
"Hvis du skal bruke oppstartsh�ndtereren LILO, v�r n�ye med � legge til en\n"
"/boot partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:397
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valgt en programvare RAID partisjon som root (/).\n"
"Ingen oppstartslaster kan h�ndtere dette uten en /boot partisjon.\n"
"S� v�r n�ye med � legge til en /boot partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:414 ../../diskdrake.pm_.c:416
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Bruk ``%s'' istedet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:419
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Bruk ``Demonter'' f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:420 ../../diskdrake.pm_.c:462
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter endring av type p� partisjon %s, vil alle data p� denne partisjonen "
"g�\n"
"tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:432
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Fortsette likevel?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:437
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avslutt uten � lagre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:437
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avslutt uten � skrive partisjonstabellen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:465
msgid "Change partition type"
msgstr "Endre partisjonstype"

#: ../../diskdrake.pm_.c:466
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Hvilken partisjonstype �nsker du?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS for partisjoner mindre enn 32MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:485
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:491
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n"
"loopback. Fjern loopback f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:510
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter formatering av partisjon %s vil alle data p� denne partisjonen\n"
"g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:512
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"

#: ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterer loopback-fil %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:514 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partisjon %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:519
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Etter formatering av alle partisjonene,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:519
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "alle data p� disse partisjonene vil g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:529
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:530
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:534
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:535
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flytter partisjon..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:548
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partisjonstabellen p� disk %s blir n� skrevet til disk!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:550
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene skal tre i kraft"

#: ../../diskdrake.pm_.c:571 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Beregner fat filsystemgrense"

#: ../../diskdrake.pm_.c:571 ../../diskdrake.pm_.c:620
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212
msgid "Resizing"
msgstr "Endrer st�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:587
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Alle data p� denne partisjonen burde sikkerhetskopieres"

#: ../../diskdrake.pm_.c:589
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter endring av st�rrelse for partisjon %s vil alle data p� denne\n"
"partisjonen vil g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:599
msgid "Choose the new size"
msgstr "Velg den nye st�rrelsen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:599 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:654
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opprette en ny partisjon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:674
msgid "Start sector: "
msgstr "Start sektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:678 ../../diskdrake.pm_.c:753
msgid "Size in MB: "
msgstr "St�rrelse i MB: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:681 ../../diskdrake.pm_.c:756
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemtype: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:684
msgid "Preference: "
msgstr "Valg: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:732 ../../install_steps.pm_.c:134
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:742
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:752
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback filnavn: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:778
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen blir allerede brukt av en annen loopback, velg en annen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:779
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruke denne?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:801 ../../diskdrake.pm_.c:817
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:810
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Sikkerhetskopien av partisjonstabellen har ikke samme st�rrelse\n"
"Fortsette for det?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Sett inn en diskett i stasjonen\n"
"Alle data p� denne disketten vil g� tapt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:833
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pr�ver � redde partisjonstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "level"
msgstr "niv�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:846
msgid "chunk size"
msgstr "skivest�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:858
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Velg en eksisterende RAID for � legge til"

#: ../../diskdrake.pm_.c:859
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s mislykket"

#: ../../fs.pm_.c:129
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Jeg vet ikke hvordan formatere %s i type %s"

#: ../../fs.pm_.c:186
msgid "nfs mount failed"
msgstr "nfs montering mislykket"

#: ../../fs.pm_.c:213
msgid "mount failed: "
msgstr "montering mislykket: "

#: ../../fs.pm_.c:224
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "feil ved demontering av %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:243
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m� begynne med /"

#: ../../fsedit.pm_.c:246
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Rund monterer %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:266
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Du trenger et virkelig filsystem (ext2, reiserfs) for dette "
"monteringspunktet\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:348
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Feil ved �pning av %s for skriving: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:430
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"En feil har oppst�tt - ingen gyldige enheter ble funnet for � opprette nye "
"filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for �rsaken til dette problemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:445
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Du har ingen partisjoner!"

#: ../../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Velg �nsket spr�k for installering og systembruk."

#: ../../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Velg oppsettet som stemmer med tastaturet ditt fra listen ovenfor"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
"Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"or 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Select:\n"
"\n"
"  - Automated (recommended): If you have never installed GNU/Linux before, "
"choose this. NOTE:\n"
"    networking will not be configured during installation, use "
"\"LinuxConf\"\n"
"    to configure it after the install completes.\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Velg \"Installasjon\" hvis det ikke er installert noen tidligere versjoner\n"
"av GNU/Linux, eller hvis du �nsker � bruke flere distribusjoner eller\n"
"versjoner.\n"
"\n"
"Velg \"Oppdater\" hvis du �nsker � oppdatere en tidligere versjon av "
"Mandrake Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"eller 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Velg:\n"
"\n"
"  - Automatisert (anbefalt): Hvis du ikke aldri har installert GNU/Linux f�r "
"velg denne. MERK:\n"
"    nettverk vil ikke bli konfigurert under installasjonen, bruk "
"\"LinuxConf\"\n"
"    til konfigurasjon etter at installasjonen er ferdig.\n"
"\n"
"  - Egendefinert: Hvis du er nok kjent med GNU/Linux, kan du velge\n"
"    prim�rt bruk for maskinen din. Se nedenfor for detaljer.\n"
"\n"
"  - Ekspert: Dette krever at du er kjent med GNU/Linux og �nsker �\n"
"    utf�re en meget egendefinert installasjon. Som for \"Egendefinert\"\n"
"    installasjonsklassen vil du kunne velge bruk for systemet ditt.\n"
"    Men v�r s� snill, IKKE VELG DETTE HVIS DU IKKE VET HVA DU GJ�R!\n"

#: ../../help.pm_.c:37
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Velg:\n"
"\n"
"  - Egendefinert: Hvis du er nok kjent med GNU/Linux, kan du velge\n"
"    prim�rt bruk for maskinen din. Se nedenfor for detaljer.\n"
"\n"
"  - Ekspert: Dette krever at du er kjent med GNU/Linux og �nsker �\n"
"    utf�re en meget egendefinert installasjon. Som for \"Egendefinert\"\n"
"    installasjonsklasse, vil du kunne velge bruk for systemet ditt.\n"
"    Men v�r s� snill, IKKE VELG DETTE HVIS DU IKKE VET HVA DU GJ�R!\n"

#: ../../help.pm_.c:49
msgid ""
"The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you "
"have\n"
"chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n"
"following:\n"
"\n"
"  - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n"
"    everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n"
"    expect any compiler, development utility et al. installed.\n"
"\n"
"  - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n"
"    machine primarily for software development. You will then have a "
"complete\n"
"    collection of software installed in order to compile, debug and format\n"
"    source code, or create software packages.\n"
"\n"
"  - Server: choose this if the machine which you're installing "
"Linux-Mandrake\n"
"    on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or "
"SMB),\n"
"    a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n"
"    printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. "
"As\n"
"    such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n"
msgstr ""
"De forskjellige valgene for din maskin's bruk (hvis du har valgt enten "
"\"Egendefinert\" eller \"Ekspert\" som en installasjonsklasse) er\n"
"f�lgende:\n"
"\n"
"  - Normal: velg denne hvis du skal bruke maskinen din hovedsaklig til\n"
"    hverdagsbruk (kontorarbeid, grafikkmanipulasjon osv.). Ikke forvent\n"
"    at noen kompilatorer, utviklingsverkt�y el. lign. blir installert.\n"
"\n"
"  - Utvikling: som navnet sier. Velg denne hvis du skal hovedsaklig skal\n"
"    bruke maskinen din til utvikling av programvare. Du vil da ha en "
"komplett\n"
"    samling av programvare installert for � kompilere, debugge og formatere\n"
"    kildekode, eller lage programvarepakker.\n"
"\n"
"  - Tjener: velg denne hvis maskinen som du installerer Linux-Mandrake\n"
"    p� skal brukes som en tjener. Enten en filtjener (NFS eller SMB),  en "
"utskriftstjener\n"
"    (Unix' lp (Line Printer) protokoll eller Windows SMB stil\n"
"    utskrift), en autentifikasjonstjener (NIS), en databasetjener osv. Som\n"
"    s�, ikke forvent at noe spesielt (KDE, GNOME...) vil bli installert.\n"

#: ../../help.pm_.c:70
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). \n"
"If DrakX finds a SCSI adapter and knows which driver to use it will\n"
"automatically install it (or them).\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter, or a\n"
"PCI SCSI adapter that DrakX doesn't recognize you will be asked if a\n"
"SCSI adapter is present in your system. If there is no adapter present\n"
"you can just click 'No'. If you click 'Yes' a list of drivers will be\n"
"presented from which you can select your specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you had to manually specify your adapter, DrakX will\n"
"ask if you want to specify options for it.  You should allow DrakX to\n"
"probe the hardware for the options. This usually works well.\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver.\n"
"Review the Installation Guide for hints on retrieving this\n"
"information from Windows (if you have it on your system),\n"
"from hardware documentation, or from the manufacturer's\n"
"website (if you have Internet access)."
msgstr ""
"DrakX vil fors�ke � se etter PCI SCSI-adapter(e). \n"
"Hvis DrakX finner et SCSI-adapter og vet hvilken driver som skal brukes\n"
"vil denne (eller de) bli automatisk installert.\n"
"\n"
"Hvis du ikke har noen SCSI-adaptere, et ISA SCSI-adapter, eller et\n"
"PCI SCSI-adapter som DrakX ikke finner vil du bli spurt om det finnes\n"
"noen SCSI-adaptere i systemet ditt. Hvis du ikke har noen adaptere\n"
"kan du bare klikke 'Nei'. Hvis du klikker 'Ja' vil en liste over drivere\n"
"komme til syne som du kan velge ditt spesifikke adapter fra.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du m�tte spesifisere adapteret manuelt, vil DrakX sp�rre\n"
"deg om du �nsker � spesifisere opsjoner for det. Du burde la DrakX\n"
"sjekke maskinvaren for opsjoner. Dette fungerer vanligvis bra.\n"
"\n"
"Hvis ikke m� du � gi opsjonene til driveren.\n"
"Se i installasjonsguiden for hint om � f� denne\n"
"informasjonen fra Windows (hvis du har denne p� systemet ditt),\n"
"fr maskinvaredokumentasjonen, eller fra produsentens\n"
"websted (hvis du har Internett-tilgang)."

#: ../../help.pm_.c:92
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning "
"by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding.\n"
"\n"
"\n"
"You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
"partitions\n"
"using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  to delete a partition\n"
"\n"
"- Ctrl-m  to set the mount point\n"
msgstr ""
"P� dette punktet kan du velge hvilken partisjon(er) som skal brukes til �\n"
"installere Linux-Mandrake systemet ditt hvis de allerede har blitt definert\n"
"(Fra en tidligere installasjon av Linux eller fra andre\n"
"partisjoneringsverkt�y).I andre tilfeller m� harddisk-partisjoner "
"defineres.\n"
"Denne operasjonen inneb�rer � logisk dele maskinens harddisk-kapasitet inn "
"i\n"
"separate omr�der for bruk.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du m� opprette nye partisjoner, bruk \"Autoallokering\" til � opprette "
"partisjoner automatisk\n"
"for GNU/Linux. Du kan velge disken som skal partisjoneres ved � klikke p�\n"
"\"hda\" for den f�rste IDE-disken, \"hdb\" for den andre eller \"sda\" for\n"
"den f�rste SCSI-disken osv.\n"
"\n"
"\n"
"To vanlige partisjoner er: root-partisjonen (/) som er punktet hvor\n"
"filsystemets katalogstruktur starter, og /boot, som inneholder alle\n"
"filene som er n�dvendige for � starte operativsystemet n�r datamaskinen\n"
"blir sl�tt p�.\n"
"\n"
"\n"
"Fordi effekten av denne prosessen vanligvis er ugjenkallelig kan\n"
"partisjonering v�re b�de stressende og skremmende for uerfarne brukere.\n"
"DiskDrake forenkler prosessen s� den ikke trenger � v�re det. Les\n"
"dokumentasjonen og ta deg god tid f�r du begynner.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan n� alle opsjonene ved � bruke tastaturet: naviger gjennom "
"partisjonene\n"
"ved � bruk Tab and opp/ned pilene. N�r en partisjon er valgt kan du bruke:\n"
"\n"
"- Ctrl-c for � opprette en ny partisjon (n�r en tom partisjon er valgt)\n"
"\n"
"- Ctrl-d for � fjerne en partisjon\n"
"\n"
"- Ctrl-m for � sette monteringspunktet\n"

#: ../../help.pm_.c:129
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Alle partisjonene som nylig har blitt definert m� formateres for bruk\n"
"(med formatering menes � opprette et filsystem). P� dette punktet �nsker\n"
"du kanskje � re-formatere noen allerede eksisterende partisjoner for �\n"
"slette de data disse inneholder. Merk: det er ikke n�dvendig � re-formatere\n"
"eksisterende partisjoner, is�r hvis de inneholder filer eller data som du\n"
"�nsker � beholde. Typiske � beholde er: /home og /usr/local."

#: ../../help.pm_.c:137
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
"onto\n"
"the installation of all selected groups but will drop some packages of "
"lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option\n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n"
"through more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Du kan n� velge de pakkegruppene du �nsker �\n"
"installere eller oppgradere.\n"
"\n"
"DrakX vil s� sjekke om du har nok plass til � installere alle. Hvis ikke,\n"
"vil du bli advart om dette. Hvis du likevel vil fortsette, vil "
"installasjonen av\n"
"alle valgte grupper fortsette, men pakker av mindre interesse vil ikke bli "
"installert.\n"
"Nederst p� listen kan du velge opsjonen\n"
"\"Individuelt pakkevalg\"; i s� tilfelle m� du lete gjennom mer enn 1000\n"
"pakker..."

#: ../../help.pm_.c:148
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Hvis du har alle CDene i listen ovenfor, klikk Ok.\n"
"Hvis du ikke har noen av disse CDene, klikk Avbryt.\n"
"Hvis bare noen av CDene mangler, fjern disse, klikk s� Ok."

#: ../../help.pm_.c:153
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Pakkene som ble valgt blir n� installert. Denne operasjonen\n"
"burde ta noen minutter hvis du ikke har valgt � oppgradere et\n"
"eksisterende system. I s� tilfelle kan det ta lengre tid ogs� f�r\n"
"oppgraderingen starter."

#: ../../help.pm_.c:159
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n"
"Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n"
"from the menu above.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Hvis DrakX ikke klarte � finne musen din, eller hvis du �nsker\n"
"� sjekke som har blitt gjort, vil du bli presentert for listen over mus\n"
"ovenfor.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du godkjenner DrakX' innstillinger klikk bare 'Ok'.\n"
"Ellers kan du velge en mus som stemmer bedre med den musen du har\n"
"fra menyen ovenfor.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du har en seriell mus, m� du ogs� fortelle DrakX hvilken\n"
"serie-port den er koblet til."

#: ../../help.pm_.c:173
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Vennligst velg den riktige porten. F.eks., COM1 porten i MS Windows blir\n"
"kalt ttyS0 i GNU/Linux."

#: ../../help.pm_.c:177
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"Denne seksjonen er dedikert til konfigurering av et lokalt\n"
"nettverk (LAN) eller et modem.\n"
"\n"
"Velg \"Lokalt LAN\" og DrakX vil\n"
"pr�ve � finne et Ethernet-adapter i maskinen din. PCI-adaptere\n"
"burde bli funnet og initialisert automatisk.\n"
"Men, hvis kortet ditt er ISA vil ikke dette virke, og du m� velge\n"
"en driver fra listen som vil komme til syne.\n"
"\n"
"\n"
"For SCSI-adaptere kan du la driveren s�ke etter adapteret f�rste\n"
"gangen, ellers m� du spesifisere opsjonene for driveren som du\n"
"har innhentet fra maskinvaredokumentasjonen din.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du installerer et Linux-Mandrake system p� en maskin som er en del\n"
"av et allerede eksisterende nettverk, vil nettverks-administratoren\n"
"ha gitt deg all n�dvendig informasjon (IP-adresse, nettverks-\n"
"submask eller netmask, og vertsnavn). Hvis du f.eks. setter\n"
"opp et privat nettverk hjemme, burde du velge adresser.\n"
"\n"
"\n"
"Velg \"Oppringt med modem\" og Internett-oppkobling med modem vil\n"
"bli konfigurert. DrakX vil pr�ve � finne modemet ditt, hvis dette\n"
"mislykkes m� du velge den riktige serieporten hvor modemet ditt er\n"
"tilkoblet."

#: ../../help.pm_.c:207
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses BOOTP or DHCP protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Entre:\n"
"\n"
"  - IP-adresse: hvis du ikke vet denne, sp�r nettverksadministratoren eller "
"ISP'en din.\n"
"\n"
"\n"
"  - Nettmaske: \"255.255.255.0\" er vanligvis et bra valg. Hvis du ikke er\n"
"sikker, sp�r nettverksadministratoren eller ISP'en din.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatisk IP: Hvis nettverket ditt bruker BOOTP eller DHCP "
"protokollen,\n"
"velg denne opsjonen. Hvis valgt, trengs ingen verdi i \"IP-adresse\". Hvis\n"
"du ikke er sikker, sp�r nettverksadministratoren eller ISP'en din.\n"

#: ../../help.pm_.c:222
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Du kan n� entre opsjoner for oppringt. hvis du ikke er sikker p� hva du "
"skal\n"
"entre, s� kan korrekt informasjon f�es fra din ISP."

#: ../../help.pm_.c:226
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Hvis du skal bruke proxier, vennligst konfigurer disse n�. Hvis du ikke vet\n"
"om du skal bruke proxier, sp�r nettverksadministratoren din eller din ISP."

#: ../../help.pm_.c:230
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Du kan installere kryptografisk pakke hvis internett tilknytningen din er\n"
"satt opp riktig. Velg f�rst et speil som du �nsker � hente ned pakkene fra "
"og\n"
"velg s� pakkene du �nsker � installere.\n"
"\n"
"Mer at du m� velge speil og kryptografisk pakke ihht. lovgivning i ditt land."

#: ../../help.pm_.c:238
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"GNU/Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Du kan n� velge tidssone som stemmer overens med der du bor.\n"
"\n"
"\n"
"Linux h�ndterer tid i GMT eller \"Greenwich Mean Time\" og oversetter denne\n"
"til lokal tid ihht. den tidssonen du har valgt."

#: ../../help.pm_.c:245
msgid ""
"You may now choose which services you want to see started at boot time.\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably want not to start any services which you don't\n"
"want."
msgstr ""
"Du kan n� velge hvilke tjenester som skal startes ved oppstart.\n"
"N�r musen din kommer over et element, vil en liten ballonghjelp komme opp "
"med\n"
"en beskivelse av rollen til tjenesten.\n"
"\n"
"V�r spesielt forsiktig i dette trinnet hvis du skal bruke maskinen din som\n"
"tjener: du vil antageligvis ikke starte noen tjenester som du ikke trenger."

#: ../../help.pm_.c:254
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup. Note however that the print\n"
"spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
"must have one printer with such a name; but you can give\n"
"several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
"So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
"to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
"The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"GNU/Linux kan h�ndtere mange typer skrivere. Hver av disse typene\n"
"trenger forskjellige oppsett. Merk at skriverspolen bruker 'lp' som\n"
"standard skrivernavn; s� du m� en skriver med et s�dant navn; men du\n"
"kan oppgi flere navn, delt av med '|' tegn, for en skriver. S� hvis\n"
"du foretrekker � ha et mere meningsfylt navn s� trenger du bare\n"
"� sette det der f�rst, f.eks: \"Min skriver|lp\".\n"
"Skriveren som har \"lp\" i navnet sitt vil v�re standard skriver.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis skriveren din er direkte koblet til maskinen din, velg\n"
"\"Lokal skriver\". Du m� s� fortelle hvilken port skriveren\n"
"din er koblet til, og velge passende filter.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker tilgang til en skriver lokalisert p� en fjern Unix-maskin,\n"
"m� du velge \"Fjern-lpd\". For at dette skal virke trengs ikke bruker-\n"
"navn eller passord, men du m� vite navnet p� skriverk�en p� denne\n"
"tjeneren.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker tilgang en SMB-skriver (som betyr en skriver lokalisert\n"
"p� en fjern Windows 9x/NT maskin), m� du spesifisere dens SMB-navn\n"
"(som ikke er dens TCP/IP-navn), og muligens dens IP-adresse, pluss\n"
"brukernavn, arbeidsgruppe og passord som beh�ves for � f� tilgang til\n"
"skriveren, og selvf�lgelig navnet p� skriveren. Det samme gjelder for\n"
"en NetWare-skriver, med unntak av at du ikke trenger noen arbeidsgruppe-\n"
"informasjon."

#: ../../help.pm_.c:283
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Du kan n� entre root-passordet for Linux-Mandrake systemet ditt.\n"
"Passordet m� entres to ganger for � verifisere at begge passord-\n"
"inntastingene er identiske.\n"
"\n"
"\n"
"Root er administratoren av systemet, og er den eneste brukeren som\n"
"har adgang til � modifisere systemkonfigurasjonen. Velg derfor dette\n"
"passordet med forsiktighet! Ikke-autorisert bruk av root-kontoen kan\n"
"v�re ekstremt farlig for integriteten til systemet, dataene det inneholder,\n"
"og andre systemer tilkoblet dette. Passordet b�r v�re en miks av\n"
"alfanumeriske tegn og v�re minst �tte tegn langt. Passordet b�r *aldri*\n"
"bli skrevet ned. Ikke lag passordet for langt eller for komplisert:\n"
"du m� kunne klare � huske det."

#: ../../help.pm_.c:299
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"For et mer sikkert system, burde du velge \"Bruk skyggefil\" og\n"
"\"Bruk MD5 passord\"."

#: ../../help.pm_.c:303
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Hvis nettverket ditt bruker NIS, velg \"Bruk NIS\". Hvis du ikke vet dette,\n"
"sp�r nettverksadministratoren din."

#: ../../help.pm_.c:307
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Du kan n� opprette en eller flere \"vanlige\" brukerkontoer, som\n"
"motsetning til den \"priviligerte\" brukerkontoen root. Du kan opprette\n"
"en eller flere kontoer for hver person du vil skal ha tilgang til\n"
"maskinen. Merk at hver brukerkonto vil ha sine egne valg (grafisk\n"
"milj�, programinnstillinger, etc.) og sin egen \"hjemmekatalog\"\n"
"hvor disse valgene blir lagret.\n"
"\n"
"\n"
"F�rst av alt, opprett en konto for deg selv! Selv om du vil v�re den eneste "
"brukeren\n"
"av maskinen, burde du IKKE logge inn som root for daglig bruk av systemet: "
"det er en\n"
"veldig stor sikkerhetsrisiko. � gj�re systemet ubrukelig er veldig ofte bare "
"en skrivefeil unna.\n"
"\n"
"\n"
"Derfor burde du bare logge deg inn p� systemet med brukerkontoen\n"
"du vil ha opprettet her, og bare logge inn som root for administrasjon-\n"
"og vedlikeholdsform�l."

#: ../../help.pm_.c:326
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into GNU/Linux any more."
msgstr ""
"Det anbefales p� det sterkeste at du svarer \"Ja\" her. Hvis du installerer\n"
"Microsoft Windows p� et senere tidspunkt vil den overskrive "
"oppstartsektoren.\n"
"Hvis du ikke har opprettet en oppstartsdiskett som foresl�tt, vil du ikke\n"
"kunne starte GNU/Linux mer."

#: ../../help.pm_.c:332
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Du m� indikere hvor du �nsker �\n"
"plassere informasjonen som beh�ves for oppstart av GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Med mindre du vet akkurat hva du gj�r, velg \"F�rste sektor av\n"
"disken (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:340
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Hvis du ikke spesifikt vet en annen m�te, s� er det vanlige valget\n"
"\"/dev/hda\" (prim�r IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (f�rste SCSI-disk)."

#: ../../help.pm_.c:344
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (LInux LOader) og Grub er oppstartslastere: de kan starte opp enten\n"
"GNU/Linux eller et annet operativsystem som du har p� datamaskinen din.\n"
"Normalt blir de andre operativsystemene korrekt oppdaget og installert.\n"
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du legge til disse for h�nd i dette\n"
"bildet. V�r n�ye med � velge de korrekte parameterene.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du ikke �nsker � gi tilgang til de andre operativsystemene til\n"
"andre kan du fjerne linjene for disse. Men i s� tilfelle trenger du\n"
"en oppstartsdiskett for � starte disse!"

#: ../../help.pm_.c:356
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"LILO og grubs hovedopsjoner er:\n"
"  - Oppstartsenhet: Setter navnet til enheten (f.eks. en harddisk\n"
"partisjon) som inneholder oppstartssektoren. Hvis du ikke spesifikt\n"
"vet et annet sted, velg \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde: Spesifiserer tid som\n"
"oppstartslasteren skal vente f�r oppstart av det f�rste bildet.\n"
"Dette er nyttig p� systemer som umiddelbart starter fra harddisken etter\n"
"� ha sl�tt p� tastaturet. Oppstartslasteren venter ikke hvis\n"
"\"forsinkelse\" er utelatt eller er satt til null.\n"
"\n"
"\n"
"  - Skjermmodus: Dette spesifiserer VGA tekstmoduset som skal velges ved\n"
"oppstart. F�lgende verdier er tilgjengelige: \n"
"    * normal: velg normal 80x25 tekstmodus.\n"
"    * <nummer>:  bruk tilsvarende tekstmodus."

#: ../../help.pm_.c:375
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO er en oppstartslaster for SPARC: den kan starte opp enten\n"
"GNU/Linux eller et annet operativsystem som du har p� datamaskinen din.\n"
"Normalt blir de andre operativsystemene korrekt oppdaget og installert.\n"
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du legge til disse for h�nd i dette\n"
"bildet. V�r forsiktig med � velge de korrekte parameterene.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du ikke �nsker � gi tilgang til de andre operativsystemene til\n"
"andre kan du fjerne linjene for disse. Men i s� tilfelle trenger du\n"
"en oppstartsdiskett for � starte disse!"

#: ../../help.pm_.c:387
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"SILO's hovedopsjoner er:\n"
"  - Installasjon oppstartslaster: Indiker hvor du �nsker � plassere\n"
"informasjonen som trengs for � starte GNU/Linux. Hvis du ikke vet eksakt\n"
"hva du gj�r, velg \"F�rste sektor av disken (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde: Spesifiserer tid som\n"
"oppstartslasteren skal vente f�r oppstart av det f�rste bildet.\n"
"Dette er nyttig p� systemer som umiddelbart starter fra harddisken etter\n"
"� ha sl�tt p� tastaturet. Oppstartslasteren venter ikke hvis\n"
"\"forsinkelse\" er utelatt eller er satt til null."

#: ../../help.pm_.c:400
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Det er n� tid for � konfigurere X-vindusystemet, som er kjernen\n"
"til det grafiske brukergrensesnittet i GNU/Linux. For dette form�let\n"
"m� du konfigurere skjermkortet og skjermen din. De fleste av disse\n"
"trinnene skjer automatisk, s� det du trenger � gj�re er �\n"
"verifisere hva som har blitt gjort og godkjenne innstillingene :)\n"
"\n"
"\n"
"N�r konfigureringen er over, vil X bli startet (hvis du ikke ber\n"
"DrakX om � la det v�re) s� du kan sjekke og se om innstillingene\n"
"passer deg. Hvis de ikke gj�r det, kan du g� tilbake og endre\n"
"disse s� mange ganger som det m�tte beh�ves."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Hvis noe er galt i X konfigurasjonen, bruk disse opsjonene til �\n"
"konfigurere X Window systemet riktig."

#: ../../help.pm_.c:417
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Hvis du velger � bruke grafisk login, velg \"Ja\". Ellers, velg\n"
"\"Nei\"."

#: ../../help.pm_.c:421
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance\n"
"    but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, "
"so\n"
"    beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n"
"    chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option "
"unset.\n"
"\n"
"  - Choose security level: you can choose a security level for your\n"
"    system. Please refer to the manual for complete information. Basically: "
"if\n"
"    you don't know, select \"Medium\".\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is "
"no\n"
"    standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n"
"    computer. As a consequence, GNU/Linux may fail to detect your amount of "
"RAM\n"
"    correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of "
"RAM\n"
"    here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n"
"    mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"    \"umount\", select this option. \n"
"\n"
"  - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n"
"    select this option (Note: NumLock may or may not work under X)."
msgstr ""
"Du kan n� velge noen forskjellige opsjoner for systemet ditt.\n"
"\n"
"  - Bruk harddisk-optimisering: Denne opsjonen kan forbedre harddisk "
"ytelse,\n"
"    men er bare for erfarne brukere: noen ustabile chip-sett kan �delegge "
"dine data, s�\n"
"    v�r forsiktig. Merk at kjernen har en innebygd svarteliste over disker\n"
"    og chip-sett, men hvis du vil unng� leie overraskelser, la denne "
"opsjonen v�re avsl�tt.\n"
"\n"
"  - Velg sikkerhetsniv�: Du kan velge et sikkerhetsniv� for systemet\n"
"    ditt. Vennligst se i manualen for mer informasjon. Basis: hvis du ikke "
"vet,\n"
"    velg \"Medium\".\n"
"\n"
"  - Presiser RAM-st�rrelse ved behov: dessverre, i dagens PC-verden, er det "
"ingen\n"
"    standardmetode for � sp�rre BIOS om mengden av RAM i maskinen din.\n"
"    Som en konsekvens kan GNU/Linux mislykkes i finne hvor mye RAM du har.\n"
"    Hvis dette er tilfelle, kan du spesifisere riktig RAM-mengde her.\n"
"Merk at en differanse p� 2 eller 4 MB er normalt.\n"
"\n"
"  - Fjernbart media automontering: Hvis du �nsker � ikke montere fjernbare\n"
"    media manuelt (CD-ROM, diskett, Zip) ved � skrive \"mount\" og\n"
"    \"umount\", velg denne opsjonen. \n"
"\n"
"  - Sl� p� NumLock ved oppstart: Hvis du �nsker NumLock sl�tt p� etter\n"
"    oppstart, velg denne opsjonen (Merk: NumLock vil kanskje/kanskje ikke    "
" virke under X)."

#: ../../help.pm_.c:446
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Systemet ditt vil bli startet p� nytt.\n"
"\n"
"Etter omstart vil ditt nye Linux Mandrake system bli automatisk lastet.\n"
"Hvis du �nsker � starte et annet eksisterende operativsystem, vennligst\n"
"les ytterligere instruksjoner."

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Choose your language"
msgstr "Velg spr�k"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Select installation class"
msgstr "Velg installasjonsklasse"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Oppdaging av harddisk"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurer mus"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Velg tastatur"

#: ../../install2.pm_.c:49 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Oppsett filsystemer"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Format partitions"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Velg pakker for installering"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Install system"
msgstr "Installer systemet"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurer nettverk"

#: ../../install2.pm_.c:55
msgid "Cryptographic"
msgstr "Kryptografikk"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Configure timezone"
msgstr "Konfigurer tidssone"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurer tjenester"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Configure printer"
msgstr "Konfigurer skriver"

#: ../../install2.pm_.c:59 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "Set root password"
msgstr "Sett root-passord"

#: ../../install2.pm_.c:60
msgid "Add a user"
msgstr "Legg til en bruker"

#: ../../install2.pm_.c:62
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Opprett en oppstartdiskett"

#: ../../install2.pm_.c:64
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installer oppstartslaster"

#: ../../install2.pm_.c:65
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurer X"

#: ../../install2.pm_.c:67
msgid "Auto install floppy"
msgstr "Diskett autoinstallering"

#: ../../install2.pm_.c:69
msgid "Exit install"
msgstr "Avslutt installering"

#: ../../install2.pm_.c:325
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du m� ha en root-partisjon.\n"
"Opprett en partisjon for dette (eller klikk p� en eksisterende).\n"
"Velg s� ``Monteringspunkt'' og  sett dette til `/'"

#: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for �delagt for meg :(\n"
"Jeg vil f�rs�ke � blanke ut d�rlige partisjoner"

#: ../../install_any.pm_.c:351
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake klarte ikke � lese partisjonstabellen korrekt.\n"
"Fortsett p� eget ansvar!"

#: ../../install_any.pm_.c:381
msgid "Searching root partition."
msgstr "S�ker root-partisjon."

#: ../../install_any.pm_.c:410
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: ../../install_any.pm_.c:411
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: Dette er ikke en root-partisjon, vennligst velg en annen."

#: ../../install_any.pm_.c:413
msgid "No root partition found"
msgstr "Ingen root-partisjon funnet"

#: ../../install_any.pm_.c:451
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan ikke bruke broadcast uten NIS-domene"

#: ../../install_any.pm_.c:615
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Feil ved lesing av fil $f"

#: ../../install_steps.pm_.c:75
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal h�ndtere dette p� en\n"
"pen m�te.\n"
"Fortsett p� eget ansvar."

#: ../../install_steps.pm_.c:176
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dupliser monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:323
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Noen viktige pakker ble ikke installert ordentlig.\n"
"Det er noe galt enten med CD-rom'en eller CD-platen.\n"
"Sjekk cd-platen p� en installert maskin med \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:390
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:742
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:33 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrer trinn `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du m� ha en vekslingspartisjon"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen vekselpartisjon\n"
"\n"
"Fortsette likevel?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Velg st�rrelsen du �nsker � installere"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Total st�rrelse: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versjon: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "St�rrelse: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Velg pakkene du �nsker � installere"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543
msgid "Please wait, "
msgstr "Vennligst vent, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545
msgid "Time remaining "
msgstr "Tid som gjenst�r "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546
msgid "Total time "
msgstr "Total tid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Preparing installation"
msgstr "Forbereder installasjon"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerer pakke %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Fortsette uansett?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkef�lge:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1031
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Bruke eksisterende konfigurasjon for X11?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Vennligst velg en av f�lgende installasjonsklasser:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199
msgid "You don't have any windows partitions!"
msgstr "Du har ingen windows-partisjoner!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201
msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
msgstr "Du har ikke nok plass for Lnx4win"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ADVARSEL!\n"
"\n"
"DrakX trenger n� � endre st�rrelsen p� Windows partisjonen din. V�r "
"forsiktig: denne operasjonen er\n"
"farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det burde du kj�re scandisk f�rst "
"(og\n"
"som en opsjon kj�re defrag) p� denne partisjonen og ta sikkerhetskopi av "
"dine data.\n"
"N�r du er sikker, trykk Ok."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Automatisk endring av st�rrelse mislykket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265
msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?"
msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke til � plassere Linux4Win?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Velg st�rrelsene"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Root-partisjonsst�rrelse i MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veksel-partisjonsst�rrelse i MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Den totale st�rrelsen for gruppene du har valgt er omtrent %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Hvis du �nsker � installere mindre enn denne st�rrelsen,\n"
"velg den prosentdelen av pakkene som du �nsker � installere.\n"
"\n"
"En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n"
"en prosentdel p� 100%% vil installere alle valgte pakker."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Du har plass p� disken din for bare %d%% av disse pakkene.\n"
"\n"
"Hvis du �nsker � installere mindre enn dette,\n"
"velg den prosentdelen av pakkene som du �nsker � installere.\n"
"En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n"
"en prosentdel p� %d%% vil installere s� mange pakker som mulig."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Du vil kunne velge disse mere spesifisert i neste trinn."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Prosentdel av pakker � installere"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Avhengigheter automatisk"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Utvid tre"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Trekk sammen tre"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
msgid "Bad package"
msgstr "D�rlig pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Viktighet: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total st�rrelse: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dette er en bestemt pakke, den kan ikke fjernes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken, den er allerede installert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Denne pakken m� oppgraderes\n"
"Er du sikker p� at du ikke vil velge denne?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den m� oppgraderes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan ikke velge denne pakken da det ikke er igjen nok plass til � "
"installere denne"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496
msgid "The following packages are going to be installed/removed"
msgstr "F�lgende pakker vil bli installert/fjernet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan ikke velge/fjerne denne pakken"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540
msgid "Estimating"
msgstr "Beregner"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84
#: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49
#: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Bytt CD!\n"
"\n"
"Vennligst sett inn CD'en merket \"%s\" i stasjonen og trykk Ok n�r du er "
"ferdig.\n"
"Hvis du ikke har den trykk Avbryt for � unng� installasjon fra denne CD'en."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det var en feil ved installering av pakkene:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Vennligst velg spr�k som skal brukes."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Du kan velge andre spr�k som vil v�re tilgjengelige etter installasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91
msgid "Root Partition"
msgstr "Root-partisjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Hva er root-partisjonen (/) p� systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140
msgid "Install Class"
msgstr "Installeringsklasse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hvilken installasjonsklasse �nsker du?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installer/Oppgrader"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er dette en installering eller en oppgradering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110
msgid "Automated"
msgstr "Automatisert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Customized"
msgstr "Egendefinert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"You will be allowed to make powerful but dangerous things here."
msgstr ""
"Er du sikker p� at du er en ekspert? \n"
"Du f�r tilgang til � gj�re kraftige, men farlige ting her."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137
msgid "Server"
msgstr "Tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141
msgid "Which usage is your system used for ?"
msgstr "Hva slags bruk er systemet ditt brukt til?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Vennligst velg din musetype."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Museport"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport musen din koblet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerer IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
msgid "no available partitions"
msgstr "ingen tilgjengelige partisjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
#, c-format
msgid "(%dMB)"
msgstr "(%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
msgstr "Vennligst velg en partisjon � bruke som din root-partisjon."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Velg monteringspunktene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene av partisjonstabellen\n"
"skal tre i kraft"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Velg de partisjonene du �nsker � formatere"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sjekke d�rlige blokker?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterer partisjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Oppretter og formaterer fil %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Ikke nok vekslingsplass til � fullf�re installasjonen, vennligst legg til mer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Finner pakker � oppgradere"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade"
msgstr "Systemet ditt har ikke nok plass for installasjon eller oppgradering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Valg pakkegruppe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Hvis du har alle CDene i listen nedenfor, klikk Ok.\n"
"Hvis du ikke har noen av CDene, klikk Avbryt.\n"
"Hvis bare noen av CDene mangler, fjern disse, klikk s� Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM merket \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerer pakke %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfigurasjon postinstallering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Behold n�v�rende IP-konfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Rekonfigurer nettverket n�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412
msgid "Do not set up networking"
msgstr "Ikke sett opp nettverk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "Lokalt nettverk har allerede blitt konfigurert. Vil du:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
msgstr "Vil du konfigurere lokalt LAN-nettverk for systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "no network card found"
msgstr "ingen nettverkskort funnet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modem-konfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450
msgid ""
"Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
msgstr "Vil du konfigurere oppringt med modem for systemet ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerer nettverksenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Vennligst entre IP-konfigurasjonen for denne maskinen.\n"
"Hvert element b�r entres som en IP-adresse i punkt-desimal\n"
"notasjon (f.eks, 1.2.3.4)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatisk IP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Netmask:"
msgstr "Nettmaske:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adresse b�r v�re i format 1.2.3.4"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurerer nettverk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Vennligst entre vertsnavnet ditt.\n"
"Vertsnavnet ditt b�r v�re et full-kvalifisert vertsnavn,\n"
"s� som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''.\n"
"Du kan ogs� entre IP-adressen til gateway'en hvis du har en"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "DNS server:"
msgstr "DNS-tjener:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway-enhet:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Host name:"
msgstr "Vertsnavn:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Pr�ve � finne et modem?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
msgid "Dialup options"
msgstr "Opsjoner oppringt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Connection name"
msgstr "Navn tilknytning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Script-based"
msgstr "Scriptbasert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbasert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535
msgid "First DNS Server"
msgstr "F�rste DNS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Andre DNS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har n� mulighet til � laste ned programvare for kryptering.\n"
"\n"
"ADVARSEL:\n"
"\n"
"Pga. forskjellige krav som er tillagt denne programvaren og p�lagt av "
"forskjellige\n"
"myndigheter, b�r kunde og/eller sluttbruker av denne programvaren forsikre "
"seg\n"
"om at lovene i sin/deres jurisdiksjon tillater han/dem � laste ned, ha i "
"besittelse\n"
"og/eller bruke denne programvaren.\n"
"\n"
"I tillegg skal kunde og/eller sluttbruker spesielt v�re oppmerksom p� � ikke "
"bryte\n"
"lovene i sin/deres jurisdiksjon. Skulle kunde og/eller sluttbruker ikke\n"
"respektere bestemmelsene av disse lovene, vil han/de p�dra seg alvorlige\n"
"sanksjoner.\n"
"\n"
"Under ingen omstendighet skal Mandrakesoft og eller ikke sine produsenter "
"og/eller\n"
"leverand�rer bli holdt ansvarlige for s�rskilte, indirekte eller tilfeldige\n"
"skader uansett hva som enn skulle (inkludert, men ikke begrenset til tap av "
"fortjeneste,\n"
"forretningsavbrudd, tap av kommersiell data og andre pengemessige tap, og "
"endelige\n"
"ansvarsforhold og erstatninger som skal betales if�lge en rettslig\n"
"avgj�relse) oppst� ut av bruk, besittelse, eller ene og alene nedlastingen\n"
"av denne programvaren, som kunde og/eller sluttbruker til slutt kan ha\n"
"tilgang til etter � ha sagt seg enig i og undertegnet fremviste avtale.\n"
"\n"
"For sp�rsm�l ang�ende denne avtalen, vennligst kontakt \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Kontakter speilet for � f� en liste over tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Vennligst velg pakkene du �nsker � installere."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvilken er din tidsone?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Er maskinvareklokken din satt til GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
msgid "No password"
msgstr "Intet passord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "Use shadow file"
msgstr "Bruk skyggefil"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "shadow"
msgstr "skygge"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Bruk MD5 passord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Use NIS"
msgstr "Bruk NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "yellow pages"
msgstr "gule sider"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Dette passordet er for enkelt (m� v�re minst %d tegn langt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Autentifikasjon NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Godta bruker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(allerede lagt til %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre en bruker\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "Virkelig navn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84
#: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "Skall"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dette passordet er for enkelt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde sm� bokstaver, tall, `-' og `_'"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En egendefinert oppstartsdiskett er en m�te � starte Linux-systemet p� uten\n"
"� v�re avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du "
"ikke �nsker\n"
"� installere SILO p� systemet ditt, eller et annet operativsystem fjerner "
"SILO,\n"
"eller at SILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert "
"oppstartsdiskett\n"
"kan ogs� brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gj�r det mye "
"lettere gjenopprette\n"
"etter systemsvikt.\n"
"Hvis du �nsker du � opprette en oppstartsdiskett for systemet ditt, sett inn "
"en diskett\n"
"i den f�rste stasjonen og trykk \"Ok\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rste diskettstasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:765
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andre diskettstasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766
msgid "Skip"
msgstr "Dropp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"En egendefinert oppstartsdiskett er en m�te � starte Linux-systemet p� uten\n"
"� v�re avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du "
"ikke �nsker\n"
"� installere LILO (eller grub) p� systemet ditt, eller et annet "
"operativsystem fjerner LILO,\n"
"eller at LILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert "
"oppstartsdiskett\n"
"kan ogs� brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gj�r det mye "
"lettere gjenopprette\n"
"etter systemsvikt. �nsker du � opprette en oppstartsdiskett for systemet "
"ditt?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:781
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Beklager, ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Velg diskettstasjonen du �nsker � bruke for � lage oppstartsdisketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:788
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en diskett i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Oppretter oppstartdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:803 ../../standalone/drakboot_.c:58
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av LILO mislykket. F�lgende feil oppsto:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
msgid "Do you want to use SILO?"
msgstr "�nsker du � bruke SILO?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installasjon oppstartslaster"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:838
msgid "SILO main options"
msgstr "SILO hovedopsjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:852
msgid ""
"Here are the following entries in SILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende oppf�ringer i SILO.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Andre OS (SunOS...)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:884
msgid "Partition"
msgstr "Partisjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906
msgid "This label is already in use"
msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:920
msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av SILO mislykket. F�lgende feil oppsto:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Klargj�r oppstartslaster"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "�nsker du � bruke aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Feil ved installasjon av aboot, \n"
"pr�ve � installere selv om det �delegger den f�rste partisjonen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxy-konfigurasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy burde v�re http://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy burde v�re ftp://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkommen til Crackers"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:978 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "D�rlig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:981 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "H�y"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:995
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Forskjellige sp�rsm�l"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:996
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(kan for�rsake korrupsjon av data)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:996
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Bruk harddisk-optimisering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Velg sikkerhetsniv�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Presiser RAM-st�rrelse hvis det trengs (funnet %d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1000
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Fjernbart media automontering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "T�m /tmp ved hver oppstart"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1005
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Sl� p� multiprofiler"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Sl� p� num lock ved oppstart"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Oppgi ram-st�rrelsen i MB"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr "Kan ikke bruke supermount i h�yt sikkerhetsniv�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014
msgid ""
"beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
"If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
"More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
"server.\n"
"You have been warned."
msgstr ""
"Merk: I DETTE SIKKERHETSNIV�ET ER ROOT INNLOGG VED KONSOLL IKKE TILLATT!\n"
"Hvis du �nsker � v�re root m� du logge inn som bruker for s� � bruke "
"\"su\".\n"
"Mere generelt, ikke forvent � bruke maskinen din til annet enn en tjener.\n"
"Du har blitt advart."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
msgid ""
"DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
"By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n"
"\n"
"Do you want to try XFree 4.0?"
msgstr ""
"DrakX vil generere konfigurasjonsfiler for b�de XFree 3.3 og XFree 4.0.\n"
"Som standard vil 3.3 tjeneren bli brukt fordi den virker med flere "
"grafikk-kort.\n"
"\n"
"�nsker du � pr�ve XFree 4.0?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Pr�ve � finne PCI-enheter?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr ""
"�nsker du � generere en auto installeringsdiskett for linux replikasjon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake installasjon %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:32
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellom elementer  | <Space> velger | <F12> neste skjerm "

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:43
#, c-format
msgid ""
"You can now partition your %s hard drive\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan n� partisjonere din %s harddisk\n"
"N�r du er ferdig glem ikke � lagre med `w'"

#: ../../interactive.pm_.c:79 ../../my_gtk.pm_.c:458
#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../../interactive.pm_.c:79 ../../my_gtk.pm_.c:458
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../interactive.pm_.c:244
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Tvetydig (%s), v�r mere presis\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "D�rlig valg, pr�v igjen\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s  entre `none' for ingen) "

#: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:101
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:107 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "US keyboard"
msgstr "US-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:111
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armensk (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armensk (skrivemaskin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:113
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (phon�tic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:116
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:117
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:118
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasiliansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:119
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"

#: ../../keyboard.pm_.c:120
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Sveisisk (tysk oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:121
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Sveisisk (fransk oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (ingen d�de taster)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Estonian"
msgstr "Estlandsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgisk (\"Russisk\" oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:132
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgisk (\"Latinsk\" oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:133
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: ../../keyboard.pm_.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:135
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "Israeli"
msgstr "Israelsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelsk (Phonetic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
msgid "Icelandic"
msgstr "Islansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Dutch"
msgstr "Hollansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:144
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Liauisk AZERTY (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Liauisk AZERTY (ny)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"nummer-rekke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"phon�tic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polsk (qwerty oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polsk (qwertz oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadisk (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russisk (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovakisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkisk (tradisjonell \"F\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US-tastatur (internasjonal)"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslavisk (latinsk oppsett)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
# When possible cp437 accentuated letters can be used too.
#
# '\206' is '�' (aring) in cp437 encoding
#
#: ../../lilo.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til LILO, operativsystem-velgeren!\n"
"\n"
"For � se mulige valg, trykk <TAB>\n"
"\n"
"For � laste en av disse, skriv inn navnet og trykk <ENTER>\n"
"eller vent %d sekunder for standard oppstart.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../lilo.pm_.c:431
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Velkommen til GRUB, operativsystem-velgeren!"

#: ../../lilo.pm_.c:432
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Bruk %c og %c tastene for � velge hvilken inngang som er markert."

#: ../../lilo.pm_.c:433
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Trykk enter for � starte opp valgt OS, 'e' for � redigere"

#: ../../lilo.pm_.c:434
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandoer f�r oppstart, eller 'c' for en kommandolinje."

#: ../../lilo.pm_.c:435
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Den markerte inngangen vil bli startet automatisk om %d sekunder."

#: ../../lilo.pm_.c:439
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ikke nok plass i /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Start Menu"
msgstr "Startmeny"

#: ../../mouse.pm_.c:21
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun-mus"

#: ../../mouse.pm_.c:23
msgid "Apple ADB Mouse"
msgstr "Apple ADB mus"

#: ../../mouse.pm_.c:24
msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple ADB mus (2 knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple ADB mus (3+ knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:26
msgid "Apple USB Mouse"
msgstr "Apple USB mus"

#: ../../mouse.pm_.c:27
msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple USB mus (2 knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:28
msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple USB mus (3+ knapper)"

#: ../../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Generisk mus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Generisk 3-knappers mus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "USB Mouse"
msgstr "USB mus"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "USB mus (3 knapper eller mer)"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "No Mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A eller h�yere (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC-seriene (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM-seriene (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammel C7 type)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Generic Mouse (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft-kompatibel (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Generic 3-knappers mus (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (seriell)"

#: ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette riktig?"

#: ../../partition_table.pm_.c:538
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Utvidet partisjon ikke st�ttet p� denne plattformen"

#: ../../partition_table.pm_.c:556
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n"
"Den eneste l�sningen er � flytte prim�rpartisjonene dine for � ha hullet ved "
"siden av de utvidede partisjonene"

#: ../../partition_table.pm_.c:645
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:652
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:654
msgid "Bad backup file"
msgstr "D�rlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../partition_table.pm_.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Feil ved skriving til fil %s"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr "forvalgt"

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr "m� ha"

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr "viktig"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr "veldig bra"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "nice"
msgstr "bra"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "interesting"
msgstr "interessant"

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30
#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "maybe"
msgstr "kanskje"

#: ../../pkgs.pm_.c:33
msgid "i18n (important)"
msgstr "i18n (viktig)"

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (very nice)"
msgstr "i18n (veldig bra)"

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (nice)"
msgstr "i18n (bra)"

#: ../../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Vis mindre"

#: ../../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Vis mere"

#: ../../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skriver"

#: ../../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Fjern-lpd"

#: ../../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Finner enheter..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Test porter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:35
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "En skriver, modell \"%s\", ble funnet p� "

#: ../../printerdrake.pm_.c:44
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokal skriverenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:45
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Hvilken enhet er skriveren din koblet til \n"
"(merk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:47
msgid "Printer Device"
msgstr "Skriverenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:62
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opsjoner for fjern-lpd skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:63
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"For � bruke en fjern-lpd skriverk�, m� du oppgi vertsnavnet\n"
"til skrivertjeneren og k�navnet til den tjeneren som\n"
"jobbene skal plasseres i."

#: ../../printerdrake.pm_.c:66
msgid "Remote hostname"
msgstr "Fjern-vertnavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:67
msgid "Remote queue"
msgstr "Fjern-k�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opsjoner for SMB (Windows 9x/NT) skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"For � skrive til en SMB-skriver, m� du oppgi SMB-vertsnavnet\n"
"(Merk! Dette kan v�re forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!)\n"
"og muligens IP-adressen til skrivertjeneren, s� vel som det delte\n"
"navnet til skriveren du �nsker tilgang til og anvendelige brukernavn,\n"
"passord og arbeidsgruppeinformasjon."

#: ../../printerdrake.pm_.c:81
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-tjener vert"

#: ../../printerdrake.pm_.c:82
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-tjener IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:83
msgid "Share name"
msgstr "Navn deling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare skriveropsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"For � skrive til en NetWare-skriver, m� du oppgi navnet til NetWare-\n"
"skrivertjeneren (Mer! Dette kan v�re forskjellig fra dens TCP/IP-\n"
"vertsnavn!) s� vel som navnet p� skriverk�en til skriveren du �nsker\n"
"adgang til og anvendelige brukernavn og passord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:107
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivertjener"

#: ../../printerdrake.pm_.c:108
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skriverk�-navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Ja, skriv ASCII testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:122
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Ja, skriv PostScript testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:123
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Ja, skriv begge testsidene"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigurer skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Hva slags type skriver har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Printer options"
msgstr "Opsjoner for skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:164
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirst�rrelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:165
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Kj�r ut side etter jobb?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:170
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Opsjoner uniprint-driver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:171
msgid "Color depth options"
msgstr "Opsjoner fargedybde"

#: ../../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Skrive ut tekst som PostScript?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Reverse page order"
msgstr "Reversere siderekkef�lge"

#: ../../printerdrake.pm_.c:176
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Fikse trappestegs-tekst?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:179
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Nummer av sider pr. sider ut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:180
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "H�yre/venstre marginer i punkter (1/72 av inch)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:181
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Topp/bunn marginer i punkter (1/72 av inch)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:184
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Ekstra GhostScript opsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:187
msgid "Extra Text options"
msgstr "Ekstra tekstopsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Vil du teste utskrift?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testside(r)..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:218
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n"
"Det kan ta litt tid f�r skriveren starter.\n"
"Utskriftstatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Virker det ordentlig?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:222
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n"
"Det kan ta litt tid f�r skriveren starter.\n"
"Virker det ordentlig?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "�nsker du � konfigurere en skriver?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende skriverk�.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Velg skrivertilkobling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:267
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvordan er skriveren tilkoblet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Remove queue"
msgstr "Fjern k�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Hver skriverk� (som skrivejobber sendes til) trenger et navn\n"
"(ofte lp) og en spolingskatalog direkte assosiert med denne. Hvilket\n"
"navn og katalog skal brukes for denne k�en og hvordan er skriveren tilkoblet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:276
msgid "Name of queue"
msgstr "K�ens navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:277
msgid "Spool directory"
msgstr "Spolingskatalog"

#: ../../printerdrake.pm_.c:278
msgid "Printer Connection"
msgstr "Skrivertilkobling"

#: ../../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formattert_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Kan ikke skrive fil $fil"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid mislykket"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid mislykket (kanskje raidtool mangler?)"

#: ../../raid.pm_.c:147
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID niv� %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger."

#: ../../services.pm_.c:15
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd blir brukt til overv�kning av batteristatus og logging av dette via "
"syslog.\n"
"Kan ogs� brukes til � sl� av maskinen n�r batteriet er d�rlig."

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Kj�rer kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert n�r\n"
"at ble kj�rt, og kj�rer batch kommandoer n�r lastingsmengden er lav nok."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er et standard UNIX-program som kj�rer brukerspesifiserte programmer\n"
"ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til vanlig "
"UNIX cron,\n"
"inkludert bedre sikkerhet og mere kraftfulle konfigurasjonsopsjoner."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM gir musest�tte til tekstbaserte Linux applikasjoner som\n"
"Midnight Commander. Den lar ogs� musebaserte konsoller foreta klipp-og-lim "
"operasjoner,\n"
"og inkluderer st�tte for pop-up menyer i konsollen."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache er en World Wide Web tjener. Den blir brukt til � tjene HTML-filer\n"
"og CGI."

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internett supertjenerdaemonen (vanligvis kalt inetd) starter\n"
"varierende Internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for � "
"starte\n"
"mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd "
"stopper\n"
"alle tjenestene den er ansvarlig for."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig "
"verkt�yet.\n"
"For de fleste maskiner b�r dette v�re aktivert."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er skriverdaemonen som beh�ves for at lpr skal virke ordentlig. Den er\n"
"i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er en Domain Name Server (DNS) som brukes til � bestemme\n"
"vertsnavn til IP-adresser."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monterer og demonterer alle Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), og NCP (NetWare) monteringspunkter."

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt konfigurert til � starte\n"
"ved oppstart."

#: ../../services.pm_.c:42
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n"
"Denne tjenesten tilbyr NFS-tjener funksjonalitet som er konfigurert via\n"
"/etc/exports filen."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n"
"Denne tjenesten tilbyr NFS fill�sing funksjonalitet."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA st�tte er vanligvis st�tte for ting som ethernet og\n"
"modem i b�rbare PC'er. Den vil ikke starte uten konfigurasjon s� det er "
"trygt\n"
"� ha denne installert p� maskiner som ikke trenger det."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper h�ndterer RPC-tilknytninger, som brukes av protokoller\n"
"som NFS og NIS. Portmap-tjeneren m� kj�res p� maskiner som brukes som\n"
"tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er en posttransporteringsagent, som er et program som\n"
"flytter post fra en maskin til en annen."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Lagrer og gjenoppretter system entropy pool for h�yere kvalitet p�\n"
"tilfeldig nummergenerering."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Den rutete daemonen tillater automatisk oppdatering av IP rutertabell via\n"
"RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt p� sm� nettverk, trengs mere "
"komplekse\n"
"rutingprotokoller for komplekse nettverk."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokollen lar brukere p� et nettverk finne ytelses-\n"
"metrikser for alle maskinene p� nettverket."

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokollen lar brukere p� et nettverk identifisere hvem som\n"
"er logget inn p� andre maskiner."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokollen lar fjernbrukere motta en liste over alle brukerne\n"
"som er logget p� en maskin som kj�rer rwho-daemonen (lik finger)."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er en fasilitet som mange daemoner bruker til � logge beskjeder\n"
"til forskjellige systemloggfiler. Det er en god ide � alltid kj�re syslog."

#: ../../services.pm_.c:68
msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
msgstr "Dette oppstartsscriptet pr�ver � laste modulene for usb-musen din."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown."
msgstr ""
"Starter og stopper X-font tjeneren ved oppstart og stenging av maskinen."

#: ../../services.pm_.c:92
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart"

# NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is
# only 7bit ascii is available
#
#: ../../silo.pm_.c:164
#, c-format
msgid ""
"Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til SILO, operativsystem-velgeren!\n"
"\n"
"For aa se mulige valg, trykk <TAB>\n"
"\n"
"For aa laste en av disse, skriv inn navnet og trykk <ENTER>\n"
"eller vent %d sekunder for standard oppstart.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:24
msgid "Configure LILO/GRUB"
msgstr "Konfigurer LILO/GRUB"

#: ../../standalone/drakboot_.c:25
msgid "Create a boot floppy"
msgstr "Opprett en oppstartdiskett"

#: ../../standalone/drakboot_.c:27
msgid "Format floppy"
msgstr "Formater diskett"

#: ../../standalone/drakboot_.c:39
msgid "Choice"
msgstr "Valg"

#: ../../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dette niv�et b�r brukes med forsiktighet. Det gj�r systemet ditt lettere �\n"
"bruke, men mer utsatt: det m� ikke brukes p� en maskin koblet til andre\n"
"eller til Internett. Det er ingen adgang med passord."

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Passord er n� aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke "
"anbefalt."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"F� endringer for dette sikkerhetsniv�et, hovedforskjellen er at det er\n"
"flere advarsler og kontroller."

#: ../../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til\n"
"tilkobling mot Internett som klient. Det er n� sikkerhetskontroller. "

#: ../../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Med dette sikkerhetsniv�et kan systemet brukes som tjener.\n"
"Sikkerheten er n� h�y nok til � bruke systemet som en tjener som\n"
"godtar oppkoblinger fra mange klienter. "

#: ../../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Vi tar funksjonene for niv� 4, men n� er systemet fullstendig stengt.\n"
"Sikkerhetsfunksjonene er n� p� maksimum."

#: ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Setter sikkerhetsniv�"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Velg verkt�yet du �nsker � bruke"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Hva er tastatur-oppsettet ditt?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Hva slags type er musen din?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ingen serie_usb funnet\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulere tredje knapp?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Hvilken serieport er musen din koblet til?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "leser konfigurasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "S�k"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Tre"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Sortert etter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Se"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Installerte pakker"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Tilgjengelige pakker"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Vis bare tillatelser"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Utvid alle"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Trekk sammen alle"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Legg til lokasjon av pakker"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Oppdater lokasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Konfigurasjon: Legg til lokasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Finn pakke"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Finn pakke som inneholder fil"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Skift mellom Installert og Tilgjengelig"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Velg pakke � installere"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Sjekker avhengigheter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Vent"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "F�lgende pakker vil bli avinstallert"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Avinstallerer RPM'ene"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Hvilken pakke ser etter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke funnet"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Ingen som stemmer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Ingen flere som stemmer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake er for �yeblikket i ``lavt minne'' modus.\n"
"Jeg vil starte rpmdrake p� nytt for � muliggj�re s�k etter filer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for?"
msgstr "Hvilken fil ser du etter?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for?"
msgstr "Hva ser etter?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Oppgi ett navn (f.eks. `ekstra', `kommersiell')"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Ingen cdrom tilgjengelig (ingenting i /mnt/cdrom)"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "Katalogens URL inneholder RPM'ene"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"For FTP og HTTP m� du oppgi lokasjonen for hdlist\n"
"Den m� v�re relatert til URL'en ovenfor"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Vennligst gi f�lgende informasjon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s er allerede i bruk"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "Oppdaterer RPM basen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Inngang %s vil bli fjernet"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Finner tillatelser"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Finne tillatelser vil ta litt tid"

#~ msgid ""
#~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
#~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
#~ "to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
#~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
#~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
#~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
#~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
#~ "will have to select one.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
#~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
#~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
#~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
#~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
#~ "are the options you will need to provide to the driver."
#~ msgstr ""
#~ "DrakX vil f�rst fors�ke � se etter ett eller flere PCI\n"
#~ "SCSI-adapter(ere). Hvis den finner det (eller dem) og vet hvilken\n"
#~ "driver(ere) som skal brukes, vil denne (disse) bli lagt inn automatisk.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis SCSI-adapteret ditt er ISA eller PCI, men DrakX ikke vet\n"
#~ "hvilken driver som skal brukes for dette kortet, eller hvis du ikke\n"
#~ "har noen SCSI-adapterere i det hele tatt, vil du bli spurt om du\n"
#~ "har noen eller ikke. Hvis du ikke har noen, svar \"Nei\". Hvis du\n"
#~ "har et eller fler, svar \"Ja\". En liste over drivere vil s� komme\n"
#~ "opp, som du m� velge en driver fra.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Etter at du har valgt driveren vil DrakX sp�rre deg om du �nsker\n"
#~ "� spesifisere opsjonene for denne. F�rst, pr�v � la driveren s�ke\n"
#~ "etter maskinvaren: Dette fungerer vanligvis fint.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis ikke, glem ikke informasjonen om maskinvaren din som du f� fra\n"
#~ "dokumentasjonen din eller fra Windows (hvis du har denne p� systemet ditt),\n"
#~ "som foresl�tt i installasjonsguiden. Dette er opsjonene du vil trenge �\n"
#~ "gi til driveren."

#~ msgid ""
#~ "Some steps are not completed.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to quit now?"
#~ msgstr ""
#~ "Noen trinn er ikke fullf�rt.\n"
#~ "\n"
#~ "�nsker du virkelig � avslutte n�?"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
#~ "Remove the boot media and press return to reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "For information on fixes which are available for this release of "
#~ "Linux-Mandrake,\n"
#~ "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
#~ "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerer, installasjonen er fullf�rt.\n"
#~ "Fjern oppstartsmediet og trykk return for � starte p� nytt.\n"
#~ "\n"
#~ "For informasjon om endringer som er tilgjengelige for denne utgaven av "
#~ "Linux-Mandrake,\n"
#~ "sjekk errataen tilgjengelig fra http://www.linux-mandrake.com/.\n"
#~ "\n"
#~ "Informasjon om konfigurering av systemet ditt finnes i post\n"
#~ "install-kapittelet i Official Linux Mandrake User's Guide."

#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Stenger av"

#~ msgid "Installing driver for %s card %s"
#~ msgstr "Installerer driver for %s kort %s"

#~ msgid "(module %s)"
#~ msgstr "(modul %s)"

#~ msgid "Which %s driver should I try?"
#~ msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?"

#~ msgid ""
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to "
#~ "specify\n"
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
#~ "should\n"
#~ "not cause any damage."
#~ msgstr ""
#~ "I noen tilfeller trenger %s driveren � ha ekstra informasjon for � virke\n"
#~ "ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. �nsker du � spesifisere "
#~ "ekstra\n"
#~ "opsjoner for den eller tillate driveren � sondere maskinen din for\n"
#~ "informasjonen den trenger? Av og til vil sondering stoppe maskinen, men "
#~ "burde\n"
#~ "ikke for�rsake noen skader."

#~ msgid "Autoprobe"
#~ msgstr "Automatisk sondering"

#~ msgid "Specify options"
#~ msgstr "Spesifiser opsjoner"

#~ msgid "You may now provide its options to module %s."
#~ msgstr "Du kan n� gi dens opsjoner til modul %s."

#~ msgid ""
#~ "You may now provide its options to module %s.\n"
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan n� oppgi dens opsjoner for modul %s.\n"
#~ "Opsjonene er i format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
#~ "F.eks., ``io=0x300 irq=7''"

#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Modulopsjoner:"

#~ msgid ""
#~ "Loading module %s failed.\n"
#~ "Do you want to try again with other parameters?"
#~ msgstr ""
#~ "Lasting av modul %s feilet.\n"
#~ "�nsker du � pr�ve igjen med andre parametere?"

#~ msgid "Try to find PCMCIA cards?"
#~ msgstr "Pr�ve � finne PCMCIA kort?"

#~ msgid "Configuring PCMCIA cards..."
#~ msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..."

#~ msgid "PCMCIA"
#~ msgstr "PCMCIA"

#~ msgid "Try to find %s devices?"
#~ msgstr "Pr�ve � finne %s enheter?"

#~ msgid "Found %s %s interfaces"
#~ msgstr "Fant %s %s grensesnitt"

#~ msgid "Do you have another one?"
#~ msgstr "Har du enda ett?"

#~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
#~ msgstr "Har du noen %s grensesnitt?"

#~ msgid "See hardware info"
#~ msgstr "Se maskinvareinfo"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Henter opp nettverket"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Tar ned nettverket"

#~ msgid "useless"
#~ msgstr "ubrukbar"

#~ msgid "garbage"
#~ msgstr "s�ppel"

#~ msgid ""
#~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n"
#~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Noen true type fonter fra windows har blitt funnet i maskinen din.\n"
#~ "�nsker du � bruke disse? V�r sikker p� at du har rettigheter til � bruke "
#~ "disse\n"
#~ "under Linux."

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Anbefalt"

#~ msgid ""
#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
#~ "Linux:\n"
#~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
#~ "2000\n"
#~ "or 7.0 (Air)."
#~ msgstr ""
#~ "Velg \"Installasjon\" hvis det ikke er installert noen tidligere versjoner\n"
#~ "av Linux, eller hvis du �nsker � bruke flere distribusjoner eller\n"
#~ "versjoner.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Velg \"Oppdater\" hvis du �nsker � oppdatere en tidligere versjon av\n"
#~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n"
#~ "6.1 (Helios), Gold 2000 eller 7.0 (Air)."

#~ msgid "Do you want to use LILO?"
#~ msgstr "�nsker du � bruke LILO?"

#~ msgid ""
#~ "You may now select the packages you wish to install.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
#~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n"
#~ "select.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
#~ "Please note that some packages require the installation of others.\n"
#~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
#~ "and the packages they require will be automatically selected for\n"
#~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n"
#~ "of its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan n� velge de pakkene du �nsker � installere.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "F�rst kan du velge pakkegruppe for installering eller oppgradering. Etterp�\n"
#~ "kan du velge flere pakker ihht. den totale st�rrelsen du �nsker � velge.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du er i ekspertmodus kan du velge pakker individuelt.\n"
#~ "Vennligst merk at noen pakker er avhengige av installasjon av andre pakker.\n"
#~ "Disse blir referert til som pakkeavhengigheter. Pakkene du velger, og\n"
#~ "pakkene disse trenger vil automatisk bli valgt for installering.\n"
#~ "Det er ikke mulig � installere en pakke uten � installere alle dens\n"
#~ "avhengigheter."

#~ msgid ""
#~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
#~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
#~ "see yours detected, you can add one or more now.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
#~ "remove\n"
#~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)."
#~ msgstr ""
#~ "LILO (LInux LOader) kan starte Linux og andre operativsystemer.\n"
#~ "Normal blir disse oppdaget under installasjonen. Hvis du ikke ser at dine\n"
#~ "er oppdaget, kan du legge til et eller fler n�.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke vil at alle har tilgang til et av disse, kan du fjerne dette\n"
#~ "n� (en oppstartsdiskett vil beh�ves for � starte dette)."

#~ msgid ""
#~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n"
#~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
#~ "installation of each selected groups."
#~ msgstr ""
#~ "N� som du har valgt �nskete grupper, vennligst velg \n"
#~ "hvor mange pakker du �nsker, fra minimal til full \n"
#~ "installasjon av hver valgte gruppe."

#~ msgid ""
#~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
#~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
#~ msgstr ""
#~ "Du trenger %dMB for en full installasjon av gruppene du har valgt.\n"
#~ "Du kan fortsette, men du vil ikke f� plass til alle pakkene"

#~ msgid "Choose other CD to install"
#~ msgstr "Velg annen CD � installere"

#~ msgid ""
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
#~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n"
#~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
#~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
#~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
#~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
#~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
#~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
#~ msgstr ""
#~ "Velg:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Anbefalt: Hvis du ikke aldri har installert Linux f�r.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Egendefinert: Hvis du er kjent med Linux vil du for systemet som skal \n"
#~ "installeres kunne velge mellom normal, utvikling eller tjener. Velg\n"
#~ "\"Normal\" for installasjon til generelt bruk. Du kan velge \"Utvikling\"\n"
#~ "hvis du skal bruke maskinen prim�rt til utvikling av programvare, eller "
#~ "velge\n"
#~ "\"Tjener\" hvis du �nsker � installere en tjener for generelt bruk (for "
#~ "post,\n"
#~ "utskrift...).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Ekspert: Hvis du allerede kjenner GNU/Linux godt og �nsker � gj�re en\n"
#~ "egendefinert installasjon s� er dette installasjonsvalget for deg. Du vil\n"
#~ "kunne velge bruk av systemet som skal installeres som med \"Egendefinert\"."

# #: ../help.pm_.c:376 ../help.pm_.c:463 ../install2.pm_.c:65
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjelp"

#~ msgid "Downloading cryptographic packages"
#~ msgstr "Laster ned kryptografiske pakker"

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "Oppsett SCSI"

#~ msgid "Installation CD Nr %s"
#~ msgstr "Installasjons-CD Nr %s"

#~ msgid ""
#~ "Update installation image!\n"
#~ "\n"
#~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image to "
#~ "include\n"
#~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or "
#~ "press Cancel\n"
#~ "to avoid installation from this Cd-Rom image."
#~ msgstr ""
#~ "Oppdater installasjonsbilde!\n"
#~ "\n"
#~ "Sp�r systemadministratoren din eller start maskinen p� nytt for � oppdatere "
#~ "installasjonsbildet til � inkludere\n"
#~ "CD-rom bildet merket \"%s\". Trykk Ok hvis bildet har blitt oppdatert eller "
#~ "trykk Avbryt\n"
#~ "for � unng� installasjon fra dette CD-rom bildet."

#~ msgid "Which language do you want?"
#~ msgstr "Hvilket spr�k �nsker du?"

#~ msgid "Hurt me plenty"
#~ msgstr "Skad meg mye"

#~ msgid "Which usage do you want?"
#~ msgstr "Hvilken bruk �nsker du?"

#~ msgid "Which packages do you want to install"
#~ msgstr "Hvilke pakker �nsker du � installere"

#~ msgid "What usage do you want?"
#~ msgstr "Hva slags bruk �nsker du?"

#~ msgid "Choose install or upgrade"
#~ msgstr "Installer eller oppgrader"

#~ msgid "A entry %s already exists"
#~ msgstr "En inngang %s eksisterer ellerede"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armensk"

#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
#~ msgstr "For mange pakker er valgt: %dMB passer ikke i %dMB"

#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
#~ msgstr ""
#~ "%d MB vil bli installert. Du kan velge � installere flere programmer"

#~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
#~ msgstr "D�rlig kickstart-fil %s (mislykket %s)"

#~ msgid "resizing"
#~ msgstr "endrer st�rrelse"

#~ msgid "formatting"
#~ msgstr "formatering"

#~ msgid "changing type of"
#~ msgstr "endrer type av"

#~ msgid "After %s partition %s,"
#~ msgstr "Etter %s partisjon %s,"

#~ msgid "linear"
#~ msgstr "line�r"

#~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
#~ msgstr "Line�r (beh�ves av noen SCSI-disker)"

#~ msgid "Local Printer Options"
#~ msgstr "Opsjoner for lokal skriver"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passord:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Brukernavn:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n"
#~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
#~ msgstr ""
#~ "Oppretting av HTP oppstartsdiskett mislykket.\n"
#~ "Du m� muligens starte installasjonen igjen og gi ``%s'' ved klartegnet"

#~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Det er n�dvendig � starte installasjonen igjen med de de nye parameterene"

#~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
#~ msgstr "Det er n�dvendig � starte installasjonen igjen fra disketten"

#~ msgid ""
#~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
#~ "(all data on floppy will be lost)"
#~ msgstr ""
#~ "Sett inn en diskett for � opprette en oppstart med HTP sl�tt p�\n"
#~ "(Alle data p� disketten vil g� tapt)"

#~ msgid ""
#~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n"
#~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
#~ "ide2 and ide3"
#~ msgstr ""
#~ "Linux st�tter enn� ikke ultra dma 66 fullt ut.\n"
#~ "Som en l�sning kan jeg lage en diskett som gir tilgang til harddisken p� "
#~ "ide2 og ide3"

#~ msgid "Installation CD Nr 1"
#~ msgstr "Installasjons-CD Nr 1"

#~ msgid "Dialup with modem"
#~ msgstr "Oppringt med modem"

#~ msgid "Local LAN"
#~ msgstr "Lokalt LAN"