# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000 # Andreas Bergstr�m <abergstr@halden.net>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-08 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-13 13:19CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n" "Language-Team: Norsk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independantly" msgstr "Konfigurer all hoder uavhengig" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Bruk Xinerama utvidelse" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Konfigurer bare kort \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-hode konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Systemet ditt st�tter konfigurasjon for flere hoder.\n" "Hva �nsker du � gj�re?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikk-kort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Velg et grafikk-kort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Velg en X-tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X-tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:302 ../../Xconfigurator.pm_.c:309 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hvilken konfigurasjon av XFree vil du ha?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:318 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kortet ditt kan ha st�tte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree " "%s.\n" "Kortet ditt er st�ttet av XFree %s som kan ha bedre st�tte i 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:320 ../../Xconfigurator.pm_.c:353 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Kortet ditt kan ha st�tte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:322 ../../Xconfigurator.pm_.c:355 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med maskinvare 3D akselerasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:330 ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kortet ditt kan ha st�tte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s,\n" "MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTEL ST�TTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:332 ../../Xconfigurator.pm_.c:346 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med EKSPERIMENTEL maskinvare 3D akselerasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:341 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kortet ditt kan ha st�tte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree " "%s,\n" "MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTEL ST�TTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN.\n" "Kortet ditt er st�ttet av XFree %s som kan ha bedre st�tte i 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:361 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Velg minnest�rrelsen til grafikk-kortet ditt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 msgid "Choose options for server" msgstr "Velg opsjoner for tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:458 msgid "Choose a monitor" msgstr "Velg en monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:458 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:461 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De to kritiske parameterene er den vertikale oppfrisknings-raten, som er " "raten\n" "som som oppfrisker hele skjermen, og mest viktig den horisontale \n" "sync-raten, som er raten som scanlinjer blir vist p�.\n" "\n" "Det et VELDIG VIKTIG at du ikke spesifiserer en monitor-type med et sync- " "omr�de\n" "som er utenfor det monitoren din er i stand til � klare: Du kan skade " "skjermen din.\n" "Hvis du er usikker, velg en konservativ innstilling." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:468 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:506 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor er ikke konfigurert" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:509 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikk-kort er ikke konfigurert enn�" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:512 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Oppl�sninger er ikke valgt enn�" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:528 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:532 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Advarsel: testing av dette grafikk-kortet kan `fryse' maskinen din" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:535 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "pr�v � endre noen parametere" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "An error has occurred:" msgstr "En feil oppsto:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:596 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Slutter om %d sekunder" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:606 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Er dette den riktige innstillingen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:614 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "En feil oppsto, pr�v � endre noen parametere" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:660 ../../printerdrake.pm_.c:274 #: ../../services.pm_.c:107 msgid "Resolution" msgstr "Oppl�sning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:698 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Velg oppl�sning og fargedybde" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:700 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikk-kort: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:701 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-tjener: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:717 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:258 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:718 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:756 msgid "Resolutions" msgstr "Oppl�sninger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1272 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1273 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Type mus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1274 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Enhet mus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1275 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1276 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1277 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1278 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikk-kort: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1279 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Minne grafikk: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1281 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Fargedybde: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1282 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Oppl�sning: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1284 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-tjener: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1285 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 driver: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1304 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Forbereder X-Window konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1324 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva �nsker du � gj�re?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1329 msgid "Change Monitor" msgstr "Endre monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330 msgid "Change Graphic card" msgstr "Endre grafikk-kort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332 msgid "Change Server options" msgstr "Endre opsjoner for tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333 msgid "Change Resolution" msgstr "Endre oppl�sning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334 msgid "Show information" msgstr "Vis informasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335 msgid "Test again" msgstr "Test igjen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336 ../../bootlook.pm_.c:208 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1344 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Behold endringene?\n" "N�v�rende konfigurasjon er:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1365 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Vennligst logg inn i %s p� nytt for � aktivere endringene" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1385 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Vennligst logg ut og bruk s� Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388 msgid "X at startup" msgstr "X ved oppstart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1389 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jeg kan sette opp maskinen din til � automatisk starte X ved oppstart.\n" "Vil du at X skal starte n�r du starter maskinen p� nytt?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farger (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen farger (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen farger (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millioner farger (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliarder farger (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB eller mer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "H�yfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 msgid "First sector of boot partition" msgstr "F�rste sektor av oppstartspartisjon" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:196 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "F�rste sektor av disk (MBR)" #: ../../any.pm_.c:103 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installasjon" #: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor �nsker du installere oppstartslasteren?" #: ../../any.pm_.c:116 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub-installasjon" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:130 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med tekstmeny" #: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO med grafisk meny" #: ../../any.pm_.c:134 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:138 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Start fra DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:179 msgid "Bootloader main options" msgstr "Hovedopsjoner for oppstartslaster" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:180 msgid "Bootloader to use" msgstr "Oppstartslaster som skal brukes" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Bootloader installation" msgstr "Installasjon oppstartslaster" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:182 msgid "Boot device" msgstr "Oppstartsenhet" #: ../../any.pm_.c:154 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (virker ikke p� gamle BIOS'er)" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:257 msgid "Video mode" msgstr "Skjermmodus" #: ../../any.pm_.c:158 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:738 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896 ../../netconnect.pm_.c:619 #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:129 #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:739 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (igjen)" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begrense kommandolinje-opsjoner" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "restrict" msgstr "begrense" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "T�m /tmp ved hver oppstart" #: ../../any.pm_.c:165 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presiser RAM-st�rrelse hvis det trengs (funnet %d MB)" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Sl� p� multiprofiler" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Oppgi ram-st�rrelsen i MB" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:715 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891 msgid "Please try again" msgstr "Vennligst pr�v igjen" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:715 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891 msgid "The passwords do not match" msgstr "Passordene stemmer ikke overens" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Init Message" msgstr "Initmelding" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "�pne firmwareforsinkelse" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kernel Boot Timeout" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Skal det v�re mulig � boote fra CD?" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Skal det v�re mulig � boote fra OF?" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Default OS?" msgstr "Standard operativsystem?" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er de forskjellige oppf�ringene.\n" "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende." #: ../../any.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../any.pm_.c:218 ../../any.pm_.c:726 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til" #: ../../any.pm_.c:228 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:228 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Andre OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Andre OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Andre OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:251 ../../any.pm_.c:253 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:265 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:255 ../../any.pm_.c:284 msgid "Append" msgstr "Tilf�ye" #: ../../any.pm_.c:259 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Read-write" msgstr "Les-skriv" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Unsafe" msgstr "Usikker" #: ../../any.pm_.c:275 ../../any.pm_.c:280 ../../any.pm_.c:283 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../../any.pm_.c:277 ../../any.pm_.c:288 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:285 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrdst�rrelse" #: ../../any.pm_.c:287 msgid "NoVideo" msgstr "Ingen video" #: ../../any.pm_.c:295 msgid "Remove entry" msgstr "Fjern inngang" #: ../../any.pm_.c:298 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom etikett er ikke tillatt" #: ../../any.pm_.c:299 msgid "This label is already used" msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk" #: ../../any.pm_.c:318 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Hva slags type partisjonering?" #: ../../any.pm_.c:606 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fant %s %s grensesnitt" #: ../../any.pm_.c:607 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du enda ett?" #: ../../any.pm_.c:608 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du noen %s grensesnitt?" #: ../../any.pm_.c:610 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:605 #: ../../printerdrake.pm_.c:234 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../any.pm_.c:610 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:605 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:611 msgid "See hardware info" msgstr "Se maskinvareinfo" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:646 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerer driver for %s kort %s" #: ../../any.pm_.c:647 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I noen tilfeller trenger %s driveren � ha ekstra informasjon for � virke\n" "ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. �nsker du � spesifisere " "ekstra\n" "opsjoner for den eller tillate driveren � sondere maskinen din for\n" "informasjonen den trenger? Av og til vil sondering stoppe maskinen, men " "burde\n" "ikke for�rsake noen skader." #: ../../any.pm_.c:671 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk sondering" #: ../../any.pm_.c:671 msgid "Specify options" msgstr "Spesifiser opsjoner" #: ../../any.pm_.c:675 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Du kan n� gi dens opsjoner til modul %s." #: ../../any.pm_.c:681 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan n� oppgi dens opsjoner for modul %s.\n" "Opsjonene er i format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "F.eks., ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:684 msgid "Module options:" msgstr "Modulopsjoner:" #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Lasting av modul %s feilet.\n" "�nsker du � pr�ve igjen med andre parametere?" #: ../../any.pm_.c:712 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(allerede lagt til %s)" #: ../../any.pm_.c:716 msgid "This password is too simple" msgstr "Dette passordet er for enkelt" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Please give a user name" msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn" #: ../../any.pm_.c:718 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde sm� bokstaver, tall, `-' og `_'" #: ../../any.pm_.c:719 msgid "This user name is already added" msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til" #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Add user" msgstr "Legg til bruker" #: ../../any.pm_.c:724 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Entre en bruker\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:725 msgid "Accept user" msgstr "Godta bruker" #: ../../any.pm_.c:736 msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" #: ../../any.pm_.c:737 ../../printerdrake.pm_.c:94 #: ../../printerdrake.pm_.c:128 msgid "User name" msgstr "Brukernavn" #: ../../any.pm_.c:740 msgid "Shell" msgstr "Skall" #: ../../any.pm_.c:742 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogg" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Jeg kan sette opp maskinen din til � automatisk logge p� en bruker.\n" "�nsker du � bruke denne funksjonen?" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "Choose the default user:" msgstr "Velg standard bruker:" #: ../../any.pm_.c:765 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Velg vinduh�ndtereren som skal kj�res:" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:262 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til %s, operativsystem-velgeren!\n" "\n" "Velg et operativsystem fra listen over eller\n" "vent %d sekunder for standard oppstart.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:789 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Velkommen til GRUB, operativsystem-velgeren!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:790 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Bruk %c og %c tastene for � velge hvilken inngang som er markert." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:791 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Trykk enter for � starte opp valgt OS, 'e' for � redigere" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:792 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "kommandoer for oppstart, eller 'c' for en kommandolinje." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:793 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Den markerte inngangen vil bli startet automatisk om %d sekunder." #: ../../bootloader.pm_.c:797 msgid "not enough room in /boot" msgstr "ikke nok plass i /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:889 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../../bootloader.pm_.c:889 msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" #: ../../bootlook.pm_.c:51 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "ingen hjelp implementert enn�.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:65 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Oppstartsstilkonfigurasjon" #: ../../bootlook.pm_.c:82 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../../bootlook.pm_.c:84 msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Ny" #: ../../bootlook.pm_.c:85 msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: ../../bootlook.pm_.c:87 msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_�pne" #: ../../bootlook.pm_.c:88 msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "/File/_Save" msgstr "/File/_Lagre" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Lagre _som" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "/File/-" msgstr "/Fil/-" #: ../../bootlook.pm_.c:96 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/_Avslutt" #: ../../bootlook.pm_.c:97 msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../../bootlook.pm_.c:99 msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" #: ../../bootlook.pm_.c:101 msgid "/Options/Test" msgstr "/Valg/Test" # #: ../help.pm_.c:376 ../help.pm_.c:463 ../install2.pm_.c:65 #: ../../bootlook.pm_.c:102 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../../bootlook.pm_.c:104 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjelp/_Om..." #: ../../bootlook.pm_.c:111 msgid "Boot style configuration" msgstr "Oppstartsstilkonfigurasjon" #: ../../bootlook.pm_.c:117 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:120 #, fuzzy msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:123 #, fuzzy msgid "Traditional Monitor" msgstr "Endre monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:126 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:130 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Start Aurora ved oppstart" #: ../../bootlook.pm_.c:155 msgid "Boot mode" msgstr "Oppstartsmodus" #: ../../bootlook.pm_.c:165 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Start W-Windowsystemet ved oppstart" #: ../../bootlook.pm_.c:173 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nei, jeg vil ikke ha autologin" #: ../../bootlook.pm_.c:179 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, jeg vil ha autologin med denne (bruker; skrivebord)" #: ../../bootlook.pm_.c:196 msgid "System mode" msgstr "Systemmodus" #: ../../bootlook.pm_.c:204 ../../standalone/draknet_.c:87 #: ../../standalone/draknet_.c:118 ../../standalone/draknet_.c:270 #: ../../standalone/draknet_.c:428 ../../standalone/draknet_.c:545 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:206 ../../standalone/draknet_.c:286 msgid "Apply" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:208 ../../install_steps_gtk.pm_.c:564 #: ../../interactive.pm_.c:110 ../../interactive.pm_.c:253 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:347 #: ../../my_gtk.pm_.c:350 ../../my_gtk.pm_.c:606 #: ../../standalone/drakgw_.c:624 ../../standalone/draknet_.c:94 #: ../../standalone/draknet_.c:125 ../../standalone/draknet_.c:292 #: ../../standalone/draknet_.c:440 ../../standalone/draknet_.c:559 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../bootlook.pm_.c:286 msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!" msgstr "kan ikke �pne /etc/inittab for lesing: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:348 msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!" msgstr "kan ikke �pne /etc/sysconfig/autologin for lesing: $!" #: ../../common.pm_.c:631 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:631 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:631 ../../diskdrake.pm_.c:660 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:639 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:652 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../common.pm_.c:654 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: ../../common.pm_.c:656 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Demonter" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formater" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Resize" msgstr "Endre st�rrelse" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462 #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skriv /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Skift til ekspertmodus" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Skift til normalmodus" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Gjenopprett fra fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Lagre i fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Gjenopprett fra diskett" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Lagre p� diskett" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Fjern alle" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Format all" msgstr "Formater alle" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisk allokering" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle prim�re partisjoner er i bruk" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For � ha flere partisjoner vennligst slett en for � kunne opprette en " "utvidet partisjon" #: ../../diskdrake.pm_.c:61 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Ikke nok plass for auto-allokering" #: ../../diskdrake.pm_.c:63 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../../diskdrake.pm_.c:64 msgid "Write partition table" msgstr "Skriv partisjonstabell" #: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "More" msgstr "Mer" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Swap" msgstr "Veksel" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 #: ../../mouse.pm_.c:144 msgid "Other" msgstr "Andre" #: ../../diskdrake.pm_.c:123 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemtyper:" #: ../../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../../diskdrake.pm_.c:147 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor FAT partisjon\n" "(vanligvis brukt av Microsoft Dos/Windows).\n" "Jeg forsl�r at du f�rst endrer st�rrelsen p� denne partisjonen\n" "(klikk p� den, klikk s� p� \"Endre st�rrelse\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Vennligst ta sikkerhetskopi av din data f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170 #: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570 #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "Read carefully!" msgstr "Les n�ye!" #: ../../diskdrake.pm_.c:155 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Hvis du skal bruke aboot, v�re n�ye med � la det v�re ledig plass (2048 " "sektorer er nok)\n" "ved begynnelsen av disken" #: ../../diskdrake.pm_.c:170 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "V�r forsiktig: denne operasjonen er farlig." # #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:747 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251 #: ../../diskdrake.pm_.c:301 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: ../../diskdrake.pm_.c:253 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:254 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "St�rrelse: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake.pm_.c:258 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Sylinder %d til sylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatert\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:260 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke formatert\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:261 msgid "Mounted\n" msgstr "Montert\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:262 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback-fil(s): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisjon startet opp som standard\n" " (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niv� %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Skivest�rrelse %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:269 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-disker %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback filnavn: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Det er store sjanser for at\n" "denne partisjonen er en\n" "driverpartisjon, du b�r nok\n" "la den v�re i fred.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:277 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denne spesielle Bootstrap-\n" "partisjonen er for �\n" "dual-boote ditt system.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:294 msgid "Please click on a partition" msgstr "Vennligst klikk p� en partisjon" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "St�rrelse: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:300 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-disker %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Type partisjonstabell: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:304 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "p� buss %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:320 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake.pm_.c:322 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../diskdrake.pm_.c:324 msgid "Add to RAID" msgstr "Legg til RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:326 msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern fra RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:328 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifiser RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:330 msgid "Add to LVM" msgstr "Legg til LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:332 msgid "Remove from LVM" msgstr "Fjern fra LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:334 msgid "Use for loopback" msgstr "Bruk for loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:341 msgid "Choose action" msgstr "Velg handling" #: ../../diskdrake.pm_.c:435 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Beklager, jeg vil ikke tillate oppretting av /boot s� lange inne p� disken " "(p� en sylinder > 1024).\n" "Enten bruker du LILO og denne ikke virker, eller du bruker ikke LILO og du " "trenger ikke /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:439 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Partisjonen du valgte � legge til som root (/) er lokalisert fysisk " "bortenfor\n" "den 1024'de sylinderen p� hard-disken, og du har ingen /boot partisjon.\n" "Hvis du skal bruke oppstartsh�ndtereren LILO, v�r n�ye med � legge til en\n" "/boot partisjon" #: ../../diskdrake.pm_.c:445 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valgt en programvare RAID partisjon som root (/).\n" "Ingen oppstartslaster kan h�ndtere dette uten en /boot partisjon.\n" "S� v�r n�ye med � legge til en /boot partisjon" #: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Bruk ``%s'' istedet" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Bruk ``Demonter'' f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Etter endring av type p� partisjon %s, vil alle data p� denne partisjonen g� " "tapt" #: ../../diskdrake.pm_.c:481 msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsette likevel?" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without saving" msgstr "Avslutt uten � lagre" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avslutt uten � skrive partisjonstabellen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:516 msgid "Change partition type" msgstr "Endre partisjonstype" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hvilket filsystem �nsker du?" #: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:779 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS for partisjoner mindre enn 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:538 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?" #: ../../diskdrake.pm_.c:542 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n" "loopback. Fjern loopback f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Etter formatering av partisjon %s vil alle data p� denne partisjonen\n" "g� tapt" #: ../../diskdrake.pm_.c:563 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formaterer loopback-fil %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partisjon %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Etter formatering av alle partisjonene," #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "alle data p� disse partisjonene vil g� tapt" #: ../../diskdrake.pm_.c:576 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ../../diskdrake.pm_.c:577 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:579 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partisjon..." #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partisjonstabellen p� disk %s blir n� skrevet til disk!" #: ../../diskdrake.pm_.c:594 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene skal tre i kraft" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Beregner fat filsystemgrense" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Endrer st�rrelse" #: ../../diskdrake.pm_.c:643 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Denne partisjonen kan ikke st�rrelsen forandres p�" #: ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Alle data p� denne partisjonen burde sikkerhetskopieres" #: ../../diskdrake.pm_.c:650 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Etter endring av st�rrelse for partisjon %s, vil alle data p� denne\n" "partisjonen vil g� tapt" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 msgid "Choose the new size" msgstr "Velg den nye st�rrelsen" #: ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "Create a new partition" msgstr "Opprette en ny partisjon" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Start sector: " msgstr "Start sektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:743 ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "Size in MB: " msgstr "St�rrelse i MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:746 ../../diskdrake.pm_.c:821 msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemtype: " #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Preference: " msgstr "Valg: " #: ../../diskdrake.pm_.c:797 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback filnavn: " #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen blir allerede brukt av en annen loopback, velg en annen" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruke denne?" #: ../../diskdrake.pm_.c:866 ../../diskdrake.pm_.c:882 msgid "Select file" msgstr "Velg fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:875 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Kopien av partisjonstabellen har ikke samme st�rrelse\n" "Fortsette for det?" #: ../../diskdrake.pm_.c:883 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../../diskdrake.pm_.c:884 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Sett inn en diskett i stasjonen\n" "Alle data p� denne disketten vil g� tapt" #: ../../diskdrake.pm_.c:895 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pr�ver � redde partisjonstabell" #: ../../diskdrake.pm_.c:904 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../../diskdrake.pm_.c:905 msgid "level" msgstr "niv�" #: ../../diskdrake.pm_.c:906 msgid "chunk size" msgstr "skivest�rrelse" #: ../../diskdrake.pm_.c:918 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Velg en eksisterende RAID for � legge til" #: ../../diskdrake.pm_.c:919 ../../diskdrake.pm_.c:945 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../diskdrake.pm_.c:943 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Velg en eksisterende LVM for � legge til" #: ../../diskdrake.pm_.c:948 msgid "LVM name?" msgstr "LVM navn?" #: ../../diskdrake.pm_.c:975 msgid "Removable media automounting" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:976 msgid "Rescue partition table" msgstr "Redd partisjonstabell" #: ../../diskdrake.pm_.c:978 msgid "Reload" msgstr "Last igjen" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s mislykket" #: ../../fs.pm_.c:135 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Jeg vet ikke hvordan formatere %s i type %s" #: ../../fs.pm_.c:220 msgid "mount failed: " msgstr "montering mislykket: " #: ../../fs.pm_.c:232 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "feil ved demontering av %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "enkel" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:261 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter m� begynne med /" #: ../../fsedit.pm_.c:264 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:272 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Rund monterer %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:284 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruke LVM logisk volum som monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm_.c:285 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Denne katalogen b�r forbli i root filsystemet" #: ../../fsedit.pm_.c:286 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Du trenger et virkelig filsystem (ext2, reiserfs) for dette " "monteringspunktet\n" #: ../../fsedit.pm_.c:368 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Feil ved �pning av %s for skriving: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "En feil har oppst�tt - ingen gyldige enheter ble funnet for � opprette nye " "filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for �rsaken til dette problemet" #: ../../fsedit.pm_.c:466 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har ingen partisjoner!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Velg �nsket spr�k for installering og systembruk." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" "Du m� godta innholdet av lisensen ovenfor for � fortsette installasjonen.\n" "\n" "\n" "Klikk p� \"Godta\" hvis du godtar innholdet.\n" "\n" "\n" "Klikk p� \"Nekte\" hvis du ikke godtar innholdet. Installasjonen vil " "avslutte uten � modifisere din n�v�rende\n" "konfigurasjon." #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Velg oppsettet som stemmer med tastaturet ditt fra listen ovenfor" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "Hvis du �nsker andre spr�k (enn det du valgte ved\n" "begynnelsen av installasjonen) skal v�re tilgjengelige etter installasjonen " "velg\n" "disse i listen ovenfor. Hvis du �nsker � velge alle trenger du bare � velge " "\"Alle\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your system. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommended\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" "Velg \"Installer\" hvis det ikke er noen tidligere versjoner av " "Linux-Mandrake\n" "installert eller hvis du �nsker � bruke flere operativsystem.\n" "\n" "\n" "Velg \"Oppdater\" hvis du �nsker � oppdatere en allerede installert versjon " "av Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Avhengig av din kunnskap i GNU/Linux, kan du velge en av f�lgende niv�er til " "� installere eller oppdatere\n" "Linux-Mandrake operativsystemet ditt:\n" "\n" "\t* Anbefalt: hvis du aldri har installert et GNU/Linux operativsystem velg " "denne. Installasjonen vil v�re\n" "\t veldig enkel og du vil bli stilt kun noen f� sp�rsm�l.\n" "\n" "\n" "\t* Egendefinert: hvis du er kjent nok med GNU/Linux, kan du velge prim�rt " "bruk (arbeidstasjon, tjener,\n" "\t utvikling) for systemet ditt. Du m� svare p� flere sp�rsm�l enn i " "\"Anbefalt\" installasjons\n" "\t klassen, s� du m� vite hvordan GNU/Linux fungerer for � velge denne " "installasjonsklassen.\n" "\n" "\n" "\t* Ekspert: hvis du har god kunnskap med GNU/Linux, kan du velge denne " "installasjonsklassen. Som i \"Egendefinert\"\n" "\t installasjonsklassen, vil du kunne velge prim�rt bruk (arbeidstation, " "tjener, utvikling). V�r veldig\n" "\t forsiktig f�r du velger denne installasjonsklassen. du vil kunne utf�re " "en meget egendefinert installasjon.\n" "\t � svare p� noen sp�rsm�l kan v�re veldig vanskelig hvis du ikke har god " "kunnskap med GNU/Linux. S�, ikke velg\n" "\t denne installasjonsklassen hvis du ikke vet hva du gj�r." #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Velg:\n" "\n" " - Egendefinert: Hvis du er nok kjent med GNU/Linux, kan du velge\n" " prim�rt bruk for maskinen din. Se nedenfor for detaljer.\n" "\n" "\n" " - Ekspert: Dette krever at du er kjent med GNU/Linux og �nsker �\n" " utf�re en meget egendefinert installasjon. Som for \"Egendefinert\"\n" " installasjonsklasse, vil du kunne velge bruk for systemet ditt.\n" " Men v�r s� snill, IKKE VELG DETTE HVIS DU IKKE VET HVA DU GJ�R!" #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Du m� n� definere din maskin's bruk. Valgene er:\n" "\n" "t* Arbeidstasjon: Det ideele valget hvis du skal bruke maskinen din " "hovedsaklig til hverdagsbruk, p� kontoret\n" "\t eller hjemme.\n" "\n" "\n" "t* Utvikling: Hvis du hovedsaklig skal bruke maskinen din til utvikling av " "programvare er dette er godt valg. Du\n" "\t vil da ha en komplett samling av programvare installert for � kompilere, " "debugge og formatere kildekode,\n" "\t eller lage programvarepakker.\n" "\n" "\n" "t* Tjener: Hvis du skal bruke maskinen din som en tjener er dette et godt " "valg. Enten en filtjener (NFS eller\n" "\t SMB), en utskriftstjener (Unix stil eller Microsoft Windows stil), en " "autentifikasjonstjener (NIS), en database-\n" "\t tjener osv. Som s�, ikke forvent at noe spesielt (KDE, GNOME etc.) vil " "bli installert." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" "DrakX vil fors�ke � se etter PCI SCSI-adapter(e). Hvis DrakX finner et\n" "SCSI-adapter og vet hvilken driver som skal brukes vil denne bli automatisk\n" "installert.\n" "\n" "\n" "Hvis du ikke har noen SCSI-adaptere, et ISA SCSI-adapter eller et PCI SCSI\n" "adapter som DrakX ikke finner vil du bli spurt om det finnes noen SCSI " "adaptere\n" "i systemet ditt. Hvis du ikke har noen adaptere kan du klikke p� \"Nei\". " "Hvis du\n" "klikker p� \"Ja\" vil en liste over drivere komme til syne som du kan velge\n" "ditt spesifikke adapter fra.\n" "\n" "\n" "Hvis du m�tte spesifisere adapteret manuelt, vil DrakX sp�rre om du �nsker " "�\n" "spesifisere opsjoner for det. Du burde la DrakX sjekke maskinvaren for " "opsjonene.\n" "Dette fungerer vanligvis bra.\n" "\n" "\n" "Hvis ikke m� du � gi opsjonene til driveren. Se i installasjonsguiden " "(kapittel 3,\n" "seksjon \"Collective informations on your hardware) for hint om � f� denne " "informasjonen\n" "fra maskinvaredokumentasjonen, eller fra produsentens websted\n" "hvis du har Internett-tilgang) eller fra Microsoft Windows\n" "(hvis du har denne p� systemet ditt)" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" "P� dette punktet m� du velge hvor du skal installere ditt\n" "Linux-Mandrake operativsystem p� harddisken din. Hvis den er tom eller hvis " "et\n" "eksisterende operativsystem bruker all tilgjengelig plass m� du\n" "partisjonere denne. I basis best�r partisjonering av en harddisk av � " "logisk\n" "dele denne for � opprette plass til installere ditt nye Linux-Mandrake " "system.\n" "\n" "\n" "Fordi effektene av partisjoneringsprosessen normalt er ugjenkallelige, kan\n" "partisjonering v�re b�de skremmende og stressende hvis du er en uerfaren " "bruker.\n" "Denne hjelperen forenkler denne prosessen. F�r du begynner, vennligst " "konsulter manualen\n" "og ta deg god tid.\n" "\n" "\n" "Du trenger minst to partisjoner. En er for selve operativsystemet og den\n" "andre er for det virtuelle minnet (ogs� kalt veksel).\n" "\n" "\n" "Hvis partisjonene allerede har blitt definert (fra en tidligere installasjon " "eller fra\n" "andre partisjoneringsverkt�y), trenger du bare � velge disse f�r � " "installere Linux\n" "systemet ditt.\n" "\n" "\n" "Hvis partisjonene ikke allerede har blitt definert m� du opprette disse. \n" "For � gj�re dette bruk hjelperen tilgjengelig ovenfor. Avhengig av din " "harddisk\n" "konfigurasjon kan flere l�sninger v�re tilgjengelige:\n" "\n" "\t* Bruk eksisterende partisjon: hjelperen har oppdaget en eller flere " "eksisterende Linux partisjoner p� harddisken din. Hvis\n" "\t du �nsker � beholde disse, velg dette valget. \n" "\n" "\n" "\t* Slett hele disken: hvis du �nsker � slette alle data og alle partisjoner " "p� harddisken din og erstatte disse med\n" "\t ditt nye Linux-Mandrake system, kan du velge dette valget. V�r forsiktig " "med denne l�sningen, du vil ikke kunne\n" "\t gj�re om valget ditt etter bekreftelse.\n" "\n" "\n" "\t* Bruk den ledige plassen p� Windows partisjonen: hvis Microsoft Windows " "er installert p� harddisken din og tar\n" "\t all plass tilgjengelig p� denne, m� du opprette fri plass for Linux " "data. For � gj�re dette kan du slette din\n" "\t Microsoft Windows partisjon og data (se \"Slett hele disken\" eller " "\"Ekspert modus\" l�sninger) eller endre st�rrelsen p� din\n" "\t Microsoft Windows partisjon. Endring av st�rrelse kan utf�res uten tap " "av noen data. Denne l�sningen \n" "\t anbefales hvis du �nsker � bruke b�de Linux-Mandrake og Microsoft " "Windows p� samme maskin.\n" "\n" "\n" "\t F�r du velger denne l�sning, v�r klar over at st�rrelsen p� din " "Microsoft\n" "\t Windows partisjon vil bli mindre enn det den er n�. Dette betyr at du " "vil ha mindre fri plass under\n" "\t Microsoft Windows til � lagre dine data eller installere ny " "programvare.\n" "\n" "\n" "\t* Ekspert modus: hvis du �nsker � manuelt partisjonere harddisken din, kan " "du velge dette valget. V�r forsiktig f�r\n" "\t du velger denne l�sningen. Den er kraftfull, men veldig farlig. Du kan " "miste alle dine data veldig lett. S�,\n" "\t ikke velg dette valget hvis du ikke vet hva du gj�r." #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" " \n" "\n" " \n" "If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS " "'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" "by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say " "50MB, you may find it a useful place to store \n" "a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations." msgstr "" "P� dette punktet m� du velge hvilken\n" "partisjon(er) som skal brukes til � installere ditt nye Linux-Mandrake " "system. Hvis partisjoner\n" "allerede har blitt definert (fra en tidligere installasjon av GNU/Linux " "eller fra\n" "et annet partisjoneringsverkt�y), kan du bruke eksisterende partisjoner. I " "andre tilfeller\n" "m� harddiskpartisjoner defineres.\n" "\n" "\n" "For � opprette partisjoner m� du f�rst velge en harddisk. Du kan velge disk\n" "for partisjonering ved � klikke p� \"hda\" for den f�rste IDE disken, " "\"hdb\" for\n" "den andre eller \"sda\" for den f�rste SCSI disken osv.\n" "\n" "\n" "For � partisjonere den valgte harddisken kan du bruke disse valgene:\n" "\n" " * Fjern alle: dette valget sletter alle partisjoner tilgjengelig p� den " "valgte harddisken.\n" "\n" "\n" " * Auto allokering:: dette valget lar deg automatisk opprette Ext2 og " "veksel partisjoner p� den ledige plassen p�\n" " harddisken din.\n" "\n" "\n" " * Redd partisjonstabell: hvis partisjonstabellen din er skadet kan du " "fors�ke � redde den ved � bruke dette valget. V�r\n" " forsiktig og husk at det kan g� galt.\n" "\n" "\n" " * Angre: du kan bruke dette valget til kanselere endringene dine.\n" "\n" "\n" " * Last igjen: du kan bruke dette valget hvis du angrer alle endringer og " "vil laste partisjonstabellen du begynte med\n" "\n" "\n" " * Veiviser: Hvis du �nsker � bruke en hjelper til � partisjonere " "harddisken din kan du bruke dette valget. Anbefales hvis\n" " du ikke har god kunnskap om partisjonering.\n" "\n" "\n" " * Gjenopprett fra diskett: hvis du har lagret partisjonstabellen din p� " "en diskett under en tidligere installasjon kan du\n" " gjenopprette denne ved � bruke dette valget.\n" "\n" "\n" " * Lagre p� diskett: hvis du �nsker � lagre partisjonstabellen din p� en " "diskett for � kunne gjenopprette denne kan du bruke dette\n" " valget. Det anbefales p� det sterkeste � bruke dette valget.\n" "\n" "\n" " * Ferdig: n�r du er ferdig med � partisjonere harddisken din bruk dette " "valget til � lagre endringene dine.\n" "\n" "\n" "For informasjon kan du n� valgene ved � bruke tastaturet: naviger gjennom " "partisjonene ved � bruke Tab og Up/Down pilene.\n" "\n" "\n" "N�r en partisjon er valgt kan du bruke:\n" "\n" " * Ctrl-c til � opprette en ny partisjon (n�r en tom partisjon er " "valgt)\n" "\n" " * Ctrl-d til � slette en partisjon\n" "\n" " * Ctrl-m til � sette monteringspunktet\n" ".............\n" "\n" ".............\n" "Hvis du installerer p� en PPV maskin, s� vil du nok lage en liten " "HFS'bootstrap-partisjon' p� minst en megabyte for bruk\n" "av yaboot oppstartslasteren. Hvis du �nsker � lage partisjonen litt st�rre, " "laoss si 50 MB, s� kan du kanskje lagre en ekstra kjene og ramdiskbilde for " "n�dsituasjoner." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" "Ovenfor nevnes de eksisterende Linux partisjonene oppdaget p�\n" "harddisken din. Du kan beholde valg som er gjort av hjelperen, de er gode " "for vanlig\n" "bruk. Du kan endre disse valgene, du m� i hvertfall definere en root\n" "partisjon (\"/\"). Ikke velg for liten partisjon ellers vil du ikke kunne\n" "installere nok programvare. Hvis du �nsker � lagre dine data p� en separat " "partisjon\n" "m� du ogs� velge en \"/home\" (bare mulig hvis du har mer enn en\n" "Linux partisjon tilgjengelig).\n" "\n" "\n" "For informasjon, hver partisjon er listet som f�lger: \"Navn\", " "\"Kapasitet\".\n" "\n" "\n" "\"Navn\" er kodet som f�lger: \"harddisk type\", \"harddisk nummer\",\n" "\"partisjon nummer\" (f.eks., \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Harddisk type\" er \"hd\" hvis harddisken din er en IDE harddisk og " "\"sd\"\n" "hvis den er en SCSI harddisk.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive nummer\" er alltid en bokstav etter \"hd\" eller \"sd\". Med " "IDE harddisker:\n" "\n" " * \"a\" betyr \"master harddisk p� prim�r IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"b\" betyr \"slave harddisk p� prim�r IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"c\" betyr \"master harddisk p� sekund�r IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"d\" betyr \"slave harddisk p� sekund�r IDE kontroller\".\n" "\n" "\n" "Med SCSI harddisker, en \"a\" betyr \"prim�r harddisk\", en \"b\" betyr " "\"sekund�r harddisk\", etc..." #: ../../help.pm_.c:258 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" "Velg den harddisken du �nsker � slette for � installere din\n" "nye Linux-Mandrake partisjon. V�r forsiktig, alle data p� denne vil g� tapt\n" "og kan ikke bli gjenopprettet." #: ../../help.pm_.c:263 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klikk p� \"OK\" hvis du �nsker � slette alle data og\n" "partisjoner p� denne harddisken. V�r forsiktig, etter at du har klikket p� " "\"OK\",\n" "vil du ikke kunne gjenopprette data og partisjoner p� denne hard- disken,\n" "inkludert Windows data.\n" "\n" "\n" "Klikk p� \"Avbryt\" for � avbryte denne operasjonen uten � miste data og\n" "partisjoner p� denne harddisken." #: ../../help.pm_.c:273 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mer enn en Microsoft Windows partisjon har blitt\n" "oppdaget p� harddisken din. Vennligst velg den du �nsker � endre st�rrelsen " "p� for �\n" "installere ditt nye Linux-Mandrake operativsystem.\n" "\n" "\n" "For informasjon, hver partisjon er listet som f�lger: \"Linux navn\", " "\"Windows\n" "navn\" \"Kapasitet\".\n" "\n" "\"Linux navn\" er kodet som f�lger: \"harddisk type\", \"harddisk nummer\",\n" "\"partisjon nummer\" (f.eks., \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Harddisk type\" er \"hd\" hvis harddisken din er en IDE harddisk og " "\"sd\"\n" "hvis den er en SCSI harddisk.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive nummer\" er alltid en bokstav etter \"hd\" eller \"sd\". Med " "IDE harddisker:\n" "\n" " * \"a\" betyr \"master harddisk p� prim�r IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"b\" betyr \"slave harddisk p� prim�r IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"c\" betyr \"master harddisk p� sekund�r IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"d\" betyr \"slave harddisk p� sekund�r IDE kontroller\".\n" "\n" "Med SCSI harddisker, en \"a\" betyr \"prim�r harddisk\", en \"b\" betyr " "\"sekund�r harddisk\", etc.\n" "\n" "\"Windows navn\" er bokstaven p� harddisken din under Windows (den f�rste " "disken\n" "eller partisjonen er kalt \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "V�r t�lmodig. Denne operasjonen kan ta flere minutter." #: ../../help.pm_.c:309 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" "Partisjoner som nylig har blitt definert m�\n" "formateres for bruk (formatering betyr � opprette et filsystem).\n" "\n" "\n" "P� dette punktet �nsker du kanskje � reformatere noen allerede eksisterende " "partisjoner for � slette\n" "dataene de inneholder. Hvis du �nsker � gj�re dette, velg ogs� de " "partisjonene\n" "du �nsker � formatere.\n" "\n" "\n" "Merk at det ikke er n�dvendig � reformatere alle allerede eksisterende " "partisjoner.\n" "Du m� reformatere partisjoner som inneholder operativsystemet (s� som " "\"/\",\n" "\"/usr\" eller \"/var\"), men du beh�ver ikke � reformatere partisjoner som " "inneholder data\n" "som du �nsker � beholde (typisk /home).\n" "\n" "\n" "V�r forsiktig ved valg av partisjoner, etter formatering vil alle data v�re\n" "slettet og du vil ikke kunne gjenopprette noen av disse.\n" "\n" "\n" "Klikk p� \"OK\" n�r du er klar til � formatere partisjoner.\n" "\n" "\n" "Klikk p� \"Avbryt\" hvis du �nsker � velge andre partisjoner � installere " "ditt nye\n" "Linux-Mandrake operating system p�." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Du kan n� velge de pakkegruppene du �nsker �\n" "installere eller oppgradere.\n" "\n" "\n" "DrakX vil s� sjekke om du har nok plass til � installere alle. Hvis ikke\n" "vil du bli advart om dette. Hvis du likevel vil fortsette, vil " "installasjonen av\n" "alle valgte grupper fortsette, men pakker av mindre interesse vil ikke bli\n" "installert. Nederst p� listen kan du velge opsjonen \n" "\"Individuelt pakkevalg\"; i s� tilfelle m� du lete gjennom mer\n" "enn 1000 pakker..." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" "Du kan n� velge individuelt alle pakkene du\n" "�nsker � installere.\n" "\n" "\n" "Du kan utvide eller trekke sammen treet ved � klikke p� valgene i det " "venstre hj�rnet av\n" "pakkevinduet.\n" "\n" "\n" "Hvis du foretrekker � se pakkene sortert i alfabetisk rekkef�lge, klikk p� " "ikonet\n" "\"Velg mellom flat og gruppe sortert\".\n" "\n" "\n" "Hvis du �nsker � ikke bli advart om avhengighet, klikk p� \"Automatisk\n" "avhengighet\". Hvis du gj�r dette, merk at � ikke velge en pakke kan i det " "stille\n" "velge bort flere andre pakker som er avhengig av denne." #: ../../help.pm_.c:364 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle CDene i listen ovenfor, klikk Ok. Hvis du ikke har\n" "noen av disse CDene, klikk Avbryt. Hvis bare noen av CDene mangler, fjern " "disse,\n" "klikk s� Ok." #: ../../help.pm_.c:369 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Ditt nye Linux-Mandrake operativsystem blir n�\n" "installert. Denne operasjonen burde ta noen minutter (avhengig av st�rrelsen " "du\n" "valgte � installere og hastigheten p� maskinen din).\n" "\n" "\n" "V�r t�lmodig." #: ../../help.pm_.c:377 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" "Du kan n� teste musen din. Bruk knapper og hjul for � verifisere\n" "om innstillingene er ok. Hvis ikke kan du klikke p� \"Avbryt\" for � velge " "en\n" "annen driver." #: ../../help.pm_.c:382 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Vennligst velg den riktige porten. F.eks., COM1 porten\n" "under MS Windows blir kalt ttyS0 i GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:386 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" "Hvis du �nsker � koble maskinen din til Internett eller\n" "til et lokalt nettverk velg det riktige valget. Skru p� enheten din\n" "f�r du velger det korrekte valget for � la DrakX oppdage det automatisk.\n" "\n" "\n" "Hvis du ikke har noen oppkobling til Internett eller et lokalt nettverk, " "velg\n" "\"Sl� av nettverk\".\n" "\n" "\n" "Hvis du �nsker � konfigurere nettverket senere etter installasjonen eller " "hvis du er\n" "ferdig med � konfigurere nettverksforbindelsen, velg \"Ferdig\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" "Intet modem har blitt oppdaget. Velg serieporten som modemet er koblet til.\n" "\n" "\n" "For informasjon, den f�rste serieporten (kalt \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) er kalt \"ttyS0\" under Linux." #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" "Du kan n� entre valg for oppringt. Hvis du ikke vet\n" "eller ikke er sikker p� hva du skal entre, kan korrekt informasjon f�es fra\n" "din Internett tilbyder. Hvis du ikke entrer DNS (navnetjener)\n" "informasjon her vil denne informasjonen bli innhentet fra din Internett " "tilbyder\n" "ved oppkobling." #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Hvis modemet ditt er et eksternt modem, sl� det p� n� for � la DrakX oppdage " "det automatisk." #: ../../help.pm_.c:416 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Sl� p� modemet ditt og velg det riktige." #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" "Hvis du ikke er sikker p� at informasjonen ovenfor er\n" "korrekt eller hvis du ikke vet eller ikke er sikker p� hva du skal entre " "kan\n" "informasjon f�es fra din Internett-tilbyder. Hvis du ikke\n" "entrer DNS (navnetjener) informasjon her vil denne informasjonen bli " "innhentet\n" "fra din Internett-tilbyder ved oppkobling." #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Du kan n� entre ditt vertsnavn hvis det beh�ves. Hvis du\n" "ikke vet eller ikke er sikker p� hva du skal entre, s� kan korrekt " "informasjon\n" "f�es fra din Internett-tilbyder." #: ../../help.pm_.c:431 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Du kan n� konfigurere nettverksenheten din.\n" "\n" " * IP-adresse: hvis du ikke vet eller ikke sikker p� hva du skal entre, " "sp�r nettverksadministratoren din.\n" " Du burde ikke entre en IP-adresse hvis du velger opsjonen \"Automatisk " "IP\" nedenfor.\n" "\n" " * Nettmaske: \"255.255.255.0\" er vanligvis et bra valg. Hvis du ikke vet " "eller ikke er sikker p� hva du skal entre\n" " sp�r nettverksadministratoren din.\n" "\n" " * Automatisk IP: Hvis nettverket ditt bruker BOOTP eller DHCP " "protokollen, velg denne opsjonen. Hvis valgt, trengs ingen verdi i\n" " \"IP-adresse\". Hvis du ikke vet eller ikke sikker p� om du trenger � " "velge denne opsjonen sp�r nettverksadministratoren din." #: ../../help.pm_.c:443 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Du kan n� entre vertsnavnet ditt hvis behov. Hvis du ikke\n" "vet eller ikke er sikker p� hva du skal entre sp�r nettverksadministratoren " "din." #: ../../help.pm_.c:447 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" "Du kan n� entre vertsnavnet ditt hvis behov. Hvis du\n" "ikke vet eller ikke er sikker p� hva du skal entre ikke sett inn noe.." #: ../../help.pm_.c:451 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Du kan n� entre opsjoner for oppringt. hvis du ikke er sikker p� hva du\n" "skal entre kan korrekt informasjon f�es fra din Internett-tilbyder." #: ../../help.pm_.c:455 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Hvis du skal bruke proxier, vennligst konfigurer disse n�. Hvis du ikke vet\n" "om du skal bruke proxier, sp�r nettverksadministratoren din eller din ISP." #: ../../help.pm_.c:459 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Du kan installere kryptografisk pakke hvis internett tilknytningen din er\n" "satt opp riktig. Velg f�rst et speil som du �nsker � hente ned pakkene fra " "og\n" "velg s� pakkene du �nsker � installere.\n" "\n" "\n" "Merk at du m� velge speil og kryptografisk pakke ihht. lovgivning i ditt " "land." #: ../../help.pm_.c:468 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "Du kan n� velge tidssone som stemmer overens med der du bor." #: ../../help.pm_.c:471 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux h�ndterer tid i GMT (Greenwich Mean Time)\n" "og oversetter denne til lokal tid ihht. den tidssonen du har valgt\n" ".\n" "\n" "Hvis du bruker Microsoft Windows p� denne maskinen, velg \"Nei\"." #: ../../help.pm_.c:479 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Du kan n� velge hvilke tjenester som skal startes ved oppstart.\n" "\n" "\n" "N�r musen din kommer over et element, vil en liten ballonghjelp komme opp\n" "med en beskivelse av rollen til tjenesten.\n" "\n" "\n" "V�r spesielt forsiktig i dette trinnet hvis du skal bruke maskinen din som " "tjener:\n" "du vil antageligvis ikke starte noen tjenester som du ikke trenger.Husk at\n" "flere tjenester kan v�re farlige hvis de er sl�tt p� i en tjener.\n" "Velg bare de tjenestene som du virkelig trenger." #: ../../help.pm_.c:492 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" "Du kan konfigurere en lokal skriver (koblet til maskinen din) eller en " "fjern\n" "skriver (tilgengelig via et Unix, Netware eller Microsoft Windows nettverk)." #: ../../help.pm_.c:496 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" "Hvis du �nsker � kunne gj�re utskrifter, velg et av f�lgende " "utskriftsystem:\n" "CUPS og LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS er et nytt, kraftig og fleksibelt utskriftsystem for Unix systemer " "(CUPS\n" "betyr \"Common Unix Printing System\"). Det er standard utskriftsystem i\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR er det gamle utskriftsystemet brukt i tidligere Linux-Mandrake " "distribusjoner.\n" "\n" "\n" "Hvis du ikke har skriver klikk p� \"Ingen\"." #: ../../help.pm_.c:511 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" "GNU/Linux kan h�ndtere mange typer skrivere. Hver av disse trenger\n" "forskjellige oppsett.\n" "\n" "\n" "Hvis skriveren din er fysisk koblet til maskinen din velg \"Lokal\n" "skriver\".\n" "\n" "\n" "Hvis du �nsker � bruke en skriver lokalisert p� en fjern Unix maskin, velg\n" "\"Fjern skriver\".\n" "\n" "\n" "Hvis du �nsker � bruke en skriver lokalisert p� en fjern Microsoft Windows " "maskin\n" "(eller p� Unix maskiner som bruker SMB protocol), velg \"SMB/Windows " "95/98/NT\"." #: ../../help.pm_.c:527 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" "Sl� p� skriveren din f�r du fortsetter s� DrakX kan oppdage den.\n" "\n" "Du m� entre litt informasjon her.\n" "\n" "\n" " * Navn p� skriveren: skriverspolen bruker \"lp\" som standard " "skrivernavn. S� du m� ha en skriver kalt \"lp\".\n" " Hvis du bare har en skriver kan du bruke flere navn for denne. Du " "beh�ver bare � separere disse med et pipe\n" " tegn (et \"|\"). S�, hvis du foretrekker et mere meningsfylt navn, m� " "du sette det f�rst, f.eks.: \"Min skriver|lp\".\n" " Skriveren som har \"lp\" i navnet sitt vil v�re standard skriver.\n" "\n" "\n" " * Beskrivelse: Dette er valgfritt, men kan v�re nyttig hvis flere " "skrivere er koblet til maskinen din eller hvis du tillater\n" " andre maskiner � bruke denne skriveren.\n" "\n" "\n" " * Lokasjon: hvis du vil ha informasjon om hvor skriveren\n" " befinner seg, sett det her (du kan skrive hva\n" " du vil, f.eks. \"andre etasje\").\n" #: ../../help.pm_.c:548 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" "Du m� entre litt informasjon her.\n" "\n" "\n" " * Navn p� k�en: skriverspolen bruker \"lp\" som standard skrivernavn. S� " "du m� ha en skriver kalt \"lp\".\n" " Hvis du bare har en skriver kan du bruke flere navn for denne. Du " "trenger bare � separere disse med et pipe\n" " tegn (et \"|\"). S�, hvis du foretrekker � ha et mere meningfylt navn m� " "du sette det f�rst, f.eks.: \"Min skriver|lp\".\n" " Skriveren som har \"lp\" i navnet sitt vil bli standard skriver.\n" "\n" " \n" " * Spolingskatalog: det er i denne katalogen utskriftsjobber er lagret. " "Belhol standard valg\n" " hvis du ikke vet hva du skal bruke\n" "\n" "\n" " * Skrivertilkobling: Hvis skriveren er fysisk koblet til maskinen din " "velg \"Lokal skriver\".\n" " Hvis du �nsker � bruke en skriver lokalisert p� en fjern Unix maskin, " "vekg \"Fjern lpd skriver\".\n" "\n" "\n" " Hvis du �nsker � bruke en skriver lokalisert p� en fjern Microsoft " "Windows maskin (eller en Unix maskin som bruker SMB\n" " protokoll), velg \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " Hvis du �nsker � bruke en skriver lokalisert p� et NetWare nettverk, " "velg \"NetWare\".\n" #: ../../help.pm_.c:573 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" "Skriveren din har ikke blitt oppdaget. Entre navnet p� enheten som\n" "den er koblet til.\n" "\n" "\n" "For informasjon, de fleste skrivere er koblet til den f�rste parallelporten. " "Denne\n" "er kalt \"/dev/lp0\" under GNU/Linux og \"LPT1\" under Microsoft Windows." #: ../../help.pm_.c:581 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "Du m� n� velge skriveren din fra listen ovenfor." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" "Velg opsjoner som stemmer med skriveren din.\n" "Se dokumentasjonen for skriveren hvis du ikke vet hva du skal velge her.\n" "\n" "\n" "Du vil kunne teste din konfigurasjon i neste steg og du vil kunne modifisere " "denne hvis den ikke virker som du vil." #: ../../help.pm_.c:591 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Du kan n� entre root-passordet for Linux-Mandrake systemet ditt.\n" "Passordet m� entres to ganger for � verifisere at begge passordinntastingene " "er identiske.\n" "\n" "\n" "Root er administratoren av systemet, og er den eneste brukeren som har " "adgang\n" "til � modifisere systemkonfigurasjonen. Velg derfor dette passordet med \n" "forsiktighet! Ikke-autorisert bruk av root-kontoen kan v�re ekstremt farlig " "for integriteten\n" "til systemet, dataene det inneholder, og andre systemer tilkoblet dette.\n" "\n" "\n" "Passordet b�r v�re en miks av alfanumeriske tegn og v�re minst �tte tegn\n" "langt. Passordet b�r aldri bli skrevet ned.\n" "\n" "\n" "Ikke lag passordet for langt eller for komplisert: du m� kunne klare � huske " "det uten\n" "for mye tr�bbel." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "For et mere sikkert system, burde du velge \"Bruk skyggefil\" og\n" "\"Bruk MD5 passord\"." #: ../../help.pm_.c:613 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Hvis nettverket ditt bruker NIS, velg \"Bruk NIS\". Hvis du ikke vet dette,\n" "sp�r nettverksadministratoren din." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Du kan n� opprette en eller flere \"vanlige\" brukerkontoer, som\n" "motsetning til den \"priviligerte\" brukerkontoen root. Du kan opprette\n" "en eller flere kontoer for hver person du vil skal ha tilgang til\n" "maskinen. Merk at hver brukerkonto vil ha sine egne valg (grafisk\n" "milj�, programinnstillinger, etc.) og sin egen \"hjemmekatalog\"\n" "hvor disse valgene blir lagret.\n" "\n" "\n" "F�rst av alt, opprett en konto for deg selv! Selv om du vil v�re den eneste " "brukeren\n" "av maskinen, burde du IKKE logge inn som root for daglig bruk av systemet: " "det er en\n" "veldig stor sikkerhetsrisiko. � gj�re systemet ubrukelig er veldig ofte bare " "en skrivefeil unna.\n" "\n" "\n" "Derfor burde du bare logge deg inn p� systemet med brukerkontoen\n" "du vil ha opprettet her, og bare logge inn som root for administrasjon-\n" "og vedlikeholdsform�l." #: ../../help.pm_.c:636 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" "Oppretting av oppstartsdiskett er sterkt anbefalt. Hvis du ikke kan\n" "starte opp maskinen din er dette eneste m�ten � redde den p� uten � " "reinstallere." #: ../../help.pm_.c:641 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Du m� indikere hvor du �nsker �\n" "plassere informasjonen som beh�ves for oppstart av GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Med mindre du vet akkurat hva du gj�r, velg \"F�rste sektor av\n" "disken (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:649 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Hvis du ikke spesifikt vet en annen m�te, s� er det vanlige valget\n" "\"/dev/hda\" (prim�r IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (f�rste SCSI-disk)." #: ../../help.pm_.c:653 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) og Grub er oppstartslastere: de kan starte opp enten\n" "GNU/Linux eller et annet operativsystem som du har p� datamaskinen din.\n" "Normalt blir de andre operativsystemene korrekt oppdaget og installert.\n" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du legge til disse for h�nd i dette\n" "bildet. V�r n�ye med � velge de korrekte parameterene.\n" "\n" "\n" "Hvis du ikke �nsker � gi tilgang til de andre operativsystemene til\n" "andre kan du fjerne linjene for disse. Men i s� tilfelle trenger du\n" "en oppstartsdiskett for � starte disse!" #: ../../help.pm_.c:665 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * <number>: use the corresponding text mode.\n" "\n" "\n" " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " "directories\n" "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the\n" "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux " "may\n" "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n" "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4\n" "MB between detected memory and memory present in your system is normal." msgstr "" "LILO og grubs hovedopsjoner er:\n" " - Oppstartsenhet: Setter navnet til enheten (f.eks. en harddisk\n" "partisjon) som inneholder oppstartssektoren. Hvis du ikke spesifikt\n" "vet et annet sted, velg \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde: Spesifiserer tid som\n" "oppstartslasteren skal vente f�r oppstart av det f�rste bildet.\n" "Dette er nyttig p� systemer som umiddelbart starter fra harddisken etter\n" "� ha sl�tt p� tastaturet. Oppstartslasteren venter ikke hvis\n" "\"forsinkelse\" er utelatt eller er satt til null.\n" "\n" "\n" " - Skjermmodus: Dette spesifiserer VGA tekstmoduset som skal velges ved\n" "oppstart. F�lgende verdier er tilgjengelige: \n" "\n" " * normal: velg normal 80x25 tekstmodus.\n" "\n" " * <nummer>: bruk tilsvarende tekstmodus." #: ../../help.pm_.c:697 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." msgstr "" "Yaboot er en oppstartslaster for NewWorld MacIntosh hardware. Den kan\n" "starte enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede p� din\n" "datamaskin. Vanligvis vil disse andre operativsystemer bli korrekt oppdaget " "og\n" "installert. Hvis dette ikke skulle v�re tilfelle kan du legge til endringer " "her.\n" "V�r forsiktig n�r du velger de korrekte parametre.\n" "\n" "\n" "Yaboots hovdvalg er:\n" "\n" "\n" " - Init beskjed: En enkel melding som vises f�r \n" "oppstartsprosessen starter.\n" "\n" "\n" " - Oppstartsenhet: Indiker hvor du �nsker � plassere informasjonen\n" "som trengs for � starte GNU/Linux. Du vil generelt ha satt opp en\n" "bootstrap-partisjon for � ha denne informasjonen.\n" "\n" "\n" " - �pne firmwareforsinkelse: Ulikt LILO s� er det to forsinkelser\n" "som er tilgjengelig med yaboot. Den f�rste forsinkelsen blir m�lt i\n" "sekunder og du kan ved det punktet velge mellom CD, OF-boot, \n" "MacOS eller Linux.\n" "\n" " - KjernebBoot Timeout: Denne er lik LILI oppstartsforsinkelse.\n" "Etter � ha valgt Linux, vil du ha 0,1 sekunder f�r standard kjerne \n" "blir valgt.\n" "\n" "\n" " - Aktiver CD Boot?: Hvis du velger dette valget vil \n" "du kunne trykke 'C' for CD ved det f�rste oppstartsvalget.\n" "\n" "\n" " - Aktiver OF Boot?: Hvis du velger dette valget vil du kunne\n" "trykke 'N' for Open Formware ved det f�rste oppstartsvalget.\n" "\n" "\n" " - Standard OS: Du kan velge hvilket OS som skal lastes n�r\n" "Open Firmwareforsinkelsen er utl�pt." #: ../../help.pm_.c:738 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up " "read-only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." msgstr "" "Du kan legge til flere valg for yaboot, enten for andre operativsystemer\n" "andre kjerner, eller for ett n�dbootspeil.\n" "\n" "\n" "For andre OS - skriv inn navn og rotpartisjon\n" "\n" "\n" "Det er for Linux noen mulige valg:\n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up " "read-only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." #: ../../help.pm_.c:793 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "SILO er en oppstartslaster for SPARC: den kan starte opp enten\n" "GNU/Linux eller et annet operativsystem som du har p� datamaskinen din.\n" "Normalt blir de andre operativsystemene korrekt oppdaget og installert.\n" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du legge til disse for h�nd i dette\n" "bildet. V�r forsiktig med � velge de korrekte parameterene.\n" "\n" "\n" "Hvis du ikke �nsker � gi tilgang til de andre operativsystemene til\n" "andre kan du fjerne linjene for disse. Men i s� tilfelle trenger du\n" "en oppstartsdiskett for � starte disse!" #: ../../help.pm_.c:805 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "SILO's hovedopsjoner er:\n" " - Installasjon oppstartslaster: Indiker hvor du �nsker � plassere\n" "informasjonen som trengs for � starte GNU/Linux. Hvis du ikke vet eksakt\n" "hva du gj�r, velg \"F�rste sektor av disken (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Forsinkelse f�r oppstart av standard bilde: Spesifiserer tid som\n" "oppstartslasteren skal vente f�r oppstart av det f�rste bildet.\n" "Dette er nyttig p� systemer som umiddelbart starter fra harddisken etter\n" "� ha sl�tt p� tastaturet. Oppstartslasteren venter ikke hvis\n" "\"forsinkelse\" er utelatt eller er satt til null." #: ../../help.pm_.c:818 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Det er n� tid for � konfigurere X-vindusystemet, som er kjernen\n" "til det grafiske brukergrensesnittet i GNU/Linux. For dette form�let\n" "m� du konfigurere skjermkortet og skjermen din. De fleste av disse\n" "trinnene skjer automatisk, s� det du trenger � gj�re er �\n" "verifisere hva som har blitt gjort og godkjenne innstillingene :)\n" "\n" "\n" "N�r konfigureringen er over, vil X bli startet (hvis du ikke ber\n" "DrakX om � la det v�re) s� du kan sjekke og se om innstillingene\n" "passer deg. Hvis de ikke gj�r det, kan du g� tilbake og endre\n" "disse s� mange ganger som det m�tte beh�ves." #: ../../help.pm_.c:831 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Hvis noe er galt i X konfigurasjonen, bruk disse opsjonene til �\n" "konfigurere X Window systemet riktig." #: ../../help.pm_.c:835 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Hvis du velger � bruke grafisk login, velg \"Ja\". Ellers, velg\n" "\"Nei\"." #: ../../help.pm_.c:839 msgid "" "You can choose a security level for your system. Please refer to the manual " "for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:844 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Systemet ditt vil bli startet p� nytt.\n" "\n" "Etter omstart vil ditt nye Linux Mandrake system bli automatisk lastet.\n" "Hvis du �nsker � starte et annet eksisterende operativsystem, vennligst\n" "les ytterligere instruksjoner." #: ../../install2.pm_.c:39 msgid "Choose your language" msgstr "Velg spr�k" #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Select installation class" msgstr "Velg installasjonsklasse" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Hard drive detection" msgstr "Oppdaging av harddisk" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurer mus" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Velg tastatur" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Setup filesystems" msgstr "Oppsett filsystemer" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Format partitions" msgstr "Formater partisjoner" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose packages to install" msgstr "Velg pakker for installering" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Install system" msgstr "Installer systemet" #: ../../install2.pm_.c:49 ../../install_steps_interactive.pm_.c:886 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:887 msgid "Set root password" msgstr "Sett root-passord" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Add a user" msgstr "Legg til en bruker" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurer nettverk" #: ../../install2.pm_.c:53 ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurer tjenester" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Opprett en oppstartdiskett" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Install bootloader" msgstr "Installer oppstartslaster" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurer X" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Exit install" msgstr "Avslutt installering" #: ../../install_any.pm_.c:644 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Sett inn en FAT-formatert diskett i stasjon %s" #: ../../install_any.pm_.c:648 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denne disketten er ikke FAT-formatert" #: ../../install_any.pm_.c:658 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "For � bruke dette valget av pakker, start installasjonen med'linux " "defcfg=floppy'" #: ../../install_any.pm_.c:680 msgid "Error reading file $f" msgstr "Feil ved lesing av fil $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:294 #: ../../interactive.pm_.c:95 ../../interactive.pm_.c:110 #: ../../interactive.pm_.c:253 ../../interactive_newt.pm_.c:166 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:346 #: ../../my_gtk.pm_.c:606 ../../my_gtk.pm_.c:629 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../install_gtk.pm_.c:423 msgid "Please test the mouse" msgstr "Vennligst test musen." #: ../../install_gtk.pm_.c:424 msgid "To activate the mouse," msgstr "For � aktivere musen," #: ../../install_gtk.pm_.c:425 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BEVEG HJULET DITT!" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Noe maskinvare i maskinen din trenger ``riktige'' drivere for � virke.\n" "Du kan finne noe informasjon om disse her: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du m� ha en root-partisjon.\n" "Opprett en partisjon for dette (eller klikk p� en eksisterende).\n" "Velg s� ``Monteringspunkt'' og sett dette til `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du m� ha en vekslingspartisjon" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen vekselpartisjon\n" "\n" "Fortsette likevel?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Bruk ledig plass" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikke nok plass til � allokere en ny partisjon" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Bruk eksisterende partisjon" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Bruk Windows partisjonen for loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Velg st�rrelsene" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root-partisjonsst�rrelse i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veksel-partisjonsst�rrelse i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Bruk den ledige plassen p� Windows partisjonen" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hvilken partisjonstype �nsker du � forandre st�rrelse p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Beregner Windows filsystemgrense" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "St�rrelsesendreren for FAT greide ikke � h�ndtere din partisjon, \n" "f�lgende feil oppsto: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Windows-partisjonen din er for fragmentert, vennligst kj�r ``defrag'' f�rst" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX trenger n� � endre st�rrelsen p� Windows partisjonen din. V�r " "forsiktig: denne operasjonen er\n" "farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det burde du kj�re scandisk f�rst " "(og\n" "som en opsjon kj�re defrag) p� denne partisjonen og ta sikkerhetskopi av " "dine data.\n" "N�r du er sikker, trykk Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Hvilken st�rrelse �nsker du � beholde vinduer p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:124 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisjon %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Krymping/forst�rring av FAT feilet: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:145 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Det finnes ingen FAT partisjon � forandre st�rrelsen p� eller � bruke som " "loopback (ikke nok plass igjen)" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Erase entire disk" msgstr "Slette hele disken" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Fjern Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mer enn en harddisk, hvilken �nsker du � installere linux p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ALLE eksisterende partisjoner og deres data vil v�re tapt p� disk %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:165 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Egendefinert diskpartisjonering" #: ../../install_interactive.pm_.c:169 msgid "Use fdisk" msgstr "Bruk fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan n� partisjonere %s.\n" "N�r du er ferdig ikke glem � lagre med `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:201 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Du har ikke nok ledig plass p� Windows partisjonen din" #: ../../install_interactive.pm_.c:217 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Jeg kan ikke finne noe rom for installering" #: ../../install_interactive.pm_.c:221 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX partisjonsveiviseren fant f�lgende l�sninger:" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partisjonering feilet: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:232 msgid "Bringing up the network" msgstr "Henter opp nettverket" #: ../../install_interactive.pm_.c:237 msgid "Bringing down the network" msgstr "Tar ned nettverket" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal h�ndtere dette p� en\n" "pen m�te.\n" "Fortsett p� eget ansvar." #: ../../install_steps.pm_.c:203 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dupliser monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Noen viktige pakker ble ikke installert ordentlig.\n" "Det er noe galt enten med CD-rom'en eller CD-platen.\n" "Sjekk cd-platen p� en installert maskin med \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:453 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../install_steps.pm_.c:636 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstasjon tilgjengelig" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrer trinn `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Velg st�rrelsen du �nsker � installere" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Total st�rrelse: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:427 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versjon: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:428 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "St�rrelse: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Velg pakkene du �nsker � installere" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:330 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:669 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Vennligst vent, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 msgid "Time remaining " msgstr "Tid som gjenst�r " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:669 msgid "Preparing installation" msgstr "Forbereder installasjon" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:591 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerer pakke %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsette uansett?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkef�lge:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Bruke eksisterende konfigurasjon for X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:143 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Systemet ditt har lite ressurser. Du kan muligens oppleve noen problemer\n" "ved installering av Linux-Mandrake. Hvis dette skjer kan du pr�ve tekst- " "installering\n" "i stedet. Trykk `F1' ved oppstart av CD-ROM, skriv s� `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:157 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Vennligst velg en av f�lgende installasjonsklasser:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:223 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Den totale st�rrelsen for gruppene du har valgt er omtrent %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:225 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Hvis du �nsker � installere mindre enn denne st�rrelsen,\n" "velg den prosentdelen av pakkene som du �nsker � installere.\n" "\n" "En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n" "en prosentdel p� 100%% vil installere alle valgte pakker." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Du har plass p� disken din for bare %d%% av disse pakkene.\n" "\n" "Hvis du �nsker � installere mindre enn dette,\n" "velg den prosentdelen av pakkene som du �nsker � installere.\n" "En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n" "en prosentdel p� %d%% vil installere s� mange pakker som mulig." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Du vil kunne velge disse mere spesifisert i neste trinn." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:238 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Prosentdel av pakker � installere" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:262 ../../install_steps_interactive.pm_.c:593 msgid "Package Group Selection" msgstr "Valg pakkegruppe" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:296 ../../install_steps_interactive.pm_.c:608 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuelt pakkevalg" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 msgid "Expand Tree" msgstr "Utvid tre" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 msgid "Collapse Tree" msgstr "Trekk sammen tre" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "Bad package" msgstr "D�rlig pakke" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Viktighet: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:438 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total st�rrelse: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan ikke velge denne pakken da det ikke er igjen nok plass til � " "installere denne" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "F�lgende pakker vil bli installert" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "F�lgende pakker vil bli fjernet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan ikke velge/fjerne denne pakken" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:491 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dette er en bestemt pakke, den kan ikke fjernes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken, den er allerede installert" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Denne pakken m� oppgraderes\n" "Er du sikker p� at du ikke vil velge denne?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den m� oppgraderes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 msgid "Estimating" msgstr "Beregner" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:567 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Vennligst vent, forbereder installasjon" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:586 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakker" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:632 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:660 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:660 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Refuse" msgstr "Nekte" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:661 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Bytt CD!\n" "\n" "Vennligst sett inn CD'en merket \"%s\" i stasjonen og trykk Ok n�r du er " "ferdig.\n" "Hvis du ikke har den trykk Avbryt for � unng� installasjon fra denne CD'en." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det var en feil ved installering av pakkene:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Vennligst velg spr�k som skal brukes." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Du kan velge andre spr�k som vil v�re tilgjengelige etter installasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86 msgid "License agreement" msgstr "License agreement" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Her er den komplette lista over tilgjengelige tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Install Class" msgstr "Installeringsklasse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hvilken installasjonsklasse �nsker du?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Install/Update" msgstr "Installer/Oppdater" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Er dette en installering eller en oppdatering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:31 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Vennligst velg din musetype." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:45 msgid "Mouse Port" msgstr "Museport" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:46 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vennligst velg hvilken serieport musen din koblet til." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 msgid "Buttons emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerer IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295 msgid "no available partitions" msgstr "ingen tilgjengelige partisjoner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skanner partisjoner for � finne monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306 msgid "Choose the mount points" msgstr "Velg monteringspunktene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for �delagt for meg :(\n" "Jeg kan fors�ke � blanke ut d�rlige partisjoner (ALLE DATA vil g� tapt!)\n" "Den andre l�sningen er � ikke la DrakX modifisere partisjonstabellen.\n" "(feilen er %s)\n" "\n" "Vil du miste alle partisjonene?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake klarte ikke � lese partisjonstabellen korrekt.\n" "Fortsett p� eget ansvar!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361 msgid "Root Partition" msgstr "Rotpartisjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Hva er rotpartisjonen (/) p� ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du m� starte maskinen p� nytt for at modifiseringene skal tre i kraft" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Velg partisjonene du �nsker � partisjonere" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sjekke fo rd�rlige clustere?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterer partisjoner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lager of formaterer fila %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Det er ikke nok SWAP til � fullf�re installasjonen, vennligst legg til litt " "mer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438 msgid "Looking for available packages" msgstr "S�ker etter tilgjengelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Finner pakker som skal oppgraderes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Ditt system har ikke nok plass igjen for installasjon eller oppgradering (%d " "> %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Full (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Anbefalt (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486 msgid "Custom" msgstr "Skreddersydd" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:577 #, c-format msgid "Selected size %d%s" msgstr "Valgt st�rrelse %d%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:644 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle CDene i listen ovenfor, klikk Ok.\n" "Hvis du ikke har noen av disse CDene, klikk Avbryt.\n" "Hvis bare noen av CDene mangler, fjern disse, klikk s� Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROMen ved navnet \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerer pakke %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:687 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurasjon postinstallering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:712 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har n� mulighet til � laste ned programvare for kryptering.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" "\n" "Pga. forskjellige krav som er tillagt denne programvaren og p�lagt av " "forskjellige\n" "myndigheter, b�r kunde og/eller sluttbruker av denne programvaren forsikre " "seg\n" "om at lovene i sin/deres jurisdiksjon tillater han/dem � laste ned, ha i " "besittelse\n" "og/eller bruke denne programvaren.\n" "\n" "I tillegg skal kunde og/eller sluttbruker spesielt v�re oppmerksom p� � ikke " "bryte\n" "lovene i sin/deres jurisdiksjon. Skulle kunde og/eller sluttbruker ikke\n" "respektere bestemmelsene av disse lovene, vil han/de p�dra seg alvorlige\n" "sanksjoner.\n" "\n" "Under ingen omstendighet skal Mandrakesoft og eller ikke sine produsenter " "og/eller\n" "leverand�rer bli holdt ansvarlige for s�rskilte, indirekte eller tilfeldige\n" "skader uansett hva som enn skulle (inkludert, men ikke begrenset til tap av " "fortjeneste,\n" "forretningsavbrudd, tap av kommersiell data og andre pengemessige tap, og " "endelige\n" "ansvarsforhold og erstatninger som skal betales if�lge en rettslig\n" "avgj�relse) oppst� ut av bruk, besittelse, eller ene og alene nedlastingen\n" "av denne programvaren, som kunde og/eller sluttbruker til slutt kan ha\n" "tilgang til etter � ha sagt seg enig i og undertegnet fremviste avtale.\n" "\n" "For sp�rsm�l ang�ende denne avtalen, vennligst kontakt \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:744 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kontakter speilet for � f� en liste over tilgjengelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Vennligst velg pakkene du �nsker � installere." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Hva er din tidsone?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Er maskinvareklokken din satt til GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:800 ../../printer.pm_.c:21 #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Fjern-CUPS tjener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "No printer" msgstr "Ingen skriver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 ../../printerdrake.pm_.c:341 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "Sound card" msgstr "Lydkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Hvilket utskriftsystem �nsker du � bruke?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "No password" msgstr "Intet passord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:893 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Dette passordet er for enkelt (m� v�re minst %d tegn langt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "Use NIS" msgstr "Bruk NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "yellow pages" msgstr "gule sider" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentifikasjon NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-tjener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En egendefinert oppstartsdiskett er en m�te � starte Linux-systemet p� uten\n" "� v�re avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du " "ikke �nsker\n" "� installere SILO p� systemet ditt, eller et annet operativsystem fjerner " "SILO,\n" "eller at SILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert " "oppstartsdiskett\n" "kan ogs� brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gj�r det mye " "lettere gjenopprette\n" "etter systemsvikt.\n" "Hvis du �nsker du � opprette en oppstartsdiskett for systemet ditt, sett inn " "en diskett\n" "i den f�rste stasjonen og trykk \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "First floppy drive" msgstr "F�rste diskettstasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 msgid "Second floppy drive" msgstr "Andre diskettstasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 msgid "Skip" msgstr "Dropp" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "En egendefinert oppstartsdiskett er en m�te � starte Linux-systemet p� uten\n" "� v�re avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du " "ikke �nsker\n" "� installere LILO (eller grub) p� systemet ditt, eller et annet " "operativsystem fjerner LILO,\n" "eller at LILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert " "oppstartsdiskett\n" "kan ogs� brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gj�r det mye " "lettere gjenopprette\n" "etter systemsvikt. �nsker du � opprette en oppstartsdiskett for systemet " "ditt?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Beklager, ingen diskettstasjon tilgjengelig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Velg diskettstasjonen du �nsker � bruke for � lage oppstartsdisketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Sett inn en diskett i stasjon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:986 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Oppretter oppstartdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:993 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Klargj�r oppstartslaster" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "�nsker du � bruke aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1005 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Feil ved installasjon av aboot, \n" "pr�ve � installere selv om det �delegger den f�rste partisjonen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installasjon av oppstartslaster mislykket. F�lgende feil oppsto:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 #, fuzzy msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du vil trenge � endre din Open Firmware oppstartsenhet for\n" " � sl� p� oppstartslasteren. Hold ned Command-Option-O-F\n" " ved omstart og entre:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n" " Skriv s�: shut-down\n" "Ved neste oppstart burde du se oppstartlasteren." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1031 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "H�y" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Choose security level" msgstr "Velg sikkerhetsniv�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "�nsker du � generere en auto installeringsdiskett for linux replikasjon?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1146 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Noen trinn er ikke fullf�rt.\n" "\n" "�nsker du virkelig � avslutte n�?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulerer, installasjonen er fullf�rt.\n" "Fjern oppstartsmediet og trykk return for � starte p� nytt.\n" "\n" "For informasjon om endringer som er tilgjengelige for denne utgaven av " "Linux-Mandrake,\n" "sjekk errataen tilgjengelig fra http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informasjon om konfigurering av systemet ditt finnes i post\n" "install-kapittelet i Official Linux Mandrake User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1169 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Autoinstallasjonen kan v�re fullstendig automatisk\n" "hvis du �nsker det. Den vil da ta over harddisken!!\n" "(dette er for � installere p� en annen maskin)\n" "\n" "Du kanskje �nske � kj�re installasjonen omigjen.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 msgid "Automated" msgstr "Automatisert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 msgid "Replay" msgstr "Gj�r igjen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Save packages selection" msgstr "Lagre pakkevalg" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake installasjon %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mellom elementer | <Space> velger | <F12> neste skjerm " #: ../../interactive.pm_.c:65 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mangler" #: ../../interactive.pm_.c:251 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Tvetydig (%s), v�r mere presis\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "D�rlig valg, pr�v igjen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt valg? (standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ditt valg? (standard %s entre `none' for ingen) " #: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "UK keyboard" msgstr "UK-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "US keyboard" msgstr "US-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armensk (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armensk (skrivemaskin)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (phon�tic)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjansk (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Azerbaidjansk (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisk" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveisisk (tysk oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveisisk (fransk oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Czech (Programmers)" msgstr "Tsjekkisk (Programmerere)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tysk (ingen d�de taster)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norsk)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk (\"Russisk\" oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk (\"Latinsk\" oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Israeli" msgstr "Israelsk" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelsk (Phonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Iranian" msgstr "Iransk" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Icelandic" msgstr "Islansk" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japansk 106 taster" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreansk tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikansk" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Dutch" msgstr "Hollansk" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Liauisk AZERTY (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Liauisk AZERTY (ny)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"nummer-rekke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"phon�tic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polsk (qwerty oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polsk (qwertz oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadisk (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russisk (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakisk (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakisk (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Slovakian (Programmers)" msgstr "Slovakisk (Programmerere)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (tradisjonell \"F\" modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US-tastatur (internasjonal)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamesisk \"nummer-rekke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)" msgstr "Jugoslavisk (latin/cyrillic)" #: ../../lvm.pm_.c:70 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Fjern de logiske partisjoner f�rst\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generisk PS2 hjulmus" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "seriell" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generisk 2-knappers mus" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generisk 3-knappers mus" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC-seriene (seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "MM-seriene" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammel C7 type)" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "1 button" msgstr "1 knapp" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "2 buttons" msgstr "2 knapper" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "3 buttons" msgstr "3 knapper" #: ../../mouse.pm_.c:71 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../my_gtk.pm_.c:346 msgid "Finish" msgstr "Avslutt" #: ../../my_gtk.pm_.c:346 msgid "Next ->" msgstr "Neste ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:347 msgid "<- Previous" msgstr "<- Forrige" #: ../../my_gtk.pm_.c:606 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette riktig?" #: ../../netconnect.pm_.c:140 msgid "Internet configuration" msgstr "Internett-konfigurasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vil du pr�ve � koble opp mot Internett n�?" #: ../../netconnect.pm_.c:145 msgid "Testing your connection..." msgstr "Tester tilkoblingen din..." #: ../../netconnect.pm_.c:151 ../../standalone/draknet_.c:182 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systemet er n� koblet opp mot Internett." #: ../../netconnect.pm_.c:152 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Av sikkerhetsgrunner vil den bli frakoblet n�." #: ../../netconnect.pm_.c:153 ../../standalone/draknet_.c:182 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Det ser ikke ut til at systemet er koblet til Internett.\n" "Pr�v � rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../netconnect.pm_.c:158 ../../netconnect.pm_.c:886 #: ../../netconnect.pm_.c:914 ../../netconnect.pm_.c:977 msgid "Network Configuration" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:219 ../../netconnect.pm_.c:263 #: ../../netconnect.pm_.c:273 ../../netconnect.pm_.c:280 #: ../../netconnect.pm_.c:290 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-konfigurasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:219 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Velg din tilbyder.\n" " Hvis denne ikke er i listen, velg ikke i listen" #: ../../netconnect.pm_.c:233 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurasjon tilknytning." #: ../../netconnect.pm_.c:234 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Vennnligst fyll eller merk feltet under" #: ../../netconnect.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:486 msgid "Card IRQ" msgstr "Kort IRQ" #: ../../netconnect.pm_.c:237 ../../standalone/draknet_.c:487 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kort mem (DMA)" #: ../../netconnect.pm_.c:238 ../../standalone/draknet_.c:488 msgid "Card IO" msgstr "Kort IO" #: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:489 msgid "Card IO_0" msgstr "Kort IO_0" #: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:490 msgid "Card IO_1" msgstr "Kort IO_1" #: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ditt telefonnummer" #: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:492 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Navn tilbyder (f.eks. tilbyder.net)" #: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:493 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonnummer tilbyder" #: ../../netconnect.pm_.c:244 msgid "Provider dns 1" msgstr "Tilbyder dns 1" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "Provider dns 2" msgstr "Tilbyder dns 2" #: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:498 msgid "Dialing mode" msgstr "Oppringningsmodus" #: ../../netconnect.pm_.c:247 ../../standalone/draknet_.c:496 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Logg inn (brukernavn)" #: ../../netconnect.pm_.c:248 ../../standalone/draknet_.c:497 msgid "Account Password" msgstr "Passord" #: ../../netconnect.pm_.c:258 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../../netconnect.pm_.c:258 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:260 msgid "Rest of the world" msgstr "Resten av verden" #: ../../netconnect.pm_.c:260 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "Resten av verden - ingen D-kanal (leid linje)" #: ../../netconnect.pm_.c:264 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Hvilken protokoll �nsker du � bruke?" #: ../../netconnect.pm_.c:274 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Hva slags kort har du?" #: ../../netconnect.pm_.c:275 msgid "I don't know" msgstr "Jeg vet ikke" #: ../../netconnect.pm_.c:275 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:275 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Hvis du har et ISA kort burde verdiene i neste bilde v�re riktige.\n" "\n" "Hvis du har et PCMCIA kort m� du vite irq og io for kortet.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:285 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../../netconnect.pm_.c:285 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../netconnect.pm_.c:291 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Hvilket er ditt ISDN-kort?" #: ../../netconnect.pm_.c:311 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Jeg har oppdaget et ISDN PCI-kort, men jeg vet ikke hviklet type. Vennligst " "velg et PCI-kort i neste skjermbilde." #: ../../netconnect.pm_.c:320 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ingen ISDN PCI-kort funnet. Vennligst velg et i neste skjermbilde." #: ../../netconnect.pm_.c:368 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ikke noe ethernet nettverksadapter har blitt oppdaget i systemet ditt.\n" "Jeg kan ikke sette opp denne tilkoblingstypen." #: ../../netconnect.pm_.c:372 ../../standalone/drakgw_.c:246 msgid "Choose the network interface" msgstr "Velg nettverksgrensesnitt" #: ../../netconnect.pm_.c:373 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Vennligst velg hvilket nettverksadapter du �nsker � bruke til � koble opp\n" "mot Internett" #: ../../netconnect.pm_.c:382 ../../netconnect.pm_.c:684 #: ../../netconnect.pm_.c:829 ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "Network interface" msgstr "Nettverksgrensesnitt" #: ../../netconnect.pm_.c:383 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Er du enig?" #: ../../netconnect.pm_.c:383 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Jeg er i ferd med � starte denne nettverksenheten p� nytt:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:473 msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL-konfigurasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:474 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "�nsker du � starte tilkoblingen din ved oppstart?" #: ../../netconnect.pm_.c:610 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til." #: ../../netconnect.pm_.c:615 msgid "Dialup options" msgstr "Opsjoner oppringt" #: ../../netconnect.pm_.c:616 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "Connection name" msgstr "Navn tilknytning" #: ../../netconnect.pm_.c:617 ../../standalone/draknet_.c:501 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../netconnect.pm_.c:618 ../../standalone/draknet_.c:502 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../netconnect.pm_.c:620 ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:620 ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:620 ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "Script-based" msgstr "Scriptbasert" #: ../../netconnect.pm_.c:620 ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbasert" #: ../../netconnect.pm_.c:621 ../../standalone/draknet_.c:505 msgid "Domain name" msgstr "Domenenavn" #: ../../netconnect.pm_.c:622 ../../standalone/draknet_.c:506 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "F�rste DNS-tjener (valgfri)" #: ../../netconnect.pm_.c:623 ../../standalone/draknet_.c:507 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Andre DNS-tjener (valgfri)" #: ../../netconnect.pm_.c:685 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" "Jeg er i ferd med � starte nettverksenhet $netc->{NET_DEVICE} p� nytt. Er du " "enig?" #: ../../netconnect.pm_.c:728 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koble ned eller rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../netconnect.pm_.c:728 ../../netconnect.pm_.c:731 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../netconnect.pm_.c:728 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Du er for �yeblikket koblet opp mot Internett" #: ../../netconnect.pm_.c:731 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koble opp mot Internett eller rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../netconnect.pm_.c:731 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Du er for �yeblikket ikke koblet opp mot Internett." #: ../../netconnect.pm_.c:735 ../../standalone/net_monitor_.c:81 msgid "Connect to Internet" msgstr "Koble opp mot Internett" #: ../../netconnect.pm_.c:737 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Koble ned fra Internett" #: ../../netconnect.pm_.c:739 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfigurer nettverk-tilkobling (LAN eller Internett)" #: ../../netconnect.pm_.c:742 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internett tilkobling & konfigurasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:794 ../../netconnect.pm_.c:926 #: ../../netconnect.pm_.c:936 ../../netconnect.pm_.c:951 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Nettverkskonfigurasjonveiviser" #: ../../netconnect.pm_.c:795 msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksternt ISDN modem" #: ../../netconnect.pm_.c:795 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../netconnect.pm_.c:795 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Hva slags type er ISDN-tilknytningen din?" #: ../../netconnect.pm_.c:817 ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Koble opp mot Internett" #: ../../netconnect.pm_.c:818 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Den mest vanlige m�ten � koble opp med adsl er pppoe.\n" "Noen oppkoblinger bruker pptp, noen f� bruker dhcp.\n" "Hvis du ikke vet, velg 'bruk pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:820 msgid "use dhcp" msgstr "bruk dhcp" #: ../../netconnect.pm_.c:820 msgid "use pppoe" msgstr "bruk pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:820 msgid "use pptp" msgstr "bruk pptp" #: ../../netconnect.pm_.c:830 #, c-format msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" msgstr "Jeg er i ferd med � starte nettverksenhet %s p� nytt. Er du enig?" #: ../../netconnect.pm_.c:867 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "" "Hvilken dhcp klient �nsker du � bruke?\n" "Standard er dhcpd" #: ../../netconnect.pm_.c:882 msgid "Network configuration" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../netconnect.pm_.c:883 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Vil du starte nettverket p� nytt" #: ../../netconnect.pm_.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "Vil du starte nettverket p� nytt" #: ../../netconnect.pm_.c:915 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Fordi du holder p� med en nettverksinstallasjon er ditt " "nettverksoppsettallerede konfigurert.\n" "Trykk OK for � beholde din eksisterende konfigurasjon, eller avbryt for � " "rekonfigurere din internett og nettverkskonfigurasjon.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:927 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Velkommen til nettverkskonfigurasjon hjelperen\n" "\n" "Vi skal n� konfigurere din internett/nettverksoppkobling.\n" "Hvis du ikke �nsker � bruke automatisk oppdagelse, fjern krysset\n" "i boksen.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:929 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Velg profilen som skal konfigureres" #: ../../netconnect.pm_.c:930 msgid "Use auto detection" msgstr "Bruk automatisk detektering" #: ../../netconnect.pm_.c:936 ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Finner enheter..." #: ../../netconnect.pm_.c:943 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modemtilkobling" #: ../../netconnect.pm_.c:943 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "oppdaget p� port %s" #: ../../netconnect.pm_.c:944 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-tilkobling" #: ../../netconnect.pm_.c:944 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "oppdaget %s" #: ../../netconnect.pm_.c:945 msgid "DSL (or ADSL) connection" msgstr "DSL- (eller ADSL) tilkobling" #: ../../netconnect.pm_.c:945 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "oppdaget p� grensesnitt %s" #: ../../netconnect.pm_.c:946 msgid "Cable connection" msgstr "Kabeltilkobling" #: ../../netconnect.pm_.c:947 msgid "LAN connection" msgstr "Lokalt nettverksoppkobling" #: ../../netconnect.pm_.c:947 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "oppdaget ethernettkort" #: ../../netconnect.pm_.c:952 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Hvordan vil du koble opp mot Internett?" #: ../../netconnect.pm_.c:969 msgid "" "Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system." msgstr "" "Gratulerer, internett og nettverkskonfigurasjonen er fullf�rt.\n" "\n" "Konfigurasjonen vil n� bli aktivert." #: ../../netconnect.pm_.c:972 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Etter at det er ferding, anbefaler vi at du restarter X\n" "slik at du unng�r problemer med at vertsnavnet forandres." #: ../../network.pm_.c:252 msgid "no network card found" msgstr "ingen nettverkskort funnet" #: ../../network.pm_.c:276 ../../network.pm_.c:371 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurerer nettverk" #: ../../network.pm_.c:277 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Vennligst entre vertsnavnet ditt hvis du vet det.\n" "Noen DHCP tjenere trenger vertsnavnet for � virke.\n" "Vertsnavnet ditt b�r v�re et full-kvalifisert vertsnavn,\n" "som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''." #: ../../network.pm_.c:281 ../../network.pm_.c:376 msgid "Host name" msgstr "Vertsnavn" #: ../../network.pm_.c:303 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ADVARSEL: Denne enheten har tidligere blitt konfigurert til � koble opp mot " "Internett.\n" "Trykk OK for � beholde enhetens konfigurasjon.\n" "Modifisering av feltene nedenfor vil overskrive denne konfigurasjonen." #: ../../network.pm_.c:308 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Vennligst entre IP-konfigurasjonen for denne maskinen.\n" "Hvert element b�r entres som en IP-adresse i punkt-desimal\n" "notasjon (f.eks, 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:317 ../../network.pm_.c:318 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerer nettverksenhet %s" #: ../../network.pm_.c:318 msgid " (driver $module)" msgstr " (driver $module)" #: ../../network.pm_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:213 #: ../../standalone/draknet_.c:382 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: ../../network.pm_.c:321 ../../standalone/draknet_.c:383 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" #: ../../network.pm_.c:322 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:322 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatisk IP" #: ../../network.pm_.c:343 ../../printerdrake.pm_.c:99 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adresse b�r v�re i format 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:372 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Vennligst entre vertsnavnet ditt.\n" "Vertsnavnet ditt b�r v�re et full-kvalifisert vertsnavn,\n" "s� som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''.\n" "Du kan ogs� entre IP-adressen til gateway'en hvis du har en" #: ../../network.pm_.c:377 msgid "DNS server" msgstr "DNS-tjener" #: ../../network.pm_.c:378 ../../standalone/draknet_.c:499 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network.pm_.c:380 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-enhet" #: ../../network.pm_.c:391 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurasjon proxy" #: ../../network.pm_.c:392 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network.pm_.c:393 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network.pm_.c:396 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy burde v�re http://..." #: ../../network.pm_.c:397 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy burde v�re ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utvidet partisjon ikke st�ttet p� denne plattformen" #: ../../partition_table.pm_.c:578 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n" "Den eneste l�sningen er � flytte prim�rpartisjonene dine for � ha hullet ved " "siden av de utvidede partisjonene" #: ../../partition_table.pm_.c:672 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s" #: ../../partition_table.pm_.c:679 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:681 msgid "Bad backup file" msgstr "D�rlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../partition_table.pm_.c:703 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Feil ved skriving til fil %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:161 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Noe som ikke er bra skjer med disken din. \n" "En test for � sjekke dataintegritet var mislykket. \n" "Dette betyr at � skrive noe til disken vil av og til ende opp som ubrukelig" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "m� ha" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "viktig" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "veldig bra" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "bra" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "kanskje" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Lokal skriver" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Remote printer" msgstr "Fjern-skriver" #: ../../printer.pm_.c:22 msgid "Remote lpd server" msgstr "Fjern-lpd tjener" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Nettverksskriver (socket)" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:155 #: ../../printerdrake.pm_.c:157 msgid "Printer Device URI" msgstr "Skriverenhet URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Test porter" #: ../../printerdrake.pm_.c:36 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "En skriver, modell \"%s\", ble funnet p� " #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokal skriverenhet" #: ../../printerdrake.pm_.c:50 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Hvilken enhet er skriveren din koblet til \n" "(merk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:52 msgid "Printer Device" msgstr "Skriverenhet" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opsjoner for fjern-lpd skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "For � bruke en fjern-lpd skriverk�, m� du oppgi vertsnavnet\n" "til skrivertjeneren og k�navnet til den tjeneren som\n" "jobbene skal plasseres i." #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote hostname" msgstr "Fjern-vertnavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "Remote queue" msgstr "Fjern-k�" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opsjoner for SMB (Windows 9x/NT) skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "For � skrive til en SMB-skriver, m� du oppgi SMB-vertsnavnet\n" "(Merk! Dette kan v�re forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!)\n" "og muligens IP-adressen til skrivertjeneren, s� vel som det delte\n" "navnet til skriveren du �nsker tilgang til og anvendelige brukernavn,\n" "passord og arbeidsgruppeinformasjon." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-tjener vert" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-tjener IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:93 msgid "Share name" msgstr "Navn deling" #: ../../printerdrake.pm_.c:96 msgid "Workgroup" msgstr "Arbeidsgruppe" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare skriveropsjoner" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "For � skrive til en NetWare-skriver, m� du oppgi navnet til NetWare-\n" "skrivertjeneren (Mer! Dette kan v�re forskjellig fra dens TCP/IP-\n" "vertsnavn!) s� vel som navnet p� skriverk�en til skriveren du �nsker\n" "adgang til og anvendelige brukernavn og passord." #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Printer Server" msgstr "Skrivertjener" #: ../../printerdrake.pm_.c:127 msgid "Print Queue Name" msgstr "Skriverk�-navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Opsjoner for lokal skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:140 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "For � skrive til en socket skriver, trenger du � gi meg\n" "vertsnavnet til skriveren, og eventuelt portnummeret." #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Printer Hostname" msgstr "Skriverens vertsnavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:143 ../../printerdrake.pm_.c:415 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:156 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "Du kan spesifisere URIen for � f� tilgang til skriveren med CUPS." #: ../../printerdrake.pm_.c:189 ../../printerdrake.pm_.c:241 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Hva slags type skriver har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:201 ../../printerdrake.pm_.c:302 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Vil du teste utskrift?" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testside(r)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:211 ../../printerdrake.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n" "Det kan ta litt tid f�r skriveren starter.\n" "Utskriftstatus:\n" "%s\n" "\n" "Virker det ordentlig?" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 ../../printerdrake.pm_.c:325 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n" "Det kan ta litt tid f�r skriveren starter.\n" "Virker det ordentlig?" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, skriv ASCII testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, skriv PostScript testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, skriv begge testsidene" #: ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurer skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:270 msgid "Printer options" msgstr "Opsjoner for skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:271 msgid "Paper Size" msgstr "Papirst�rrelse" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Eject page after job?" msgstr "Kj�r ut side etter jobb?" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Opsjoner uniprint-driver" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Color depth options" msgstr "Opsjoner fargedybde" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Skrive ut tekst som PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Fikse trappestegs-tekst?" #: ../../printerdrake.pm_.c:284 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Nummer av sider pr. sider ut" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "H�yre/venstre marginer i punkter (1/72 av inch)" #: ../../printerdrake.pm_.c:286 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Topp/bunn marginer i punkter (1/72 av inch)" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Ekstra GhostScript opsjoner" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Extra Text options" msgstr "Ekstra tekstopsjoner" #: ../../printerdrake.pm_.c:292 msgid "Reverse page order" msgstr "Reversere siderekkef�lge" #: ../../printerdrake.pm_.c:342 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "�nsker du � konfigurere en skriver?" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er f�lgende skriverk�.\n" "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende." #: ../../printerdrake.pm_.c:363 msgid "CUPS starting" msgstr "CUPS starter" #: ../../printerdrake.pm_.c:363 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Leser CUPS driver database..." #: ../../printerdrake.pm_.c:377 ../../printerdrake.pm_.c:443 #: ../../printerdrake.pm_.c:464 ../../printerdrake.pm_.c:472 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Velg skrivertilkobling" #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:465 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvordan er skriveren tilkoblet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:385 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Velg tilkobling fjern-skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:386 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "Med en fjern-CUPS tjener beh�ver du ikke � konfigurere\n" "noen skrivere her; skrivere vil bli oppdaget automatisk.\n" "Ved tvil, velg \"Fjern-CUPS tjener\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:409 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected\n" "unless you have a server on a different network; in the\n" "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" "and optionally the port number." msgstr "" "Med en fjern-CUPS tjener beh�ver du ikke � konfigurere\n" "noen skrivere her; skrivere vil bli oppdaget automatisk\n" "hvis du ikke har en tjener p� et annet nettverk; i s� fall\n" "m� du gi CUPS tjeneren IP adresse og muligens nummeret p�\n" "porten." #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS tjener IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Port number should be numeric" msgstr "Portnummer burde v�re mumerisk" #: ../../printerdrake.pm_.c:444 ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "Remove queue" msgstr "Fjern k�" #: ../../printerdrake.pm_.c:447 msgid "" "Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:454 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Hver skriver h�ndtert av CUPS trenger et navn (f.eks. lp).\n" "Andre parametere som beskrivelse av skriveren eller dennes lokasjon\n" "kan defineres. Hvilket navn skal brukes for denne skriveren og\n" "hvordan er skriveren tilkoblet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:458 msgid "Name of printer" msgstr "Navn p� skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:459 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../printerdrake.pm_.c:460 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:475 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Hver skriverk� (som skrivejobber sendes til) trenger et navn\n" "(ofte lp) og en spolingskatalog direkte assosiert med denne. Hvilket\n" "navn og katalog skal brukes for denne k�en og hvordan er skriveren tilkoblet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "Name of queue" msgstr "K�ens navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:483 msgid "Spool directory" msgstr "Spolingskatalog" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "Printer Connection" msgstr "Skrivertilkobling" #: ../../raid.pm_.c:33 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formattert_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:103 msgid "Can't write file $file" msgstr "Kan ikke skrive fil $file" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid mislykket" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid mislykket (kanskje raidtool mangler?)" #: ../../raid.pm_.c:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID niv� %d\n" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd blir brukt til overv�kning av batteristatus og logging av dette via " "syslog.\n" "Kan ogs� brukes til � sl� av maskinen n�r batteriet er d�rlig." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Kj�rer kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert n�r\n" "at ble kj�rt, og kj�rer batch kommandoer n�r lastingsmengden er lav nok." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron er et standard UNIX-program som kj�rer brukerspesifiserte programmer\n" "ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til vanlig " "UNIX cron,\n" "inkludert bedre sikkerhet og mere kraftfulle konfigurasjonsopsjoner." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM gir musest�tte til tekstbaserte Linux applikasjoner som\n" "Midnight Commander. Den lar ogs� musebaserte konsoller foreta klipp-og-lim " "operasjoner,\n" "og inkluderer st�tte for pop-up menyer i konsollen." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache er en World Wide Web tjener. Den blir brukt til � tjene HTML-filer\n" "og CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internett supertjenerdaemonen (vanligvis kalt inetd) starter\n" "varierende Internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for � " "starte\n" "mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd " "stopper\n" "alle tjenestene den er ansvarlig for." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig " "verkt�yet.\n" "For de fleste maskiner b�r dette v�re aktivert." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er skriverdaemonen som beh�ves for at lpr skal virke ordentlig. Den er\n" "i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er en Domain Name Server (DNS) som brukes til � bestemme\n" "vertsnavn til IP-adresser." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og demonterer alle Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), og NCP (NetWare) monteringspunkter." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt konfigurert til � starte\n" "ved oppstart." #: ../../services.pm_.c:44 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er en popul�r protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n" "Denne tjenesten tilbyr NFS-tjener funksjonalitet som er konfigurert via\n" "/etc/exports filen." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er en popul�r protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n" "Denne tjenesten tilbyr NFS fill�sing funksjonalitet." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA st�tte er vanligvis st�tte for ting som ethernet og\n" "modem i b�rbare PC'er. Den vil ikke starte uten konfigurasjon s� det er " "trygt\n" "� ha denne installert p� maskiner som ikke trenger det." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper h�ndterer RPC-tilknytninger, som brukes av protokoller\n" "som NFS og NIS. Portmap-tjeneren m� kj�res p� maskiner som brukes som\n" "tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix er en posttransporteringsagent, som er et program som\n" "flytter post fra en maskin til en annen." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Lagrer og gjenoppretter system entropy pool for h�yere kvalitet p�\n" "tilfeldig nummergenerering." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Den rutete daemonen tillater automatisk oppdatering av IP rutertabell via\n" "RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt p� sm� nettverk, trengs mere " "komplekse\n" "rutingprotokoller for komplekse nettverk." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokollen lar brukere p� et nettverk finne ytelses-\n" "metrikser for alle maskinene p� nettverket." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokollen lar brukere p� et nettverk identifisere hvem som\n" "er logget inn p� andre maskiner." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokollen lar fjernbrukere motta en liste over alle brukerne\n" "som er logget p� en maskin som kj�rer rwho-daemonen (lik finger)." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er en fasilitet som mange daemoner bruker til � logge beskjeder\n" "til forskjellige systemloggfiler. Det er en god ide � alltid kj�re syslog." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Dette oppstartsscriptet pr�ver � laste modulene for usb-musen din." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Starter og stopper X-font tjeneren ved oppstart og stenging av maskinen." #: ../../services.pm_.c:100 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart" #: ../../services.pm_.c:119 msgid "running" msgstr "kj�rer" #: ../../services.pm_.c:119 msgid "stopped" msgstr "stoppet" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Services and deamons" msgstr "Tjenester og daemoner" #: ../../services.pm_.c:138 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Ingen tilleggsinformasjon\n" "om denne tjenesten, begklager." #: ../../services.pm_.c:145 msgid "On boot" msgstr "Ved oppstart" #: ../../standalone/diskdrake_.c:67 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for �delagt for meg :(\n" "Jeg vil f�rs�ke � blanke ut d�rlige partisjoner" #: ../../standalone/drakboot_.c:42 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Installasjon av LILO mislykket. F�lgende feil oppsto:" #: ../../standalone/drakgw_.c:132 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deling av Internett tilkobling er sl�tt p�" #: ../../standalone/drakgw_.c:133 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Oppsett av deling av Internett tilkobling har allerede blitt gjort.\n" "Dette er for �yeblikket sl�tt p�.\n" "\n" "Hva vil du gj�re?" #: ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "disable" msgstr "sl� av" #: ../../standalone/drakgw_.c:137 ../../standalone/drakgw_.c:162 msgid "dismiss" msgstr "avvis" #: ../../standalone/drakgw_.c:137 ../../standalone/drakgw_.c:162 msgid "reconfigure" msgstr "Konfigurer p� nytt" #: ../../standalone/drakgw_.c:140 msgid "Disabling servers..." msgstr "Sl�r av tjenere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Deling av Internett tilkobling er sl�tt av" #: ../../standalone/drakgw_.c:157 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deling av Internett tilkobling er sl�tt av" #: ../../standalone/drakgw_.c:158 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Oppsett av deling av Internett tilkobling har allerede blitt gjort.\n" "Dette er for �yeblikket sl�tt av.\n" "\n" "Hva vil du gj�re?" #: ../../standalone/drakgw_.c:162 msgid "enable" msgstr "sl� p�" #: ../../standalone/drakgw_.c:169 msgid "Enabling servers..." msgstr "Sl�r p� tjenere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:174 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Deling av Internett tilkobling er n� sl�tt p�." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Innhold i konfig-fil kunne ikke bli tolket." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "Unrecognized config file" msgstr "Ukjent konfigurasjonsfil" #: ../../standalone/drakgw_.c:194 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deling av Internett tilkobling" #: ../../standalone/drakgw_.c:195 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du er i ferd med � konfigurere maskinen din til � dele " "Internett-tilkobling.\n" "\n" "Merk: du trenger et dedikert nettverksadapter for � sette opp et lokalt " "nettverk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:221 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Grensesnitt %s (bruker modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:222 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Grensesnitt %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:230 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!" #: ../../standalone/drakgw_.c:231 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ikke noe ethernet nettverksadapter har blitt oppdaget i systemet ditt. " "Vennligst kj�r verkt�yet for maskinvarekonfigurasjon." #: ../../standalone/drakgw_.c:238 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Det er bare ett konfigurert nettverksadapter i systemet ditt:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jeg er i ferd med � sette opp ditt lokale nettverk (LAN) med dette adapteret." #: ../../standalone/drakgw_.c:247 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Vennligst velg hvilket nettverksadapter som skal kobles til ditt lokale " "nettverk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:256 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Advarsel, nettverksadapteret er allerede konfigurert. Jeg vil konfigurere " "det p� nytt." #: ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt funnet i konfigurasjonen til $_!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:275 ../../standalone/drakgw_.c:281 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Brannmurkonfigurasjon oppdaget!" #: ../../standalone/drakgw_.c:276 ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Advarsel! En eksisterende brannmurkonfigurasjon har blitt oppdaget. Du " "trenger muligens � konfigurere noe manuelt etter installasjon." #: ../../standalone/drakgw_.c:290 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurerer..." #: ../../standalone/drakgw_.c:291 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurerer script, installerer programvare, starter tjenere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:319 msgid "Problems installing package $_" msgstr "Problemer ved installering av pakke $_" #: ../../standalone/drakgw_.c:575 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" #: ../../standalone/drakgw_.c:576 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Alt har blitt konfigurert.\n" "Du kan n� dele Internett-tilkobling med andre maskiner p� ditt lokale " "nettverk ved � bruke automatisk nettverkskonfigurasjon (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:593 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Oppsett har allerede blitt gjort, men er for �yeblikket sl�tt av." #: ../../standalone/drakgw_.c:594 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Oppsett har allerede blitt gjort, og er for �yeblikket sl�tt p�." #: ../../standalone/drakgw_.c:595 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Deling av Internett tilkobling har aldri blitt konfigurert." #: ../../standalone/drakgw_.c:600 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internett tilkobling & konfigurasjon" #: ../../standalone/drakgw_.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Velkommen til verkt�yet for deling av Internett tilkobling!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Klikk p� ``Ok'' hvis du �nsker � starte oppsett-hjelperen." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: ../../standalone/draknet_.c:59 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Nettverkskonfigurasjon (%d adaptere" #: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:473 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:74 msgid "Del profile..." msgstr "Slett profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:79 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil som skal slettes:" #: ../../standalone/draknet_.c:107 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil...." #: ../../standalone/draknet_.c:112 msgid "Name of the profile to create:" msgstr "Navnet p� profilen som skal lages:" #: ../../standalone/draknet_.c:138 msgid "Hostname: " msgstr "Vertsnavn: " #: ../../standalone/draknet_.c:145 msgid "Internet access" msgstr "Internett-tilgang" #: ../../standalone/draknet_.c:158 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../../standalone/draknet_.c:161 ../../standalone/draknet_.c:333 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:161 ../../standalone/draknet_.c:333 msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" #: ../../standalone/draknet_.c:166 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 ../../standalone/draknet_.c:336 #: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:228 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: ../../standalone/draknet_.c:168 ../../standalone/draknet_.c:336 #: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122 #: ../../standalone/net_monitor_.c:228 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../../standalone/draknet_.c:171 ../../standalone/draknet_.c:337 msgid "Connect..." msgstr "Koble til..." #: ../../standalone/draknet_.c:171 ../../standalone/draknet_.c:337 msgid "Disconnect..." msgstr "Koble fra..." #: ../../standalone/draknet_.c:177 msgid "Opening your connection..." msgstr "�pner tilkoblingen din..." #: ../../standalone/draknet_.c:187 msgid "Closing your connection..." msgstr "Lukker tilkoblingen din..." #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "" "The connection is not closed. Try to do it manually by running " "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down in root." msgstr "" "Tilkoblingen er ikke lukket. Pr�v � gj�re det manuelt ved � kj�re " "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down i root." #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Systemet er n� nedkoblet." #: ../../standalone/draknet_.c:201 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurer internetttilgang...." #: ../../standalone/draknet_.c:208 ../../standalone/draknet_.c:366 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:213 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: ../../standalone/draknet_.c:213 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../../standalone/draknet_.c:213 msgid "Interface" msgstr "rensesnitt" #: ../../standalone/draknet_.c:213 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurer lokalt nettverk" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." #: ../../standalone/draknet_.c:258 msgid "Normal Mode" msgstr "Normalt modus" #: ../../standalone/draknet_.c:275 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vennligst vent . . . Setter konfigurasjonen p� plass" #: ../../standalone/draknet_.c:370 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:378 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:384 msgid "Boot Protocol" msgstr "Oppstartsprotokoll" #: ../../standalone/draknet_.c:385 msgid "Started on boot" msgstr "Startet ved oppstart" #: ../../standalone/draknet_.c:386 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/draknet_.c:421 ../../standalone/draknet_.c:425 msgid "Disable" msgstr "Sl� av" #: ../../standalone/draknet_.c:421 ../../standalone/draknet_.c:425 msgid "Enable" msgstr "Sl� p�" #: ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internett tilkobling konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:466 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internett tilkobling konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:475 msgid "Connection type: " msgstr "Oppkoblingstype:" #: ../../standalone/draknet_.c:481 msgid "Parameters" msgstr "Parametere" #: ../../standalone/draknet_.c:494 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Tilbyder dns 1 (valgfri)" #: ../../standalone/draknet_.c:495 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Tilbyder dns 2 (valgfri)" #: ../../standalone/draknet_.c:508 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernettkort" #: ../../standalone/draknet_.c:509 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackers" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "D�rlig" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette niv�et b�r brukes med forsiktighet. Det gj�r systemet ditt lettere �\n" "bruke, men mer utsatt: det m� ikke brukes p� en maskin koblet til andre\n" "eller til Internett. Det er ingen adgang med passord." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Passord er n� aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke " "anbefalt." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "F� endringer for dette sikkerhetsniv�et, hovedforskjellen er at det er\n" "flere advarsler og kontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til\n" "tilkobling mot Internett som klient. Det er n� sikkerhetskontroller. " #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Med dette sikkerhetsniv�et kan systemet brukes som tjener.\n" "Sikkerheten er n� h�y nok til � bruke systemet som en tjener som\n" "godtar oppkoblinger fra mange klienter. " #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Vi tar funksjonene for niv� 4, men n� er systemet fullstendig stengt.\n" "Sikkerhetsfunksjonene er n� p� maksimum." #: ../../standalone/draksec_.c:52 msgid "Setting security level" msgstr "Setter sikkerhetsniv�" #: ../../standalone/drakxconf_.c:44 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanel" #: ../../standalone/drakxconf_.c:45 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Velg verkt�yet du �nsker � bruke" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "bruk: keyboarddrake [--expert] [tastatur]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "�nsker du at BackSpace skal returnere Delete i konsoll?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Bytt CD" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Vennligst sett inn installasjons-CD'en i stasjonen og trykk Ok n�r du er\n" "ferdig. Hvis du ikke har denne, trykk Avbryt for � unng� oppgradering." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Kan ikke starte oppgradering !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen serie_usb funnet\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:42 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulere tredje knapp?" #: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52 #, fuzzy msgid "Network Monitoring" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../standalone/net_monitor_.c:56 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:59 msgid "Sending Speed: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:61 msgid "Receiving Speed: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:66 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Mus" #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 #, fuzzy msgid "Connecting to Internet " msgstr "Koble opp mot Internett" #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 #, fuzzy msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Koble ned fra Internett" #: ../../standalone/net_monitor_.c:114 #, fuzzy msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Koble ned fra Internett" #: ../../standalone/net_monitor_.c:115 #, fuzzy msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Koble ned fra Internett" #: ../../standalone/net_monitor_.c:117 #, fuzzy msgid "Connection complete." msgstr "Navn tilknytning" #: ../../standalone/net_monitor_.c:118 msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:132 msgid "cannot fork: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:192 msgid "sent: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:195 msgid "received: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:226 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Tilkoblet" #: ../../standalone/net_monitor_.c:226 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra..." #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Brannmurkonfigurasjon" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Brannmur\n" "\n" "Du har allerede satt opp en brannmur.\n" "Klikk p� Konfigurer for � endre eller fjerne brannmuren" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Brannmur\n" "\n" "Klikk p� Konfigurer for � sette opp en standard brannmur" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall konfigurering\n" "\n" "Dette konfigurerer en personlig brannmur for denne Linux Mandrake maskinen.\n" "For en kraftig dedikert brannmurl�sning ta en kikk p� den\n" "spesialiserte MandrakeSecurity Firewall distribusjonen." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Vi vil n� stille deg sp�rsm�l om hvilke tjenester du vil tillate\n" "Internett � koble til. Tenk n�ye over disse sp�rsm�lene,\n" "da sikkerheten til maskinen din er viktig.\n" "\n" "Hvis du ikke bruker noen av disse tjenestene for �yeblikket, skru\n" "av brannmur. Du kan endre denne konfigurasjonen n�r du vil ved �\n" "kj�re denne applikasjonen p� nytt!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here." msgstr "" "Kj�rer du en web-tjener p� denne maskinen som hele hele Internett trenger\n" "� se? Hvis du kj�rer en web-tjener som kun trenger tilgang fra denne " "maskinen\n" "kan du trygt svare NEI her." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:25 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no." msgstr "" "Kj�rer du en navnetjener p� denne maskinen? Hvis du ikke satte opp en\n" "for � gi ut IP og soneinformasjon til hele Internett, vennligst svar nei." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:28 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "�nsker du � tillate innkommende Secure Shell (ssh) tilkoblinger? Dette\n" "er et alternativ til telnet som du kan bruke til innlogg. Hvis du bruker\n" "telnet n� burde du definitivt bytte til ssh. telnet er ikke kryptert --\n" "s� noen angripere kan stjele passordet ditt hvis du bruker det. ssh\n" "er kryptert og tillater ikke dette." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:33 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet." msgstr "" "�nsker du � tillate innkommende telnet tilkoblinger?\n" "Dette er forferdelig usikkert som vi forklarte i forrige skjermbilde. Vi\n" "anbefaler p� det sterkeste � svare Nei her og bruke ssh i stedet for\n" "telnet." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords." msgstr "" "Kj�rer du en FTP-tjener her som du trenger � ha tilgjengelig p�\n" "Internett? I s�fall anbefaler vi p� det sterkeste at du kun bruker\n" "den til anonyme overf�ringer. Passord sendt med FTP kan stjeles av\n" "angripere, siden FTP heller ikke bruker kryptering for � overf�re passord." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off." msgstr "" "Kj�rer du en epost-tjener her? Hvis du sender beskjeder via \n" "pine, mutt eller andre tekstbaserte epost-klienter gj�r du\n" "antageligvis det. Eller skal du sl� av dette." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:44 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine." msgstr "" "Kj�rer du en POP- eller IMAP-tjener her? Denne vil bli\n" "brukt som vert for ikke-web-baserte epost-kontoer via \n" "denne maskinen." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?" msgstr "" "Det ser ut til at du kj�rer en 2.2 kjerne. Hvis nettverks-IP'en\n" "din er automatisk satt av en maskin hjemme eller p� kontoret \n" "(dynamisk tildelt), trenger vi � tillate dette.. Er dette\n" "tilfelle?" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Mottar maskinen din tid synkronisert til en annen maskin?\n" "For det meste er dette brukt av medium-store /Unix/Linux\n" "organisasjoner for � synkronisere tid for ting som logging. Hvis\n" "du ikke er en del av et st�rre kontor og ikke har h�rt om dette\n" "gj�r du antageligvis ikke." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "Configuration complete. May we write these changes to disk?" msgstr "Konfigurasjon ferdig. Skal vi skrive endringene til disk?" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienter for forskjellige protokoller inkludert ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache and Pro-ftpd" msgstr "Apache og Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Development" msgstr "Utvikling, Web" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Workstation" msgstr "KDE arbeidstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personlig finans" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Server, Brannmur/ruter" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet" msgstr "Internett" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Nettverksmaskin (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Lydrelaterte verkt�y: mp3 eller midi-spillere, miksere etc." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internettstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Sett med verkt�y for � lese og sende e-post og nyheter (pine, mutt, tin...) " "og for se p� webben" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C og C++ utviklingsbibliotek, programmer og include filer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Personling informasjonsh�ndtering" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programmer for � h�ndtere dine finanser, s� som gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Verkt�y" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Lyd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Underholdningsprogrammer: arkade, bordspill, strategi etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Standard tools" msgstr "Standard verkt�y" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videospillere og redigerere" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverkt�y" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Lyd og bilde avspilling/redigeringsprogrammer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vitenskaplig arbeidsstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server" msgstr "NFS-tjener, SMB-tjener, Proxy-tjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "B�ker og howto's om Linux og fri programvare" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Redigerere, skall, filverkt�y, terminaler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Et grafisk milj� med et brukervennlig sett med applikasjoner og skrivebords- " "verkt�y" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Spill" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer server" msgstr "Nettverk filtjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiske programmer s� som Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kontor og arbeidsmaskin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, basis grafikkmilj� med en samling av passende verkt�y" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Verkt�y for � opprette og brenne CD'er" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Mere grafiske skrivebord (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD-brenning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arkivering, emulatorer, overv�kning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Server, Database" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kontorprogrammer: tekstbehandlere (kword, abiword), regneark (kspread, " "gnumeric), pdf fremvisere etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Server, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE arbeidstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Server, Mail/Gruppevare/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andre grafiske skrivebord" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome arbeidstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Verkt�y for din Palm Pilot eller din Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Spillstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Verkt�y for � forenkle konfigurasjonen p� maskinen din" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Sett med verkt�y for e-post, nyheter, web, filoverf�ring og chat" #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "N� n�r Internett-tilknytningen er konfigurert, kan\n" #~ "maskinen din konfigureres til � dele Internett-tilknytningen.\n" #~ "Merk: du trenger et dedikert nettverksadapter for � sette opp et lokalt " #~ "nettverk (LAN).\n" #~ "\n" #~ "�nsker du � sette opp deling av Internett-tilknytning?\n" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!" #~ msgstr "Deling av Internett tilkobling" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Avhengigheter automatisk" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Konfigurer LILO/GRUB" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Opprett en oppstartdiskett" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Formater diskett" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Valg" #~ msgid "horizontal nice looking aurora" #~ msgstr "horisontal og fin aurora" #~ msgid "vertical traditional aurora" #~ msgstr "vertikal og tradisjonell aurora" #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "gMonitor" #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " #~ "blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " #~ "option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " #~ "the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " #~ "correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " #~ "or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " #~ "select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " #~ "work under X." #~ msgstr "" #~ "Du kan n� velge noen forskjellige opsjoner for systemet ditt.\n" #~ "\n" #~ "* Bruk harddisk-optimisering: Denne opsjonen kan forbedre harddisk ytelse, " #~ "men er bare for erfarne brukere: noen ustabile\n" #~ " chip-sett kan �delegge dataene dine, s� v�r forsiktig. Merk at kjernen har " #~ "en innebygd svarteliste over disker og chip-sett,\n" #~ " men hvis du vil unng� leie overraskelser, la denne opsjonen v�re avsl�tt.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Velg sikkerhetsniv�: Du kan velge et sikkerhetsniv� for systemet ditt. Se " #~ "i manualen for mer informasjon. \n" #~ " Basis: hvis du ikke vet hva du skal velge, bruk standard valg.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Presiser RAM-st�rrelse ved behov: dessverre er det ingen standardmetode " #~ "for � sp�rre BIOS om mengden av RAM i maskinen din.\n" #~ " Som en konsekvens kan Linux mislykkes i finne hvor mye RAM du har. Hvis " #~ "dette er tilfelle, kan du spesifisere riktig\n" #~ " RAM-mengde her. Merk at en differanse p� 2 eller 4 MB mellom minne som er " #~ "funnet og minnet i systemet\n" #~ " er normalt.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Fjernbart media automontering: Hvis du �nsker � ikke montere fjernbare " #~ "media manuelt (CD-ROM, diskett, Zip) ved � skrive\n" #~ " \"mount\" og \"umount\", velg denne opsjonen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* T�m \"/tmp\" ved hver oppstart: hvis du �nsker � slette alle filer og " #~ "kataloger lagret i \"/tmp\" n�r du starter opp systemet ditt,\n" #~ " velg denne opsjonen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Sl� p� NumLock ved oppstart: Hvis du �nsker NumLock sl�tt p� etter " #~ "oppstart, velg denne opsjonen. Merk at du ikke burde sl�\n" #~ " p� denn funksjonen p� b�rbare og at NumLock vil kanskje/kanskje ikke virke " #~ "under X." #~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." #~ msgstr "" #~ "Beklager, mailkonfigurasjonen er enn� ikke implementert. Vennlist v�r " #~ "t�lmodig." #~ msgid "" #~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" #~ "Which components do you want to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til nettverkskonfigurasjonsveiviseren.\n" #~ "Hvilke komponenter �nsker du � konfigurere?\n" #~ msgid "Internet/Network access" #~ msgstr "Internett og nettverkskonfigurasjon" #~ msgid "Mail information" #~ msgstr "Mailinformasjon" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Konfigurasjonveiviser for brannmur" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Forskjellige sp�rsm�l" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Kan ikke bruke supermount i h�yt sikkerhetsniv�" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "Merk: I DETTE SIKKERHETSNIV�ET ER ROOT INNLOGG VED KONSOLL IKKE TILLATT!\n" #~ "Hvis du �nsker � v�re root m� du logge inn som bruker for s� � bruke " #~ "\"su\".\n" #~ "Mere generelt, ikke forvent � bruke maskinen din til annet enn en tjener.\n" #~ "Du har blitt advart." #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "V�r forsiktig, � ha numlock sl�tt p� for�rsaker at mange av tastene\n" #~ "gir tall istedenfor vanlige bokstaver (f.eks: `p' gir `6')" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "ikke tilkoblet" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Muligheter" #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Vitenskaplige applikasjoner" #~ msgid "toot" #~ msgstr "toot" #~ msgid "File/Print/Samba" #~ msgstr "Server. Fil/utskrift/samba" #~ msgid "DNS/DHCP " #~ msgstr "Server, DNS/DHCP" #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "F�rste DNS-tjener" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Andre DNS-tjener" #~ msgid "using module" #~ msgstr "bruker modul" #~ msgid "Development, Database" #~ msgstr "Utvikling, database" #~ msgid "Development, Integrated Environment" #~ msgstr "Utvikling, Intergrert milj�" #~ msgid "Development, Standard tools" #~ msgstr "Utvikling. Standardverkt�y"