# Translation of libDrakX to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:40+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: any.pm:252 any.pm:947 diskdrake/interactive.pm:647 #: diskdrake/interactive.pm:864 diskdrake/interactive.pm:924 #: diskdrake/interactive.pm:1026 diskdrake/interactive.pm:1256 #: diskdrake/interactive.pm:1308 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:281 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt " #: any.pm:252 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Installerer oppstartslastar" #: any.pm:263 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO ønskjer å tildela ein ny volum-ID til stasjon «%s». Å byta volum-ID på " "ein Windows NT-, Windows 2000- eller XP-oppstartsdisk er ein fatal Windows-" "feil.\n" "Denne åtvaringa gjeld ikkje Windows 95, 98 eller NT. \n" "Er du sikker på at du vil tildela ein ny volum-ID?" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Klarte ikkje installera oppstartslastar:" #: any.pm:280 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Det kan henda du må endra Open Firmware-oppstartseininga for å bruka " "oppstartslastaren. Viss du ikkje oppstartsmenyen når du startar maskina om " "att, held nede «Command + Option + O + F» ved omstart, og skriv:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Skriv så: shut-down\n" "Ved neste omstart skal du då sjå menyen." #: any.pm:320 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Du har valt å installera oppstartslastaren på ein partisjon.\n" "Dette betyr at du alt har ein oppstartslastar (som System Commander) på " "oppstartsdisken.\n" "\n" "Kven av diskane er oppstartsdisk?" #: any.pm:331 #, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "Installering av oppstartslastar" #: any.pm:335 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kor vil du installera oppstartslastaren?" #: any.pm:359 #, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "Første sektor på stasjonen %s (MBR)" #: any.pm:361 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Første sektor på stasjonen (MBR)" #: any.pm:363 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Første sektor på rotpartisjonen" #: any.pm:365 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "På ein diskett" #: any.pm:367 pkgs.pm:277 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Oppsettype" #: any.pm:412 any.pm:445 any.pm:446 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Hovudval for oppstartslastar" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Oppstartslastar" #: any.pm:417 any.pm:449 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Oppstartslastar" #: any.pm:420 any.pm:452 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Oppstartseining" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Hovudval" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ventetid før oppstart med standardbilete" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Bruk ACPI" #: any.pm:426 #, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "Bruk SMP" #: any.pm:427 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Bruk APIC" #: any.pm:429 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Bruk lokal APIC" #: any.pm:430 security/level.pm:51 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: any.pm:431 any.pm:885 any.pm:901 authentication.pm:250 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Passord" #: any.pm:434 authentication.pm:261 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Passorda er ikkje like" #: any.pm:434 authentication.pm:261 diskdrake/interactive.pm:1483 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Prøv igjen" #: any.pm:436 #, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "Du kan ikkje bruka eit passord som inneheld «%s»." #: any.pm:440 any.pm:887 any.pm:903 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Passord (på nytt)" #: any.pm:441 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tøm «/tmp» ved kvar oppstart" #: any.pm:451 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Startmelding" #: any.pm:453 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pause for Open Firmware" #: any.pm:454 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tidsgrense for kjerneoppstart" #: any.pm:455 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå CD?" #: any.pm:456 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå Open Firmware?" #: any.pm:457 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Standardoperativsystem?" #: any.pm:530 #, c-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #: any.pm:531 any.pm:545 #, c-format msgid "Root" msgstr "Rot" #: any.pm:532 any.pm:558 #, c-format msgid "Append" msgstr "Legg til" #: any.pm:534 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "Xen-tillegg" #: any.pm:536 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:538 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Videomodus" #: any.pm:540 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:541 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Nettverksprofil" #: any.pm:550 any.pm:555 any.pm:557 diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "Label" msgstr "Volumnamn" #: any.pm:552 any.pm:560 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: any.pm:559 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Ingen video" #: any.pm:570 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Kan ikkje ha tomt volumnamn" #: any.pm:571 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Du må velja ein kjerne" #: any.pm:571 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Du må velja ein rotpartisjon" #: any.pm:572 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Volumnamnet er alt brukt" #: any.pm:590 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kva type oppføring vil du leggja til?" #: any.pm:591 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:591 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Anna operativsystem (SunOS …)" #: any.pm:592 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Anna operativsystem (MacOS …)" #: any.pm:592 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Anna operativsystem (Windows …)" #: any.pm:639 #, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Oppsett av oppstartslastar" #: any.pm:640 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Her er oppføringane på oppstartsmenyen.\n" "Du kan leggja til fleire, eller endra dei som er der." #: any.pm:845 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "tilgang til X-program" #: any.pm:846 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "tilgang til rpm-verktøy" #: any.pm:847 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "godta «su»" #: any.pm:848 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "tilgang til administrative filer" #: any.pm:849 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "tilgang til nettverksverktøy" #: any.pm:850 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "tilgang til kompileringsverktøy" #: any.pm:856 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(allereie lagt til «%s»)" #: any.pm:862 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Skriv inn brukarnamn" #: any.pm:863 #, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tal og teikna «-» og «_»." #: any.pm:864 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Brukarnamnet er for langt" #: any.pm:865 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Brukarnamnet finst alt" #: any.pm:871 any.pm:905 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Brukar-ID" #: any.pm:871 any.pm:906 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Gruppe-ID" #: any.pm:872 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s må vera eit tal." #: any.pm:873 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s må vera over 500. Vil du likevel bruka dette?" #: any.pm:877 #, c-format msgid "User management" msgstr "Brukarhandtering" #: any.pm:883 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "Legg til gjestekonto" #: any.pm:884 authentication.pm:237 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Vel passord for systemansvarleg («root»)" #: any.pm:889 #, c-format msgid "Enter a user" msgstr "Skriv inn ny brukar" #: any.pm:891 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: any.pm:894 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Fullt namn" #: any.pm:899 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Brukarnamn:" #: any.pm:904 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Skal" #: any.pm:947 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Legg til medium. Vent litt ..." #: any.pm:977 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisk innlogging" #: any.pm:978 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Du kan automatisk logga på standardbrukaren ved oppstart." #: any.pm:979 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Bruk denne funksjonen" #: any.pm:980 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Vel standardbrukar:" #: any.pm:981 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vel vindaugshandsamar:" #: any.pm:992 any.pm:1012 any.pm:1085 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Versjonsnotat" #: any.pm:1019 any.pm:1373 interactive/gtk.pm:819 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: any.pm:1071 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lisensavtale" #: any.pm:1073 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: any.pm:1080 #, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Godtek du lisensvilkåra?" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Godta" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ikkje godta" #: any.pm:1107 any.pm:1169 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Vel språk" #: any.pm:1135 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux støttar fleire språk. Her\n" "kan du velja kva språk du vil ha tilgjengeleg." #: any.pm:1138 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "Fleire språk" #: any.pm:1147 any.pm:1178 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "Gammal kompatibilitetskoding (ikkje UTF-8)" #: any.pm:1148 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alle språk" #: any.pm:1170 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Språkval" #: any.pm:1224 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land/område" #: any.pm:1225 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Vel land" #: any.pm:1227 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Her er heile lista over land" #: any.pm:1228 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Andre land" #: any.pm:1228 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: any.pm:1234 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Skrivemetode:" #: any.pm:1237 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: any.pm:1318 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Inga deling" #: any.pm:1318 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Tillat alle brukarar" #: any.pm:1318 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Sjølvvald" #: any.pm:1322 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Vil du la brukarane kunna dela nokre av mappene deira?\n" "Dei kan då trykkja «Del» i Konqueror eller Nautilus på mappene dei ønskjer å " "dela.\n" "\n" "Med «Tilpassa» kan du velja oppsett for kvar brukar for seg.\n" #: any.pm:1334 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: Det tradisjonelle Unix-fildelingssystemet, og dårleg støtta på Mac og " "Windows." #: any.pm:1337 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Eit fildelingssystem brukt i Windows, Mac OS X og i fleire moderne " "Linux-system." #: any.pm:1345 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Du kan eksportera med NFS og SMB. Vel kven av dei du vil bruka." #: any.pm:1373 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Set opp brukarar" #: any.pm:1375 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Dei brukarspesifikke delingsinnstillingane brukar gruppa\n" "«fileshare». Du kan bruka brukaroppsettprogrammet til\n" "å leggja til brukarar her." #: any.pm:1481 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" "Du må logga ut og inn att for at endringane skal trå i kraft. Trykk «OK» for " "å logga ut." #: any.pm:1485 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Du må logga ut og inn att for at endringane skal trå i kraft." #: any.pm:1520 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: any.pm:1520 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "I kva tidssone held du til?" #: any.pm:1543 any.pm:1545 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Dato, klokkeslett og tidssone" #: any.pm:1546 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Kva er den beste tida?" #: any.pm:1550 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (maskinvareklokka er sett til UTC)" #: any.pm:1551 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (maskinvareklokka er sett til lokaltid)" #: any.pm:1553 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-tenar" #: any.pm:1554 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidssynkronisering (med NTP)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokal fil" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Smart-kort" #: authentication.pm:28 authentication.pm:216 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows-domene" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokal fil:" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil." #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Ber maskina bruka LDAP for noko eller all autentisering. LDAP sameinar visse " "typar informasjon innan organisasjonen." #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Lèt deg køyra ei gruppe datamaskiner i same nettverksinformasjonsdomene " "(NIS), med felles passord og gruppefil." #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows-domene:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind lèt systemet henta informasjon og autentisera brukarar i Windows-" "domene." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "Kerberos 5:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "Med Kerberos og LDAP for autentisering i Active Directory-tenar." #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:160 #: authentication.pm:161 authentication.pm:187 authentication.pm:211 #: authentication.pm:896 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:108 authentication.pm:142 authentication.pm:188 #: authentication.pm:212 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Velkommen til autentiseringsvegvisaren" #: authentication.pm:110 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "Du har valt LDAP-autentisering. Sjå gjennom oppsettvala nedanfor." #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-tenar" #: authentication.pm:113 authentication.pm:168 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "Grunn-DN" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "Hent grunn-Dn " #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "Bruk kryptert samband med TLS" #: authentication.pm:117 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "Last ned CA-sertifikat" #: authentication.pm:119 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "Bruk fråkoplamodus" #: authentication.pm:120 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Bruk anonym BIND " #: authentication.pm:121 authentication.pm:124 authentication.pm:126 #: authentication.pm:130 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "Bind-DN " #: authentication.pm:123 authentication.pm:175 #, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Bind-passord " #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "Avansert adresse til gruppe " #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Password base" msgstr "Passordbase" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Group base" msgstr "Gruppebase" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "Skuggebase" #: authentication.pm:144 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Du har valt Kerberos 5-autentisering. Sjå gjennom oppsettvala nedanfor." #: authentication.pm:146 #, c-format msgid "Realm " msgstr "Område" #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "KDCs-tenarar" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "Bruk DNS for å finna KDC i området" #: authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "Bruk DNS for å finna område" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Bruk lokalfil for brukarinformasjon" #: authentication.pm:157 #, c-format msgid "Use Ldap for users information" msgstr "Bruk LDAP for brukarinformasjon" #: authentication.pm:163 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" "Du har valt Kerberos 5 for autentisering. No må velja type brukarinformasjon." #: authentication.pm:169 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "Hent grunn-Dn " #: authentication.pm:190 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "Du har valt NIS-autentisering. Sjå gjennom oppsettvala nedanfor." #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domene" #: authentication.pm:193 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-tenar" #: authentication.pm:214 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" "Du har valt Windows-domene-autentisering. Sjå gjennom oppsettvala nedanfor." #: authentication.pm:218 #, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Domenemodell" #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory-område " #: authentication.pm:221 #, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "DNS-domene" #: authentication.pm:222 #, c-format msgid "DC Server" msgstr "DC-tenar" #: authentication.pm:236 authentication.pm:252 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: authentication.pm:238 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Autentiseringsmetode" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:243 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ingen passord" #: authentication.pm:264 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Passordet er for kort (det må ha minst %d teikn)" #: authentication.pm:375 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikkje kringkasta utan NIS-domene" #: authentication.pm:891 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Vel fil" #: authentication.pm:897 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Domene for autentisering:" #: authentication.pm:899 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Brukarnamn til domeneadiministrator" #: authentication.pm:900 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Passord for domeneadministrator" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:969 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen!\n" "\n" "Vel eit operativsystem fraa lista ovanfor,\n" "eller vent (for standard operativsystem).\n" "\n" #: bootloader.pm:1146 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med tekstmeny" #: bootloader.pm:1147 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB med grafisk meny" #: bootloader.pm:1148 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB med tekstmeny" #: bootloader.pm:1149 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1150 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1232 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "Ikkje nok plass på «/boot»" #: bootloader.pm:1932 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan ikkje installera oppstartslastaren på ein «%s»-partisjon\n" #: bootloader.pm:2053 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje" #: bootloader.pm:2066 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Klarte ikkje installera oppstartslastaren. Du må køyra redningsmodus og " "velja «%s»" #: bootloader.pm:2067 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Installer oppstartslastar på nytt" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr " B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr " KiB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr " MiB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr " GiB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr " TiB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutt" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: common.pm:383 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "Kommandoen %s manglar" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV er ein protokoll som gjer at du kan montera ei mappe\n" "på ein vevtenar lokalt, og bruka ho som ei vanleg mappe. Dette\n" "verkar berre viss vevtenaren er sette opp som ein WebDAV-tenar.\n" "Vel «Ny» om du ønskjer å montera WebDAV-mapper." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Tenar" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:724 diskdrake/interactive.pm:742 #: diskdrake/interactive.pm:746 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 #: diskdrake/interactive.pm:1153 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Val" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:523 #: diskdrake/interactive.pm:541 diskdrake/interactive.pm:546 #: diskdrake/interactive.pm:714 diskdrake/interactive.pm:993 #: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1199 #: diskdrake/interactive.pm:1212 diskdrake/interactive.pm:1215 #: diskdrake/interactive.pm:1483 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Skriv inn WebDAV-tenaradresse" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Adressa må begynna med «http://» eller «https://»" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:594 #: diskdrake/interactive.pm:817 diskdrake/interactive.pm:875 #: diskdrake/interactive.pm:1024 diskdrake/interactive.pm:1066 #: diskdrake/interactive.pm:1067 diskdrake/interactive.pm:1293 #: diskdrake/interactive.pm:1331 diskdrake/interactive.pm:1482 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mountpoint?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette monteringspunktet?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Tenar: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498 #: diskdrake/interactive.pm:1355 diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Val: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236 #: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283 #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:572 fs/partitioning_wizard.pm:575 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partisjonering" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "Trykk på ein partisjon, vel ein filsystemtype og så ei handling." #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1174 #: diskdrake/interactive.pm:1184 diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Les nøye" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Hugs å ta reservekopi av alle viktige data først." #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:548 interactive.pm:653 #: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: diskdrake/hd_gtk.pm:228 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har éin stor Microsoft Windows-partisjon.\n" "Du bør først endra storleiken på denne\n" "(trykk på han og vel «Endra storleik»)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:230 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Trykk på ein partisjon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Vis detaljar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:292 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Fann ingen harddiskar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 #, c-format msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Vekslepartisjon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:184 #, c-format msgid "Other" msgstr "Anna" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1370 #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Tom" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemtypar:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:417 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Denne partisjonen er alt tom." #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Bruk «Avmonter» først" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Bruk «%s» i stadenfor (i ekspertmodus)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405 #: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Vel ein annan partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Vel partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Meir" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1278 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Vil du likevel halda fram?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Avslutt utan å lagra" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Vil du avslutta utan å lagra partisjontabellen?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Du bør formatera partisjonen «%s».\n" "Om du ikkje gjer dette, vert det ikkje lagt til ei oppføring for " "monteringspunktet «%s» i «fstab».\n" "Vil du likevel avslutta?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Fjern alle" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Tildel automatisk" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Skift til normalmodus" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Skift til ekspertmodus" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Harddiskinformasjon" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primærpartisjonane er brukt" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Kan ikkje legga til fleire partisjonar" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Du har fleire partisjonar. Du må først sletta éin av dei for å kunna laga " "ein utvida partisjon." #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Last partisjonstabell på nytt" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljert informasjon" #: diskdrake/interactive.pm:403 #, c-format msgid "View" msgstr "Vis" #: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #: diskdrake/interactive.pm:409 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formater" #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:956 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Legg til i RAID" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:975 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Legg til i LVM" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Use" msgstr "Bruk" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #: diskdrake/interactive.pm:416 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern frå RAID" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Fjern frå LVM" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Fjern frå DM" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Endra RAID" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Bruk til filmontering" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Create" msgstr "Opprett" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Klarte ikkje montera partisjonen" #: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Lag ny partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:491 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Storleik i MiB: " #: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemtype: " #: diskdrake/interactive.pm:502 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Innstilling: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Logisk volumnamn" #: diskdrake/interactive.pm:507 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Krypteringsalgoritme" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Krypteringsnøkkel" #: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1487 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krypteringsnøkkel (på nytt)" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:1483 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krypteringsnøklane er ikkje like" #: diskdrake/interactive.pm:521 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Du kan ikkje laga ein ny partisjon\n" "(sidan du har nådd grensa på talet på partisjonar).\n" "Du må først fjerna ein primærpartisjon, og så laga ein utvida partisjon." #: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1278 #: fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sjå etter øydelagde blokkar?" #: diskdrake/interactive.pm:594 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Vil du fjerna filmonteringsfila?" #: diskdrake/interactive.pm:622 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Når du har endra partisjonstypen til «%s» vil alle data på denne partisjonen " "vera tapt" #: diskdrake/interactive.pm:638 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Endra partisjonstype" #: diskdrake/interactive.pm:640 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Kva filsystem vil du ha?" #: diskdrake/interactive.pm:647 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Vel volumnamn" #: diskdrake/interactive.pm:684 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "Merk at denne vert skriven til disken med éin gong." #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" "Merk at denne vert skriven til disken berre etter at formateringa er " "fullførd." #: diskdrake/interactive.pm:687 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Kva volumnamn?" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Volumnamn:" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Kor vil du montera filmonteringsfila «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kor vil du montera eininga «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:715 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Klarte ikkje fjerna monteringspunkt, då partisjonen er brukt\n" "til filmontering. Du må først fjerna filmonteringsfila." #: diskdrake/interactive.pm:745 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kor vil du montera «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:775 diskdrake/interactive.pm:864 #: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Endrar storleik" #: diskdrake/interactive.pm:775 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Reknar ut grenser for FAT-filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:817 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Kan ikkje endra storleik på partisjonenen" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Du bør ta reservekopi av alle data på denne partisjonen" #: diskdrake/interactive.pm:824 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Når du har endra storleik på «%s» vil alle data på denne partisjonen vera tapt" #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Vel ny storleik" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ny storleik i MiB: " #: diskdrake/interactive.pm:833 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Minste storleik: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:834 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Største storleik: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:875 fs/partitioning_wizard.pm:213 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "For å sikra dataintegriteten på partisjonen/-ane, vert\n" "det køyrt filsystemkontroll neste gong du startar Windows®." #: diskdrake/interactive.pm:939 diskdrake/interactive.pm:1478 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:940 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Skriv inn krypteringsnøkkel for filsystemet" #: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1486 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsnøkkel" #: diskdrake/interactive.pm:948 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "Ugyldig nøkkel" # skip-rule: eksistera #: diskdrake/interactive.pm:956 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vel ein eksisterande RAID å leggja til i" #: diskdrake/interactive.pm:958 diskdrake/interactive.pm:977 #, c-format msgid "new" msgstr "ny" # skip-rule: eksistera #: diskdrake/interactive.pm:975 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Vel ein eksisterande LVM å leggja til i" #: diskdrake/interactive.pm:987 diskdrake/interactive.pm:996 #, c-format msgid "LVM name" msgstr "LVM-namn" #: diskdrake/interactive.pm:988 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "Skriv inn eit namn på den nye LVM-dataområdegruppa" #: diskdrake/interactive.pm:993 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "«%s» finst frå før" #: diskdrake/interactive.pm:1024 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Det fysiske volumet «%s» er framleis i bruk.\n" "Vil du flytta brukte fysiske område på dette volumet til andre volum?" #: diskdrake/interactive.pm:1026 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Flytting av fysiske område" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Partisjonen kan ikkje brukast til filmontering." #: diskdrake/interactive.pm:1057 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Filmontering" #: diskdrake/interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Filmonteringsfil: " #: diskdrake/interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Skriv inn filnamn" #: diskdrake/interactive.pm:1066 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fila er alt brukt til filmontering. Vel ei anna fil." #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fila finst alt. Vil du bruka ho?" #: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Monteringsval" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Various" msgstr "Ymse" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "device" msgstr "eining" #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, c-format msgid "level" msgstr "nivå" #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "blokkstorleik i KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Åtvaring: Denne operasjonen er farleg." #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Partisjoneringstype" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kva type partisjonering?" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft" #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Partisjonstabellen til «%s» vert no lagra." #: diskdrake/interactive.pm:1256 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partisjonen «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Når du har formatert «%s» vil alle data på denne partisjonen vera tapt" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flytt filene til den nye partisjonen" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Gøym filene" #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Mappa «%s» inneheld alt data.\n" "(%s)\n" "\n" "Du kan velja mellom å flytta filene til partisjonen som vert montert der, " "eller la dei verta verande der dei er (resultatet er at dei vert gøymde av " "innhaldet på den monterte partisjonen)." #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flyttar filer til ny partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:1312 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierer «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjernar «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1330 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "Partisjonen «%s» har no namnet «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partisjonane har fått nye nummer: " #: diskdrake/interactive.pm:1356 diskdrake/interactive.pm:1427 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Eining: " #: diskdrake/interactive.pm:1357 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Volumnamn: " #: diskdrake/interactive.pm:1358 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1359 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-stasjonsbokstav: %s (berre gjetting)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1372 #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Type: " #: diskdrake/interactive.pm:1367 diskdrake/interactive.pm:1431 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storleik: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1377 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorar" #: diskdrake/interactive.pm:1379 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Sylinder %d til %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1380 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Talet på logiske område: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1381 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1382 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikkje formatert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1383 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1384 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr " (kopla på %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1389 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr " (til å koplast på %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr " (uverksam)" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Filmonteringsfil(er):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisjon starta opp som standard\n" " (for MS-DOS-oppstart – ikkje for lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivå %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1401 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Blokkstorleik %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Filmonteringsfil: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Denne partisjonen er truleg\n" "ein drivarpartisjon. Då bør\n" "du ikkje røra han.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1410 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denne spesielle\n" "oppstartslastarpartisjonen\n" "er for fleirsystemoppsett.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1419 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Ledig plass på %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1428 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskytta" #: diskdrake/interactive.pm:1429 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Storleik: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1430 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s sylindrar – %s hovud – %s sektorar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1432 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Medietype: " #: diskdrake/interactive.pm:1433 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskar %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partisjonstabelltype: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "på kanal %d – id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1479 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Vel krypteringsnøkkel for filsystemet" #: diskdrake/interactive.pm:1482 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Krypteringsnøkkelen er for enkel. Han må vera på minst %d teikn." #: diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Krypteringsalgoritme" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Endra type" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Klarte ikkje logga på med brukarnamnet «%s» (feil passord?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Treng domeneautentisering" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Kva brukarnamn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Endå ein" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og domenenamn for verten." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domene" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Søk etter tenarar" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Søk etter nye tenarar" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakken «%s» må installerast. Vil du installera han no?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Klarte ikkje installera pakken «%s»." #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Manglar den obligatoriske pakken «%s»" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Desse pakkane må installerast:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installerer pakkar …" #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:281 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Fjernar pakkar …" #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Det oppstod ein feil: Fann ingen gyldige einingar for nytt filsystem. " "Kontroller maskinvaren." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du må ha ein FAT-partisjon montert i «/boot/efi»" #: fs/format.pm:106 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lagar og formaterer partisjonen «%s»" #: fs/format.pm:125 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Kan ikkje lagra volumnamnet på %s med typen %s" #: fs/format.pm:134 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "" "Klarte ikkje lagra volumnamn på %s. Kontroller at partisjonen er formatert." #: fs/format.pm:175 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Kan ikkje formatera «%s» som type «%s»" #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s-formatering av %s mislukka" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Sirkelmontering %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Monterer partisjonen «%s»" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Klarte ikkje montera partisjonen «%s» i mappa «%s»" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrollerer «%s»" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:405 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Slår på vekslepartisjonen «%s»" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Tøm skrivecache ved fillukking." #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Bruk gruppekvoter og handhev grenser (valfritt)." #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "Ikkje oppdater tilgangstider på inodar på filsystemet." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Oppdater tilgangstider på inodar på filsystemet på ein meir effektiv måte\n" "(gjev for eksempel raskare tilgang til njuskøar på njustenarar)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Kan berre monterast eksplisitt (for eksempel vil\n" "ikkje «-a»-valet montera filsystemet)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Ikkje tolk teikn- og blokkspesialeiningar på filsystemet." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ikkje tillat køyring av programfiler på det monterte\n" "filsystemet. Dette valet kan vera nyttig for tenarar som\n" "har filsystem med programfiler for andre operativsystem." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ikkje tillat «set-user-identifier»- og «set-group-identifier»-bitane\n" "å ha nokon verknad. (Dette er ikkje trygt om du ikkje har\n" "suidperl(1) installert, sjølv om det kan verka slik.)" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Monter filsystemet som skriveverna." #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "All lesing og skriving til filsystemet skal gjerast synkront." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "La alle brukarar montera og avmontera filsystemet." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "La ein vanleg brukar montera filsystemet." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "Bruk brukarkvoter og handhev grenser (valfritt)." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Støtt «user.»-baserte utvida attributt." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Gjev skrivetilgang til vanlege brukarar." #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Gjev berre lesetilgang til vanlege brukarar." #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Ingen tilgjengelege partisjonar" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Ser gjennom partisjonar etter monteringspunkt" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Vel monteringspunkta" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Vel partisjonane du vil formatera" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Klarte ikkje kontrollera filsystemet «%s». Vil du ordna feila? (Merk at du då " "kan tapa data.)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ikkje nok veksleplass for installering. Du må leggja til meir." #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du må ha ein rotpartisjon.\n" "Lag ein ny partisjon (eller vel ein gammal ein),\n" "og vel så «Monteringspunkt». Set dette til «/»." #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen vekslepartisjon.\n" "\n" "Vil du likevel halda fram?" #: fs/partitioning_wizard.pm:93 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Bruk ledig plass" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikkje nok ledig plass til nye partisjonar" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Bruk gamle partisjonar" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finst ingen gammal partisjon å bruka" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Reknar ut storleik på Microsoft Windows®-partisjon" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kva partisjon vil du endra storleik på?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Microsoft Windows®-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under " "Microsoft Windows®, og køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera " "Mandriva Linux på nytt." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ÅTVARING!\n" "\n" "\n" "Du er no i ferd med å endra storleiken på Windows-partisjonen.\n" "\n" "\n" "Dette er ein farleg operasjon. Om du ikkje alt har gjort det, bør du " "avslutta installasjonen, køyra «chkdsk c:» frå kommandolinja i Windows (det " "grafiske programmet «scandisk» er ikkje nok), etterfølgt av defragmentering, " "og starta installasjonen på nytt. Du bør òg ta ein reservekopi av alle " "data.\n" "\n" "\n" "Trykk «%s» når du er klar." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:552 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Partisjonering" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Kva storleik vil du behalda for Microsoft Windows® på partisjon %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Endrar storleik på Microsoft Windows®-partisjon" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Klarte ikkje krympa/auka FAT: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Finn ingen FAT-partisjon å endra storleik på (eller det er ikkje nok ledig " "plass)." #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Fjern Windows™" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Slett og bruk heile disken" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har meir enn éin harddisk. Kven av dei vil du installera Linux på?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:610 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle gamle partisjonar og data på stasjonen «%s» går tapt." #: fs/partitioning_wizard.pm:253 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Tilpassa partisjonering" #: fs/partitioning_wizard.pm:259 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Bruk fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:262 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan no partisjonera «%s».\n" "Hugs å lagra med «w» når du er ferdig." #: fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:572 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ikkje nok plass for installering" #: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Partisjonsvegvisaren fann følgjande løysingar:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "Her er innhaldet på stasjonen " #: fs/partitioning_wizard.pm:589 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Feil ved partisjonering: %s" #: fs/type.pm:393 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan ikkje bruka JFS på partisjonar mindre enn 16 MiB" #: fs/type.pm:394 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikkje bruka ReiserFS på partisjonar mindre enn 32 MiB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "enkel" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "med «/usr»" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "tenar" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "Fann BIOS-programvare-RAID på diskane %s. Vil du bruka dette?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Klarte ikkje lesa partisjonstabellen for eininga «%s», då han er\n" "altfor øydelagd. Du kan velja å sletta alle øydelagde partisjonar.\n" "Alle data går då tapt. Ei anna løysing er å ikkje la DrakX endra\n" "partisjonstabellen. Feilen er «%s».\n" "\n" "Godtek du å sletta alle partisjonane?\n" #: fsedit.pm:425 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Alle monteringspunkt må starta med teiknet «/»" #: fsedit.pm:426 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Monteringspunkt kan berre innhelda tal og bokstavar" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finst alt ein partisjon med monteringspunktet «%s»\n" #: fsedit.pm:431 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valt programvare-RAID-partisjon som rot («/»).\n" "Ingen oppstartslastar kan bruka denne utan ein «/boot»-partisjon.\n" "Hugs derfor å leggja til ein «/boot»-partisjon òg." #: fsedit.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valt programvare-RAID-partisjon som rot («/»).\n" "Ingen oppstartslastar kan bruka denne utan ein «/boot»-partisjon.\n" "Hugs derfor å leggja til ein «/boot»-partisjon òg." #: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Du kan ikkje bruka eit kryptert filsystem for monteringspunktet «%s»" #: fsedit.pm:447 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Du kan ikkje bruka eit LVM-basert logisk volum for monteringspunktet «%s», då " "volumet dekkjer fleire fysiske volum." #: fsedit.pm:449 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Du har valt eit LVM-basert logisk volum som rot («/»).\n" "Oppstartslastaren kan ikkje handtera dette når volumet dekkjer fleire " "fysiske volum.\n" "Du bør derfor laga ein «/boot»-partisjon først." #: fsedit.pm:453 fsedit.pm:455 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Denne mappa bør verta verande i rotfilsystemet" #: fsedit.pm:457 fsedit.pm:459 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Du treng eit ekte filsystem(«ext2», «ext3», «ext4», «reiserfs», «xfs» eller «jfs») " "for dette monteringspunktet\n" #: fsedit.pm:526 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ikkje nok ledig plass for automatisk oppsett" #: fsedit.pm:528 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjera" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Kortlesarar" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB-portar" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bruer og systemkontrollarar" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "USB-masselagringseningar" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD- og DVD-brennarar" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Band" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Skjermkort" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB-kort" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Fjernsynskort" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Andre multimedieeiningar" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Lydkort" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Vevkamera" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Prosessorar" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN-kort" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB-lydeiningar" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Radiokort" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM-nettverkskort" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN-nettverkskort" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth-einingar" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Nettverkskort" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL-kort" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Minne" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Spelportkontrollarar" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Styrespak" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tavlemaskin og peikeskjerm." #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biometri" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skannar" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Ukjend/andre" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "Prosessornummer " #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vent litt … Gjer klar oppsett" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "Bruk PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "Bruk 5.1-lyd med PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:375 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "Tillat brukarbyte for lydprogram" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "Bruk «Glitch-Free»-modus" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Tilbakestill lydmiksaren til standardverdiane" #: harddrake/sound.pm:390 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Feilsøking" #: harddrake/sound.pm:397 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ingen alternativ drivar" #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Det finst ingen OSS- eller ALSA-drivarar for lydkortet ditt («%s») som brukar " "«%s»" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Lydoppsett" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Kortet brukar no %s«%s»-drivaren (standarddrivaren for kortet er «%s»)." #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) var det første lydgrensesnittet. Det er\n" "operativsystemuavhengig (og tilgjengeleg på dei fleste UNIX™-system),\n" "men er òg ganske teknisk avgrensa.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er ein modularisert arkitektur som\n" "støttar veldig mange ISA-, USB- og PCI-kort.\n" "\n" "Systemet har òg eit betre grensesnitt enn OSS har.\n" "\n" "For å bruka ALSA kan du enten bruka det gamle OSS-grensesnittet, eller det " "nye ALSA-grensesnittet, med mange nye funksjonar.\n" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drivar:" #: harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Den gamle «%s»-drivaren er svartelista, då han visstnok kan «oopsa» kjernen " "ved utlasting.\n" "\n" "Den nye «%s»-drivaren vert berre brukt ved neste oppstart." #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ingen open kjeldekode-drivar" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Det finst ingen fri drivar for lydkortet ditt («%s»), men det finst ein " "godseigd drivar på «%s»." #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ingen kjend drivar" #: harddrake/sound.pm:455 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Det finst ingen kjend drivar for lydkortet ditt («%s»)" #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Feilsøking av lyd" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Dette er den vanlege måten feilsøkja lydoppsett på:\n" "\n" "\n" "– «lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO» fortel deg kva drivar kortet brukar som " "standard.\n" "\n" "– «grep sound-slot /etc/modprobe.conf» fortel deg kva drivar kortet brukar " "no.\n" "\n" "– «/sbin/lsmod» lar deg sjå om drivaren er lasta.\n" "– «/sbin/chkconfig --list sound» and «/sbin/chkconfig --list alsa» fortel\n" "deg om lyd- og ALSA-tenestene er sette opp til å køyra på initlevel 3.\n" "\n" "– «aumix -q» fortel deg om lydvolumet er slått ned.\n" "\n" "– «/sbin/fuser -v /dev/dsp» fortel deg kva program som brukar lydkortet.\n" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Vel drivar" #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Val av annan drivar" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Vis du kjenner til ein annan drivar som fungerer med lydkortet ditt, kan du " "velja han her.\n" "\n" "Lydkortet «%s» brukar no drivaren «%s»." #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Finn automatisk" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Ukjend/generell" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukjend|CPH05X (bt878) (mange merke)" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukjend|CPH06X (bt878) (mange merke)" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "For dei fleste moderne fjernsynskort vil bttv-modulen i GNU/Linux-kjerna " "automatisk finna dei rette parametrane.\n" "Viss ikkje dette går, kan du sjølv velja rett mottakar og korttype her." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kortmodell:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Mottakartype:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Vel fil" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Endra" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Fullfør" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Inga fil vald" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Du har valt ei mappe og ikkje ei fil." #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Mappa finst ikkje" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Fila finst ikkje" #: interactive/gtk.pm:594 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Obs! «Caps Lock» er på." #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Ugyldig val. Prøv på nytt.\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Val? (Standard: «%s».) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Oppføringar du må fylla ut:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Val? («0» eller «1». Standard: «%s».) " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knapp «%s»: %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Vil du trykkja på knappen?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Val? (Standard: «%s»%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "skriv inn «void» for tomt felt" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "Det er mange ting å velja frå (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Vel det første talet du ønskjer å endra, eller trykk «Enter» for å helda " "fram.\n" "Vel: " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "Merk: Eit volumnamn er endra:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Send inn på nytt" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:195 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:213 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Dei nederlandske Antillane" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:222 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #: lang.pm:224 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #: lang.pm:225 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:230 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:231 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:233 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:240 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøya" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:245 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Kviterussland" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:247 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosøyane" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo-Brazzaville" #: lang.pm:252 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinskysten" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyane" #: lang.pm:255 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:257 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:259 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia og Montenegro" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: lang.pm:265 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" #: lang.pm:266 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:268 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:273 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:277 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: lang.pm:279 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsøyane" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyane" #: lang.pm:284 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:286 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #: lang.pm:297 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyane" #: lang.pm:299 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Kina (Hongkong)" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonaldøyane" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: lang.pm:309 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:310 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: lang.pm:311 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:312 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Det britiske området i Indiahavet" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:315 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:317 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:320 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komorane" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts og Nevis" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Nord-Korea" #: lang.pm:328 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Sør-Korea" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyane" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:339 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: lang.pm:340 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyane" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianane" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivane" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:360 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: lang.pm:361 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøya" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:369 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: lang.pm:370 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noreg" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:374 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #: lang.pm:380 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:382 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:387 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: lang.pm:392 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang.pm:393 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russland" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyane" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellane" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:399 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: lang.pm:400 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #: lang.pm:402 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #: lang.pm:404 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyane" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sørlege territorium" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:418 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Aust-Timor" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:425 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:428 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:429 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:430 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA, mindre utanforliggjande øyar" #: lang.pm:433 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "USA" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent og Grenadinane" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Jomfruøyane (USA)" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis- og Futunaøyane" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:447 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1207 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Feil ved flytting av brukte fysiske område til andre fysiske volum." #: lvm.pm:143 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Det fysiske volumet «%s» er framleis i bruk." #: lvm.pm:153 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Du må først fjerna det logiske dataområdet.\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Oppstartslastaren kan ikkje handtera «/boot» på fleire fysiske volum." # skip-rule: klammeform #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mandriva S.A. or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "%s\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. %s\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A." msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the “Software Products” hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mandriva’s licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided “as is”, with " "no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mandriva S.A. or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "%s\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. %s\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "“Mandriva”, “Mandriva Linux” and associated logos are trademarks of Mandriva " "S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris – France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A." # skip-rule: klammeform #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " "technical data, or \n" "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " "US export laws \n" "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " "and Syria; or \n" "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " "the United States.\n" "\n" "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" "\n" "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " "deemed to be \n" "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " "documentation,\" respectively, \n" "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " "modification, reproduction, \n" "release, performance, display or disclosure of the Software and any " "accompanying documentation \n" "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " "this Agreement and any \n" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " "technical data, or \n" "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " "US export laws \n" "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " "and Syria; or \n" "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " "the United States.\n" "\n" "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" "\n" "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " "deemed to be \n" "“commercial computer software” and “commercial computer software " "documentation,” respectively, \n" "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " "modification, reproduction, \n" "release, performance, display or disclosure of the Software and any " "accompanying documentation \n" "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " "this Agreement and any \n" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." #: messages.pm:104 #, c-format msgid "" "Most of these components, but excluding the applications and software " "provided by Google Inc. or \n" "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "Most of these components, but excluding the applications and software " "provided by Google Inc. or \n" "its subsidiaries (“Google Software”), are governed under the terms and " "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called “GPL”, or of similar licenses." #: messages.pm:107 #, c-format msgid "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the " "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the " "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called “GPL”, or of similar licenses." #: messages.pm:112 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Åtvaring: Fri programvare er ikkje nødvendigvis fri for patentar, og nokre\n" "program kan innehelda funksjonar som er patenterte i heimlandet ditt.\n" "For eksempel kan det vera at MP3-dekodarane krev ein eigen lisens for " "vidare\n" "bruk (sjå http://www.mp3licensing.com/ for meir informasjon). Om du ikkje " "er\n" "sikker på om ein patent gjeld deg, bør du sjekka dei lokale lovene der du " "bur." # skip-rule: klammeform #: messages.pm:120 #, c-format msgid "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " "Rights\" means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google's or any third party's \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google's \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party's use and " "enjoyment of Google's search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google's search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (“Google Software”)\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. “Intellectual Property " "Rights” means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google’s or any third party’s \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google’s \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party’s use and " "enjoyment of Google’s search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google’s search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google’s " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google’s Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerer! Installeringa er fullført.\n" "Fjern oppstartsmediet, og trykk «Enter» for å starta maskina på nytt.\n" "\n" "\n" "Du finn meir informasjon om nye rettingar for denne\n" "utgåva av Mandriva Linux på:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Meir informasjon om korleis du set opp systemet ditt finn du\n" "i den offisielle Mandriva Linux-bruksrettleiinga." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Drivaren har ingen oppsettparametrar." #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Moduloppsett" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Du kan velja modulparametrar her." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Fann %s-grensesnitt" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du fleire?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du fleire %s-grensesnitt?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Sjå maskinvareinformasjon" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Installerer drivaren til USB-kontrollaren" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Installerer drivaren til firewire-kontrollaren «%s»" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Installerer drivaren til harddisk-kontrollaren «%s»" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Installerer drivaren til nettverkskontrollaren «%s»" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerer drivaren til %s-kortet «%s»" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Set opp maskinvare" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Du kan no velja parametrar for modul «%s».\n" "Merk at alle adresser må skrivast med prefikset «0x», som «0x123»." # skip-rule: ellipse #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan no velja parametrar for modul «%s».\n" "Parametrane er på formatet «namn1=verdi1 name2=verdi2 …».\n" "Eksempel: «io=0x300 irq=7»." #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modulval:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kva %s-drivar vil du bruka?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I nokre tilfelle treng %s-drivaren ekstra informasjon for å fungera rett,\n" "sjølv om han vanlegvis vil fungera utan. Vil du skriva inn ekstraval for\n" "drivaren no, eller heller la han prøva å finna ut nødvendig informasjon " "sjølv.\n" "Sistnemnte kan av og til krasja maskina, men vil ikkje gjera fysisk skade." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk søk" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Endra oppsett" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta modulen «%s».\n" "Vil du prøva på nytt med andre parametrar?" #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "Passordet lett å gjetta" #: mygtk2.pm:1543 #, c-format msgid "Password should resist to basic attacks" msgstr "Passordet toler enkle åtak" #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 #, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Passordet verkar trygt" #: partition_table.pm:411 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Feil ved montering: " #: partition_table.pm:523 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utvida partisjon er ikkje støtta på denne plattforma" #: partition_table.pm:541 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Du er eit hol i partisjonstabellen, men dette kan ikkje brukast.\n" "Den einaste løysinga er å flytta primærpartisjonane slik at dei har holet " "ved sida av dei utvida partisjonane." #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Noko er galt med disken din.\n" "Ein test av dataintegriteten påviste feil.\n" "Dette vil seia at alt som vert skrive på disken vert lagra som tilfeldig, " "ubrukeleg data." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:264 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Fjerning av ubrukte pakkar" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Finn ubrukte maskinvarepakkar …" #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Finn ubrukte språkpakkar …" #: pkgs.pm:265 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "Nokre av pakkane er ikkje nødvendige for dette systemet." #: pkgs.pm:266 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "Desse pakkane vert fjerna, med mindre du vel noko anna:" #: pkgs.pm:269 pkgs.pm:270 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Ubrukt maskinvarestøtte" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Ubrukt språkpakke" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Kan ikkje leggja partisjon til _formatert_ RAID %s" #: raid.pm:164 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikkje nok partisjonar for RAID nivå %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «/usr/share/sane/firmware»." #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Klarte ikkje laga lenkja «/usr/share/sane/%s»." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Klarte ikkje kopiera fastvarefila «%s» til «/usr/share/sane/firmware»." #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Klarte ikkje velja løyve for fastvarefila «%s»." #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Skannaroppsett" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Godta ugyldige IPv4-feilmeldingar." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Godta icmp-ekko." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Godta autoinnlogging." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Viss sett til «ALLE», kan «/etc/issue» og «/etc/issue.net» finnast.\n" "\n" "Viss sett til «Ingen» kan ingen av dei finnast.\n" "\n" "Elles kan berre «/etc/issue» finnast." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Godta omstart av konsollbrukar." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Godta direkte «root»-innlogging." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Godta vising av brukarar i innloggingshandsamarar (kdm og gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Godta skjermbileteksportering frå\n" "«root»-brukar til andre brukarar.\n" "\n" "Sjå pam_xauth(8) for meir informasjon." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Godta X-samband:\n" "\n" "– «Alle» (godta alle samband)\n" "\n" "– «Lokale» (berre godta samband frå lokale maskiner)\n" "\n" "– «Ingen» (ikkje godta nokon samband)" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumentet seier om klientar får kopla til X-tenaren frå nettverket på TCP-" "port 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Godta:\n" "\n" "– Alle tenester kontrollert av tcp_wrappers (sjå manualsida hosts.deny(5)) " "viss sett til «ALLE».\n" "\n" "– Berre lokale viss sett til «Lokale».\n" "\n" "– Ingen viss sett til «Ingen».\n" "\n" "Bruk /etc/hosts.allow (sjå hosts.allow (5)) for å godta dei tenestene du " "treng." # skip-rule: server #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Viss SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL viss SERVER_LEVEL manglar)\n" "er større enn 3 i «/etc/security/msec/security.conf», vert det laga ei " "symbolsk\n" "lenkje «/etc/security/msec/server» til «/etc/security/msec/server." "».\n" "\n" "Fila «/etc/security/msec/server» vert bruk av «chkconfig --add» til å avgjera " "om\n" "ei teneste skal leggjast til når ho finst i ein programpakke som vert " "installert." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Slå på «crontab» og «at» for brukarar.\n" "\n" "Legg brukarar som får tilgang til «/etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå " "man at(1)\n" "og crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking. Viss\n" "«%s» er på, vil dette òg loggførast i systemloggen." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Tryggleiksvarsel:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengeleg på systemet." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Berre godta «su» frå medlemmer i «wheel»-gruppa. Viss sett til nei, kan «su» " "brukast av alle." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Bruk passord for brukarautentisering." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Slå på dagleg tryggleikskontroll." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Slå på sulogin(8) i éinbrukarmodus." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Legg til namnet som eit unntak til passordeldinga i msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Set passordeldinga til «maks» dagar og endra til «ikkje i bruk»." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til «root»." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Kontroller opne portar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Kontroller følgjande viss sett til «ja»:\n" "\n" "– tomme passord\n" "\n" "– ingen passord i «/etc/shadow»\n" "\n" "– for brukarar med 0-ID utanom «root»" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Kontroller om nettverksgrensesnitt er i promiskuitetsmodus viss sett til «ja»." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Kontroller nye og fjerna sgid-filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Kontroller tomt passord i «/etc/shadow» viss sett til «ja»." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "Stadfest kontrollsum i suid/sgid-filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "Kontroller nye og fjerna suid-filer til «root» viss sett til «ja»." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Rapporter eigarlause filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Køyr «chkrootkit»-kontrollar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» viss tom." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Send rapport på e-post viss sett til «ja»." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ikkje send e-postar om det ikkje er noko å åtvara mot." #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Køyr nokre kontrollar mot rpm-databasen viss sett til «ja»." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til tty viss sett til «ja»." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Vel avbrotsgrense for skal. Bruk «0» for inga tidsavbrot." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Avbrotseininga er sekund" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Godta ugyldige IPv4-feilmeldingar" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Godta icmp-ekko" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "«/etc/issue*» finst" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Omstart av konsollbrukar" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direkte «root»-innlogging" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Vis brukarar på innloggingshandsamarar (kdm og gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Eksporter skjermbilete ved sending frå «root» til andre brukarar" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Godta X Window-samband" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autoriser TCP-samband til X Windows" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autoriser alle tenester kontroller av tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig skal følgja msec-reglar" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Systemloggrapportar til konsoll 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking." #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Bruk vern mot IP-forfalsking" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengeleg på systemet" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Godta «su» berre frå medlemmer i «wheel»-gruppa" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dagleg tryggleikskontroll" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) i éinbrukarnivå" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Inga passordelding for" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Vel passordutløps- og kontostengingsforseinking" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Passordlogglengd" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minstegrense for passordlengd og talet på siffer og store bokstavar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root-umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Skal-loggstorleik" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Skal-tidsavbrot" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Brukar-umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Sjå etter opne portar" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Sjå etter usikra kontoar" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Kontroller løyve på filer i brukarens heimemappe" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Sjå om nettverkseiningar er i promiskuitetsmodus" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Sjå etter tomme passord i /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Stadfest kontrollsum til suid/sgid-filene" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Meld frå om eigarlause filer" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Kontroller filer og mapper som er skrivbare for alle" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Køyr chkrootkit-kontrollar" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Ikkje send tomme e-postrapportar" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Viss kryssa av, vert e-postrapporten sendt til denne adressa, og ikkje til " "root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Rapporter resultatet over e-post" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Køyr nokre kontrollar på rpm-databasen" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Rapporter kontrollresultatet til systemloggen" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Rapporter kontrollresultat til tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "Slå av msec" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Sikker" #: security/level.pm:40 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" "Bruk dette nivået med varsemd, då alle tryggleiksfunksjonane til msec vert " "slåtte av. Bruk berre nivået viss du ønskjer å styra systemtryggleiken heilt " "på eiga hand." #: security/level.pm:43 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dette er standard tryggleik for ei maskin som er kopla til Internett som ein " "klient." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Med dette tryggleiksnivået kan du bruka systemet som ein tenar.\n" "Merk: viss maskina berre er ein klient på Internett, bør du velja eit lågare " "tryggleiksnivå." #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Standardval" #: security/level.pm:54 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Vel tryggleiksnivå" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Tryggleiksansvarleg" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "Brukarnamn eller e-postadresse:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Lytt til og bruk ACPI-hendingar frå kjernen" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:21 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron er eit system for tidsinnstilt kommandokøyring." #: services.pm:22 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Programmet apmd vert brukt til å overvaka og logga batteristatus.\n" "Du kan òg bruka det til å slå av maskina når batteriet held på å gå tomt." #: services.pm:24 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Køyrer kommandoar planlagde av at-kommandoen på tider valde ved køyring av " "at, samt køyrer skriptkommandoar når ressursbruken er låg nok." #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi er ei Zeroconf-teneste med ein mDNS-stakk" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Vel prosessorfrekvensar" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Programmet cron køyrer brukarvalde program på faste tider, og vixie cron er " "ei utgåve med fleire funksjonar, blant anna betre tryggleik og avanserte " "oppsettval." #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) er eit avansert utskriftskøsystem." #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Startar den grafiske innloggingsveljaren." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM er ei filovervakingsteneste, som vert brukt til å melda frå når filer " "vert endra.\n" "Tenesta er brukt av GNOME og KDE." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15daemon gjev brukarar tilgang til alle dei ekstra nøklane ved å dekoda " "dei, \n" "og så senda dei tilbake til kjernen via UINPUT-drivaren. Denne drivaren må \n" "lasta før du kan bruka g15deamon for tastaturtilgang. G15 LCD-en er òg " "støtta. \n" "Som standard vil g15daemon visa ei klokke, om ingen andre klientar er \n" "tilgjengelege. Klientprogram og skript får tilgang til LCD-en via eit enkelt " "API." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM gjev musstøtte til tekstbaserte Linux-program, som for eksempel Midnight " "Commander. Programmet gjer det òg mogleg å kopiera og lim inn tekst frå " "konsollen." #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL er ei teneste som samlar inn og vedlikeheld informasjon om maskinvare." #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake køyrer eit maskinvaresøk, og kan setja opp ny og endra maskinvare." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er ein vevtenar." #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Supertenartenesta (ofte kalla «inetd») startar fleire ulike Internett-\n" "tenester etter kvart som dei trengst. Nokre av desse tenestene er\n" "telnet, ftp, rsh og rlogin. Viss du slår av inetd, kan du ikkje bruka\n" "nokon av desse tenestene." #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Automatisert pakkefiltreringsbrannmur med ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Automatisert pakkefiltreringsbrannmur med iptables" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Køyr pakkefiltrering for Linux-kjernen 2.2, for å setja opp\n" "ein brannmur for å verna maskina mot nettverksangrep." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "Fordel IRQ-last jamnt på prosessorane, for betre yting" #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakken lastar tastaturkartet valt i /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Du kan velja tastaturkart med programmet kbdconfig.\n" "Denne bør stå på for dei fleste maskiner." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk regenerering av kjernehovudet i /boot for «/usr/include/linux/" "{autoconf,versjon}.h»." #: services.pm:61 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Tilpassa systemet for lågare batteribruk" #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf vil av og til setja opp ymse oppgåver ved oppstart\n" "for vedlikehald av systemoppsettet." #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er utskriftstenesta som må køyra for at lpr skal fungera.\n" "Programmet er i hovudsak ein tenar som fordeler utskriftsjobbar til " "skrivarar." # skip-rule: server #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server – brukt til å byggja ein rask og godt tilgjengeleg " "tenar." #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "Overvak nettverket (interaktiv brannmur og trådlaustilgang)" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Overvaking og handsaming av programvarebasert RAID" #: services.pm:71 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS er ei teneste som kringkastar meldingar om systemhendingar, samt andre " "meldingar." #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "MSEC-tryggleikskontrollar ved oppstart" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er ein domenamntenar (DNS) som vert brukt å fastsetja IP-" "adresser ut frå vertsnamn." #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "Start loggføring av nettverkskonsoll" #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n" "Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)." #: services.pm:77 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Slå på/av alle nettverksgrensesnitt sett opp til å startast ved " "systemoppstart." #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Krev at nettverket må vera tilgjengeleg" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Vent til nettverket vert tilgjengeleg" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" "Denne tenesta gjev NFS-tenarfunksjonalitet, som er sett opp via fila «/etc/" "exports»." #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" "Denne tenesta gjev fillåsingsstøtte i NFS." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Synkroniserer systemklokka med nettverkstidsprotokollen NTP." #: services.pm:87 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsollar og X.org ved systemoppstart." #: services.pm:89 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivarar." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Kontrollerer om ein partisjon snart er full" #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Du treng vanlegvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n" "berbare maskiner. Støtta vert ikkje slått på med mindre ho er\n" "sett opp slik at ho er trygg å bruka på maskiner som ikkje treng ho." #: services.pm:94 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper handterer RPC-samband, som vert brukt av blant anna\n" "protokollane NFS og NIS. Du må køyra portmap-tenaren på maskiner\n" "som vert brukte som tenarar for protokollar som brukar RPC." #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Reserverer nokre TCP-portar" #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix er eit program for overføring av elektronisk post mellom maskiner." #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Lagrar og gjenopprettar systementropigrunnlag for betre slumptalsgenerering." #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Tildeler råeiningar til blokkeiningar (som harddiskpartisjonar) for bruk\n" "av program som for eksempel Oracle og DVD-spelarar." #: services.pm:103 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Handsam namnetenarinformasjon" #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Tenesta routed gjer det mogleg med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n" "til rutaren via RIP-protokollen. RIP vert mykje brukt i mindre nettverk, men " "du\n" "treng meir avanserte ruteprotokollar for store nettverk." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokollen rstat lèt brukarar på nettverket henta\n" "ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket." #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog er ei teneste mange andre tenester brukar til å logga meldingar til " "systemloggfilene. Du bør alltid køyra rsyslog." #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokollen rusers lèt brukarar på nettverket identifisera\n" "kven som er logga inn på andre maskiner." #: services.pm:112 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokollen rwho lar fjernbrukarar henta ei oversikt over alle\n" "brukarar logga på maskiner som køyrer rwho-tenesta." #: services.pm:114 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) gjev tilgang til skannarar, filmkamera og " "liknande." #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Brannmur med pakkefiltrering" # skip-rule: server #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "SMB/CIFS-protokollen gjer det mogleg å dela tilgang til filer og skrivarar, " "og integrera med Windows Server-domene." #: services.pm:117 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Start lydsystemet på maskina" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "Taleanalyse-lag" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell er ein nettverksprotokoll som gjer det mogleg å dela data over " "eit sikkert samband mellom to datamaskiner." #: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er ei teneste mange andre tenester brukar til å logga\n" "meldingar til systemloggfilene. Du bør alltid køyra syslog." #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Flyttar dei genererte faste udev-reglane til /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Last drivarane for USB-einingane dine." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Lett overvaking av nettverkstrafikk" #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Startar X-skrifttenaren." #: services.pm:126 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Startar andre tenester når det trengst." #: services.pm:149 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: services.pm:150 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internett" #: services.pm:153 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Fildeling" #: services.pm:155 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: services.pm:160 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Fjernadministrering" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databasetenar" #: services.pm:179 services.pm:218 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tenester" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Vel kva tenester du vil starta automatisk ved oppstart" #: services.pm:197 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d på av %d registrerte" #: services.pm:234 #, c-format msgid "running" msgstr "køyrer" #: services.pm:234 #, c-format msgid "stopped" msgstr "stoppa" #: services.pm:239 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Tenester og tenarar" #: services.pm:245 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Det finst ingen ekstrainformasjon\n" "om denne tenesta." #: services.pm:250 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informasjon" #: services.pm:253 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Start ved førespurnad" #: services.pm:253 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Ved oppstart" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" # skip-rule: klammeform #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY, without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Program for reservekopiering og gjenoppretting.\n" "\n" "--default – Lagra standardmapper.\n" "--debug – Vis alle feilsøkingsmeldingar.\n" "--show-conf – Oversikt over filer og mapper å ta kopi av.\n" "--config-info – Forklar val for oppsettfila (for ikkje-grafiske " "brukarar).\n" "--daemon – Bruk daemon-oppsett. \n" "--help – Vis denne meldinga.\n" "--version – Vis versjonsnummer.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "VAL:\n" " --boot – Set opp oppstartslastar.\n" "Standardmodus: Spør om oppsett av autoinnlogging." #: standalone.pm:60 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[VAL] [PROGRAMNAMN]\n" "\n" "VAL:\n" " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" " --report – Programmet må vera eitt av verktøya i Mandriva Linux.\n" " --incident – Programmet må vera eitt av verktøya i Mandriva Linux." #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add – «Legg til nettverksgrensesnitt»-vegvisaren.\n" " --del – «Fjern nettverksgrensesnitt»-vegvisaren.\n" " --skip-wizard – Ordna samband.\n" " --internet – Set opp Internett.\n" " --wizard – Det same som «--add»." #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Program for skriftimport og skriftovervaking.\n" "\n" "VAL:\n" "--windows_import – Importer frå alle tilgjengelege Windows-partisjonar.\n" "--xls_fonts – Vis alle skrifter som alt finst frå xls\n" "--install – Bruk alle skrifterfiler og skriftmapper.\n" "--uninstall – Avinstaller alle skrifter og skriftmapper.\n" "--replace – Erstatt alle skrifter som alt finst\n" "--application – 0: Ingen program:.\n" " – 1: alle støtta program.\n" " – namn på program (for eksempel «so» for StarOffice)\n" " og «gs» for GhostScript." #: standalone.pm:87 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[VAL] …\n" "Oppsett av terminaltenar for Mandriva Linux.\n" "--enable – Bruk MTS.\n" "--disable – Ikkje bruk MTS.\n" "--start – Start MTS.\n" "--stop – Stop MTS.\n" "--adduser – Legg ein gammal systembrukar til MTS (krev brukarnamn).\n" "--deluser – Slett ein gammal systembrukar frå MTS (krev brukarnamn).\n" "--addclient – Legg ei klientmaskin til MTS (krev MAC-adresse, IP-" "adresse og nbi-biletnamn).\n" "--delclient – Fjern ei klientmaskin frå MTS (krev MAC-adresse, IP-" "adresse og nbi-biletnamn)." #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastatur]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mifil] [--word=mittord] [--explain=regulært-uttrykk] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[VAL]\n" "Nettverk & Internettsamband og -overvakingsprogram.\n" "\n" "--defaultintf grensesnitt – Vis dette grensesnittet som standard.\n" "--connect – Kopla til Internett (viss ikkje alt tilkopla).\n" "--disconnect – Kopla frå Internett (viss alt tilkopla).\n" "--force – Tving gjennom. Bruk saman med «--(dis)connect».\n" "--status – Gjev 1 viss tilkopla og 0 elles.\n" "--quiet – Ikkje ver interaktiv. Bruk saman med «--(dis)connect»." #: standalone.pm:111 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[VAL] …\n" " --no-confirmation Ikkje spør første stadfestingsspørsmål i Mandriva " "Update-modus.\n" " --no-verify-rpm Ikkje stadfest pakkesignaturar.\n" " --changelog-first Vis endringslogg før filliste i pakkeskildringa.\n" " --merge-all-rpmnew Spør om å slå saman alle «.rpmnew»- «.rpmsave» filer " "funne." #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=eining] [--update-sane=sane-kjelde-mappe] [--update-" "usbtable] [--dynamic=eining]" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [alt]\n" " XFdrake [--noauto] skjerm\n" " XFdrake oppløysing" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Bruk: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Alle tenarar" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: timezone.pm:199 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Asia" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Europa" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "North America" msgstr "Nord-Amerika" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Oseania" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "South America" msgstr "Sør-Amerika" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: timezone.pm:250 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #: timezone.pm:258 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Serbia og Montenegro" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette rett?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Du har valt ei fil og ikkje ei mappe." #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "«%s» er ikkje installert.\n" "Trykk «Neste» for å installera, eller «Avbryt» for å avslutta." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Feil ved installering." #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "Avgrens kommandolinjeval" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "avgrens" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "Valet «Avgrens kommandolinjeval» er ubrukeleg utan passord" #~ msgid "Use an encrypted file system" #~ msgstr "Bruk kryptert filsystem." #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "For å sikra dataintegritet på partisjonen/-ane\n" #~ "vert det køyrd filsystemkontroll neste gong du startar Windows™" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "Bruk Microsoft Windows®-partisjonen til filmontering" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Kva partisjon vil du bruka for Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Vel storleikar" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Storleik på rotpartisjon i MiB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Storleik på vekslepartisjon i MiB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Det finst ingen FAT-partisjon som kan brukast til filmontering (eller det " #~ "er ikkje nok ledig plass)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikkje endra storleik på partisjonen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" #~ msgstr "Automatisk vidaresending frå ALSA til PulseAudio" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "Logg ut og bruk «Ctrl + Alt + Rettetast»." #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Velkommen til Crackers" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Dårleg" #~ msgid "High" #~ msgstr "Høgt" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Høgare" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Paranoid" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Dette nivået må brukast med varsemd. Det kan gjera systemet lettare å " #~ "bruka, men òg mykje meir sårbar. Du må ikkje bruka det på ei maskin kopla " #~ "til andre maskiner, eller til Internett. Ingen passord vert brukt." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "Passord vert no brukt, men du bør likevel ikkje kopla maskina opp mot " #~ "andre maskiner eller mot Internett." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "Det finst alt nokre avgrensingar, og fleire automatiske kontrollar vert " #~ "køyrde kvar natt." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Dette nivået er basert på førre nivå, men systemet er heilt lukka, og " #~ "alle tryggleiksfunksjonar er i bruk." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " #~ "'Refuse' \n" #~ "to continue the installation without using these media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" #~ "you use or redistribute the said components. \n" #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" #~ "directly the distributor or editor of the component. \n" #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" #~ "documentation is usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" #~ "copyright laws applicable to software programs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Åtvaring\n" #~ "\n" #~ "Les nøye gjennom vilkåra nedanfor. Viss du er ueinig me vilkåra, \n" #~ "eller delar av vilkåra, har du ikkje rett til å installera dei \n" #~ "neste CD-media. Trykk «Ikkje godta» for å halda fram med installeringa \n" #~ "utan å bruka desse media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nokre av komponentane på dei neste CD-media ligg ikkje under GPL-" #~ "lisensen \n" #~ "eller liknande programvarelisensar. Kvar slik komponent følgjer sine \n" #~ "eigne bruks- og installeringsvilkår. Du må lesa nøye gjennom og følgja \n" #~ "desse lisensvilkåra før du tek i bruk eller vidareformidlar desse \n" #~ "komponentane. Lisensane vil typisk forby overføring, kopiering (med \n" #~ "unntak av reservekopiering), vidareformidling, «reverse engineering» \n" #~ "(«omvend utvikling»), dekompilering eller endringar. \n" #~ "\n" #~ "Viss du ikkje følgjer lisensvilkåra, vil du automatisk og umiddelbart \n" #~ "mista rettane gjevne av dei aktuelle lisensane. Med mindre lisensen \n" #~ "spesifikt gjev deg rett til det, kan du ikkje installera programma på \n" #~ "meir enn eitt system, eller bruka dei på eit nettverk. Om du er i tvil, \n" #~ "kan du kontakta distributøren eller den ansvarlege for komponenten. \n" #~ "Overføring til tredjepartar eller kopiering av komponentane, herunder \n" #~ "eventuell dokumentasjon, er vanlegvis forbode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Alle rettane til komponentane på dei neste CD-media høyrer til deira \n" #~ "respektive utviklarar, og er verna av lov om opphavsrett og andre " #~ "relevante \n" #~ "programvarelover.\n" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Bruk libsafe for tenarar" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "" #~ "Eit bibliotek som vernar mot overflytsfeil og strengformateringsangrep." #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO-/grub-installering" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "Nøyaktig minnestorleik om nødvendig (fann %d MiB)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "Minnestorleik i MiB" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Viss du skal bruka aboot må du hugsa å lata det vera litt ledig plass\n" #~ "(2048 sektorar er nok) på begynnelsen av disken" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Tryggleiksnivå" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Utvid tre" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Fald saman tre" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "Byt mellom flat og gruppert vising." #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Vel handling" #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Active Directory med SFU" #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Active Directory med Winbind" #~ msgid "Use information stored in local files for all authentication" #~ msgstr "Bruk informasjon lagra i lokale filer for all autentisering" #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "Active Directory med SFU:" #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Active Directory med Winbind:" #~ msgid "" #~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " #~ "Directory Server." #~ msgstr "" #~ "Winbind lèt systemet henta informasjon og autentisera brukarar i Windows " #~ "Active Directory-tenarar." #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "Autentisering for LDAP" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" #~ msgstr "tryggleiksoppsett (SASL/Kerberos)" #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "Autentisering for Active Directory" #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "LDAP-brukardatabase" #~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgstr "Tillat LDAP-brukar å sjå gjennom Active Directory" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "Autentisering for NS" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "Du må truleg be systemansvarleg køyra følgjande kommando for at dette " #~ "skal verka på W2K-PDC-ar: «C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 " #~ "Compatible Access\" everyone / add». Start så tenaren på nytt.\n" #~ "Du treng og brukarnamnet og passordet til ein domeneadministrator for å " #~ "kopla maskina til Windows™-domenet.\n" #~ "Om maskina ikkje er sett opp til nettverksbruk enno, vil DrakX vil prøva " #~ "å kopla til domenet når dette er gjort.\n" #~ "Om nettverksoppsettet ikkje er klart, og domeneautentiseringa ikkje " #~ "fungerer, kan du etter ein omstart køyra «smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%" #~ "PASSWORD» med Windows™-domenenamnet og brukarnamnet og passordet til " #~ "administratoren.\n" #~ "Kommandoen «wbinfo -t» kontrollerer at autentiseringsløyndomen er god nok." #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "Autentisering for Windows-domene" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Angra" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Lagra partisjonstabell" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Opna partisjonstabell" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Partisjonstabellenkopien har ikkje same storleik.\n" #~ "Vil du likevel halda fram?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Informasjon: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Ukjend drivar" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Klarte ikkje lesa fila «%s»" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta frå fila «%s»: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Ugyldig reservekopifil" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%s»" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Feil: Drivaren «%s» for lydkortet ditt er ikkje med i lista" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Journalfilsystem" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "Startar X-skrifttenaren (du treng denne for å køyra X.org)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Legg til brukarar" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Godta brukar" #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "Ikkje oppdater tilgangstider på inodar på dette filsystemet\n" #~ "(for eksempel for å få raskare tilgang til njusfila på njustenarar)." #~ msgid "No supermount" #~ msgstr "Inga supermontering" #~ msgid "Supermount" #~ msgstr "Supermontering" #~ msgid "Supermount except for CDROM drives" #~ msgstr "Supermontering med unntak av CD-ROM-stasjonar" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Redd partisjonstabell" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Automontering av fjernbare medium" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Prøver å redda partisjonstabell" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Godta/forkast ugyldig IPv4-feilmeldingar." #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Godta/forkast kringkasta icmp-ekko." #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "Godta/forkast icmp-ekko." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Godta/nekt fjerninnlogging." #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "Slå på/av vern mot namneoppslagforfalsking." #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "Slå på/av «libsafe» om dette er tilgjengeleg på systemet." #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "Slå på/av loggføring av merkelege IPv4-pakkar." #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "Slå på/av msec-basert tryggleikskontroll." id='n5116' href='#n5116'>5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439
# translation of DrakX-fr.po to Français
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva
#
# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être
# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et
# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent
# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et
# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire
# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est
# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger
# vos éventuelles fautes).
#
# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE !
# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez
# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et
# le point, espace insécables avant les points d'interrogation,
# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après
# le point virgule).
# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de
# phrase; vous devez respecter la version originale.  Dans ce type de
# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher
# quelque chose d'autre à la fin.  En enlevant l'espace, vous allez
# accoller deux mots.
#
# ESPACES INSÉCABLES
# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut
# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le
# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les
# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g").
# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace
# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode
# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un
# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché
# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des
# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant
# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez
# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier
# avec la commande suivante :
#   xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key'
#
# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante
# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est
# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser
# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x).
#
# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions
# n'ont aucun sens en français.
#
# MOTS À ÉVITER
#  - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est
#    préférable de le remplacer par le mot "programme".
#
# Nous vous remercions de votre compréhension.
#
#
#
# Stéphane Teletchéa, 2005.
# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"

#: any.pm:252 any.pm:947 diskdrake/interactive.pm:647
#: diskdrake/interactive.pm:864 diskdrake/interactive.pm:924
#: diskdrake/interactive.pm:1026 diskdrake/interactive.pm:1256
#: diskdrake/interactive.pm:1308 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:281
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installation du programme d'amorçage en cours"

#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO veut assigner un nouvel identifiant de volume au disque %s. Cependant, "
"modifier l'identifiant de volume d'un disque de boot Windows NT, 2000 ou XP "
"provoque une erreur fatale de Windows.\n"
"Cet avertissement ne s'applique pas à Windows 95, ou 98 ou aux disques de "
"données sous NT.\n"
"\n"
"Voulez-vous assigner un nouvel identifiant de volume ?"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"L'installation du programme d'amorçage a échoué pour la raison suivante :"

#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Vous aurez peut-être besoin de changer le périphérique d'amorçage\n"
"de l'OpenFirmware pour activer le programme d'amorçage. Si vous\n"
"ne voyez pas apparaître l'invite du programme d'amorçage lorsque\n"
"vous redémarrerez, appuyez sur Command-Option-O-F au démarrage et\n"
"entrez :\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Puis tapez : shut-down\n"
"Au prochain démarrage vous devriez voir apparaître l'invite du\n"
"programme d'amorçage."

#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Vous avez décidé d'installer le programme d'amorçage sur une partition.\n"
"Cela implique que vous ayez déjà un programme d'amorçage sur le disque dur "
"sur lequel le système démarre (exemple : System Commander).\n"
"\n"
"Quel est le disque de démarrage ?"

#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Installation du programme d'amorçage"

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Où désirez-vous installer le programme d'amorçage ?"

#: any.pm:359
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Premier secteur (MBR) du disque %s"

#: any.pm:361
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Premier secteur du disque (MBR)"

#: any.pm:363
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Premier secteur de la partition racine"

#: any.pm:365
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Sur disquette"

#: any.pm:367 pkgs.pm:277 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuration du style de démarrage"

#: any.pm:412 any.pm:445 any.pm:446
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principales options du programme d'amorçage"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Programme d'amorçage"

#: any.pm:417 any.pm:449
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Programme d'amorçage à utiliser"

#: any.pm:420 any.pm:452
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Périphérique d'amorçage"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Options principales"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Délai avant l'activation du choix par défaut"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activer l'ACPI"

#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Activer le SMP"

#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Activer l'APIC"

#: any.pm:429
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Activer l'APIC local"

#: any.pm:430 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: any.pm:431 any.pm:885 any.pm:901 authentication.pm:250
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: any.pm:434 authentication.pm:261
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"

#: any.pm:434 authentication.pm:261 diskdrake/interactive.pm:1483
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Veuillez réessayer"

#: any.pm:436
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de mot de passe avec %s"

#: any.pm:440 any.pm:887 any.pm:903 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (vérification)"

#: any.pm:441
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vider le dossier /tmp à chaque démarrage"

#: any.pm:451
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Message de démarrage"

#: any.pm:453
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Délai de l'Open Firmware"

#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Délai d'amorçage du noyau"

#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?"

#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Autoriser le démarrage sur l'OF ?"

#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Système d'exploitation par défaut ?"

#: any.pm:530
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: any.pm:531 any.pm:545
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Partition racine"

#: any.pm:532 any.pm:558
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Options passées au noyau"

#: any.pm:534
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Options Xen passées au noyau"

#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""

#: any.pm:538
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mode vidéo"

#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Fichier RamDisk"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profil réseau"

#: any.pm:550 any.pm:555 any.pm:557 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: any.pm:552 any.pm:560 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Choix par défaut"

#: any.pm:559
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:570
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Un label vide n'est pas autorisé"

#: any.pm:571
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Vous devez spécifier l'image noyau désirée"

#: any.pm:571
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Vous devez spécifier une partition racine"

#: any.pm:572
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ce label est déjà utilisé"

#: any.pm:590
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Quel type de système souhaitez-vous ajouter ?"

#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Autres systèmes (SunOS, etc.)"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Autres systèmes (MacOS, etc.)"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Autres systèmes (Windows, etc.)"

#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuration du programme d'amorçage"

#: any.pm:640
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Voici les différentes entrées.\n"
"Vous pouvez en ajouter de nouvelles ou modifier les entrées existantes."

#: any.pm:845
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "accès aux programmes graphiques"

#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "accès aux outils rpm"

#: any.pm:847
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "autoriser « su »"

#: any.pm:848
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "accès aux fichiers d'administration"

#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "accès aux outils réseaux"

#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "accès aux outils de compilation"

#: any.pm:856
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "Utilisateur(s) existant(s) : %s"

#: any.pm:862
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Veuillez taper un nom d'utilisateur"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur doit commencer par une minuscule suivie seulement de "
"minuscules, de nombres, de « - » et « _ »"

#: any.pm:864
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long"

#: any.pm:865
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"

#: any.pm:871 any.pm:905
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Id. utilisateur"

#: any.pm:871 any.pm:906
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groupe"

#: any.pm:872
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s doit être un nombre"

#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s doit être supérieur ou égal à 500. Accepter quand même?"

#: any.pm:877
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Activer le compte Invité"

#: any.pm:884 authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Définissez le mot de passe administrateur (root)"

#: any.pm:889
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Tapez un nom d'utilisateur"

#: any.pm:891
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: any.pm:894
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nom et prénom"

#: any.pm:899
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Identifiant de connexion"

#: any.pm:904
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Interpréteur"

#: any.pm:947
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Veuillez patienter, ajout du média..."

#: any.pm:977 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Connexion automatique"

#: any.pm:978
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"À la fin du démarrage, une session peut être ouverte automatiquement pour un "
"utilisateur."

#: any.pm:979
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Utiliser cette fonctionnalité"

#: any.pm:980
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Choisissez l'utilisateur par défaut :"

#: any.pm:981
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Choisissez l'environnement graphique :"

#: any.pm:992 any.pm:1012 any.pm:1085
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"

#: any.pm:1019 any.pm:1373 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: any.pm:1071
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licence"

#: any.pm:1073 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: any.pm:1080
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Acceptez-vous cette licence ?"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

#: any.pm:1107 any.pm:1169
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Choisissez la langue"

#: any.pm:1135
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux supporte plusieurs langues.\n"
"Choisissez les langues que vous souhaitez installer.\n"
"Elles seront disponibles après l'installation du système."

#: any.pm:1138
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Multilingue"

#: any.pm:1147 any.pm:1178
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Compatibilité encodage ancien (non UTF-8)"

#: any.pm:1148
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Toutes les langues"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Choix de la langue"

#: any.pm:1224
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Pays / Région"

#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Veuillez choisir votre pays"

#: any.pm:1227
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Voici la liste complète des pays disponibles"

#: any.pm:1228
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Autres Pays"

#: any.pm:1228 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Méthode d'entrée :"

#: any.pm:1237
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Pas de partage"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Autoriser tous les utilisateurs"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: any.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs de partager certains sous-"
"répertoires de leur dossier personnel (/home) ?\n"
"De cette façon, les utilisateurs pourront simplement cliquer sur « Partager » "
"dans Konqueror (kde) et Nautilus (gnome).\n"
"\n"
"« Personnalisée » permet d'autoriser le partage pour certains utilisateurs.\n"

#: any.pm:1334
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS : le système de partage de fichiers traditionnel d'UNIX, moins supporté "
"sur les Mac et sous Windows."

#: any.pm:1337
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB : un système de partage de fichiers utilisé par Windows, Mac OS X et de "
"nombreux systèmes Linux modernes."

#: any.pm:1345
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Souhaitez-vous partager par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows)."

#: any.pm:1373
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lancer Userdrake"

#: any.pm:1375
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Pour autoriser un utilisateur à partager ses dossiers, vous devez ajouter "
"cet utilisateur dans le groupe « fileshare ».\n"
"Ceci peut se faire grâce au programme « Userdrake »."

#: any.pm:1481
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre "
"les changements en considération. Pressez OK pour vous déconnecter maintenant"

#: any.pm:1485
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre "
"les changements en considération"

#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Quel est votre fuseau horaire ?"

#: any.pm:1543 any.pm:1545
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Réglages de la date, de l'heure et du fuseau horaire"

#: any.pm:1546
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Quelle est l'heure correcte ?"

#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (horloge système réglée sur le Temps Universel - UTC)"

#: any.pm:1551
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (horloge système réglée sur l'heure locale)"

#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Serveur NTP"

#: any.pm:1554
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge (via NTP)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Fichier local"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:216
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domaine Windows"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"

#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Fichier local :"

#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Authentification et informations sur les utilisateurs locales"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP :"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Utilise LDAP pour tout ou partie de l'authentification. LDAP permet de "
"centraliser certaines informations dans votre organisation."

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS :"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Ceci vous permet de partager le même fichier de mots de passe et de groupes "
"parmi un groupe d'ordinateurs dans le même domaine NIS (Network Information "
"Service)."

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domaine Windows :"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind permet au système de retrouver les informations et d'authentifier "
"les utilisateurs dans un domaine Windows."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
"Avec Kerberos et LDAP pour authentification dans un serveur Active Directory"

#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:160
#: authentication.pm:161 authentication.pm:187 authentication.pm:211
#: authentication.pm:896
#, c-format
msgid " "
msgstr " "

#: authentication.pm:108 authentication.pm:142 authentication.pm:188
#: authentication.pm:212
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant d'authentification"

#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vous avez choisi l'authentification LDAP. Veuillez vérifier les options de "
"configuration ci-dessous "

#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"

#: authentication.pm:113 authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Racine dn"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Récupérer le Dn racine"

#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Utiliser des connexions chiffrées avec TLS"

#: authentication.pm:117 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Télécharger le certificat CA"

#: authentication.pm:119 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Utiliser le mode Déconnecté"

#: authentication.pm:120 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Utiliser BIND anonyme"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:124 authentication.pm:126
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "  "
msgstr "  "

#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "

#: authentication.pm:123 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Mot de passe Bind "

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Préciser un chemin de groupe"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Base mot de passe"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Base groupe"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Base shadow"

#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5. Veuillez vérifier les "
"options de configuration ci-dessous "

#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "REALM "

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Serveur KDCs"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Utiliser le DNS pour localiser les serveurs KDC du REALM"

#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Utiliser le DNS pour connaître les REALMS"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Utilisation du fichier local pour les informations utilisateurs"

#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Utiliser Ldap pour les informations utilisateurs"

#: authentication.pm:163
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5, vous devez maintenant "
"choisir le type des informations utilisateurs "

#: authentication.pm:169
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Récupérer le DN base"

#: authentication.pm:190
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vous avez choisi l'authentification par NIS. Veuillez vérifier les options "
"de configuration ci-dessous "

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domaine NIS"

#: authentication.pm:193
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Serveur NIS"

#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Vous avez choisi l'authentification par Domaines Windows. Veuillez vérifier "
"les options de configuration ci-dessous "

#: authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Modèle de Domaine"

#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Nom de la forêt Active Directory"

#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "Domaine DNS"

#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Serveur DC"

#: authentication.pm:236 authentication.pm:252
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: authentication.pm:238
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:243
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Aucun"

#: authentication.pm:264
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Ce mot de passe est trop court (minimum %d caractères)"

#: authentication.pm:375
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "On ne peut pas utiliser l'option broadcast sans domaine NIS"

#: authentication.pm:891
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"

#: authentication.pm:897
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Domaine Windows pour l'authentification : "

#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nom d'administrateur de domaine"

#: authentication.pm:900
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Mot de passe d'administrateur de domaine"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:969
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans le chargeur de systemes d'exploitation.\n"
"\n"
"Choisissez un systeme d'exploitation dans la liste ci-dessus\n"
"ou attendez le demarrage par defaut.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1146
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO en mode texte"

#: bootloader.pm:1147
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB en mode graphique"

#: bootloader.pm:1148
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB en mode texte"

#: bootloader.pm:1149
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1150
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1232
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "il n'y a pas assez de place dans le dossier /boot"

#: bootloader.pm:1932
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas installer le programme d'amorçage\n"
"sur une partition %s\n"

#: bootloader.pm:2053
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"La configuration de votre programme d'amorçage doit être mise à jour car les "
"partitions ont été renumérotées"

#: bootloader.pm:2066
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Le programme d'amorçage ne peut pas être installé. Vous devez démarrer le CD-"
"ROM d'installation avec l'option « rescue » et choisir « %s »"

#: bootloader.pm:2067
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Réinstaller le programme d'amorçage"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "o"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Ko"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"

#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "commande %s manquante"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV est un protocole qui vous permet de monter localement un dossier\n"
"de serveur web, et de le traiter comme un système de fichiers local (à "
"condition\n"
"que le serveur web soit configuré en serveur WebDAV). Si vous voulez "
"ajouter\n"
"des points de montage WebDAV choisissez « Nouveau »."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:724 diskdrake/interactive.pm:742
#: diskdrake/interactive.pm:746 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"

#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:1153 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminer"

#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:523
#: diskdrake/interactive.pm:541 diskdrake/interactive.pm:546
#: diskdrake/interactive.pm:714 diskdrake/interactive.pm:993
#: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1199
#: diskdrake/interactive.pm:1212 diskdrake/interactive.pm:1215
#: diskdrake/interactive.pm:1483 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Entrez l'adresse du serveur WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "L'URL doit commencer par http:// ou https://"

#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:594
#: diskdrake/interactive.pm:817 diskdrake/interactive.pm:875
#: diskdrake/interactive.pm:1024 diskdrake/interactive.pm:1066
#: diskdrake/interactive.pm:1067 diskdrake/interactive.pm:1293
#: diskdrake/interactive.pm:1331 diskdrake/interactive.pm:1482 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mountpoint?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce point de montage ?"

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Serveur : "

#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498
#: diskdrake/interactive.pm:1355 diskdrake/interactive.pm:1443
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Point de montage : "

#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Options : %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283
#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:496
#: fs/partitioning_wizard.pm:572 fs/partitioning_wizard.pm:575
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""
"Cliquez sur une partition, choisissez un type de système de fichier puis "
"choisissez une action"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1174
#: diskdrake/interactive.pm:1184 diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "MISE EN GARDE"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:110
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr ""
"Avant d'utiliser un logiciel de partitionnement de disques,\n"
"il est prudent de faire une copie de sauvegarde de vos données !!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:548 interactive.pm:653
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:228
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Votre disque possède une seule grande partition Windows.\n"
"Vous devriez la réduire pour pouvoir créer d'autres partitions :\n"
"cliquez sur la partition puis sur « Redimensionner »."

#: diskdrake/hd_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Veuillez cliquer sur une partition"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Aucun disque dur trouvé"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1370
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Types des systèmes de fichiers :"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Cette partition est déja vide"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Cliquez d'abord sur « Démonter »"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Utilisez plutôt « %s » (en mode expert)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Choisissez une autre partition"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Choisissez une partition"

#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Davantage"

#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Quitter sans sauvegarder"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?"

#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n"
"table des partitions soient prises en compte"

#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vous devriez formater la partition %s.\n"
"Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la "
"fstab.\n"
"Quitter malgré tout ?"

#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Supprimer toutes les partitions"

#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Partitionnement automatique"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Passer en mode normal"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Passer en mode expert"

#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informations sur les disques durs"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées"

#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Impossible d'ajouter une partition"

#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer "
"une pour la remplacer par une partition étendue."

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Relire la table des partitions"

#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informations détaillées"

#: diskdrake/interactive.pm:403
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"

#: diskdrake/interactive.pm:409
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Ajouter au RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Ajouter au LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Supprimer du RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Supprimer du LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:418
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Supprimer du DM"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifier le RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Utiliser pour le bouclage"

#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Impossible de monter la partition"

#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition"

#: diskdrake/interactive.pm:491
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Secteur de début : "

#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1059
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Taille en Mo : "

#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Type du système de fichiers : "

#: diskdrake/interactive.pm:502
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Préférence : "

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nom du volume logique"

#: diskdrake/interactive.pm:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Algorithme de cryptage"

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Clé de chiffrement"

#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1487
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Clé de chiffrement (confirmation)"

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:1483
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les clés de chiffrement ne correspondent pas"

#: diskdrake/interactive.pm:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Clé de chiffrement du système de fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer de nouvelle partition\n"
"(vous avez atteint le nombre maximum de partitions primaires).\n"
"Retirez d'abord une partition primaire et créez une partition étendue."

#: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1278
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Vérifier la présence de secteurs endommagés ?"

#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Supprimer le fichier de bouclage ?"

#: diskdrake/interactive.pm:622
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir modifié le type de la partition %s, toutes les données\n"
"présentes sur cette partition seront perdues."

#: diskdrake/interactive.pm:638
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Changement du type de partition"

#: diskdrake/interactive.pm:640 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Quel système de fichiers désirez-vous utiliser ?"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Passage de %s à %s"

#: diskdrake/interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Spécifier le nom du volume"

#: diskdrake/interactive.pm:684
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "Attention, cela sera écrit sur le disque dès que vous confirmerez !"

#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "Attention, cela sera écrit sur le disque qu'après le formatage !"

#: diskdrake/interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Quel nom du volume ?"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Label :"

#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Où désirez-vous monter le fichier de bouclage %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Où désirez-vous monter la partition %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Il est impossible de dé-sélectionner ce point de montage car il est\n"
"utilisé pour du bouclage. Veuillez supprimer ce dernier d'abord."

#: diskdrake/interactive.pm:745
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Où désirez-vous monter %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:775 diskdrake/interactive.pm:864
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionnement"

#: diskdrake/interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Calcul des limites du système de fichiers FAT..."

#: diskdrake/interactive.pm:817
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Cette partition ne peut pas être redimensionnée"

#: diskdrake/interactive.pm:822
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"Toutes les données présentes sur cette partition\n"
"devraient avoir été sauvegardées."

#: diskdrake/interactive.pm:824
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir redimensionné la partition %s, toutes les données présentes\n"
"sur cette partition seront perdues"

#: diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Choisissez la nouvelle taille"

#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nouvelle taille en Mo : "

#: diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Taille minimale : %s Mo"

#: diskdrake/interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Taille maximale : %s Mo"

#: diskdrake/interactive.pm:875 fs/partitioning_wizard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de(s) "
"partition(s),\n"
"une vérification du système de fichier sera réalisé au prochain démarrage de "
"Microsoft Windows™"

#: diskdrake/interactive.pm:939 diskdrake/interactive.pm:1478
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Clé de chiffrement du système de fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:940
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Tapez votre clé de chiffrement du système de fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1486
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Clé de chiffrement"

#: diskdrake/interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "Clé invalide"

#: diskdrake/interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Choisissez un RAID existant"

#: diskdrake/interactive.pm:958 diskdrake/interactive.pm:977
#, c-format
msgid "new"
msgstr "Nouveau"

#: diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Choisissez un LVM existant"

#: diskdrake/interactive.pm:987 diskdrake/interactive.pm:996
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "Nom LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:988
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "Entrez un nom pour le nouveau groupe de volume LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:993
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "« %s » existe déjà"

#: diskdrake/interactive.pm:1024
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Le volume physique %s est toujours utilisé.\n"
"Voulez-vous déplacer les Physical Extents PE de ce volume vers d'autres "
"volumes ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Déplacement des d'unités d'allocation physiques"

#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Cette partition ne peut pas être utilisée pour du bouclage"

#: diskdrake/interactive.pm:1057
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Bouclage"

#: diskdrake/interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nom du fichier de bouclage : "

#: diskdrake/interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Donnez un nom de fichier"

#: diskdrake/interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Ce fichier est déjà utilisé par un bouclage.\n"
"Veuillez en choisir un autre."

#: diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Faut-il l'utiliser ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Options de montage"

#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Divers"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid "device"
msgstr "périphérique"

#: diskdrake/interactive.pm:1156
#, c-format
msgid "level"
msgstr "Niveau de RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:1157
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "taille de bloc en KiO"

#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Soyez prudent : cette opération est dangereuse."

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Type de partitionnement"

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Quel type de partitionnement ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "La table des partitions de %s va maintenant être écrite sur le disque"

#: diskdrake/interactive.pm:1256 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatage de la partition %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir formaté la partition %s, toutes les données présentes\n"
"sur cette partition seront perdues."

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Déplacer les fichiers sur la nouvelle partition"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Cacher les fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Le répertoire %s contient déjà des données\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Vous pouvez soit déplacer les fichiers vers la partition qui sera montée, "
"soit les laisser où ils sont (ce qui aura pour effet des les cacher par le "
"contenu de la partition montée)"

#: diskdrake/interactive.pm:1308
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Déplacement des fichiers sur la nouvelle partition..."

#: diskdrake/interactive.pm:1312
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1316
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "la partition %s est maintenant connue comme %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Les partitions ont été renumérotées : "

#: diskdrake/interactive.pm:1356 diskdrake/interactive.pm:1427
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Périphérique : "

#: diskdrake/interactive.pm:1357
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Nom du volume : "

#: diskdrake/interactive.pm:1358
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUID :"

#: diskdrake/interactive.pm:1359
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Lettre de lecteur DOS supposée : %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1372
#: diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Type : "

#: diskdrake/interactive.pm:1367 diskdrake/interactive.pm:1431
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "

#: diskdrake/interactive.pm:1374
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Début : secteur %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1375
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Taille : %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1377
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s secteurs"

#: diskdrake/interactive.pm:1379
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylindre %d à %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1380
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Nombre d'unités d'allocation logiques : %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatée\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1382
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non formatée\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1383
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montée\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1384
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "Appartient au RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffrée"

#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr " (connecté à %s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr " (à connecter sur %s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr " (inactif)"

#: diskdrake/interactive.pm:1397
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Fichier(s) de bouclage :\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition d'amorçage par défaut\n"
"(pour DOS/Windows, pas pour LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1400
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "RAID de niveau %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1401
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Taille de bloc %d KiO\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1402
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "disques RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nom du fichier de bouclage : %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette partition est probablement\n"
"une partition de pilotes systèmes,\n"
"vous ne devriez pas la toucher.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette partition d'amorçage (bootstrap)\n"
"est nécessaire si vous avez plusieurs\n"
"systèmes d'exploitation. \n"

#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Espace libre sur %s (%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1428
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"

#: diskdrake/interactive.pm:1429
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Taille : %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1430
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Géométrie : %s cylindres, %s têtes, %s secteurs\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1432
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Type du médium : "

#: diskdrake/interactive.pm:1433
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "disques LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Table des partitions de type : %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1435
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "sur canal %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1479
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Choisissez la clé de chiffrement du système de fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:1482
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Cette clé de chiffrement est trop courte (minimum %d caractères)"

#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorithme de cryptage"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Changer le type"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Impossible de se connecter avec le nom %s (mauvais mot de passe ?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domaine d'authentification nécessaire"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Quel nom d'utilisateur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Un autre"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour "
"accéder à ce serveur."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Rechercher les serveurs"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Rechercher les nouveaux serveurs"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Le paquetage %s doit être installé. Souhaitez-vous l'installer ?"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Impossible d'installer le paquetage %s !"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Le paquetage %s, requis, est manquant"

#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Les paquetages suivants doivent être installés :\n"

#: do_pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installation des paquetages..."

#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:281
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Suppression des paquetages ..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Une erreur est survenue : aucun périphérique valide n'a été trouvé pour\n"
"créer de nouvelles partitions. Veuillez vérifier votre matériel."

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT montée en /boot/efi"

#: fs/format.pm:106
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Création et formatage du fichier %s"

#: fs/format.pm:125
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "Impossible de spécifier le nom de volume sur %s de type %s"

#: fs/format.pm:134
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "l'initialisation du nom de volume sur %s a échoué, est-il formaté ?"

#: fs/format.pm:175
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Impossible de formater %s au format %s"

#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "le formatage au format %s de %s a échoué"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Points de montages circulaires %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montage de la partition %s"

#: fs/mount.pm:86
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "le montage de la partition %s dans le dossier %s a échoué"

#: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Vérification de %s"

#: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:405
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s"

#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Activer la partition d'échange %s"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr "Vider le cache écriture à la fermeture de fichier"

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Activer les quotas de groupes et imposer (facultativement) les limites"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ne pas mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n"
"(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès "
"plus rapide aux à ces dernières)"

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n"
"(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès "
"plus rapide aux à ces dernières)"

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Ne peut être monté qu'explicitement (ie.,\n"
"l'option -a ne montera pas le système de fichier)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Ignorer les fichiers spéciaux de type caractère ou bloc sur le système de "
"fichier."

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"N'autorise pas l'exécution de binaires sur le système de fichiers\n"
"monté. Cette option peut-être utile pour un serveur ayant des systèmes\n"
"de fichiers contenant des binaires d'autres architectures que la sienne."

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Empêche les bits SUID ou SGID d'être actifs. (Cela semble sûr, sauf si "
"suidperl(1) est installé.)"

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monter le système de fichier en lecture seule."

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Toutes les E/S sur ce système de fichier sont asynchrones."

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""
"Autoriser tous les utilisateurs à monter et démonter le système de fichier."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr "Permettre à un utilisateur ordinaire de monter le système de fichier."

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Activer les quotas disque pour les utilisateurs et éventuellement renforcer "
"les limites"

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Support des attributs étendus par les utilisateurs"

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Donner l'accès en écriture aux utilisateurs ordinaires"

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Donner l'accès en lecture aux utilisateurs ordinaires"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Point de montage en double : %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Aucune partition disponible"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Choisissez les points de montage"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Choisissez les partitions que vous voulez formater"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Erreur à la vérification du système de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger "
"les erreurs ? (attention, vous pouvez perdre des données)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, "
"veuillez en ajouter."

#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vous devez avoir une partition racine.\n"
"Pour la définir, créez une partition (ou choisissez-en une déjà\n"
"existante) puis cliquez sur « Point de montage » et choisissez « / »."

#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de partition d'échange.\n"
"\n"
"Continuer malgré tout ?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:93
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Utiliser l'espace disponible"

#: fs/partitioning_wizard.pm:95
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Pas assez d'espace libre pour créer de nouvelles partitions"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Utiliser les partitions existantes"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Il n'y a pas de partition existante à utiliser"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Calcul de la taille de la partition Microsoft Windows® en cours"

#: fs/partitioning_wizard.pm:165
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Utiliser l'espace libre sur une partition Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Quelle partition souhaitez-vous redimensionner ?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Microsoft Windows®\n"
"et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n"
"puis relancez l'installation de Mandriva Linux."

#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"ATTENTION !\n"
"\n"
"\n"
"La taille de votre partition Windows va maintenant être réduite.\n"
"\n"
"\n"
"Soyez prudent : cette opération est dangereuse. Si ce n'est pas déjà fait, "
"vous devriez tout d'abord quitter l'installation, lancer « chkdsk c: » depuis "
"la ligne de commande sous Windows (attention, le programme graphique "
"« scandisk » n'est pas suffisant, utilisez réellement « chkdsk » depuis la "
"ligne de commande ! ), éventuellement exécutez defrag, puis recommencez "
"l'installation. Vous devriez également sauvegarder vos données.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous êtes sûr de vous, cliquez sur %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:552
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Partitionnement"

#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Quelle taille désirez-vous allouer à Microsoft Windows® sur la partition %s ?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Redimensionnement de la partition Microsoft Windows® en cours"

#: fs/partitioning_wizard.pm:210
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Erreur lors du redimensionnement de la partition FAT : %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est "
"disponible)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Enlever Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Effacer et utiliser le disque tout entier"

#: fs/partitioning_wizard.pm:235
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Vous possédez plus d'un disque dur.\n"
"Sur lequel désirez-vous installer Linux ?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:610
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"TOUTES les partitions existantes et toutes les données présentes sur\n"
"le disque %s seront perdues"

#: fs/partitioning_wizard.pm:253
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Partitionnement de disque personnalisé"

#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Utiliser fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n"
"\n"
"Lorsque vous aurez terminé, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n"
"modifications en appuyant sur la touche « w »."

#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Ext2/3/4"

#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:572
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Pas de place disponible pour l'installation"

#: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:579
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "L'assistant de partitionnement a trouvé les solutions suivantes :"

#: fs/partitioning_wizard.pm:512
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr "Voici le contenu de votre disque "

#: fs/partitioning_wizard.pm:589
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Échec du partitionnement : %s"

#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Les partitions JFS doivent faire au moins 16 Mo."

#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Les partitions ReiserFS doivent faire au moins 32 Mo."

#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simple"

#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "avec /usr"

#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "serveur"

#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "RAID logiciel sur BIOS detecté sur les disques %s. Faut-il l'activer ?"

#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"La table des partitions du disque %s n'a pas pu être lue.\n"
"Il est possible de réinitialiser les partitions endommagées (TOUTES LES\n"
"DONNÉES seront perdues). Une autre solution consiste à ne pas autoriser\n"
"le logiciel DrakX à modifier la table des partitions (l'erreur est %s)\n"
"\n"
"Êtes-vous d'accord pour perdre toutes les partitions de ce disque ?\n"

#: fsedit.pm:425
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Les points de montage doivent commencer par /"

#: fsedit.pm:426
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr ""
"Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques"

#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé\n"

#: fsedit.pm:431
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition "
"racine (/).\n"
"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition "
"spécifique pour /boot.\n"
"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"

#: fsedit.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition "
"racine (/).\n"
"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition "
"spécifique pour /boot.\n"
"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"

#: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de système de fichiers crypté pour le point de "
"montage %s"

#: fsedit.pm:447
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser un volume logique LVM pour le point de montage %"
"s car il est réparti sur plusieurs volumes physiques"

#: fsedit.pm:449
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Attention, vous avez choisi un volume logique LVM comme partition racine "
"(/).\n"
"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer cette situation si le volume est "
"réparti sur plusieurs volumes physiques.\n"
"Vous devez d'abord créer une partition pour le dossier /boot."

#: fsedit.pm:453 fsedit.pm:455
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ce dossier doit rester dans la partition racine"

#: fsedit.pm:457 fsedit.pm:459
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un vrai système de fichiers (ext2/3/4, reiserfs, xfs, ou "
"jfs) pour ce point de montage\n"

#: fsedit.pm:526
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pas assez d'espace libre pour le partitionnement automatique"

#: fsedit.pm:528
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien à faire"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Contrôleurs SATA"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Contrôleurs RAID"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Contrôleurs (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Lecteurs de carte"

#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Contrôleurs Firewire"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Contrôleurs PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Contrôleurs SCSI"

#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Contrôleurs USB"

#: harddrake/data.pm:137
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Ports USB"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Contrôleurs SMB"

#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Ponts et contrôleurs système"

#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Lecteur de disquette"

#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Lecteurs Zip"

#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disques"

#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "Périphériques de stockage de masse USB"

#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Graveurs CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Bande"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Contrôleurs AGP"

#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Carte vidéo"

#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Carte DVB"

#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Carte TV"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Autres périphériques multimédia"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Carte son"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processeurs"

#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Cartes RNIS"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Périphériques audio USB"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Cartes radio"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Cartes réseau ATM"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Cartes réseau WAN"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Périphériques Bluetooth"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Carte ethernet"

#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Modems ADSL"

#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"

#: harddrake/data.pm:441
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Contrôleurs joystick"

#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: harddrake/data.pm:488
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablettes et écrans tactiles"

#: harddrake/data.pm:497
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr "Biométrie"

#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Inconnus/Autres"

#: harddrake/data.pm:570
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processeur n°"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration"

#: harddrake/sound.pm:366
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr "Activer PulseAudio"

#: harddrake/sound.pm:370
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr "Activer le son 5.1 avec PulseAudio"

#: harddrake/sound.pm:375
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr "Activer le changement d'utilisateur pour les applications audio"

#: harddrake/sound.pm:379
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr "Utiliser le mode Glitch-Free"

#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut"

#: harddrake/sound.pm:390
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Résolution de problème"

#: harddrake/sound.pm:397
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Pas de pilote alternatif"

#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Il n'existe pas de pilote alternatif OSS ou ALSA connu pour votre carte son "
"(%s) qui actuellement utilise « %s »"

#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuration du son"

#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre "
"carte son (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Votre carte utilise actuellement le pilote %s « %s » (le pilote par défaut "
"étant « %s »)"

#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) fut la première API sonore. Elle est multi "
"plateformes (disponible sur la majorité des systèmes UNIX™) mais est limitée "
"et très basique.\n"
"De ce fait, tous les pilotes OSS doivent réinventer la roue.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est une architecture modulaire qui\n"
"supporte un nombre impressionnant de cartes ISA, PCI et USB.\n"
"\n"
"Elle fournit également une API de plus haut niveau qu'OSS.\n"
"\n"
"Pour utiliser ALSA, il est possible d'utiliser :\n"
"- la compatibilité avec l'ancienne API OSS\n"
"- la nouvelle API ALSA qui fournit un grand nombre de possibilités avancées "
"mais nécessite la bibliothèque ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"

#: harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"L'ancien pilote « %s » est sur liste noire.\n"
"\n"
"Plusieurs personnes ont rapporté des problèmes avec le noyau lors de son "
"arrêt.\n"
"\n"
"Le nouveau pilote « %s » ne sera utilisé qu'au prochain démarrage."

#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Pas de pilote open-source"

#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Il n'existe pas de pilote libre pour votre carte son (%s), mais il en existe "
"un propriétaire à « %s »."

#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Aucun pilote connu"

#: harddrake/sound.pm:455
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Il n'y a pas de pilote connu pour votre carte son (%s)"

#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Résolution d'un problème de son"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Pour résoudre un problème de son,\n"
"veuillez lancer les commandes suivantes dans une console :\n"
"\n"
"- « lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO » vous indique quel pilote votre carte\n"
" utilise par défaut\n"
"\n"
"- « grep sound-slot /etc/modprobe.conf » vous affiche quel pilote\n"
"(module) est actuellement utilisé.\n"
"\n"
"- « /sbin/lsmod » vous permet de vérifier si ce module est chargé\n"
"\n"
"- « /sbin/chkconfig --list sound » et « /sbin/chkconfig --list alsa »\n"
"vous diront si les services « sound » et « alsa » sont configurés pour\n"
"être démarrés dès le niveau d'exécution 3 (init runlevel 3)\n"
"\n"
"- « aumix -q » vous permettra de voir si le volume sonore est coupé ou "
"non...\n"
"\n"
"- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » dénoncera quel programme est en train\n"
"d'utiliser ou de bloquer la carte son.\n"

#: harddrake/sound.pm:500
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Choix d'un pilote"

#: harddrake/sound.pm:503
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Choix arbitraire d'un pilote..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Si vous pensez vraiment savoir quel pilote est le bon pour votre carte\n"
"vous pouvez en choisir un dans la liste ci-dessous.\n"
"\n"
"Le pilote actuel pour votre carte son « %s » est « %s »."

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-détecter"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Inconnu|Générique"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Inconnu|CPH05X (bt878) [nombreux vendeurs]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Inconnu|CPH06X (bt878) [nombreux vendeurs]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Pour la plupart des cartes TV récentes, le module bttv du noyau GNU/Linux "
"auto-détecte tout seul les bons paramètres.\n"
"Si votre carte est mal détectée, vous pouvez donner les types de tuner et de "
"carte corrects ici. Vous n'avez qu'à sélectionner les paramètres nécessaires "
"à votre carte TV si nécessaire."

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modèle de carte :"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Type de tuner :"

#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"

#: interactive.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier choisi"

#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Vous devez spécifier un fichier, pas un répertoire"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Aucun répertoire de ce nom"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Aucun fichier de ce nom"

#: interactive/gtk.pm:594
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr "Attention, le verrouillage majuscule (caps lock) est actif"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Choix erroné, veuillez recommencer\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (%s par défaut) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les champs que vous devrez remplir sont :\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Votre choix ? (0/1, défaut « %s »)"

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Bouton « %s » : %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Désirez-vous cliquer sur ce bouton ?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (« %s » par défaut%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr "Saisissez `void' pour une entrée vide"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Il y a beaucoup de choses à choisir (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Veuillez choisir le premier nombre du groupe de 10 que vous\n"
"souhaitez modifier, ou appuyez juste sur <Entrée> pour continuer.\n"
"Votre choix ? "

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Notez qu'un message a changé :\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Revalider"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: lang.pm:213 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles néerlandaises"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: lang.pm:222 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Américaine"

#: lang.pm:224 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: lang.pm:225 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie Herzégovine"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: lang.pm:230 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:231 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:233 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sultanat de Brunei"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: lang.pm:240 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:245 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:247 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:252 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"

#: lang.pm:255 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: lang.pm:257 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: lang.pm:259 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbie-Monténégro"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: lang.pm:265 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: lang.pm:266 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:268 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominique"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: lang.pm:273 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: lang.pm:277 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: lang.pm:279 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Îles Malouinnes"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"

#: lang.pm:284 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "France"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:286 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée Équatoriale"

#: lang.pm:297 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud"

#: lang.pm:299 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Chine (Hong-Kong)"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard et McDonald"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: lang.pm:309 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: lang.pm:310 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: lang.pm:311 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: lang.pm:312 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire Britannique de l'océan Indien"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:315 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: lang.pm:317 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: lang.pm:320 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Corée du Nord"

#: lang.pm:328 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corée"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïman"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:339 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: lang.pm:340 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "République de Moldova"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmanie"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:360 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: lang.pm:361 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang.pm:369 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: lang.pm:370 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Nioue"

#: lang.pm:374 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"

#: lang.pm:380 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:382 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestine"

#: lang.pm:387 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palaos (Les)"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion, île de la"

#: lang.pm:392 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: lang.pm:393 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russie"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: lang.pm:399 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: lang.pm:400 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte-Hélène"

#: lang.pm:402 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen"

#: lang.pm:404 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïcos"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres Australes Françaises"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:418 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:425 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:428 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: lang.pm:429 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: lang.pm:430 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures des États-Unis d'Amérique"

#: lang.pm:433 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Îles Vierges (Britanniques)"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Îles Vierges (US)"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna, îles"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:447 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: lang.pm:449
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1207
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
"Le déplacement des Physical Extents (PE) utilisés vers d'autres volumes a "
"échoué"

#: lvm.pm:143
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Le volume physique %s est toujours utilisé"

#: lvm.pm:153
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n"

#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot réparti sur plusieurs "
"volumes physiques"

#: messages.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any "
"circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mandriva S.A. or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, "
"suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mandriva Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"or liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you.  \n"
"%s\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. %s\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to "
"modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A."
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la "
"distribution \n"
"Mandriva Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels "
"comprennent \n"
"notamment, mais de façon non limitative, l'ensemble des programmes, "
"procédés, règles \n"
"et documentations relatifs au système d'exploitation et aux divers "
"composants de la \n"
"distribution Mandriva Linux, ainsi qu'aux différentes applications des "
"produits distribuées \n"
"par les fournisseurs de Mandriva.\n"
"\n"
"\n"
"1. Contrat de licence\n"
"\n"
"Veuillez lire attentivement le présent document. Ce document constitue un "
"contrat de licence \n"
"entre vous (personne physique ou personne morale) et Mandriva S.A. portant "
"sur les Logiciels.\n"
"Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque "
"manière que ce soit \n"
"indique que vous reconnaissez avoir préalablement eu connaissance et que "
"vous acceptez de vous \n"
"conformer aux termes et conditions du présent contrat de licence. En cas de "
"désaccord avec \n"
"le présent document vous n'êtes pas autorisé à installer, reproduire et "
"utiliser de quelque \n"
"manière que ce soit ce produit.\n"
"Le contrat de licence sera résilié automatiquement et sans préavis dans le "
"cas où vous ne vous \n"
"conformeriez pas aux dispositions du présent document. \n"
"En cas de résiliation vous devrez immédiatement détruire tout exemplaire et "
"toute copie de tous \n"
"programmes et de toutes documentations qui constituent le système "
"d'exploitation et les divers \n"
"composants disponibles dans la distribution Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantie et limitations de garantie\n"
"\n"
"Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en l'état "
"et sans aucune \n"
"garantie. Mandriva S.A. décline toute responsabilité découlant d'un dommage "
"direct, spécial, \n"
"indirect ou accessoire, de quelque nature que ce soit, en relation avec "
"l'utilisation des \n"
"Logiciels, notamment et de façon non limitative, tout dommage entraîné par "
"les pertes de \n"
"bénéfices, interruptions d'activité, pertes d'informations commerciales ou "
"autres pertes \n"
"pécuniaires, ainsi que des éventuelles condamnations et indemnités devant "
"être versées par suite \n"
"d'une décision de justice, et ce même si Mandriva S.A. a été informée de la "
"survenue ou de \n"
"l'éventualité de tels dommages.\n"
"\n"
"AVERTISSEMENT QUANT À LA DÉTENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n"
"PROHIBÉS DANS CERTAINS PAYS \n"
"\n"
"En aucun cas, ni Mandriva S.A. ni ses fournisseurs ne pourront être tenus "
"responsables d'un \n"
"préjudice spécial, direct, indirect ou accessoire, de quelque nature que ce "
"soit (notamment et \n"
"de façon non limitative les pertes de bénéfices, interruptions d'activité, "
"pertes d'informations \n"
"commerciales ou autres pertes pécuniaires, ainsi que des éventuelles "
"condamnations et indemnités \n"
"devant être versées par suite d'une décision de justice) qui ferait suite à "
"l'utilisation, la \n"
"détention ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de "
"téléchargement de Mandriva Linux \n"
"de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous êtes soumis. Cet "
"avertissement concerne \n"
"notamment certains logiciels de cryptographie fournis avec les Logiciels.\n"
"Cependant, comme certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion, la "
"limitation des\n"
"responsabilités relatives aux dommages directs ou indirects, la limitation "
"ci-dessus peut ne \n"
"pas s'appliquer à vous. \n"
"%s\n"
"\n"
"3. Licence GPL et licences associées\n"
"\n"
"Les Logiciels sont constitués de modules logiciels créés par diverses "
"personnes (physiques ou \n"
"morales). %s\n"
"La plupart de ces licences vous permettent de copier, d'adapter ou de "
"redistribuer les modules \n"
"logiciels qu'elles régissent. Veuillez lire et agréer les termes et "
"conditions des licences \n"
"accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question "
"concernant la licence \n"
"d'un Logiciel est à soumettre à l'auteur (ou à ses représentants) du "
"Logiciel et non à Mandriva. \n"
"Les programmes conçus par Mandriva sont régis par la licence GPL. La "
"documentation rédigée \n"
"par Mandriva fait l'objet d'une licence spécifique. Veuillez vous référez à "
"la documentation \n"
"pour obtenir plus de précisions.\n"
"\n"
"\n"
"4. Propriété intellectuelle\n"
"\n"
"Tous les droits, titres et intérêts des différents Logiciels sont la "
"propriété exclusive de \n"
"leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre des droits de propriété "
"intellectuelle et \n"
"de droits de copie applicables aux Logiciels.\n"
"Les marques « Mandriva » et « Mandriva Linux » ainsi que les logotypes "
"associés sont déposés \n"
"par Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Dispositions diverses\n"
"\n"
"Si une disposition de ce contrat de licence devait être déclarée nulle, "
"illégale ou inapplicable \n"
"par un tribunal compétent, cette disposition sera exclue du présent contrat. "
"Vous continuerez à \n"
"être liés aux autres dispositions, qui recevront leurs pleins effets. Le "
"contrat de licence \n"
"est soumis à la Loi française. Toute contestation relative aux présentes "
"dispositions sera réglée \n"
"préalablement par voie amiable. A défaut d'accord avec Mandriva S.A., les "
"tribunaux compétents \n"
"de Paris seront saisis du litige. Pour toute question relative au présent "
"document, veuillez \n"
"contacter Mandriva S.A."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
"technical data, or \n"
"dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by "
"US export laws \n"
"or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan "
"and Syria; or \n"
"(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of "
"the United States.\n"
"\n"
"U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
"\n"
"The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
"deemed to be \n"
"\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
"documentation,\" respectively, \n"
"as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
"modification, reproduction, \n"
"release, performance, display or disclosure of the Software and any "
"accompanying documentation \n"
"by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
"this Agreement and any \n"
"other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
"extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""
"Vous acceptez de ne pas (i) vendre, exporter, ré-exporter, transférer, "
"détourner, dévoiler \n"
"des données techniques ni mettre à disposition le logiciel d'aucune "
"personne, entité, ou \n"
"destinataire interdits par les lois ou réglements d'exportation des tÉats-"
"Unis incluant, sans \n"
"limitation : Cuba, Iran, Corée du Nord, Soudan et Syrie; ou (ii) utiliser le "
"Logiciel pour une \n"
"utilisation interdite par les lois ou les règlements des tÉats-Unis.\n"
"\n"
"DROITS RESTREINT DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS.\n"
"\n"
"Les produits logiciels ainsi que toute documentation correspondante sont et "
"doivent être considérés \n"
"comme des « logiciels informatique commerciaux » et de la « documentation de "
"logiciels informatiques \n"
"commerciaux », comme définis dans l'article DFAR 252.227-7013 et décrits "
"dans l'article FAR 12.212. \n"
"Toute utilisation, modification, reproduction, diffusion, démonstration, "
"affichage ou dévoilement du logiciel \n"
"et de la documentation associée par le gouvernement des États-Unis doit être "
"régie uniquement par les termes \n"
"de cet accord ou de tout autre accord de licence applicable et doit être "
"interdit excepté dans l'étendue \n"
"expressément permise par les termes de cet Accord."

#: messages.pm:104
#, c-format
msgid ""
"Most of these components, but excluding the applications and software "
"provided by Google Inc. or \n"
"its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
"La plupart de ces composants, à l'exception des applications et logiciels "
"fournis par Google Inc \n"
"ou ses filiales (« Logiciels Google ») est régie par les termes et les "
"conditions de la GNU General \n"
"Public Licence (Licence Publique Générale), appelée ci-après « GPL », ou par "
"des licences similaires."

#: messages.pm:107
#, c-format
msgid ""
"Most of these components are governed under the terms and conditions of the "
"GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
"La plupart des composants est soumis aux termes et conditions de la\n"
"« GNU General Public License », ci-dessous appelée « GPL » ou des\n"
"licences similaires. "

#: messages.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Attention : les logiciels libres ne sont pas forcément exempts de licence "
"et\n"
"certains peuvent être couverts par des brevets dans votre pays. Par "
"exemple,\n"
"les décodeurs MP3 inclus peuvent nécessiter une licence pour un usage plus\n"
"poussé (voyez http://www.mp3licensing.com pour plus de détails).\n"
"En cas de doute sur l'applicabilité d'une licence, vérifiez les lois en "
"vigueur\n"
"dans votre pays."

#: messages.pm:120
#, c-format
msgid ""
"6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by "
"Google Inc. (\"Google Software\")\n"
"\n"
"(a)  You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and "
"interest in and to the Google \n"
"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction "
"with the Google Software, including\n"
"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property "
"Rights\" means any and all rights \n"
"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
"law, trademark law, unfair competition \n"
"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and "
"all applications, renewals, extensions \n"
"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
"You agree not to modify, adapt, \n"
"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
"disassemble or otherwise attempt to derive \n"
"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or "
"alter Google's or any third party's \n"
"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to "
"or contained within or accessed in \n"
"conjunction with or through the Google Software.  \n"
"\n"
"(b)  The Google Software is made available to you for your personal, non-"
"commercial use only.\n"
"You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
"disable, overburden, or impair Google's \n"
"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated "
"manner), nor may you use Google \n"
"Software in any manner that could interfere with any other party's use and "
"enjoyment of Google's search services\n"
"or the services and products of the third party licensors of the Google "
"Software.\n"
"\n"
"(c)  Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with "
"Google's search and other services.\n"
"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
"Terms of Service located at \n"
"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
"Policy located at \n"
"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
"\n"
"(d)  Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party "
"beneficiaries of this contract \n"
"and may enforce its terms."
msgstr ""
"6. Dispositions additionnelles applicables aux produits logiciels fournis "
"par Google Inc (« Logiciels Google »)\n"
"\n"
"(a) Vous reconnaissez que Google ou des parties tierces sont les "
"propriétaires de tous les droits, \n"
"titres et intérêt du Logiciel Google, de portions antérieures, ou de "
"logiciel fourni avec le Logiciel Google, \n"
"ce qui inclus sans limitation tous les droits de propriété intellectuelle.\n"
"Droits de Propriété Intellectuelle englobe tout droit existant "
"indifféremment sous des lois de brevets, \n"
"de secret d'échange, de marque déposée, de concurrence déloyale, de droits "
"de base de données et tout \n"
"autre droit propriétaire, ainsi que toutes les applications, "
"renouvellements, extensions et restaurations \n"
"antérieures, actuelles ou ultérieures, dans le monde entier.\n"
"Vous acceptez de ne pas modifier, adapter, traduire, préparer des travaux "
"détournés à partir de \n"
"décompilation, de rétro-ingénierie, désassemblage ou tout autre tentative de "
"détournement de code source du \n"
"logiciel Google. Vous acceptez aussi de ne pas supprimer, dissimuler ou "
"altérer les notices de droits \n"
"d'auteurs, marques déposées ou de tout autre droit propriétaire de Google ou "
"d'une partie tierce qui sont \n"
"liées, contenues ou accessibles en conjonction avec ou grâce au Logiciel "
"Google.\n"
"(b) Le logiciel Google est mis à votre disposition uniquement pour votre "
"usage personnel et non commercial. \n"
"Vous ne pouvez pas utiliser le logiciel Google d'aucune façon qui pourrait "
"endommager, surcharger ou altérer \n"
"le moteur de recherche Google (e.g. Vous ne pouvez pas utiliser le logiciel "
"Google de façon automatisée), \n"
"ni ne pouvez non plus utiliser le logiciel Google d'une manière qui pourrait "
"interférer avec l'utilisation \n"
"de tout autre logiciel et la jouissance des services de recherche (moteur de "
"recherche) Google, ou des \n"
"services et produits des parties tierces couverts par la licence des "
"Logiciels Google.(c) Certains des logiciels Google sont destinés à être "
"utilisés en conjonction avec le moteur de recherche \n"
"Google et autres services. En conséquence, votre utilisation des logiciels "
"Google est aussi couverte par \n"
"les Termes de Service définis par Google ici: http://www.google.com/"
"terms_of_service.html et la politique \n"
"de respects de la vie privée de la barre d'outils Google située ici:\n"
"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
"(d) Google Inc et chacune de ses filiales  ou affiliées sont des parties "
"tierces bénéficiaires de ce contrat, \n"
"et peuvent en faire appliquer les termes."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Félicitations, l'installation est terminée.\n"
"Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n"
"\n"
"\n"
"Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version "
"de Mandriva Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Des informations sur la configuration de votre système sont \n"
"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandriva Linux."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Ce pilote n'a pas de paramètre de configuration !"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Configuration du module"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Vous pouvez configurer ici chaque paramètre du module."

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Interface(s) détectée(s) : %s"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "En possédez-vous d'autres ?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Possédez-vous des interfaces %s ?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Voir les informations sur le matériel"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur USB"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur firewire %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur de disque dur %s"

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Installation du pilote pour la carte ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr "Configuration du matériel"

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant fournir des options au module %s.\n"
"Veuillez noter que les adresses doivent être précédées de 0x, comme « 0x123 »"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant préciser les options du module %s.\n"
"Les options sont de la forme « nom=valeur nom2=valeur2 ... ».\n"
"Par exemple, « io=0x300 irq=7 »"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Options du module :"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer ?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Le pilote de matériel « %s » a parfois besoin d'options supplémentaires\n"
"pour fonctionner de manière optimale.\n"
"Vous pouvez lui fournir manuellement ces options,\n"
"ou bien lui laisser les détecter automatiquement.\n"
"(La détection peut dans certains cas bloquer l'ordinateur,\n"
"mais sans lui causer de dommage.)"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Détection automatique"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Spécifier des options"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Le chargement du module %s a échoué.\n"
"Désirez-vous réessayer avec d'autres paramètres ?"

#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr "Le mot de passe est facile à deviner"

#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should resist to basic attacks"
msgstr "Le mot de passe devrait résister à des attaques simples"

#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "Le mot de passe semble sûr"

#: partition_table.pm:411
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "Le montage a échoué : "

#: partition_table.pm:523
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Les partitions étendues ne sont pas supportées par cette plateforme"

#: partition_table.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Il y a un espace vide dans la table des partitions mais il est\n"
"inutilisable. La seule solution est de déplacer vos partitions primaires\n"
"de telle façon que cet espace soit placé contre les partitions étendues."

#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Votre disque dur semble avoir un problème matériel :\n"
"un test pour vérifier son aptitude à conserver l'intégrité des données a "
"échoué.\n"
"Cela signifie que serez victime de pertes aléatoires de données."

#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:264
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr "Désinstallation des paquets inutilisés"

#: pkgs.pm:252
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr "Recherche des paquets de support matériel inutilisés ..."

#: pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr "Recherche des paquets de traductions inutilisées ..."

#: pkgs.pm:265
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""
"Nous avons identifié des paquetages non nécessaires à la configuration de "
"votre système."

#: pkgs.pm:266
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""
"Ces paquetages vont être supprimés sauf si vous en décidez autrement : "

#: pkgs.pm:269 pkgs.pm:270
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "Support matériel non utilisé"

#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr "Traductions inutilisées"

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Impossible d'ajouter une partition au RAID %s formaté"

#: raid.pm:164
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Trop peu de partitions pour du RAID de niveau %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Impossible de créer le répertoire /usr/share/sane/firmware !"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Impossible de créer le répertoire /usr/share/sane/%s !"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier du firmware %s dans /usr/share/sane/"
"firmware !"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Impossible d'initialiser les permissions du fichier firmware %s !"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
"Vos scanners ne seront pas disponibles pour les utilisateurs non privilégiés."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Accepter l'écho ICMP."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Si « TOUS » est choisi, permet à /etc/issue et /etc/issue.net d'exister.\n"
"\n"
"Si « Aucun » est choisi, aucun de ces fichiers est autorisé.\n"
"\n"
"Sinon seulement /etc/issue est permis."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permettre la liste des utilisateurs du système sur les gestionnaires de "
"connexion (kdm et gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n"
"compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n"
"\n"
"Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations."

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n"
"\n"
"- « Tous » (toutes connexions permises),\n"
"\n"
"- « Local » (seulement les connexions locales),\n"
"\n"
"- « Aucun » (aucune connexion)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"L'argument spécifie si les clients sont autorisés ou non à se connecter\n"
"au serveur d'affichage (Xorg) sur le port tcp 6000."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autoriser :\n"
"\n"
"- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si "
"« TOUS »,\n"
"\n"
"- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n"
"\n"
"- aucun si « Aucun ».\n"
"\n"
"Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n"
"/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Si SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL sinon) est supérieur à 3 dans\n"
"/etc/security/msec/security.conf, créer le lien symbolique\n"
"/etc/security/msec/server pointant vers\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"Le fichier /etc/security/msec/server est utilisé par chkconfig --add\n"
"pour décider d'ajouter un service s'il est présent dans le fichier\n"
"pendant l'installation des paquetages."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n"
"utilisateurs.\n"
"\n"
"Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n"
"/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Activer la protection contre l'usurpation de résolution de\n"
"nom (name resolution spoofing). Si « %s » est à 1, effectue aussi\n"
"des rapports à syslog."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alertes de sécurité :"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Activer la bibliothèque libsafe si elle est présente sur le système."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Autorise su seulement pour les membres du groupe wheel. Si mis à non, "
"autorise su pour tout le monde."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Utiliser des mots de passe pour authentifier les utilisateurs."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Exclure « nom » de la gestion des mots de passe par msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Régler la durée de vie des mots de passe à « max » et le délai de changement "
"de mot de passe à « inactive »."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur "
"réutilisation."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre "
"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr ""
"Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur "
"système."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "Si oui, vérifie les ports ouverts du réseau."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"Si oui, vérifie :\n"
"\n"
"- les mots de passe vides,\n"
"\n"
"- les mots de passes absents de /etc/shadow,\n"
"\n"
"- les utilisateurs autres que root ayant le numéro d'« id » égal à 0."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"Si oui, vérifie les droits des fichiers dans les dossiers personnels des "
"utilisateurs."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "Si oui, vérifie si les périphériques réseau sont dans un mode espion."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "Si oui, effectue les vérifications quotidiennes de sécurité."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"Si oui, vérifie les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission "
"« sgid »."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "Si oui, vérifie les mots de passe vides dans /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
"Si oui, vérifie les sommes de contrôle des fichiers ayant la permission suid/"
"sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Si oui, vérifie les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid "
"root »."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "Si oui, cherche des fichiers sans propriétaire."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "Si oui, vérifie les fichiers/dossiers que tout le monde peut modifier."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "Si oui, vérifie l'absence de rootkit via chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "Si oui, envoie un rapport de vérification par courriel."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ne pas envoyer de courriels s'il n'y a rien à signaler"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
"Si oui, effectue des vérifications par rapport à la base de données des "
"paquetages rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "Si oui, envoie le rapport de vérification vers syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "Si oui, envoie le rapport de vérification dans le terminal."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie "
"historique illimité."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "L'unité du délai d'expiration est la seconde"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Accepter l'écho ICMP"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* existent"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Login root direct"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""
"Lister les utilisateurs dans les gestionnaires de connexion (kdm et gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""
"Exporter l'affichage lorsque l'on passe du superutilisateur à un autre "
"utilisateur"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Autoriser les connexions à X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autoriser les connexions X Window via TCP"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autoriser tous les services contrôlés par tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig obéit aux règles de msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Afficher les messages système sur la console 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Activer la bibliothèque libsafe si elle est présente sur le système"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Vérifications journalières de sécurité"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""
"Régler la durée de vie des mots de passe et le délai d'inactivation du compte"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""
"Longueur minimum du mot de passe ainsi que le nombre de chiffres et de "
"majuscules"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Masque de permissions pour la création de fichier par root"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Masque de permissions pour la création de fichier par les utilisateurs"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Vérifier la liste des ports ouverts"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Rechercher les comptes non sécurisés"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Vérifie les droits des fichiers dans les dossiers personnels"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Vérifier l'utilisation du mode espion par les périphériques réseaux"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow."

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr ""
"Vérifier les sommes de contrôle des fichiers ayant la permission suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr ""
"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Effectuer les vérifications de chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Ne pas envoyer de courriels de rapport vides"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr ""
"Vérifie les fichiers des paquetages rpm par rapport à la base de données"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Enregistrer le rapport de vérification via syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Afficher le rapport de vérification dans le terminal"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr "Désactiver msec"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"

#: security/level.pm:40
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Ce niveau doit être utilisé avec précautions, dans la mesure où il "
"désactive\n"
"l'ensemble des mesures de sécurité de msec. A utiliser uniquement si vous\n"
"gérez vous même la sécurité de votre système."

#: security/level.pm:43
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ceci est le niveau de sécurité standard recommandé pour un ordinateur \n"
"utilisé pour se connecter à Internet en tant que client."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Avec ce niveau de sécurité, l'utilisation de cette machine en tant que\n"
"serveur devient envisageable. La sécurisation est suffisamment forte pour\n"
"accepter les connexions de nombreux clients. Note : si votre machine est\n"
"seulement connectée en tant que client sur Internet, vous devriez plutôt\n"
"choisir un niveau inférieur."

#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Options de base de DrakSec"

#: security/level.pm:54
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrateur sécurité :"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel :"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr ""

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""
"Démarrage ou arrêt du système sonore ALSA (Advanced Linux Sound "
"Architecture). Il charge le pilote pour votre carte son, et restaure les "
"réglages du périphérique de mixage."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr ""
"Anacron exécute des tâches périodiques avec une précision exprimée en jours. "
"Les tâches sont exécutées automatiquement au redémarrage de la machine si "
"elles ont expiré leur délai. Quelques tâches de maintenances quotidienne et "
"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mandriva Linux. (Plus "
"d'informations dans « man anacron »)."

#: services.pm:22
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd surveille l'état de la batterie d'un portable, et en garde une trace "
"(via syslog). Il peut être utilisé pour arrêter proprement la machine "
"lorsque la batterie est très faible et après avoir averti les utilisateurs."

#: services.pm:24
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Service qui permet de démarrer une tâche à une heure précise. Chaque tâche "
"doit être créée par la commande « at », puis, à l'heure dite, le service "
"« atd » lance cette tâche. Par exemple pour éteindre automatiquement la "
"machine ce soir à 23h59, tapez « at 23:59 » dans une fenêtre de commandes, "
"puis « halt » et <Ctrl-D>."

#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""

#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr ""

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron est un planificateur de tâches. Contrairement à Anacron, les tâches "
"sont exécutées à des moments précis, pendant lesquels la machine doit être "
"allumée. « Vixie cron » ajoute des fonctions au « cron » UNIX de base "
"(notamment une meilleure sécurité et des options de configuration plus "
"complètes)."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) est un système avancé d'impression "
"différée"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Lance le gestionnaire d'affichage graphique"

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM est un démon surveillant les fichiers. Il permet d'être alerté quand un "
"fichier est modifié.\n"
"Il est utilisé à la fois par GNOME et KDE"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""

#: services.pm:40