# Translation of nny to Norwegian Nynorsk
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# translation of DrakX-nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of DrakX.pot to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Kva USB-nøkkel vil du formatera?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Du er i ferd med å formatera USB-eininga «%s». Dette vil sletta all data på "
"eininga.\n"
"Kontroller at valt einig er den USB-nøkkelen du ønskjer å formatera.\n"
" Du bør kopla ut alle andre USB-einingar før du gjer dette."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Nøkkelen er ikkje skrivbar"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"USB-nøkkelen er skriveverna. Ta han ut, fjern skrivevernet,\n"
"og set han inn igjen."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Hald fram utan USB-nøkkel"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"USB-nøkkelen er skriveverna, men du kan ikkje sikkert fjerna han no.\n"
"\n"
"\n"
"Trykk «Start på nytt» for å starta maskina på nytt, fjern nøkkelen,\n"
"slå av skrivevernet, og start så Mandriva Move på nytt."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"USB-nøkkelen inneheld ikkje ein Windows-partisjon (FAT-partisjon).\n"
"Du treng ein slik partisjon for å kunna halda fram. I tillegg er dette "
"standard, så du vil kunna lesa og skriva til filene frå maskiner som køyrer\n"
"Windows. Set inn ein USB-nøkkel som inneheld ein Windows-partisjon.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan òg halda fram utan USB-nøkkel. Du kan då bruka\n"
"Mandriva Move som eit vanleg CD-basert operativesystem."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Fann ikkje USB-nøkkel på systemet. Viss du set inn\n"
"ein USB-nøkkel no, kan du lagra filer i heimemappa, og\n"
"endra systemoppsettet, slik at det tilgjengeleg neste \n"
"gong du startar systemet. Merk: Du må venta eit par sekund\n"
"etter at du har sett inn nøkkelen før han kan bli gjekjend.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan òg halda fram utan USB-nøkkel. Du kan då bruka\n"
"Mandriva Move som eit vanleg CD-basert operativesystem."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Treng nøkkel for å kunna lagra data"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Sjå etter USB-nøkkel på nytt"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Set opp USB-nøkkel"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Vent litt. Set opp systemoppsettfilene på USB-nøkkelen …"

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Skriv inn brukarinformasjon. Passordet vert brukt for skjermspararen."

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Autooppsett"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Vent litt. Ser etter og set opp maskinvare …"

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:37 fsedit.pm:209 install_any.pm:1730 install_any.pm:1782
#: install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:910 network/netconnect.pm:914
#: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:923
#: network/netconnect.pm:1067 network/netconnect.pm:1071
#: network/netconnect.pm:1189 network/netconnect.pm:1194
#: network/netconnect.pm:1214 network/netconnect.pm:1367
#: network/thirdparty.pm:266 network/thirdparty.pm:273
#: network/thirdparty.pm:309 network/thirdparty.pm:311
#: network/thirdparty.pm:332 network/thirdparty.pm:356
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1575
#: printer/printerdrake.pm:1623 printer/printerdrake.pm:1660
#: printer/printerdrake.pm:1705 printer/printerdrake.pm:1709
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1815
#: printer/printerdrake.pm:1896 printer/printerdrake.pm:1900
#: printer/printerdrake.pm:1904 printer/printerdrake.pm:1953
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2015
#: printer/printerdrake.pm:2029 printer/printerdrake.pm:2149
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2196
#: printer/printerdrake.pm:2271 printer/printerdrake.pm:2289
#: printer/printerdrake.pm:2298 printer/printerdrake.pm:2307
#: printer/printerdrake.pm:2318 printer/printerdrake.pm:2382
#: printer/printerdrake.pm:2477 printer/printerdrake.pm:3026
#: printer/printerdrake.pm:3310 printer/printerdrake.pm:3316
#: printer/printerdrake.pm:3880 printer/printerdrake.pm:3884
#: printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:4349
#: printer/printerdrake.pm:4590 printer/printerdrake.pm:4614
#: printer/printerdrake.pm:4691 printer/printerdrake.pm:4757
#: printer/printerdrake.pm:4877 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:304 standalone/draknfs:593 standalone/draknfs:600
#: standalone/draknfs:607 standalone/drakroam:41 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:150 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr "Det oppstod ein kritisk feil. Hald fram på eige ansvar."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dette kan vera fordi systemoppsettfilene på USB-nøkkelen\n"
"er øydelagde. Prøv å fjerna dei, og start så Mandriva Move\n"
"på nytt.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan òg starta på nytt og fjerna USB-nøkkelen, eller sjå\n"
"på innhaldet på han under eit anna operativsystem. I tillegg\n"
"kan du sjå nærare på loggfilene i konsoll 3 og 4 for å finna\n"
"ut kva som har gått galt."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Fjern systemoppsettfiler"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Enkel omstart"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Du kan berre køyra utan CD-ROM-støtte"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Avslutt programma"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Ikkje CD-ROM-støtte"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Les nøye!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Du kan ikkje bruka ein annan CD når desse programma køyrer: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopierer til minne for å gjera det mogleg å bytta CD"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 KiB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 KiB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MiB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MiB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MiB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MiB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MiB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MiB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MiB eller meir"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-tenar"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Vel X-tenar"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Fleirhovudoppsett"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Systemet ditt støttar fleirhovudoppsett.\n"
"Kva vil du gjera?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Kan ikkje installera Xorg-pakke: %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Vel minnestorleik til skjermkortet"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg-oppsett"

#: Xconfig/card.pm:353
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Kva Xorg-oppsett ønskjer du?"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Set opp alle hovuda for seg"

#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Bruk Xinerama-utviding"

#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Set berre opp kortet «%s»%s"

#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s med 3D-maskinvareakselerasjon"

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Kortet støttar 3D-maskinvareakselerasjon med Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s med EKSPERIMENTELL 3D-maskinvareakselerasjon"

#: Xconfig/card.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kortet støttar 3D-maskinvareakselerasjon med Xfree %s.\n"
"MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTELL STØTTTE OG KAN LÅSA MASKINA DI."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:971
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1324
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4686 printer/printerdrake.pm:5141
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/draksplash:81 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_applet:82 standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Skjermkort"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløysing"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Xorg-oppsettfila er øydelagt, og vert derfor ikkje brukt."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vil du behalda endringane?\n"
"Gjeldande oppsett er:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Vel skjerm for hovud %d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Vel skjerm"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Finn automatisk"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generell"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Merke"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Klarte ikkje finna rett skjermtype. Vel skjermtype."

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dei to kritiske parametrane er loddrett frekvens, som er kor ofte heile\n"
"skjermen vert oppdatert, og vassrett frekvens, som er kor ofte skannlinjene\n"
"vert teikna opp.\n"
"\n"
"Det er veldig viktig at du ikkje vel ein skjermtype med frekvensområde\n"
"større enn skjermen din tåler, då dette kan øydeleggja skjermen.\n"
"Er du i tvil bør du derfor velja eit lågt frekvensområde."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vassrett frekvens"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Loddrett frekvens"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 fargar (8 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen fargar (15 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen fargar (16 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millionar fargar (24 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Oppløysingar"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Vel oppløysing og fargedjupn"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Skjermkort: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:161 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340
#: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:918 ugtk2.pm:941
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:485 install_steps_interactive.pm:425
#: install_steps_interactive.pm:834 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:815
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3960
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1350
#: standalone/drakbackup:3901 standalone/drakbackup:3905
#: standalone/drakbackup:3963 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029
#: standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740
#: standalone/draksplash:161 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:918
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:636 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338
#: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1050 ugtk2.pm:1051
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test av oppsett"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vil du testa dette oppsettet?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Åtvaring: Test av dette skjermkortet kan låsa maskina"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil:\n"
"%s\n"
"Prøv å endra nokre parametrar."

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Forlèt om %d sekund"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette rett innstilling?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastaturoppsett: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Mustype: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Museining: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Skjerm: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Vassrett frekvens: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Loddrett frekvens: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Skjermkort: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Minne: %s KiB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Fargedjupn: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Oppløysing: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg-drivar: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafisk oppstart"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Det mogleg å starta det grafiske grensesnittet automatisk når maskina vert "
"slått på.\n"
"Ønskjer du denne funksjonen?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Skjermkortet ditt har ein TV-OUT-utgang, og kan derfor\n"
"setjast opp til å fungera ved hjelp av ein skjermbuffer.\n"
"\n"
"Du må kopla fjernsynet ditt til skjermkortet før du startar\n"
"maskina di for at dette skal fungera skikkeleg.\n"
"Vel så «TVout»-oppføringa i oppstartsmenyen.\n"
"\n"
"Ønskjer du denne funksjonen?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Kva fjernsynsstandard brukar fjernsynet ditt?"

#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "anna"

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:470 pkgs.pm:461
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt "

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installerer oppstartslastar"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO ønskjer å tildela ein ny volum-ID til stasjon «%s». Å byta volum-ID på "
"ein Windows NT-, Windows 2000- eller XP-oppstartsdisk er ein fatal Windows-"
"feil.\n"
"Denne åtvaringa gjeld ikkje Windows 95, 98 eller NT. \n"
"Er du sikker på at du vil tildela ein ny volum-ID?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Klarte ikkje installera oppstartslastar:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Det kan henda du må endra Open Firmware-oppstartseininga for å bruka "
"oppstartslastaren. Viss du ikkje oppstartsmenyen når du startar maskina om "
"att, held nede «Command + Option + O + F» ved omstart, og skriv:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Skriv så: shut-down\n"
"Ved neste omstart skal du då sjå menyen."

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du har valt å installera oppstartslastaren på ein partisjon.\n"
"Dette betyr at du allereie har ein oppstartslastar (som System Commander) på "
"oppstartsdisken.\n"
"\n"
"Kven av diskane er oppstartsdisk?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Første sektor på stasjonen (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Første sektor på rotpartisjonen"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "På ein diskett"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4346
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO-/grub-installering"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kor vil du installera oppstartslastaren?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Oppsettype"

#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Hovudval for oppstartslastar"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Minnestorleik i MiB"

#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Valet «Avgrens kommandolinjeval» er ubrukeleg utan passord"

#: any.pm:278 any.pm:613 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passorda er ikkje like"

#: any.pm:278 any.pm:613 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Prøv igjen"

#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Oppstartslastar"

#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Oppstartseining"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ventetid før oppstart med standardbilete"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Bruk ACPI"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Tving ikkje-APIC"

#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Tving ikkje-lokal APIC"

#: any.pm:294 any.pm:648 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:565 printer/printerdrake.pm:1887
#: printer/printerdrake.pm:2008 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: any.pm:295 any.pm:649 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Passord (på nytt)"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Avgrens kommandolinjeval"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "avgrens"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tøm «/tmp» ved kvar oppstart"

#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Nøyaktig minnestorleik om nødvendig (fann %d MiB)"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Startmelding"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Pause for Open Firmware"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tidsgrense for kjerneoppstart"

#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå CD?"

#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå Open Firmware?"

#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Standardoperativsystem?"

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: any.pm:369 any.pm:379
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rot"

#: any.pm:370 any.pm:392
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Legg til"

#: any.pm:372 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Videomodus"

#: any.pm:374
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Nettverksprofil"

#: any.pm:384 any.pm:389 any.pm:391
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"

#: any.pm:386 any.pm:396 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-storleik"

#: any.pm:395
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Ingen video"

#: any.pm:406
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Kan ikkje ha tom merkelapp"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du må velja ein kjerne"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du må velja ein rotpartisjon"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Merkelappen er allereie brukt"

#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Kva type oppføring vil du leggja til?"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Anna operativsystem (SunOS …)"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Anna operativsystem (MacOS …)"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Anna operativsystem (Windows …)"

#: any.pm:452
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er oppføringane på oppstartsmenyen.\n"
"Du kan leggja til fleire, eller endra dei som er der."

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "tilgang til X-program"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "tilgang til rpm-verktøy"

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "godta «su»"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "tilgang til administrative filer"

#: any.pm:603
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "tilgang til nettverksverktøy"

#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "tilgang til kompileringsverktøy"

#: any.pm:609
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(allereie lagt til «%s»)"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Passordet er for lett"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Skriv inn brukarnamn"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tala og teikna «-» og «_»"

#: any.pm:617
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Brukarnamnet er for langt"

#: any.pm:618
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Brukarnamnet finst allereie"

#: any.pm:619 any.pm:651
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Brukar-ID"

#: any.pm:620 any.pm:652
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe-ID"

#: any.pm:623
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s må vera eit tal."

#: any.pm:624
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s må vera over 500. Vil du likevel bruka dette?"

#: any.pm:629 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Legg til brukarar"

#: any.pm:631
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Skriv inn ny brukar\n"
"%s"

#: any.pm:634 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5141
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#: any.pm:635 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Godta brukar"

#: any.pm:646
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Fullt namn"

#: any.pm:647 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Brukarnamn:"

#: any.pm:650
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: any.pm:654
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: any.pm:701 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatisk innlogging"

#: any.pm:702
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Du kan automatisk logga på standardbrukaren ved oppstart."

#: any.pm:703
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Bruk denne funksjonen"

#: any.pm:704
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Vel standardbrukar:"

#: any.pm:705
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vel vindaugsbehandlar:"

#: any.pm:717 any.pm:785
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Vel språk."

#: any.pm:718 any.pm:786
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Språkval"

#: any.pm:746
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux støttar fleire språk. Her\n"
"kan du velja kva språk du vil ha tilgjengeleg."

#: any.pm:749
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Fleire språk"

#: any.pm:765 any.pm:794 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Bruk Unicode som standard"

#: any.pm:766 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle språk"

#: any.pm:838 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land/område"

#: any.pm:840
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Vel land."

#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Her er heile lista over land"

#: any.pm:843
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Andre land"

#: any.pm:843 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: any.pm:851
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Skrivemetode:"

#: any.pm:854 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:303
#: network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:1180 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: any.pm:971
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Inga deling"

#: any.pm:971
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Tillèt alle brukarar"

#: any.pm:975
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Vil du la brukarane kunna dela nokre av mappene deira?\n"
"Dei kan då trykka «Del» i Konqueror eller Nautilus på mappene dei ønskjer å "
"dela.\n"
"\n"
"Med «Eigendefinert» kan du velja oppsett for kvar brukar for seg.\n"

#: any.pm:987
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: Det tradisjonelle Unix-fildelingssystemet, og dårleg støtta på Mac og "
"Windows."

#: any.pm:990
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: Eit fildelingssystem brukt i Windows, Mac OS X og i fleire moderne "
"Linux-system."

#: any.pm:998
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Du kan eksportera med NFS og SMB. Vel kven av dei du vil bruka."

#: any.pm:1023
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Set opp brukarar"

#: any.pm:1023 printer/printerdrake.pm:4185 printer/printerdrake.pm:4188
#: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:4190
#: printer/printerdrake.pm:5453 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118
#: standalone/printerdrake:565
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: any.pm:1025
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Dei brukarspesifikke delingsinnstillingane brukar gruppa\n"
"«fileshare». Du kan bruka brukaroppsettprogrammet til\n"
"å leggja til brukarar her."

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart-kort"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-domene"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory med SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory med Winbind"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokal fil:"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Ber maskina bruka LDAP for noko eller all autentisering. LDAP sameiner visse "
"typar informasjon innan organisasjonen."

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Lar deg køyra ei gruppe datamaskiner i same nettverksinformasjonsdomene "
"(NIS), med felles passord og gruppefil."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows-domene:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind gjer det mogleg for systemet å henta informasjon og autentisera "
"brukarar i eit Windows-domene."

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory med SFU:"

#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos er eit trygt system for nettverksautentiseringstenester."

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory med Winbind:"

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentisering for LDAP"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP-grunn-DN"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-tenar"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "enkel"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "tryggleiksoppsett (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autentisering for Active Directory"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domene"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP-brukardatabase"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Bruk anonym BIND "

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Tillèt LDAP-brukar å sjå gjennom Active Directory"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Passord for brukar"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentisering for NS"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domene"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-tenar"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Du må truleg be systemansvarleg køyra følgjande kommando for at dette skal "
"verka på W2K-PDC-ar: «C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
"Access\" everyone / add». Start så tenaren på nytt.\n"
"Du treng og brukarnamnet og passordet til ein domeneadministrator for å "
"kopla maskina til Windows™-domenet.\n"
"Om maskina ikkje er sett opp til nettverksbruk enno, vil DrakX vil prøva å "
"kopla til domenet når dette er gjort.\n"
"Om nettverksoppsettet ikkje er klart, og domeneautentiseringa ikkje "
"fungerer, kan du etter ein omstart køyra «smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%"
"PASSWORD» med Windows™-domenenamnet og brukarnamnet og passordet til "
"administratoren.\n"
"Kommandoen «wbinfo -t» kontrollerer at autentiseringsløyndomen er god nok."

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentisering for Windows-domene"

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Brukarnamn for domeneadministrator"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Passord for domeneadministrator"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Bruk Idmap for lagrings-UID/SID "

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Standard Idmap "

#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Vel passord for systemansvarleg («root») og autentiseringsmetodar for "
"nettverk"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Vel passord for systemansvarleg («root»)"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentiseringsmetode"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ingen passord"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Passordet er for kort (det må ha minst %d teikn)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:566
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan ikkje kringkasta utan NIS-domene"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:765
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen!\n"
"\n"
"Vel eit operativsystem fraa lista ovanfor,\n"
"eller vent (for standard operativsystem).\n"
"\n"

#: bootloader.pm:865
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafisk meny"

#: bootloader.pm:866
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med tekstmeny"

#: bootloader.pm:867
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB med grafisk meny"

#: bootloader.pm:868
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB med tekstmeny"

#: bootloader.pm:869
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:947
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "Ikkje nok plass på «/boot»"

#: bootloader.pm:1433
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan ikkje installera oppstartslastaren på ein «%s»-partisjon\n"

#: bootloader.pm:1473
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje"

#: bootloader.pm:1486
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Klarte ikkje installera oppstartslastaren. Du må køyra redningsmodus og "
"velja «%s»"

#: bootloader.pm:1487
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Installer oppstartslastar på nytt"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KiB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MiB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GiB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TiB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutt"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: common.pm:253
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "Manglar kdesu"

#: common.pm:256
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "Manglar konsollhjelpar"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjekkia"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV er ein protokoll som gjer at du kan montera ei mappe\n"
"på ein vevtenar lokalt, og bruka ho som ei vanleg mappe. Dette\n"
"verkar berre viss vevtenaren er sette opp som ein WebDAV-tenar.\n"
"Vel «Ny» om du ønskjer å montera WebDAV-mapper."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Skriv inn WebDAV-tenaradresse"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL-en må begynna med «http://» eller «https://»"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Tenar: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Val: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Reservekopier alle viktige data først"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Viss du skal bruka aboot må du hugsa å lata det vera litt ledig plass\n"
"(2048 sektorar er nok) på begynnelsen av disken"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Vegvisar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Vel handling"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har éin stor Microsoft Windows-partisjon.\n"
"Du bør først endra storleiken på denne\n"
"(trykk på han og vel «Endra storleik»)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Trykk på ein partisjon"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:487
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Vis detaljar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Fann ingen harddiskar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalfilsystem"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Vekslepartisjon"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtypar:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Bruk «%s» i stadenfor"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:246
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Bruk «Avmonter» først"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Vel ein annan partisjon"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Vel partisjon"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Skift til normalmodus"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Skift til ekspertmodus"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Vil du likevel halda fram?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avslutt utan å lagra"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Vil du avslutta utan å lagra partisjontabellen?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:332
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Du bør formatera partisjonen «%s».\n"
"Om du ikkje gjer dette, vert det ikkje lagt til ei oppføring for "
"monteringspunktet «%s» i  «fstab».\n"
"Vil du likevel avslutta?"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Tildel automatisk"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meir"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Harddiskinformasjon"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primærpartisjonane er brukt"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Kan ikkje legga til fleire partisjonar"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Du har fleire partisjonar. Du må først sletta éin av dei for å kunna laga "
"ein utvida partisjon."

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Inga supermontering"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermontering"

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermontering med unntak av CD-ROM-stasjonar"

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Lagra partisjonstabell"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Opna partisjonstabell"

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Redd partisjonstabell"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Last partisjonstabell på nytt"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automontering av fjernbare medium"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Vel fil"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Partisjonstabellenkopien har ikkje same storleik.\n"
"Vil du likevel halda fram?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Prøver å redda partisjonstabell"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljert informasjon"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Legg til i RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Legg til i LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern frå RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Fjern frå LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Endra RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Bruk til filmontering"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Lag ny partisjon"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Storleik i MiB: "

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemtype: "

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Innstilling: "

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Logisk volumnamn"

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Du kan ikkje laga ein ny partisjon\n"
"(sidan du har nådd grensa på talet på partisjonar).\n"
"Du må først fjerna ein primærpartisjon, og så laga ein utvida partisjon."

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Vil du fjerna filmonteringsfila?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Når du har endra partisjonstypen til «%s» vil alle data på denne partisjonen "
"vera tapt"

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Endra partisjonstype"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Kva filsystem vil du ha?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Byter frå «ext2» til «ext3»"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kor vil du montera filmonteringsfila «%s»?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kor vil du montera eininga «%s»?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Klarte ikkje fjerna monteringspunkt, då partisjonen er brukt\n"
"til filmontering. Du må først fjerna filmonteringsfila."

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kor vil du montera «%s»?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Endrar storleik"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Reknar ut grenser for FAT-filsystem"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Kan ikkje endra storleik på partisjonenen"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Du bør ta reservekopi av alle data på denne partisjonen"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Når du har endra storleik på «%s» vil alle data på denne partisjonen vera "
"tapt"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Vel ny storleik"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny storleik i MiB: "

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"For å sikra dataintegritet på partisjonen/-ane\n"
"vert det køyrt filsystemkontroll neste gongar du startar Windows™"

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Vel ein eksisterande RAID å leggja til i"

#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ny"

#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Vel ein eksisterande LVM å leggja til i"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-namn?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Det fysiske volumet «%s» er framleis i bruk.\n"
"Vil du flytta brukte fysiske område på dette volumet til andre volum?"

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Flytting av fysiske område"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Partisjonen kan ikkje brukast til filmontering."

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Filmontering"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Filmonteringsfil: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Skriv inn filnamn"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Fila er allereie brukt til filmontering. Vel ei anna fil."

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Fila finst allereie. Vil du bruka ho?"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Monteringsval"

#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Ymse"

#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "eining"

#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nivå"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "blokkstorleik i KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Åtvaring: Denne operasjonen er farleg."

#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Kva type partisjonering?"

#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partisjonstabellen til «%s» vert no lagra."

#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Når du har formatert «%s» vil alle data på denne partisjonen vera tapt"

#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytt filer til ny partisjon"

#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Skjul filer"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Mappa «%s» inneheld allereie data\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flyttar filer til ny partisjon"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierer «%s»"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjernar «%s»"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "Partisjonen «%s» har no namnet «%s»"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partisjonane har fått nye nummer: "

#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Eining: "

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs-namn:"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Namn på dataområde:"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-stasjonsbokstav: %s (berre gjetting)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Storleik: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorar"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Sylinder %d til %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Talet på logiske område: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatert\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikkje formatert\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montert\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Filmonteringsfil(er):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partisjon starta opp som standard\n"
"    (for MS-DOS-oppstart – ikkje for lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivå %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Blokkstorleik %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Filmonteringsfil: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne partisjonen er truleg\n"
"ein drivarpartisjon. Då bør\n"
"du ikkje røra han.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne spesielle\n"
"oppstartslastarpartisjonen\n"
"er for fleirsystemoppsett.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskytta"

#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Storleik: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s sylindrar – %s hovud – %s sektorar\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informasjon: "

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partisjonstabelltype: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "på kanal %d – id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Vel krypteringsnøkkel for filsystemet"

#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Krypteringsnøkkelen er for enkel. Han må vera på minst %d teikn."

#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsnøklane er ikkje like"

#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1018
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnøkkel"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsnøkkel (på nytt)"

#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Krypteringsalgoritme"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Endra type"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Klarte ikkje logga på med brukarnamnet «%s» (feil passord?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Treng domeneautentisering"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Kva brukarnamn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Endå ein"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og domenenamn for verten."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Søk etter tenarar"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Søk etter nye tenarar"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakken «%s» må installerast. Vil du installera han no?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:37 printer/printerdrake.pm:4026
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Klarte ikkje installera pakken «%s»."

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:42
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Manglar den obligatoriske pakken «%s»"

#: do_pkgs.pm:187
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerer pakkar …"

#: do_pkgs.pm:232
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Fjernar pakkar …"

#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partisjonen «%s»"

#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Lagar og formaterer partisjonen «%s»"

#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Kan ikkje formatera «%s» som type «%s»"

#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s-formatering av %s mislukka"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Sirkelmontering %s\n"

#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Monterer partisjonen «%s»"

#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "Klarte ikkje montera partisjonen «%s» i mappa «%s»"

#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrollerer «%s»"

#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s"

#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Slår på vekslepartisjonen «%s»"

#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Bruk kryptert filsystem"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Bruk gruppekvoter og handhev grenser (valfritt)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr "Ikkje oppdater tilgangstider på inodar på filsystemet."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Kan berre monterast eksplisitt (for eksempel vil\n"
"ikkje «-a»-valet montera filsystemet)."

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Ikkje tolk teikn- og blokkspesialeiningar på filsystemet."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ikkje tillèt køyring av programfiler på det monterte\n"
"filsystemet. Dette valet kan vera nyttig for tenarar som\n"
"har filsystem med programfiler for andre operativsystem."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ikkje tillèt «set-user-identifier»- og «set-group-identifier»-bitane\n"
"å ha nokon verknad. (Dette er ikkje trygt om du ikkje har\n"
"suidperl(1) installert, sjølv om det kan verka slik.)"

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monter filsystemet som skriveverna."

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "All lesing og skriving til filsystemet skal gjerast synkront."

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Tillèt at vanlege brukarar kan montera filsystemet. Namnet\n"
"på brukaren som monterer systemet vert lagra i «mtab»,\n"
"slik at han kan avmontera det seinare. Dette valet medfører\n"
"«noxec», «nosuid» og «nodev» (med mindre det vert overstyrt\n"
"av seinare val, eksempelvis «user,exec,dev,suid»)."

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Bruk brukarkvoter og handhev grenser (valfritt)."

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Gjev skrivetilgang til vanlege brukarar"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Gjev berre lesetilgang til vanlege brukarar"

#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan ikkje bruka JFS på partisjonar mindre enn 16 MiB"

#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan ikkje bruka ReiserFS på partisjonar mindre enn 32 MiB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "med «/usr»"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "tenar"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje lesa partisjonstabellen for eininga «%s», då han er\n"
"altfor øydelagd. Du kan velja å sletta alle øydelagde partisjonar.\n"
"Alle data går då tapt. Ei anna løysing er å ikkje la DrakX endra\n"
"partisjonstabellen. Feilen er «%s».\n"
"\n"
"Godtek du å sletta alle partisjonane?\n"

#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Alle monteringspunkt må starta med teiknet «/»"

#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Monteringspunkt kan berre innhelda tal og bokstavar"

#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finst allereie ein partisjon med monteringspunktet «%s»\n"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valt programvare-RAID-partisjon som rot («/»).\n"
"Ingen oppstartslastar kan bruka denne utan ein «/boot»-partisjon.\n"
"Hugs derfor å leggja til ein «/boot»-partisjon òg."

#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Du kan ikkje bruka eit LVM-basert logisk volum for monteringspunktet «%s», "
"då volumet dekkjer fleire fysiske volum."

#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Du har vald eit LVM-basert logisk volum som rot («/»).\n"
"Oppstartslastaren kan ikkje handtera dette når volumet dekkjer fleire "
"fysiske volum.\n"
"Du bør derfor laga ein «/boot»-partisjon først."

#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Denne mappa bør bli verande i rotfilsystemet"

#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Du treng eit ekte filsystem(«ext2», «ext3», «reiserfs», «xfs» eller «jfs») "
"for dette monteringspunktet\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan ikkje bruka eit kryptert filsystem for monteringspunktet «%s»"

#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ikkje nok ledig plass for automatisk oppsett"

#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjera"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD- og DVD-brennarar"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Band"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Skjermkort"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB-kort"

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Fjernsynskort"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Andre multimedieeiningar"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Lydkort"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Vevkamera"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Prosessorar"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN-kort"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB-lydeiningar"

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Radiokort"

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM-nettverkskort"

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "WAN-nettverkskort"

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth-einingar"

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Nettverkskort"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:478
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL-kort"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Minne"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Spelportkontrollarar"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB-portar"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-kontrollarar"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Bruer og systemkontrollarar"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:947 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tavlemaskin og peikeskjerm."

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skannar"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ukjend/andre"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "Prosessornummer "

#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vent litt … Gjer klar oppsett"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Ingen alternativ drivar"

#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Det finst ingen OSS- eller ALSA-drivarar for lydkortet ditt («%s») som "
"brukar «%s»"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Lydoppsett"

#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kortet brukar %s«%s»-drivaren (standarddrivaren for kortet er «%s»)."

#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var det første lydgrensesnittet. Det er\n"
"operativsystemuavhengig (og tilgjengeleg på dei fleste UNIX™-system),\n"
"men er òg ganske teknisk avgrensa.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er ein modularisert arkitektur som\n"
"støttar veldig mange ISA-, USB- og PCI-kort.\n"
"\n"
"Systemet har òg eit betre grensesnitt enn OSS har.\n"
"\n"
"For å bruka ALSA kan du enten bruka det gamle OSS-grensesnittet, eller det "
"nye ALSA-grensesnittet, med mange nye funksjonar.\n"

#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivar:"

#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Feilsøkjing"

#: harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1309 keyboard.pm:391
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:457
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2460
#: printer/printerdrake.pm:2559 printer/printerdrake.pm:2605
#: printer/printerdrake.pm:2672 printer/printerdrake.pm:2707
#: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:3039
#: printer/printerdrake.pm:4025 printer/printerdrake.pm:4354
#: printer/printerdrake.pm:4474 printer/printerdrake.pm:5614
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:479 standalone/localedrake:43
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"

#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Den gamle «%s»-drivaren er svartelista, då han visstnok kan «oopsa» kjernen "
"ved utlasting.\n"
"\n"
"Den nye «%s»-drivaren vert berre brukt ved neste oppstart."

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ingen open kjeldekode-drivar"

#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Det finst ingen fri drivar for lydkortet ditt («%s»), men det finst ein "
"godseigd drivar på «%s»."

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ingen kjend drivar"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Det finst ingen kjend drivar for lydkortet ditt («%s»)"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Ukjend drivar"

#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Feil: Drivaren «%s» for lydkortet ditt er ikkje med i lista"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Feilsøkjing av lyd"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Dette er den vanlege måten feilsøkja lydoppsett på:\n"
"\n"
"\n"
"– «lspcidrake -v | fgrep AUDIO» fortel deg kva drivar kortet brukar som "
"standard.\n"
"\n"
"– «grep sound-slot /etc/modules.conf» fortel deg kva drivar kortet brukar "
"no.\n"
"\n"
"– «/sbin/lsmod» lar deg sjå om drivaren er lasta.\n"
"– «/sbin/chkconfig --list sound» and «/sbin/chkconfig --list alsa» fortel\n"
"deg om lyd- og ALSA-tenestene er sette opp til å køyra på initlevel 3.\n"
"\n"
"– «aumix -q» fortel deg om lydvolumet er slått ned.\n"
"\n"
"– «/sbin/fuser -v /dev/dsp» fortel deg kva program som brukar lydkortet.\n"

#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Vel drivar"

#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Val av annan drivar"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Vis du kjenner til ein annan drivar som fungerer med lydkortet ditt, kan du "
"velja han her.\n"
"\n"
"Lydkortet «%s» brukar no drivaren «%s»."

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Finn automatisk"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ukjend/generell"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ukjend|CPH05X (bt878) (mange merke)"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ukjend|CPH06X (bt878) (mange merke)"

#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"For dei fleste moderne fjernsynskort vil bttv-modulen i GNU/Linux-kjerna "
"automatisk finna dei rette parametrane.\n"
"Viss ikkje dette går, kan du sjølv velja rett mottakar og korttype her."

#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kortmodell:"

#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Mottakartype:"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Talet på opptaksbufferar:"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "talet på opptaksbufferar for minnekartlagt opptak"

#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL-innstilling:"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radiostøtte:"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "Bruk radiostøtte"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Du bør lesa vilkåra i lisensavtala nøye før du eventuelt held fram.\n"
"Avtala dekkjer heile Mandriva Linux-distribusjonen. Kryss av for\n"
"«%s» berre viss du er einig i alle vilkåra. Elles vil «%s»-knappen\n"
"starta maskina på nytt."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Godta"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux er eit fleirbrukarsystem, der kvar brukar har sine eigne "
"innstillingar\n"
"og filer. Sjå «Starter Guide» for meir informasjon om fleirbrukarsystem. Men "
"i\n"
"motsetning til «root», som er systemadministratoren, kan ikkje brukarar du "
"legg\n"
"til no endra noko anna enn sine eigne filer og oppsett. Dette vernar "
"systemet mot\n"
"utilsikta eller vondsinna skadelege endringar frå brukarane.\n"
"\n"
"Du må laga minst éin vanleg brukarkonto for deg sjølv, og det er denne som "
"er\n"
"meint for dagleg bruk. Sjølv om det er veldig lett å logga inn som «root», "
"og gjera\n"
"kva som helst der, er det òg veldig farleg! Ein enkelt feil kan gjera at "
"systemet\n"
"ikkje lenger fungerer. Det verste som kan skje om du gjer ein alvorleg feil "
"som vanleg\n"
"brukar, er at du mistar noko data, men dette går då ikkje utover heile "
"systemet.\n"
"\n"
"Første feltet spør etter heile namnet ditt. Dette er sjølvsagt ikkje "
"obligatorisk, og\n"
"du kan skriva inn kva du måtte ønskja. Første ord du skriv inn vert kopiert "
"til\n"
"«%s»-feltet, som er brukarnamnet brukaren skal bruka for å logga på "
"systemet.\n"
"Du kan òg endra dette brukarnamnet, om du ønskjer.\n"
"\n"
"Neste steg er å velja eit passord. Frå eit tryggleikssynspunkt er ikkje "
"passordet til\n"
"ein vanleg brukar like viktig som «root»-passordet, men du bør likevel ikkje "
"gjera\n"
"det for lett å gjetta, eller la det stå tomt. Det er filene dine passordet "
"er meint å verna.\n"
"\n"
"Du har trykt på «%s», kan du leggja til andre brukarar. Legg for eksempel "
"til éin\n"
"brukar for kvar av vennane dine, far din, søster di, og så vidare. Trykk «%"
"s» når\n"
"du er ferdig å leggja til brukarar.\n"
"\n"
"Du kan velja standardskal (bash er standard) ved å trykkja «%s».\n"
"\n"
"Når du er ferdig med å leggja til brukarar, vert du spurd om å velja ein "
"brukar som\n"
"automatisk vert logga på systemet når maskina startar opp. Om du ønskjer å\n"
"bruka denne funksjonen (og er lite opptatt av lokal tryggleik), kan du velja "
"brukar\n"
"og vindaugsbehandlar, og så trykkja «%s». Om du ikkje ønskjer å ha bruka "
"denne\n"
"funksjonen, så fjern merket for «%s»."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:2007
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukarnamn"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:701 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3962
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Ønskjer du å bruka denne funksjonen?"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Her er ei oversikt over Linux-partisjonar på harddisken. Du bør vanlegvis\n"
"bruka vala gjort her, då dei er gode for dei fleste maskinoppsett. Men viss\n"
"du gjer endringar, må du hugsa å definera ein rotpartisjon («/»). Ikkje lag "
"han\n"
"så liten at du ikkje kan installera all programvara du treng. Om du ønskjer\n"
"å lagra filene dine på ein annan partisjon, må du òg laga ein «/home»-"
"partisjon\n"
"(berre mogleg om du har meir enn éin Linux-partisjon tilgjengeleg).\n"
"\n"
"Følgjande vert vist for kvar partisjon: «namn», «kapasitet».\n"
"\n"
"«Namn» er ordna slik: «harddisktype», «harddisknummer»,\n"
"«partisjonsnummer» (eks. «hda1»).\n"
"\n"
"«Harddisktype» er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk, og\n"
"«sd» viss han er ein SCSI-harddisk.\n"
"\n"
"«Harddisknummer» er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n"
"IDE-harddiskar:\n"
"\n"
" – «a» tyder «hovudharddisk på første IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" – «b» tyder «slaveharddisk på første IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" – «c» tyder «hovudharddisk på andre IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" – «c» tyder «slaveharddisk på andre IDE-kontrollar».\n"
" \n"
" Med SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, og «b»\n"
" nest lågaste SCSI-ID, og så vidare."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke "
"ligg på ei anna plate, vert du automatisk bedt om å setja ho i. Berre trykk "
"«%s» om du ikkje har denne plata. Dei aktuelle pakkane vert då ikkje "
"installerte."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Det må no velja kva program du ønskjer å installera på maskina. Det finst\n"
"tusenvis av programpakkar for Mandriva Linux, og desse er her ordna i "
"grupper.\n"
"\n"
"Pakkane er grupperte i fire kategoriar, men du kan velja program frå alle\n"
"kategoriane, så eit «Arbeidsstasjon»-system kan godt ha program frå\n"
" «Tenar»-kategorien.\n"
"\n"
" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein arbeidsstasjon, vel éi\n"
"eller fleire av gruppene i arbeidsstasjonskategorien.\n"
"\n"
" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina for programmering, vel dei gruppene "
"du ønskjer i programmeringskategorien. «LSB»-gruppa vil prøva\n"
"å setja opp systemet i samsvar med «Linux Standard Base»-standarden.\n"
"\n"
"   Vel du «LSB»-gruppa vert lg 2.4-kjernen og ikkje 2.6-kjernen installert.\n"
"Dette er for å sikra 100 %% samsvar med LSB. Men sjølv om du ikkje vel\n"
"«LSB»-gruppa vil du framleis ha eit system som er nesten 100 %% i samsvar\n"
"med denne standarden.\n"
"– «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein tenar, vel dei av tenestene\n"
"du ønskjer å installera på maskina.\n"
"\n"
" – «%s»: Det er her du vel det grafiske skrivebordsmiljøet du vil ha. Du må\n"
"velja minst eitt for at å ha det grafiske grensesnittet tilgjengeleg.\n"
"\n"
"Om du plasserer peikaren over eit gruppenamn, vert det vist ei kort\n"
"forklaring for den gruppa.\n"
"\n"
"Du kan kryssa av for «%s» om du kjenner til pakkane, eller av annan grunn\n"
"ønskjer full kontroll over kva som vert installert.\n"
"\n"
"Om du starta installasjonen i «%s»-modus, kan du fjerna alle grupper, for\n"
"å unngå installera nye pakkar. Dette er nyttig for å reparera eller "
"oppgradera\n"
"eit system.\n"
"\n"
"Om du fjernar alle gruppene ved ei vanleg installering (ikkje\n"
"ei oppgradering), vert du spurd om kva type minimal installering du "
"ønskjer:\n"
"\n"
" – «%s»: Installer minst mogleg pakkar for å ha eit grafisk skrivebord.\n"
"\n"
" – «%s»: Installer grunnsystemet, pluss grunnverktøya og hjelpetekst for\n"
"desse. Dette oppsettet passar for tenarar.\n"
"\n"
" – «%s»: Installer absolutt minst mogleg pakkar for eit fungerande Linux-\n"
"system. Du vil då berre få eit kommandolinjegrensesnitt. Total storleik for\n"
"dette valet er rundt 65 MiB."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeidstasjon"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk miljø"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:645
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Direkte pakkeval"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:603
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Med X"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Heilt minimal installasjon"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Viss du vil velja kva einskildpakkar du vil installera sjølv, får du ei\n"
"oversikt over alle pakkar, delt inn i grupper og undergrupper. Du kan\n"
"velja å installera heile grupper, undergrupper eller einskildpakkar.\n"
"\n"
"Du vil sjå ei kort pakkeskildring til høgre når du vel ein pakke.\n"
"\n"
"!! Viss du har valt å installera ein tenarpakke, anten direkte, eller som "
"del\n"
"av ei gruppe, vert du bedt om å stadfesta at du verkeleg vil installera "
"han.\n"
"Som standard vert alle installerte tenester starta automatisk ved oppstart.\n"
"Sjølv om tenarane ikkje hadde nokon kjente tryggleikshol når distribusjonen\n"
"vart laga, er det mogleg at at nye hol er oppdaga no. Om du ikkje veit kva\n"
"ei teneste er der for, trykk «%s». Trykkjer du «%s» vert tenestene "
"installerte,\n"
"og automatisk starta ved oppstart. !!\n"
"\n"
"«%s»-valet er brukt for å slå av åtvaringa som du får når installasjons-\n"
" programmet automatisk vel ein pakke for å ordna opp i avhengnader.\n"
"Nokre pakkar er avhengige av kvarandre, sånn at du må installera éin\n"
"særskild pakke før du kan installera ein annan. Dette kan installasjons-\n"
"programmet ordna opp i sjølv, heilt automatisk.\n"
"\n"
"Du kan henta inn ei ferdiglaga pakkeliste ved å trykkja på det litle\n"
"diskettikonet nedt i lista. Dette er nyttig viss du har mange maskiner som\n"
"du vil installera dei same programma på. Sjå det andre tipset i siste\n"
"installasjonssteg for meir informasjon om korleis du lagar ei slik "
"pakkeliste."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:917 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:917 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatisk avhengnadshandtering"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"«%s»: Trykk «%s» for å opna vegvisaren for skrivaroppsett. Sjå\n"
"brukarrettleiinga for meir informasjon om oppsett av skrivarar. "
"Brukargrensesnittet\n"
"vist der liknar på det brukt ved installering."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:614
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"No kan du velja kva tenester du vil starta ved oppstart.\n"
"\n"
"Her er ei oversikt over alle tenestene som er tilgjengeleg under denne\n"
"installasjonen. Sjå nøye gjennom lista, og kryss vekk dei du ikkje treng.\n"
"\n"
"Trykk på ei teneste for å sjå ei kort skildring av ho. Om du ikkje veit\n"
"om du treng ei teneste eller ikkje, bør du la standardinnstillinga vera.\n"
"\n"
"!! Ver veldig forsiktig om du ønskjer å bruka maskina som tenar. Du bør\n"
"ikkje starta tenester du ikkje er heilt sikker på at du treng. Hugs at "
"fleire\n"
"av tenestene kan vera farlege om dei køyrer på ein tenar.!!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux handterer klokka internt etter GMT (Greenwich Mean Time), men\n"
"viser ho etter den tidssona du sjølv vel. Men om klokka på hovudkortet "
"heller\n"
"er sett til lokaltid, kan du slå av denne funksjonen ved å trykkja «%s». "
"Dette\n"
"er nyttig om maskina køyrer andre operativsystem i tillegg, som Windows™.\n"
"\n"
"«%s»-valet stiller automatisk klokka etter ein tidstenar over Internett.\n"
"Du må ha eit Internett-samband for at dette skal fungera. Du bør velja\n"
"ein tenar som ligg geografisk nær deg. Valet installerer faktisk ein "
"tidstenar\n"
"som andre maskiner på lokalnettet òg kan bruka."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Maskinvareklokka er sett til GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatisk tidssynkronisering"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Skjermkort\n"
"\n"
"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjermkort du har,\n"
"og å setja dette opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja "
"kortet\n"
"sjølv frå denne oversikta.\n"
"\n"
"Viss det finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet ditt,\n"
"kan du velja tenaren som passar best for deg."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X er hjarta i det grafiske grensesnittet til GNU/Linux, og alle dei "
"grafiske\n"
"skrivebordsmiljøa (KDE, GNOME, AfterStep, WindowsMaker, med fleire)\n"
"som følgjer med Mandriva Linux avheng av X.\n"
"\n"
"Du vil sjå ei liste over forskjellige innstillingar til det grafiske "
"oppsettet:\n"
"\n"
"Skjermkort\n"
"\n"
"   Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermkortet på\n"
"maskina di automatisk, men du kan òg velja kortet frå lista sjølv.\n"
"\n"
"   Om det finst to tenarar, éin med og éin utan 3D-støtte, for kortet ditt,\n"
"må du sjølv velja kven av dei du ønskjer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Skjerm \n"
"   Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermen kopla\n"
"til maskina di automatisk, men du kan òg velja skjermen frå lista sjølv.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Skjermoppløysing\n"
"\n"
"   Her kan du velja skjermoppløysing og fargedjupn for skjermen din. Vel\n"
"dei innstillingane som passar best for deg, og hugs at du alltids kan endra\n"
"dei igjen etter installasjonen. Det vert òg vist eit bilete av korleis "
"oppsettet\n"
" vil sjå ut på skjermen.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Om denne innstillingen vert vist er avhengig av maskinvaren din.\n"
"\n"
"   Systemet vil prøva å visa eit testskjermbilete med innstillingane du "
"valde.\n"
"Klarar du å sjå spørsmålet på testbiletet, og svara «%s», går vegvisaren\n"
"vidare til neste steg. Viss ikkje, er nokre av innstillingane feil, og "
"testbiletet\n"
"forsvinn etter 12 sekund. Du kan då endra innstillingane til du har eit "
"skjerm-\n"
"oppsett som fungerer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Val\n"
"\n"
"   Her kan du velja om vil starta det grafiske grensesnittet automatisk ved\n"
"oppstart. Du bør velja «%s» berre om maskina skal brukast til tenar, eller\n"
"om du ikkje klarte å setja opp X rett."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Skjerm\n"
"\n"
"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjerm du har,\n"
"og å setja denne opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja "
"skjermen\n"
"sjølv frå denne oversikta."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Oppløysing\n"
"\n"
"Her kan du velja kva skjermoppløysing og fargedjupn du vil køyra med.\n"
"Vel dei innstillingane som passar best for deg (du kan òg endra "
"innstillingane\n"
"i ettertid). Det vert vist eit eksempel på valt oppsett på skjermbiletet."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Viss det både finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet "
"ditt,\n"
"kan du velja tenaren som passar best for deg."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Val\n"
"\n"
"   Her kan du velja om du vil starta opp i eit grafisk brukargrensesnitt\n"
"automatisk. Du bør velja «%s» viss du skal bruka maskina som ein tenar,\n"
"eller du før ikkje har klart å setja opp det grafiske oppsettet."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"No må du velja kor du vil installera Mandriva Linux på harddisken din. Viss\n"
"harddisken er tom, eller viss eit anna operativsystem brukar heile disken,\n"
"må du først partisjonera han. Å partisjonera vil seia å dela opp disken,\n"
"slik at for eksempel kvart operativsystem får sin eigen del.\n"
"\n"
"Då du vanlegvis ikkje kan angra partisjonering av harddisken, og feilaktig\n"
"partisjonering kan føra til at du mistar data om det allereie er installert\n"
"eit operativsystem, kan dette vera noko vanskeleg for uvørne brukarar.\n"
"Heldigvis finst det her ein vegvisar som losar deg gjennom heile prosessen.\n"
"Før du held fram bør du først ta deg godt tid til å lesa denne "
"hjelpeteksten.\n"
"\n"
"Litt avhengig av harddiskoppsettet ditt kan du ha eitt eller fleire av desse "
"vala:\n"
"\n"
"– «%s»: Dette utfører automatisk partisjonering av den tomme harddisken "
"din.\n"
"Du vil ikkje få fleire spørsmål om du vel dette.\n"
"\n"
"– «%s»: Vegvisaren har funne éin eller fleire Linux-partisjonar på "
"harddisken din.\n"
"Vel dette om du ønskjer å bruka dei. Du vert så bedt om å velja "
"monteringspunkt\n"
"for kvar av partisjonane. Dei gamle monteringspunkta vert valt som standard, "
"og\n"
"vanlegvis bør du ikkje endra på desse.\n"
"\n"
"– «%s»: Om Microsoft Windows er installert og tar opp all plass på "
"harddisken din,\n"
"må du frigjera noko plass til Mandriva Linux. Du kan anten sletta Windows-\n"
"partisjonen din (sjå «Slett heile disken»-valet), eller endra storleiken på "
"Windows-\n"
"partisjonen (både FAT- og NTFS-filsystema er støtta). Du vil ikkje mista "
"noko\n"
"data ved endra storleiken på partisjonen, så lenge du har defragmentert han\n"
"på førehand. Men du bør uansett ta reservekopi av alle dataa. Du bør velja "
"dette\n"
"valet om du ønskjer å bruka både Mandriva Linux og Microsoft Windows på "
"same\n"
"maskina.\n"
"\n"
"   Før du vel dette, bør du vera klar over at Windows-partisjonen vil vera "
"mindre\n"
"etterpå, slik at du har mindre ledig plass til å lagra dokument eller "
"installera\n"
"programvare.\n"
"\n"
"– «%s»: Vel dette om du ønskjer å sletta alle data og alle partisjonar på\n"
"harddisken din, og installera Mandriva Linux over desse. Ver forsiktig, då "
"du ikkje\n"
"kan angra denne handlinga.\n"
"\n"
"   !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n"
"\n"
"– «%s»: Dette valet er synleg viss heile harddisken er oppteken av "
"Microsoft\n"
"Windows. Dette vil sletta alt på harddisken, og partisjonera alt på nytt.\n"
" \n"
"\n"
"   !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n"
"\n"
"– «%s»: Vel dette om du vil partisjonera harddisken manuelt. Ver forsiktig. "
"Dette er eit kraftig verktøy, og det er lett å mista data. Derfor bør du "
"berre velja dette om du har erfaring med dette frå før. Sjå bruksrettleiinga "
"for meir informasjon."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Bruk ledig plass"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Bruk gammal partisjon"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Bruk ledig plass på Windows-partisjon"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Slett heile disken"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Fjern Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Eigendefinert partisjonering"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mandriva Linux er klar til bruk. "
"Berre\n"
"trykk «%s» for å starta maskina på nytt. Ikkje gløym å fjerna installasjons\n"
"mediet (CD-ROM-en eller disketten) først. Når maskina er starta opp att,\n"
"får du sjå ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil køyra.\n"
"\n"
"«%s»-knappen viser to knappar til:\n"
"\n"
"– «%s»: Lag ein installasjonsdiskett for automatisk installering med same\n"
"oppsettet du har brukt no.\n"
"\n"
"   Du får òg to nye val når du har trykt på knappen:\n"
"    – «%s»: Halvautomatisk installering. Det er berre partisjoneringsdelen\n"
" som er manuell.\n"
"    – «%s»: Heilautomatisk installering. Harddisken vert heilt tømt, og "
"alle\n"
"gamle data går tapt.\n"
"\n"
"   Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandriva Linux "
"på\n"
" fleire like maskiner. Sjå avsnittet om autoinstallering på nettstaden vår "
"for\n"
"meir informasjon.\n"
"\n"
"– «%s»: Lagrar ei liste over pakkane brukt i denne installasjonen. Du kan "
"bruka\n"
"denne pakkelista når du skal installera på ei anna maskin ved å setja inn "
"disketten,\n"
"og starta installasjonen. Trykk «F1» når installasjonsprogrammet  startar, "
"skriv\n"
"inn «linux defcfg=\"floppy\"» og trykk så «Enter».\n"
"\n"
"Til dette siste treng du ein FAT-formatert diskett. For å laga ein kan du "
"skriva\n"
"inn «mformat a:» eller «fdformat /dev/fd0» etterfølgd av «mkfs.vfat /dev/"
"fd0»."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Lag diskett for automatisk installering"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1335
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Spel av"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1335
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisert"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Lagra pakkeval"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Vis du vil bruka gamle partisjonar, kan du velja å formatera dei på nytt\n"
"for å sletta alle data på dei. Viss du vil dette, så vel desse "
"partisjonane.\n"
"\n"
"Merk at det ikkje er nødvendig å formatera alle gamle partisjonar på nytt.\n"
" Du må formatera partisjonane som inneheld operativsystemet (som «/»,\n"
"«/usr» og «/var»), men du treng ikkje formatera partisjonar med brukardata\n"
"du ønskjer å behalda (som «/home»).\n"
"\n"
"Ver forsiktig når du vel partisjonar. Etter formatering vert alle data på "
"partisjonane sletta, og du ikkje gjenoppretta dei seinare.\n"
"\n"
"Trykk «%s» når du er klar til å formatera partisjonane.\n"
"\n"
"Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mandriva Linux-systemet.\n"
"\n"
"Trykk «%s» om du ønskjer å velja partisjonar å gjennomsøkja etter fysiske "
"feil."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3960
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mandriva Linux\n"
"sidan denne utgåva vart produsert. Det kan for eksempel vera feil som er\n"
"fiksa, eller tryggleikshol som er tetta. Du kan lasta ned desse "
"oppdateringane\n"
"frå Internett om du ønskjer. Kryss av for «%s» om du har eit fungerande\n"
"Internett-samband, eller vel «%s» om du heller vil installera "
"oppdateringane\n"
"seinare.\n"
"\n"
"Vel du «%s», får du ei liste over plassar du kan lasta ned oppdateringar\n"
"frå. Du bør velja ein plass nær deg. Du vil så få sjå ei pakkeliste. Vel "
"pakkane\n"
"du ønskjer å oppdatera, og trykk «%s» for lasta dei ned og installera dei, "
"eller\n"
"vel «%s» for å avbryta."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Du kan no velja tryggleiksnivå for maskina. Vanlegvis bør du ha høgare\n"
"tryggleiksnivå viss maskina inneheld svært viktige data, eller er kopla\n"
"direkte til Internett. Men merk at eit høgare tryggleiksnivå gjerne fører "
"til\n"
"eit mindre brukarvenleg system.\n"
"\n"
"Vel «standard» om du ikkje veit kva nivå du skal ha. Du kan uansett\n"
"endra tryggleiksnivået frå kontrollpanelet seinare.\n"
"\n"
"I «%s»-feltet kan du velja kven som skal vera tryggleiksansvarleg for\n"
"maskina. Han eller ho får då tilsendt alle tryggleiksmeldingar."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Tryggleiksansvarleg"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"No må du velja kva partisjonar du vil installera Mandriva Linux på. Om du "
"allereie har ferdige partisjonar, frå tidlegare installasjonar av GNU/Linux "
"eller av partisjoneringsverktøy, kan du bruka desse. Elles må du laga nye "
"partisjonar.\n"
"\n"
"For å laga partisjonar, må du først velja ein harddisk. Du gjer dette ved å "
"velja «hda» for første IDE-harddisk, «hdb» for andre, «sda» for første SCSI-"
"harddisk, og så vidare.\n"
"\n"
"Du har desse vala ved partisjonering av harddisken du valte:\n"
"\n"
" – «%s»: Slettar alle partisjonar på harddisken.\n"
"\n"
" – «%s»: Lagar automatisk ext3- og vekslepartisjonar på den ledige "
"harddiskplassen.\n"
"\n"
"«%s»: Gjev tilgang til fleire funksjonar:\n"
"\n"
" – «%s»: Lagrar partisjonstabellen på ein diskett. Dette er nyttig for "
"eventuell seinare gjenoppretting. Du bør lagra partisjonstabellen.\n"
"\n"
" – «%s»: Lèt deg gjenoppretta ein tidlegare lagra partisjonstabell frå ein "
"diskett.\n"
"\n"
" – «%s»: Om partisjonstabellen er øydelagt, kan du prøva å gjenoppretta han "
"her. Ver forsiktig, og hugs at dette ikkje alltid vil verka.\n"
"\n"
" – «%s»: Avbryter alle endringar, og lastar inn den opphavlege "
"partisjonstabellen.\n"
"\n"
" – «%s»: Viss du fjernar krysset her, må brukarane manuelt montera og "
"avmontera flyttbare medium, som diskettar og CD-plater.\n"
"\n"
" – «%s»: Bruk dette valet om du vil bruka ein vegvisar til å partisjonera "
"harddisken. Du bør velja dette om du ikkje har god kjennskap til "
"harddiskpartisjonering.\n"
"\n"
" – «%s»: Bruk dette valet for å avbryta endringane.\n"
"\n"
" – «%s»: Fleire partisjonsval og meir informasjon om harddisken.\n"
"\n"
" – «%s»: Når du er ferdig å partisjonera harddisken, vil dette lagra "
"endringane dine.\n"
"\n"
"Du kan fininnstilla partisjonsstorleiken ved å bruka piltastane på "
"tastaturet.\n"
"\n"
"Merk: Du har tilgang til alle funksjonane frå tastaturet. Du kan flytta "
"mellom partisjonar med «Tab», «Pil opp»- og «Pil ned»-tastane.\n"
"\n"
"Når ein partisjon er valt kan du bruka:\n"
"\n"
" – «Ctrl + C» for å laga ein ny partisjon (når ein tom partisjon er valt).\n"
"\n"
" – «Ctrl + D» for å sletta ein partisjon.\n"
"\n"
" – «Ctrl + M» for å definera monteringspunkt.\n"
"\n"
"Du kan lesa meir om forskjellige filsystem i kapittelet «ext2FS» i "
"referansehandboka.\n"
"\n"
"Om du installerer på ei PPC-maskin, bør du laga ein liten HFS-"
"oppstartslastarpartisjon på minst 1 MiB for yaboot. Vis du lagar partisjonen "
"større, kanskje 50 MiB, kan du bruka han til å lagra ein ekstra kjerne, og "
"eventuelt ramdisk-bilete for nødsituasjonar.r"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automatisk montering av fjernbare medium"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Byt mellom normal- og ekspertmodus"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Oppdaga meir enn éin Microsoft-partisjon på harddisken.\n"
"Vel kven av dei du vil endra storleiken på for å installera det nye\n"
"Mandriva Linux-operativsystemet.\n"
"Kvar partisjon vert vist slik: Linux-namn, Windows-namn, storleik.\n"
"Linuxnamnet er skriven slik: harddisktype, harddisknummer, partisjonsnummer "
"(for eksempel «hda1»).\n"
"\n"
"Harddisktypen er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk og «sd»\n"
"viss han er ein SCSI-harddisk.\n"
"Harddisknummeret er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n"
"IDE-harrdiskar:\n"
"\n"
" * «a» tyder hovudharddisk på primær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
" * «b» tyder slaveharddisk på primær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
" * «c» tyder hovudharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
" * «d» tyder slaveharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n"
"\n"
"For SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, «b» nest lågaste\n"
"SCSI-ID, og så vidare.\n"
"Windowsnamnet er stasjonsbokstaven til harddisken under Windows\n"
"(første disk eller partisjon vert kalla «C:»."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"«%s»: Kontroller landsvalet. Trykk «%s» for velja eit anna land.\n"
"Du kan velja «%s» for å få ei fullstendig liste over land."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"DrakX vil automatisk velja eit passande tastaturoppsett avhengig av språket\n"
"du valde. Sjå etter at tastaturoppsettet stemmer, og vel eventuelt eit "
"anna.\n"
"\n"
"Det kan òg vera at du ikkje har eit tastatur som passar heilt til språket "
"ditt.\n"
"Du kan for eksempel ha eit sveitsisk tastatur om du er ein engelsktalande\n"
"sveitsar. Du kan då velja eit passande tastaturoppsett her.\n"
"\n"
"Trykk «%s» for ei fullstendig liste over støtta tastatur.\n"
"\n"
"Om du vel eit tastaturoppsett som ikkje er basert på det latinske "
"alfabetet,\n"
"kan du på neste skjermbilete velja ein snøggtast for å byta mellom latinsk "
"og\n"
"ikkje-latinsk oppsett."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Spansk"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "med hjulemulering"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universell (alle PS/2- og USB-mus)"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Vel porten som er brukt. For eksempel har porten som heiter\n"
"«COM1» under Windows fått namnet «ttyS0» i GNU/Linux."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "autentisering"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"«%s»: Eventuelle lydkort funne vert vist her. Viss lydkortet vist her ikkje "
"er\n"
"installert i maskina di, kan du trykkja knappen og velja ein annan drivar."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1014
#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Lydkort"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:878
#: install_steps_interactive.pm:973 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1047
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Fjernsynskort"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kort"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafisk grensesnitt"

#: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1065
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Mellomtenarar"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Tryggleiksnivå"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102 network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Oppstartslastar"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:114
#: services.pm:157 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tenester"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mandriva Linux-\n"
"partisjonen. Alle data på denne stasjonen vil då gå tapt for all framtid."

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Trykk «%s» om du ønskjer å sletta alle data og partisjonar på denne\n"
"harddisken. Ver forsiktig, då du ikkje kan gjenoppretta eventuelle data\n"
"eller partisjonar, heller ikkje Windows-data, på harddisken etter å ha "
"trykt\n"
"«%s».\n"
"\n"
"Trykk «%s» for å avbryta operasjonen utan å tapa data eller partisjonar\n"
"på harddisken."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Neste ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Førre"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Får ikkje tilgang til kjernemodular som svarar til kjernen din (manglar fila "
"«%s»). Det kjem vanlegvis av at oppstartsdisketten er laga for ein annan "
"versjon enn installasjonsmediet. Du bør då laga ein ny, oppdatert "
"oppstartsdiskett."

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Du må òg formatera «%s»"

#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Har du fleire medium?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:408
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Fann følgjande medium som vert brukt til installering: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Har du fleire installasjonsmedium å setja opp?"

#: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3290
#: printer/printerdrake.pm:3297 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Nettverk (HTTP)"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Nettverk (FTP)"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Nettverk (NFS)"

#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Sett inn CD 1 på nytt"

#: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Fann ingen einingar"

#: install_any.pm:482
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Sett inn CD-en"

#: install_any.pm:487
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Klarte ikkje montera CD-ROM"

#: install_any.pm:520 install_any.pm:539
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Adresse til spegelen?"

#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS-oppsett"

#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Skriv inn vertsnamn og mappe til NFD-media"

#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Vertsnamn til NFS-montering:"

#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: install_any.pm:575
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Finn ikkje pakkelistfila på denne spegelen. Sjå til at adressa er rett."

#: install_any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Byt installasjonsplate.\n"
"\n"
"Set inn plata merkt «%s» og trykk «OK»."

#: install_any.pm:753
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopierer filer"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:895
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Du har valt desse tenarane: %s\n"
"\n"
"\n"
"Tenarane vert slått på som standard. Ingen av dei har nokon kjende "
"tryggleikshol,\n"
"men nye hol kan sjølvsagt bli oppdaga i framtida. Du må du i så fall "
"oppgradera\n"
"så snart som mogleg.\n"
"\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil installera tenarane?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Desse pakkane vert fjerna for å kunna oppgradera systemet: %s\n"
"\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil fjerna pakkane?\n"

#: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Klarte ikkje lesa fila «%s»"

#: install_any.pm:1585
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Desse diskane fekk nye namn:"

#: install_any.pm:1587
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "«%s» (tidlegare namn: «%s»)"

#: install_any.pm:1625
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil: Fann ingen gyldige einingar for nytt filsystem. "
"Kontroller maskinvaren."

#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1692
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Vel medium"

#: install_any.pm:1708
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fila finst allereie. Vil du skriva over ho?"

#: install_any.pm:1712
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta løyve"

#: install_any.pm:1761
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Ugyldig NFS-namn"

#: install_any.pm:1782
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Ugyldig medium: %s"

#: install_any.pm:1829
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan ikkje ta skjermbilete før partisjonering"

#: install_any.pm:1836
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Skjermbilete vert tilgjengelege i «%s» etter installeringa er ferdig"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Systeminstallering"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Systemoppsett"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Noko av maskinvaren treng godseigde drivarar for å fungera.\n"
"Du finn meir informasjon om desse på: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du må ha ein rotpartisjon.\n"
"Lag ein ny partisjon (eller vel ein gammal ein),\n"
"og vel så «Monteringspunkt». Set dette til «/»."

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen vekslepartisjon.\n"
"\n"
"Vil du likevel halda fram?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du må ha ein FAT-partisjon montert i «/boot/efi»"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ikkje nok ledig plass til nye partisjonar"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Bruk gamle partisjonar"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finst ingen gammal partisjon å bruka"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Bruk Windows-partisjonen til filmontering"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kva partisjon vil du bruka for Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Vel storleikar"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Storleik på rotpartisjon i MiB: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Storleik på vekslepartisjon i MiB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Det finst ingen FAT-partisjon som kan brukast til filmontering (eller det er "
"ikkje nok ledig plass)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kva partisjon vil du endra storleik på?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra storleik på partisjonen:\n"
"%s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Reknar ut storleik på Windows-partisjon"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under Windows, og "
"køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera Mandriva Linux på nytt."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ÅTVARING!\n"
"\n"
"Du er no i ferd med å endra storleiken på Windows-partisjonen.\n"
"Dette er ein farleg operasjon. Om du ikkje allereie har gjort det, bør\n"
"du avslutta installasjonen, køyra «chkdsk c:» frå kommandolinja i\n"
"Windows (det grafiske programmet «scandisk» er ikkje nok), etterfølgt\n"
"av defragmentering, og starta installasjonen på nytt. Du bør òg ta\n"
"ein reservekopi av alle data.\n"
"\n"
"Trykk «OK» når du er klar."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Kva storleik vil du behalda for Windows på"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partisjon %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Endrar storleik på Windows-partisjon"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje krympa/auka FAT: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Finn ingen FAT-partisjon å endra storleik på (eller det er ikkje nok ledig "
"plass)."

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Fjern Windows™"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har meir enn éin harddisk. Kven av dei vil du installera Linux på?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Alle eksisterande partisjonar og data går tapt på stasjon «%s»."

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Bruk fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan no partisjonera «%s».\n"
"Hugs å lagra med «w» når du er ferdig."

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ikkje nok plass for installering"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Partisjonsvegvisaren fann følgjande løysingar:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Feil ved partisjonering: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Koplar til nettverket"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Koplar frå nettverket"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Åtvaring: Fri programvare er ikkje nødvendigvis fri for patentar, og nokre\n"
"program kan innehelda funksjonar som er patenterte i heimlandet ditt.\n"
"For eksempel kan det vera at MP3-dekodarane kreva eigen lisens for vidare\n"
"bruk (sjå http://www.mp3licensing.com/ for meir informasjon). Om du ikkje "
"er\n"
"sikker på om ein patent gjeld deg, bør du sjekka dei lokale lovene der du "
"bur."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerer! Installeringa er fullført.\n"
"Fjern oppstartsmediet, og trykk «Enter» for å starta maskina på nytt.\n"
"\n"
"\n"
"Du finn meir informasjon om nye rettingar for denne\n"
"utgåva av Mandriva Linux på:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Meir informasjon om korleis du set opp systemet ditt finn du\n"
"i den offisielle Mandriva Linux-bruksrettleiinga."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»"

#: install_steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Nokre viktige pakkar vart ikkje installerte skikkeleg.\n"
"Enten er det CD-ROM-stasjonen eller CD-plata di som øydelagd.\n"
"Kontroller CD-plata på ei anna maskin med kommandoen: rpm -qpl media/main/*."
"rpm\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Køyrer steg «%s»\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Du har lite systemresursar, og kan få vanskar med å installera Mandriva "
"Linux.\n"
"Du kan då installera i tekstmodus i staden for. Trykk «F1» ved oppstart av\n"
"CD-plata, og skriv «text» om du ønskjer dette."

#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_gtk.pm:228
#: install_steps_interactive.pm:627
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakkegruppeval"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:570
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Totalstorleik: %d / %d MiB"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Ugyldig pakke"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Storleik: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KiB\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Prioritet: "

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Du kan ikkje velja eller fjerna denne pakken"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "på grunn av manglande «%s»"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "då «%s» ikkje er tilfredsstilt"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Prøver å prioritera «%s»"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "for å kunna behalda «%s»"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Du kan ikkje velja denne pakken, då det ikkje er nok ledig plass til å "
"installera han."

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Desse pakkane vert installerte"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Desse pakkane vert fjerna"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Dette er ein obligatorisk pakke. Du kan ikkje velja han vekk."

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan ikkje velja vekk denne pakken, då han allereie er installert."

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Pakken må oppgraderast?\n"
"Er du sikker på at du vil velja han vekk?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Kan ikkje velja vekk pakken. Han må oppgraderast."

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Vis automatiske valde pakkar"

#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Opna/lagra utval"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Oppdaterer pakkeval"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal installering"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Vel pakkane du ønskjer å installera"

#: install_steps_gtk.pm:430 install_steps_interactive.pm:713
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: install_steps_gtk.pm:437
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Estimerer"

#: install_steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Skjul detaljar"

#: install_steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tid igjen"

#: install_steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Vent litt – førebur installering …"

#: install_steps_gtk.pm:519
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakkar"

#: install_steps_gtk.pm:524
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerer pakken «%s»"

#: install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ikkje godta"

#: install_steps_gtk.pm:563 install_steps_interactive.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Byt installasjonsplate.\n"
"\n"
"Set inn plata merkt «%s» og trykk «OK».\n"
"Trykk eventuelt «Avbryt» om du ikkje har denne plata."

#: install_steps_gtk.pm:578 install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Feil ved ordning av pakkar:"

#: install_steps_gtk.pm:578 install_steps_gtk.pm:582
#: install_steps_interactive.pm:753 install_steps_interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Vil du likevel helda fram?"

#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:757
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Feil ved installering av pakkar:"

#: install_steps_gtk.pm:601 install_steps_interactive.pm:933 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"

#: install_steps_gtk.pm:624 install_steps_interactive.pm:929
#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "ikkje sett opp"

#: install_steps_gtk.pm:687
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Fann desse installasjonsmedia.\n"
"Om du ikkje ønskjer å bruka alle, kan du velja vekk dei du ikkje treng no."

#: install_steps_gtk.pm:696
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Du kan velja å kopiera innhaldet på CD-ane til harddisken før "
"installasjonen.\n"
"Installasjonen vil då helda fram frå harddisken, og pakkane vil vera lett "
"tilgjengeleg òg etter at systemet er installert og sett opp."

#: install_steps_gtk.pm:698
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopier CD-ane"

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Lisensavtale"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Versjonsnotat"

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Vel tastaturoppsett"

#: install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Her er heile lista over tastaturoppsett"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installer/oppgrader"

#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er dette ei installering eller ei oppgradering?"

#: install_steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Oppgrader «%s»"

#: install_steps_interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Krypteringsnøkkel for «%s»"

#: install_steps_interactive.pm:187
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Vel mustype."

#: install_steps_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr "Musval"

#: install_steps_interactive.pm:197 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Musport"

#: install_steps_interactive.pm:198 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Vel serieporten som musa er kopla til."

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Knappemulering"

#: install_steps_interactive.pm:210
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2-knappsemulering"

#: install_steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3-knappsemulering"

#: install_steps_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Set opp PCMIA-kort …"

#: install_steps_interactive.pm:239
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:239
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Set opp IDE"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Ingen tilgjengelege partisjonar"

#: install_steps_interactive.pm:262
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Ser gjennom partisjonar etter monteringspunkt"

#: install_steps_interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Vel monteringspunkta"

#: install_steps_interactive.pm:315
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ikkje nok ledig plass for oppstartslastar på 1 MiB. Installasjonen held "
"fram, men du må sjølv laga ein oppstartslastarpartisjon i DiskDrake."

#: install_steps_interactive.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Vel partisjonane du vil formatera"

#: install_steps_interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sjå etter øydelagde blokkar?"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Klarte ikkje kontrollera filsystemet «%s». Vil du ordna feila? (Merk at du "
"då kan tapa data.)"

#: install_steps_interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ikkje nok veksleplass for installering. Du må leggja til meir."

#: install_steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar og byggjer programdatabasen på nytt …"

#: install_steps_interactive.pm:397 install_steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar …"

#: install_steps_interactive.pm:400
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Ser på allereie installerte pakkar …"

#: install_steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Ser etter pakkar å oppgradera …"

#: install_steps_interactive.pm:424 install_steps_interactive.pm:833
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Vel spegelen du vil installera pakakr frå"

#: install_steps_interactive.pm:464
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Maskina har ikkje nok ledig plass for installering eller oppgradering (%d < %"
"d)"

#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Vel å lagra eller henta pakkeval.\n"
"Formatet er likt det laga av «auto_install»."

#: install_steps_interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Last"

#: install_steps_interactive.pm:500 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"

#: install_steps_interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Ugyldig fil"

#: install_steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valt storleik er større enn tilgjengeleg plass"

#: install_steps_interactive.pm:599
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Installasjonstype"

#: install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Du har ikkje valt noko pakkegruppe.\n"
"Vel kva type minimal installasjon du vil ha:"

#: install_steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar (tilrådd)"

#: install_steps_interactive.pm:605
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Heilt minimal (òg utan urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:644 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: install_steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Vel «OK» viss du har alle platene i lista under.\n"
"Vel «Avbryt» viss du ikkje har nokon av platene.\n"
"Manglar du berre nokre av platene, så vel desse vekk, og trykk «OK»."

#: install_steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-en merkt «%s»"

#: install_steps_interactive.pm:713
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Førebur installasjon"

#: install_steps_interactive.pm:722
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerer pakken «%s»\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Oppsett etter installering"

#: install_steps_interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Sjå til at oppdateringsmediet er i stasjon %s"

#: install_steps_interactive.pm:806
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"

#: install_steps_interactive.pm:807
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Du kan no lasta ned oppdaterte pakkar. Desse pakkane vart oppdaterte\n"
"etter at distribusjonen var ferdigstilt, og kan innehelda tryggleiks- eller\n"
"andre feilfiksar.\n"
"\n"
"For å lasta ned pakkane må du ha eit nettsamband oppe.\n"
"\n"
"Ønskjer du å installera oppdateringane?"

#: install_steps_interactive.pm:828
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Kontaktar Mandriva Linux-nettstaden for oversikt over speglar …"

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Kontaktar spegel for oversikt over pakkar …"

#: install_steps_interactive.pm:851
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Klarte ikkje kontakta spegelen «%s»"

#: install_steps_interactive.pm:851
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Vil du prøva på nytt?"

#: install_steps_interactive.pm:878 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "I kva tidssone held du til?"

#: install_steps_interactive.pm:883
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatisk tidssynkronisering (med NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:891
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-tenar"

#: install_steps_interactive.pm:946 install_steps_interactive.pm:954
#: install_steps_interactive.pm:972 install_steps_interactive.pm:979
#: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: install_steps_interactive.pm:986 install_steps_interactive.pm:1013
#: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1046
#: install_steps_interactive.pm:1057
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"

#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1001
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "CUPS-tenar på nettverket"

#: install_steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivar"

#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Har du eit ISA-lydkort?"

#: install_steps_interactive.pm:1036
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Køyr «sndconfig» etter installasjonen er ferdig for å setja opp lydkortet."

#: install_steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Fann ingen lydkort. Køyr «harddrake» etter installasjonen er ferdig."

#: install_steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafisk grensesnitt"

#: install_steps_interactive.pm:1064 install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Nettverk og Internett"

#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "oppsett"

#: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101
#: security/level.pm:55 steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"

#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "påslått"

#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "avslått"

#: install_steps_interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Oppstart"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1121 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"

#: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Tenester: %d slått på av %d registrerte"

#: install_steps_interactive.pm:1145
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Du har ikkje sett opp det grafiske grensesnittet. Er du sikker på at du "
"ikkje vil ha det?"

#: install_steps_interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Førebur oppstartslastar …"

#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Oppstartslastaren yaboot vil ikkje fungera, då du har ei OldWorld- eller ei "
"ukjend maskin. Installeringa vil helda fram, men du må bruka BootX eller ein "
"annan måte å starta maskina di på. Kjerneargumentet for rotfilsystemet er: "
"root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1242
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Vil du bruka aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1245
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Feil ved installering av «aboot».\n"
"Vil du prøva å tvinga gjennom installering, sjølv om det kan øydeleggja den "
"første partisjonen?"

#: install_steps_interactive.pm:1262
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Med dette tryggleiksnivået er det berre administratoren som får tilgang til "
"filer på Windows-partisjonen."

#: install_steps_interactive.pm:1291 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Set inn ein tom diskett i stasjon «%s»"

#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Set inn endå ein drivardiskett"

#: install_steps_interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Lagar diskett for automatisk installasjon …"

#: install_steps_interactive.pm:1310
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Ikkje alle steg er gjennomførte.\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil avslutta?"

#: install_steps_interactive.pm:1320 standalone/draksambashare:416
#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: install_steps_interactive.pm:1328 install_steps_interactive.pm:1329
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Lag diskett for automatisk installasjon"

#: install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Du kan heilautomatisera autoinstalleringa om du ønskjer. Denne vil då "
"overskriva heile harddisken. (Dette er meint for installering på ei anna "
"maskin.)\n"
"\n"
"Du kan òg velja å køyra gjennom installasjonen på nytt.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux-installering %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab>: flytt mellom element  | <Mellomrom>: vel | <F12> neste "
"skjermbilete "

#: interactive.pm:192
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Vel fil"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:589
#: standalone/drakroam:218 standalone/draksambashare:1123
#: standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 standalone/drakups:381
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249
#: standalone/draknfs:596 standalone/draksambashare:1080
#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Endra"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256
#: standalone/draknfs:603 standalone/drakroam:202
#: standalone/draksambashare:1081 standalone/draksambashare:1141
#: standalone/draksambashare:1180 standalone/drakups:303
#: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggjande"

#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Fullfør"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Gjer"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Ugyldig val. Prøv på nytt.\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Val? (Standard: «%s».) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Oppføringar du må fylla ut:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Val? («0» eller «1». Standard: «%s».) "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Knapp «%s»: %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Vil du trykkja på knappen?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Val? (Standard: «%s»%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr "skriv inn «void» for tomt felt"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "Det er mange ting å velja frå (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vel det første talet du ønskjer å endra, eller trykk «Enter» for å helda "
"fram.\n"
"Vel: "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Merk: Ein merkelapp er endra:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Send inn på nytt"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Tysk"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Spansk"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finsk"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Fransk"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Polsk"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russisk"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Svensk"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Britisk tastatur"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "USA-tastatur"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albansk"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armensk (gammal)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armensk (skrivemaskin)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (fonetisk)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Aserbajdsjansk (latinsk)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (Inscript oppsett)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat oppsett)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (fonetisk)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgarsk (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Bulgarsk (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosnisk"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Sveitsisk (tysk oppsett)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Sveitsisk (fransk oppsett)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokerisk (syllabisk)"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (utan dødtastar)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Dansk"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (USA)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (esperanto)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (fransk)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (britisk)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (norsk)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (polsk)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (svensk)"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/tibetansk"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estisk"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Færøysk"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgisk («russisk» oppsett)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgisk («latinsk» oppsett)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Gresk"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Gresk (polytonal)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irsk"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israelsk"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelsk (fonetisk)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iransk"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italiensk"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuittisk"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japansk – 106-tastars"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Koreansk tastatur"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdisk (arabiske skriftteikn)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisk"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latin-Amerika"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laotisk"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauisk AZERTY (gammalt)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauisk AZERTY (nytt)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauisk talrad-QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauisk fonetisk QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latvisk"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Makedonsk"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Burmesisk"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolsk (kyrillisk)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltesisk (Storbritannia)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltesisk (USA)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Nederlandsk"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polsk (QWERTY-oppsett)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polsk (QWERTZ-oppsett)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadisk (Quebec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rumensk (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romansk (QWERTZY)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russisk (fonetisk)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Samisk (norsk)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Samisk (finsk/svensk)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Singalesisk"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovensk (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovensk (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbisk (kyrillisk)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syrisk"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisk (fonetisk)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII-oppsett)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (skrivemaskin-oppsett)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thai (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (marokkansk oppsett) (+ latinsk og arabisk)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (fonetisk) (+ latinsk og arabisk)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmensk"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkisk (tradisjonell F-modell)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne Q-modell)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu-tastatur"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "USA-tastatur (internasjonalt)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Usbekisk (kyrillisk)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamesisk talrad-QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Serbisk (latinsk alfabet)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "«Alt Gr»"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Begge «Shift»-tastane samtidig"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "«Ctrl» og «Shift» samtidig"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "«Caps Lock»"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "«Shift» og «Caps Lock» samtidig"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "«Ctrl» og «Alt» samtidig"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "«Alt» og «Shift» samtidig"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "«Meny»"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Venstre «Windows»-tast"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Høgre «Windows»-tast"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Begge «Ctrl»-tastane samtidig"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Begge «Alt»-tastane samtidig"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Venstre «Shift»-tast"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Høgre «Shift»-tast"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Venstre «Alt»-tast"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Venstre «Ctrl»-tast"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Høgre «Ctrl»-tast"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Her kan du velja tast eller tastekombinasjon for å byta mellom forskjellige "
"tastaturoppsett."

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Denne vil først fungera etter installasjonen er fullført.\n"
"Under installasjonen må du bruka høgre «Ctrl»-tast for\n"
"å byta mellom tastaturoppsett."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske Antillane"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetøya"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosøyane"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo-Brazaville"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinskysten"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyane"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia og Montenegro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsøyane"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyane"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyane"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Kina (Hongkong)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- og McDonaldøyane"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Det britiske området i Indiahavet"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Nord-Korea"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Sør-Korea"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyane"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyane"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkøya"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyane"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syria"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyane"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske sørlege territorium"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Aust-Timor"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "USA, mindre utanforliggjande øyar"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jomfruøyane (USA)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis- og Futunaøyane"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1122
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Feil ved flytting av brukte fysiske område til andre fysiske volum."

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Det fysiske volumet «%s» er framleis i bruk."

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Du må først fjerna det logiske dataområdet.\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr "Oppstartslastaren kan ikkje handtera «/boot» på fleire fysiske volum."

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "INGEN"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Moduloppsett"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Du kan velja modulparametrar her."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Fann %s-grensesnitt"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du fleire?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du fleire %s-grensesnitt?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Sjå maskinvareinformasjon"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Installerer drivaren til USB-kontrollaren"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Installerer drivaren til firewire-kontrollaren «%s»"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Installerer drivaren til harddisk-kontrollaren «%s»"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Installerer drivaren til nettverkskontrollaren «%s»"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerer drivaren til %s-kortet «%s»"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul «%s»)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan no velja parametrar for modul «%s».\n"
"Merk at alle adresser må skrivast med prefikset «0x», som «0x123»."

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan no velja parametrar for modul «%s».\n"
"Parametrane er på formatet «namn1=verdi1 name2=verdi2 …».\n"
"Eksempel: «io=0x300 irq=7»."

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modulval:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kva %s-drivar vil du bruka?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I nokre tilfelle treng %s-drivaren ekstra informasjon for å fungera rett,\n"
"sjølv om han vanlegvis vil fungera utan. Vil du skriva inn ekstraval for\n"
"drivaren no, eller heller la han prøva å finna ut nødvendig informasjon "
"sjølv.\n"
"Sistnemnte kan av og til krasja maskina, men vil ikkje gjera fysisk skade."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk søk"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Endra oppsett"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta modulen «%s».\n"
"Vil du prøva på nytt med andre parametrar?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "eit tal"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d kommadelte tal"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d kommadelte tekstar"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "commadelte tal"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "kommadelte tekstar"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun-mus"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Generell PS/2-hjulmus"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87
#: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:577 network/netconnect.pm:582
#: network/netconnect.pm:594 network/netconnect.pm:599
#: network/netconnect.pm:615 network/netconnect.pm:617
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking-mus"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 knapp"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Genrell 2-knappsmus"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Generell 3-knappsmus med hjulemulering"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "seriell"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Generell 3-knappsmus"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan med hjulemulering"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC-serien"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC-serien med hjulemulering"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+ eller FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM-serien"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus) med hjulemulering"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking-mus med hjulemulering"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "bussmus"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 knappar"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 knappar"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 knappar med hjulemulering"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universell"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Alle PS/2- eller USB-mus"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox Controller S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Inga mus"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics TouchPad"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Test musa"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "For å setja musa i bruk,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "BRUK HJULERT!"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Vevtenar"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domeneoppslagstenar"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-tenar"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-tenar"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "E-posttenar"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- og IMAP-tenar"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet-tenar"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows-fildeling (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS-tenar"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Ekkoførespurnad (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Brannmuroppsett\n"
"\n"
"Her kan du setja opp ein personleg brannmur for denne maskina.\n"
"Sjå «Mandriva Security Firewall»-distribusjonen om du treng ein\n"
"kraftigare, særtileigna brannmur."

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Brannmuroppsett\n"
"\n"
"Sjå til at du har sett opp nettverks- og Internett-sambanda før du held fram."

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Kva tenester vil du la andre på Internett kopla seg til?"

#: network/drakfirewall.pm:184
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Du kan velja fleire portar.\n"
"Eksempel: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Sjå i «/etc/services» for meir informasjon."

#: network/drakfirewall.pm:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Ugyldig port: %s.\n"
"Rett format er «port/tcp» eller «port/udp»,\n"
"der «port» er mellom 1 og 65535.\n"
"\n"
"Du kan òg velja eit portområde (eks.: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Alle (ingen brannmur)"

#: network/drakfirewall.pm:202
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Andre portar"

#: network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Portskanning"

#: network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Tenesteåtak"

#: network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Passordknekking"

#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "«%s»-åtak"

#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Eit portskanningsåtak vart forsøkt av «%s»."

#: network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Tenesta «%s» vart angripen av «%s»."

#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Eit forsøk på å knekka passord vart utførd av «%s»."

#: network/ifw.pm:144
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Eit «%s»-åtak vart forsøkt av «%s»."

#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:538
#: network/netconnect.pm:541 network/netconnect.pm:684
#: network/netconnect.pm:688
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Annan – legg inn sjølv"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:381
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA/PCMCIA"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:381
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Eg veit ikkje"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:381
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:381
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:599
#: network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Har ingen einingar som støttar ndiswrapper-drivaren til «%s»."

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Vel Windows-drivarfila (ei .inf-fil)"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Klarte ikkje installera ndiswrapper-drivaren til «%s»."

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Klarte ikkje lasta ndiswrapper-modulen."

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Eininga er allereie sett opp med drivaren «%s».\n"
"Er du sikker på at du vil bruka ndiswrapper-drivaren?"

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Klarte ikkje finna ndiswrapper-grensesnittet."

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:479
#: network/netconnect.pm:486
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Manuelt val"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internet ISDN-kort"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1642 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuelt oppsett"

#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll for resten av verda"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Europeisk protokoll (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll for resten av verda.\n"
"Ingen D-kanal (leigd linje)."

#: network/netconnect.pm:117 network/thirdparty.pm:184
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel SpeedTouch USB-modem"

#: network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB-modem"

#: network/netconnect.pm:119
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan-modem"

#: network/netconnect.pm:120
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus-modem"

#: network/netconnect.pm:124
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamisk vertsoppsett (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:125
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Manuelt TCP/IP-oppsett"

#: network/netconnect.pm:126
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Punkt til punkt-tunnelering (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over lokalnett (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL over CAPI"

#: network/netconnect.pm:133
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bru-lokalnett med LLC"

#: network/netconnect.pm:134
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bru-lokalnett med VC"

#: network/netconnect.pm:135
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Ruta IP LLC"

#: network/netconnect.pm:136
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Ruta IP VC"

#: network/netconnect.pm:137
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:138
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:142 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptbasert"

#: network/netconnect.pm:143 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:144 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbasert"

#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:236 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Nettverks- og Internett-oppsett"

#: network/netconnect.pm:242
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Lokalnettverk"

#: network/netconnect.pm:243 network/netconnect.pm:262
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Trådlaust samband"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-samband"

#: network/netconnect.pm:245
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabelsamband"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-samband"

#: network/netconnect.pm:247
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modem-samband"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB-samband"

#: network/netconnect.pm:258
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Vel sambandet du vil setja opp"

#: network/netconnect.pm:273 network/netconnect.pm:761
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Sambandsoppsett"

#: network/netconnect.pm:273 network/netconnect.pm:762
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Fyll inn eller kryss av for feltet under"

#: network/netconnect.pm:276
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Privat telefonnummer"

#: network/netconnect.pm:277 network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Leverandørnamn (eks.: «leverandør.no»)"

#: network/netconnect.pm:278 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonnummer til leverandør"

#: network/netconnect.pm:279
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "DNS 1 til leverandør (valfri)"

#: network/netconnect.pm:280
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "DNS 2 til leverandør (valfri)"

#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Ringjemodus"

#: network/netconnect.pm:282 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Sambandsfart"

#: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Avbrotstid (i sekund)"

#: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:309
#: network/netconnect.pm:768 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Brukarnamn til konto"

#: network/netconnect.pm:285 network/netconnect.pm:310
#: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Passord til konto"

#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kort-IRQ"

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortminne (DMA)"

#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kort-IO"

#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kort-IO_0"

#: network/netconnect.pm:290
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kort-IO_1"

#: network/netconnect.pm:305
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kabel: Kontoval"

#: network/netconnect.pm:308
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Bruk BPALogin (nødvendig for Telstra)"

#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:651
#: network/netconnect.pm:800 network/netconnect.pm:1113
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Vel nettverksgrensesnittet du vil setja opp:"

#: network/netconnect.pm:336 network/netconnect.pm:371
#: network/netconnect.pm:652 network/netconnect.pm:802 network/shorewall.pm:69
#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Netteining"

#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:342
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Ekstern ISDN-modem"

#: network/netconnect.pm:370 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Vel ei eining."

#: network/netconnect.pm:379 network/netconnect.pm:389
#: network/netconnect.pm:399 network/netconnect.pm:432
#: network/netconnect.pm:446
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-oppsett"

#: network/netconnect.pm:380
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Kva korttype har du?"

#: network/netconnect.pm:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Har du eit ISO-kort vil verdiane på neste skjermbilete truleg vera rette..\n"
"\n"
"Har du eit PCMCIA-kort må du sjølv skriva inn IRQ- og IO-nummera til "
"kortet.\n"

#: network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"

#: network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: network/netconnect.pm:400
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Kven av desse er ISDN-kortet ditt?"

#: network/netconnect.pm:418
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Det finst ein CAPI-drivar for dette modemet. Denne CAPI-drivaren støttar "
"meir enn den frie drivarar (eksempelvis støttar han sending av faksar). Kven "
"av drivarane ønskjer du å bruka?"

#: network/netconnect.pm:420 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivar"

#: network/netconnect.pm:432
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Kva protokoll vil du bruka?"

#: network/netconnect.pm:434 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: network/netconnect.pm:446
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Vel leverandør.\n"
"Vel «Annan» om leverandøren din ikkje står her."

#: network/netconnect.pm:448 network/netconnect.pm:537
#: network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverandør:"

#: network/netconnect.pm:457
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modemet ditt er ikkje støtta.\n"
"Sjå http://www.linmodems.org/."

#: network/netconnect.pm:476
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Vel modemet du vil setja opp:"

#: network/netconnect.pm:506
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Vel kva serieport modemet er kopla til."

#: network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Vel leverandør:"

#: network/netconnect.pm:559
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Oppringt: Kontoval"

#: network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Sambandsnamn"

#: network/netconnect.pm:563
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: network/netconnect.pm:564
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Pålogging-ID"

#: network/netconnect.pm:579 network/netconnect.pm:612
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Oppringt: IP-parametrar"

#: network/netconnect.pm:582
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP-parametrar"

#: network/netconnect.pm:583 network/netconnect.pm:886
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: network/netconnect.pm:584
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Undernettsmaske"

#: network/netconnect.pm:596
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Oppringt: DNS-parametrar"

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:600
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenamn"

#: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:766
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Første DNS-tenar (valfri)"

#: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:767
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Andre DNS-tenar (valfri)"

#: network/netconnect.pm:603
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Finn vertsnamn frå IP"

#: network/netconnect.pm:615 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Portnar"

#: network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP-adresse for portnar"

#: network/netconnect.pm:651
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL-oppsett"

#: network/netconnect.pm:681
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Vel ADSL-leverandør"

#: network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:714
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL-sambandstype:"

#: network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtuell stig-ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtuell krins-ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Innkapsling:"

#: network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Last inn drivar manuelt"

#: network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Bruk ein Windows-drivar (med ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:842
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf-vertsnamnoppslag"

#: network/netconnect.pm:843 network/netconnect.pm:873
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Set opp nettverkseininga %s (drivar: «%s»)"

#: network/netconnect.pm:844
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Du kan bruka følgjande protokollar til å setja opp eit lokalnettsamband. Vel "
"kven av dei du vil bruka:"

#: network/netconnect.pm:874
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Skriv inn IP-oppsettet for maskina.\n"
"Kvar adresse skal skrivast på formatet «1.2.3.4»."

#: network/netconnect.pm:881 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Tildel vertsnamn frå DHCP-adresse"

#: network/netconnect.pm:882 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP-vertsnamn"

#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Nettmaske"

#: network/netconnect.pm:889 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Spor nettverkskort-ID (nyttig for bærbare maskiner)"

#: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Bruk direktekopling"

#: network/netconnect.pm:892 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Start ved oppstart"

#: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Matrisk"

#: network/netconnect.pm:895
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Bruk IPv6 til IPv4-tunnelering"

#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP-avbrotstid (i sekund)"

#: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Hent DNS-tenarar frå DHCP"

#: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Hent YP-tenarar frå DHCP"

#: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Hent NTPD-tenarar frå DHCP"

#: network/netconnect.pm:910 printer/printerdrake.pm:1896
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adresser må vera på formatet «1.2.3.4»."

#: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Nettmasker må vera på formatet «255.255.224.0»."

#: network/netconnect.pm:918
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Åtvaring: IP-adressa «%s» er vanlegvis reservert."

#: network/netconnect.pm:923 standalone/drakTermServ:1852
#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s er allereie i bruk\n"

#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Vel ein ndiswrapper-drivar"

#: network/netconnect.pm:965
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Bruk ndiswrapper-drivaren «%s»"

#: network/netconnect.pm:965
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Installer ein ny drivar"

#: network/netconnect.pm:977
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Vel eining:"

#: network/netconnect.pm:1006
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Skriv inn trådlausinnstillingane for kortet."

#: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Operasjonsmodus"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad hoc"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Handtert"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Hovud"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Gjentakar"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: network/netconnect.pm:1013 standalone/drakconnect:405
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nettverksnamn (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Krypteringsmodus"

#: network/netconnect.pm:1019
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Nettverks-ID"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Operasjonsfrekvens"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Følsemdsgrense"

#: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (i b/s)"

#: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1025
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS legg til eit elektronisk handtrykk før kvar pakkesending, for å "
"sikra at\n"
"kanalen er ledig. Dette brukar fleire resursar, men kan vera raskare om det\n"
"finst skjulte nodar eller mange aktive nodar. Parameteren set storleiken på\n"
"den minste pakken som noden sender RTS for. Set verdien lik største pakke-\n"
" storleik for å slå av funksjonen. Du kan òg setja parameteren til «auto», "
"«fixed»\n"
"eller «off»."

#: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentering"

#: network/netconnect.pm:1033 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Ekstraargument for lwconfig-kommandoen"

#: network/netconnect.pm:1034
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Her kan du setja opp fleire trådlausparametrar, som:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er allereie "
"brukt som vertsnamn).\n"
"\n"
"Sjå man-sida iwconfig(8) for meir informasjon."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Ekstraargument for lwspy-kommandoen"

#: network/netconnect.pm:1042
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy vert brukt til å laga ei liste over adresser i eit trådlaust "
"nettverks- grensesnitt, og for å lesa tilbake sambandskvaliteten for kvar av "
"desse.\n"
"\n"
"Denne informasjon er òg tilgjengeleg frå «/proc/net/wireless»:\n"
"sambandskvalitet, signalstyrke og støynivå.\n"
"\n"
"Sjå man-sida iwpspy(8) for meir informasjon."

#: network/netconnect.pm:1051 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Ekstraargument for lwpriv-kommandoen"

#: network/netconnect.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv gjer det mogleg å setja opp valfrie (private) parametrar til "
"trådlause nettverkgrensesnitt.\n"
"\n"
"iwpriv handterer parametrar og innstillingar spesifikk til kvar drivar (i "
"motsetning til\n"
"iwconfig, som handterer generelle parametrar).\n"
"\n"
"I teorien skal hjelpeteksten til kvar einingsdrivar gje informasjon om "
"korleis du kan bruka\n"
"kommandoane for kvart grensesnitt, og kva desse kommandoane gjer.\n"
"\n"
"Sjå manualsida iwpriv(8) for meir informasjon."

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvensen må ha eitt av suffiksa k, M eller G (eksempel: «2.46G» for 2,46 "
"GHz), eller nok nullar."

#: network/netconnect.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr "Raten må ha eitt av suffiksa k, M eller G (eks.: 11M), eller nok 0-ar."

#: network/netconnect.pm:1113
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "DVB-oppsett"

#: network/netconnect.pm:1114
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "DVB-kort"

#: network/netconnect.pm:1131
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr "DVB-kortinnstillingar"

#: network/netconnect.pm:1134
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Kontrollarkort"

#: network/netconnect.pm:1135
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Net demux"

#: network/netconnect.pm:1136
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: network/netconnect.pm:1164
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Skriv inn vertsnamn.\n"
"Vertsnamnet bør vera eit fullkvalifisert vertsnamn,\n"
"som «minboks.minlab.mittfirma.no».\n"
"Du kan òg skriva inn IP-adressa til portnaren, om du kjenner til denne."

#: network/netconnect.pm:1169
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Du kan òg skriva inn IP-adressene til DNS-tenaren."

#: network/netconnect.pm:1171 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Vertsnamn (valfri)"

#: network/netconnect.pm:1171 standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnamn"

#: network/netconnect.pm:1173
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS-tenar 1"

#: network/netconnect.pm:1174
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS-tenar 2"

#: network/netconnect.pm:1175
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS-tenar 3"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Søkjedomene"

#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Vanlegvis vert søkjedomenet automatisk valt frå det fullkvalifiserte "
"vertsnamnet."

#: network/netconnect.pm:1178
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Portnar (eks.: %s)"

#: network/netconnect.pm:1180
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Portnar"

#: network/netconnect.pm:1189
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS-adressa skal vera på formatet «1.2.3.4»."

#: network/netconnect.pm:1194 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Portnaradressa skal vera på formatet «1.2.3.4»."

#: network/netconnect.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Skriv om du ønskjer Zeroconf-vertsnamnet.\n"
"Dette er namnet maskina vil bruka til å kunngjera\n"
"dei delte resursane ikkje handtert av nettverket.\n"
"Dette er for dei fleste nettverk ikkje nødvendig."

#: network/netconnect.pm:1211
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf-vertsnamn"

#: network/netconnect.pm:1214
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf-vertsnamnet kan ikkje innehelda punktum."

#: network/netconnect.pm:1224
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Vil du lata brukarar kunna starta sambandet?"

#: network/netconnect.pm:1237
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Ønskjer du å starta sambandet automatisk ved oppstart?"

#: network/netconnect.pm:1252
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Start ved oppstart"

#: network/netconnect.pm:1254
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Ved å bruka nettprogrammet i systemtrauet"

#: network/netconnect.pm:1256
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manuelt (grensesnittet vert starta ved oppstart)"

#: network/netconnect.pm:1265
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Korleis vil du ringja opp dette sambandet?"

#: network/netconnect.pm:1278
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Ønskjer du å prøva å kopla til Internett no?"

#: network/netconnect.pm:1286 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testar sambandet …"

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Systemet er no kopla til Internett."

#: network/netconnect.pm:1307
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Av tryggleiksgrunnar vert du no kopla frå."

#: network/netconnect.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Systemet er ikkje kopla til Internett.\n"
"Prøv å set opp sambandet på nytt."

#: network/netconnect.pm:1323
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulerer! Nettverks- og Internett-oppsettet er no fullført.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Når dette er ferdig, bør du starta X-miljøet på nytt, for å unngå eventuelle "
"problem med vertsnamnet."

#: network/netconnect.pm:1327
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Det oppstod problem ved oppsett.\n"
"Du kan testa sambandet med net_monitor eller mcc. Om det ikkje verkar, kan "
"du prøva køyra oppsettprogrammet på nytt."

#: network/netconnect.pm:1338
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(funnen på port %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(funnen «%s»)"

#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(funnen)"

#: network/netconnect.pm:1341
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nettverksoppsett"

#: network/netconnect.pm:1342
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Sidan du køyrer installeringa over nettverket, er nettverket allereie sett "
"opp.\n"
"Trykk «OK» for å halda fram med dette oppsettet eller «Avbryt» for å setja "
"opp eit nytt nettsamband.\n"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Nettverket må startast på nytt. Vil du starta det på nytt?"

#: network/netconnect.pm:1346
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod eit problem ved omstart av nettverket: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Klar til oppsett av «%s»-sambandet.\n"
"\n"
"\n"
"Trykk «%s» for å helda fram."

#: network/netconnect.pm:1348
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Oppsett er ferdig. Vil du bruka innstillingane no?"

#: network/netconnect.pm:1349
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har sett opp fleire måtar å kopla til Internett på.\n"
"Kven av dei ønskjer du å bruka?\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1350
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internett-samband"

#: network/netconnect.pm:1367
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein uventa feil:\n"
"%s"

#: network/network.pm:396 network/network.pm:397
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Mellomtenaroppsett"

#: network/network.pm:398
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-mellomtenar"

#: network/network.pm:399
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-mellomtenar"

#: network/network.pm:402
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Mellomtenaren skal vera «http://…»"

#: network/network.pm:403
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URI-en skal begynna med «ftp:» eller «http:»"

#: network/shorewall.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Skriv inn namnet på grensesnittet kopla til Internett.\n"
"\n"
"Eksempel:\n"
"\t\tppp+ for modem- og DSL-samband.\n"
"\t\teth0 eller eth1 for kabelsamband.\n"
"\t\tippp+ for ISDN-samband.\n"

#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr "Kopier Alcatel-mikrokoden som «mgmt.o» til «/usr/share/speedtouch/»."

#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus-modumet er ikkje støtta, grunna "
"binærdrivardistribusjonsproblem.\n"
"\n"
"Du finn ein drivar på: http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/thirdparty.pm:266
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Klarte ikkje installera pakkane (%s)."

#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Nokre pakkar («%s») trengst, men er ikkje tilgjengelege."

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Desse pakkane finn du i Mandriva Club, og i kommersielle Mandriva-utgåver."

#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dei nødvendige filene finn du òg på denne adressa:\n"
"%s"

#: network/thirdparty.pm:309
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Fann ikkje «%s» på Windows-systemet."

#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Fann ingen Windows-system."

#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Set inn diskett"

#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Set inn ein FAT-formatert diskett i stasjon %s med %s i rotmappa, og trykk «%"
"s»"

#: network/thirdparty.pm:332
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Fekk ikkje tilgang til diskett. Klarte ikkje montera eininga «%s»."

#: network/thirdparty.pm:342
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Du treng Alcatel-mikrokoden.\n"
"Har du han på diskett eller på Windows-partisjonen, kan du bruka han "
"direkte. Viss ikkje, kan du gjera det seinare."

#: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Bruk diskett"

#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Bruk Windows-partisjon"

#: network/thirdparty.pm:356
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Klarte ikkje kopiera fastvare. Fann ikkje fila «%s»."

#: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"

#: network/thirdparty.pm:361
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Fullført kopiering av fastvare"

#: network/thirdparty.pm:426
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Set etter nødvendig programvare og drivarar …"

#: network/thirdparty.pm:436
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Vent litt. Køyrer maskinvareoppsettkommandoar …"

#: network/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "Open WEP"

#: network/wireless.pm:9
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "Avgrensa WEP"

#: network/wireless.pm:10
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA Førehandsdelt nøkkel"

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "Feil ved montering: "

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Utvida partisjon er ikkje støtta på denne plattforma"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Du er eit hol i partisjonstabellen, men dette kan ikkje brukast.\n"
"Den einaste løysinga er å flytta primærpartisjonane slik at dei har holet "
"ved sidan av dei utvida partisjonane."

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta frå fila «%s»: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Ugyldig reservekopifil"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%s»"

#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Noko er galt med disken din.\n"
"Ein test av dataintegriteten påviste feil.\n"
"Dette vil seia at alt som vert skrive på disken vert lagra som tilfeldig, "
"ubrukeleg data."

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "må ha"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "viktig"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "veldig kjekt å ha"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "kjekt å ha"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "kanskje"

#: pkgs.pm:461
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Lastar ned «%s» …"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(på «%s»)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(på denne maskina)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:198
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Sett opp på andre maskiner"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "På CUPS-tenaren «%s»"

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:5049
#: printer/printerdrake.pm:5059 printer/printerdrake.pm:5204
#: printer/printerdrake.pm:5215 printer/printerdrake.pm:5428
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"

#: printer/data.pm:59
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ – skriv ut, og ikkje legg i kø"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:72
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD – linjeskrivarteneste"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:94
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng – nestegenerasjons LPR"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:120
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS – felles utskriftssystem for Unix"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS – felles utskriftssystem for Unix (fjerntenar)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "CUPS-fjerntenar"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Ukjend modell"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skrivar"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Nettverksskrivar"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Skrivar på CUPS-tenar på nettverket"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1919
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Skrivar på lpd-tenar på nettverket"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Nettverksskrivar (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "Skrivar på SMB/Windows-tenar"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Skrivar på NetWare-tenar"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1923
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Skriv inn adresse til skrivareining"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Vidaresend jobben til ein kommando"

#: printer/main.pm:46
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "tilrådd"

#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:686 printer/main.pm:1800
#: printer/main.pm:2943 printer/main.pm:2952 printer/printerdrake.pm:973
#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2411
#: printer/printerdrake.pm:5465
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Ukjend modell"

#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Sett opp på denne maskina"

#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1462
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " på parallellport #%s"

#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1465
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB-skrivar #%s"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB-skrivar"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", HP-skrivar på parallellport"

#: printer/main.pm:372
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", HP-skrivar på USB-port"

#: printer/main.pm:374
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP-skrivar på HP JetDirect"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP-skrivar"

#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", multifunksjonseining på parallellporten #%s"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", multifunksjonseining på ein parallellport"

#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", multifunksjonseining på ein USB-port"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", multifunksjonseining på ein HP JetDirect"

#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", multifunksjonseining"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", skriv ut på «%s»"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " på LPD-tenaren «%s» – skrivar: «%s»"

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP-vert «%s» – port: %s"

#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " på SMB/Windows-tenaren «%s» – resurs: «%s»"

#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " på Novell-tenaren «%s» – skrivar: «%s»"

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", med kommandoen «%s»"

#: printer/main.pm:429
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Parallellporten #%s"

#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1483
#: printer/printerdrake.pm:1510 printer/printerdrake.pm:1528
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB-skrivar #%s"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB-skrivar"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "HP-skrivar på parallellport"

#: printer/main.pm:440
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP-skrivar på USB-port"

#: printer/main.pm:442
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP-skrivar på HP JetDirect"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP-skrivar"

#: printer/main.pm:450
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Fleirfunksjonseining på parallellporten #%s"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Multifunksjonseining på ein parallellport"

#: printer/main.pm:455
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Multifunksjonseining på ein USB-port"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Multifunksjonseining på ein HP JetDirect"

#: printer/main.pm:459
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Multifunksjonseining"

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Skriv ut i «%s»"

#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD-tenaren «%s» – skrivar: «%s»"

#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP-verten «%s» – port: %s"

#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows-tenaren «%s» – resurs: «%s»"

#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Novell-tenaren «%s» – skrivar: «%s»"

#: printer/main.pm:482
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Brukarkommandoen «%s»"

#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:683 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:3221
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Råskrivar (utan drivar)"

#: printer/main.pm:1298 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Lokale nettverk"

#: printer/main.pm:1300 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Grensesnittet «%s»"

#: printer/main.pm:1302
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Nettverket «%s»"

#: printer/main.pm:1304
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Verten «%s»"

#: printer/main.pm:1333
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (port: %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP LaserJet 1000-skrivaren må oppdaterast med ny fastvare kvar gong han vert "
"slått på. Last ned Windows-drivarpakken frå HP-nettstaden (fastvaren på den "
"CD-en som følgjer med skrivaren fungerer ikkje) og pakk ut fastvarefila "
"sihp1000.img frå .exe-fila med verktøyet unzip. Kopier så denne fila til «/"
"etc/printer»-mappa. Fila vert då automatisk funnen av oppdateringsskriptet "
"og lasta opp til skrivaren kvar gong han vert slått på.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS-skrivaroppsett"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Her kan du velja om skrivarane kopla til denne maskina skal vera "
"tilgjengelege frå andre maskiner, og eventuelt frå kva andre maskiner."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Du kan her òg velja om skrivarar på nettverket automatisk skal vera "
"tilgjengelege på denne maskina."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Skrivarane på denne maskina er tilgjengelege frå andre maskiner"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Finn automatisk skrivarar på nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Skrivardeling på vertar/nettverk: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Sjølvvald oppsett"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Ingen maskiner på nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Fleire CUPS-tenarar:"

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"For å få tilgang til skrivarar på CUPS-tenarar på lokalnettverket, treng du "
"berre slå på «Finn automatisk skrivarar på nettverket». CUPS-tenarane vil då "
"melda frå til maskina di om skrivarane deira. Alle skrivarane vert vist "
"under «Skrivarar på nettverket» i hovudvindauget. Om CUPS-tenarane ikkje "
"ligg på lokalnettverket, må du skriva inn IP-adressene, og eventuelt "
"portnummera til tenarane."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Japansk utskriftsmodus"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Med dette valet kan du skriva ut reintekstfiler på japansk. Du bør berre "
"bruka denne funksjonen viss du er sikker på at du kjem til å skriva ut slike "
"filer, då du ikkje kan skriva ut vanlege teikn med aksentar eller endre "
"margar og teiknstorleik om du slår på dette valet. Innstillinga vil berre "
"gjelda skrivarar på denne maskina. Viss du ønskjer å skriva ut japansk tekst "
"på ein skrivar på ei anna maskin, må du derfor først slå på denne funksjonen "
"på den maskina."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Automatisk retting av CUPS-oppsett"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Med dette valet på vert desse sjekkane alltid utført ved oppstart CUPS:\n"
"\n"
"– Viss LPD/LPRng er installert vert aldri /etc/printcap ikkje overskriven av "
"CUPS.\n"
"\n"
"– Fila /etc/cups/cupsd.conf vert lagt til om ho manglar.\n"
"\n"
"– Når skrivarinformasjon vert kringkasta vil ikkje denne innehelda "
"tenarnamnet «localhost».\n"
"\n"
"Viss noko av dette fører til problem for deg, bør du slå av dette valet, men "
"då må du kanskje gjera desse sjekkane manuelt."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4682
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "CUPS-tenar på nettverket og inga lokal CUPS-teneste"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "På"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"I denne modusen vert den lokale CUPS-tenesta stoppa, og alle "
"utskriftsførespurnader vert sendt direkte til tenaren nedanfor. Merk at det "
"då ikkje er mogleg å definera lokale utskriftskøar, og viss tenaren ikkje er "
"tilgjengeleg, vil det ikkje vera mogleg å skriva ut frå denne maskina."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Deling av lokale skrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Dette er maskinene og nettverka som dei lokale skrivarane skal vera "
"tilgjengelege frå:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Legg til vert/nettverk"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Rediger merkte vertar/nettverk"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Fjern merkte vertar/nettverk"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP-adresse til vert/nettverk:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Vel nettverket eller verten som dei lokale skrivarane skal vera "
"tilgjengelege frå:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Manglar IP-adresse til vert/nettverk."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "IP-adressa til verten/nettverket er ikkje rett.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Eksempel på rette IP-adresser:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Verten/nettverket finst allereie i lista.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Tilgang til skrivarar på CUPS-tenarar på nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Her kan du leggja til CUPS-tenarane du vil bruka skrivarar frå. Du treng "
"berre gjera dette om tenarane ikkje kringkastar skrivarinformasjon på "
"lokalnettverket."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Legg til tenar"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Rediger merkt tenar"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Fjern merkt tenar"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Skriv inn IP-adressa og porten til verten med skrivarane du vil bruka."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Port 631 vert brukt som standard."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Manglar tenar-IP-adresse."

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "IP-adressa er ikkje rett.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Portnummeret må vera eit heiltal."

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Tenaren finst allereie på lista.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2180
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "På, namn eller IP-adresse til nettverkstenar:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4691
#: printer/printerdrake.pm:4757
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Manglar namn eller IP-adresse til CUPS-tenar."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
#: printer/printerdrake.pm:2240 printer/printerdrake.pm:2455
#: printer/printerdrake.pm:2487 printer/printerdrake.pm:2548
#: printer/printerdrake.pm:2600 printer/printerdrake.pm:2617
#: printer/printerdrake.pm:2661 printer/printerdrake.pm:2701
#: printer/printerdrake.pm:2751 printer/printerdrake.pm:2785
#: printer/printerdrake.pm:2795 printer/printerdrake.pm:3063
#: printer/printerdrake.pm:3068 printer/printerdrake.pm:3216
#: printer/printerdrake.pm:3327 printer/printerdrake.pm:3940
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4056
#: printer/printerdrake.pm:4059 printer/printerdrake.pm:4191
#: printer/printerdrake.pm:4292 printer/printerdrake.pm:4364
#: printer/printerdrake.pm:4385 printer/printerdrake.pm:4395
#: printer/printerdrake.pm:4486 printer/printerdrake.pm:4581
#: printer/printerdrake.pm:4587 printer/printerdrake.pm:4611
#: printer/printerdrake.pm:4718 printer/printerdrake.pm:4827
#: printer/printerdrake.pm:4847 printer/printerdrake.pm:4856
#: printer/printerdrake.pm:4871 printer/printerdrake.pm:5072
#: printer/printerdrake.pm:5534 printer/printerdrake.pm:5617
#: standalone/printerdrake:73 standalone/printerdrake:572
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Skrivaroppsett"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4293
#: printer/printerdrake.pm:4828
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Les skrivardata …"

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Startar CUPS på nytt …"

#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible"
msgstr ""
"Godta sprettoppvindauge. Avbryting av oppsett og pakkeinstallering mogleg."

#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
msgstr ""
"Ikkje godta sprettoppvindauge. Avbryting av oppsett og pakkeinstallering "
"ikkje mogleg."

#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "Automatisk administrering av skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""
"Her kan du setja opp skrivaradministreringsoppgåvene som skal utførast "
"automatisk."

#: printer/printerdrake.pm:626
#, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "Set opp nye skrivarar automatisk"

#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr "når ein USB-skrivar vert kopla til og slått på"

#: printer/printerdrake.pm:630
#, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "når skrivaroppsettprogrammet vert starta"

#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr "Modus for automatisk skrivaroppsett:"

#: printer/printerdrake.pm:640
#, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "Set skrivarar sett ut av bruk i bruk att"

#: printer/printerdrake.pm:644
#, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "når utskriftssystemet vert starta"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "Kommunikasjonsfeilhandtering for skrivaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""
"Her kan du setja opp korleis kommunikasjonsfeil mellom skrivaren «%s» og "
"maskina skal handterast (for eksempel når skrivaren ikkje er slått på)."

#: printer/printerdrake.pm:686
#, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "Talet på forsøk må vera eit eit positivt heiltal."

#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "Talet på forsøk må vera eit positivt heiltal."

#: printer/printerdrake.pm:701
#, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "Ikkje set skrivaren ut av bruk"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr "Prøv uendeleg mange gongar"

#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "Talet på forsøk"

#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr "Pause mellom forsøk (i sekund)"

#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Vel skrivarsamband"

#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Korleis er skrivaren kopla til?"

#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Du treng ikkje setja opp skrivarar på CUPS-tenarar her. Desse skrivarane "
"vert automatisk sett opp."

#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"Åtvaring: Ingen lokalnettverks-samband er oppe, så skrivarar på nettverket "
"kan ikkje leggjast til eller testast."

#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Automatisk skrivaroppdaging (lokal, TCP/Socket, SMB-skrivarar og einings-URI-"
"ar)"

#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Endra tidsgrense for automatisk oppdaging av nettverksskrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Skriv inn tidsgrense (i millisekund) for automatisk oppdaging av "
"nettverksskrivarar."

#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Ei lang tidsgrense fører til meir påliteleg søk etter nettverksskrivarar, "
"men søket kan ta lenger tid, spesielt viss det er mange maskiner med lokale "
"brannmurar i nettverket."

#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Tidsgrensa må vera eit positivt heiltal."

#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Kontrollerer systemet …"

#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "og éin ukjend skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "og %d ukjende skrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Desse skrivarane\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er kopla direkte til systemet."

#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Denne skrivaren\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er kopla direkte til systemet."

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Denne skrivaren\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er kopla direkte til systemet."

#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Det finst ein ukjend skrivar kopla direkte til systemet."

#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Det finst %d ukjende skrivarar kopla direkte til systemet"

#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Fann ingen skrivarar kopla direkte til maskina"

#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Sjå til at alle skrivarane er kopla til og slått på).\n"

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarane ovanfor eller på skrivarar på "
"lokalnettverket?\n"

#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarar på lokalnettverket?\n"

#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarane ovanfor?\n"

#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?\n"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"Merk: Avhengig av skrivarmodell og utskriftssystem kan opptil %d MiB med "
"tilleggsprogram verta installert."

#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
msgstr "Ikkje set opp skrivaren automatisk, og ikkje spør på nytt"

#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Søkjer etter nye skrivarar …"

#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not do automatic printer setup again"
msgstr "Ikkje set opp skrivaren automatisk fleire gongar"

#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "Fann nye skrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:997
#, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "Fann ny skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""
"Fann desse nye skrivarane, som kan setjast opp automatisk. Om du ikkje "
"ønskjer å ha alle sett opp, kan du fjerna merkinga frå dei du ikkje ønskjer "
"å sett opp, eller trykkja på «Avbryt» for ikkje å setja opp nokon av dei.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""
"Fann denne nye skrivaren, som kan setjast opp automatisk. Om du ikkje "
"ønskjer å ha han sett opp, kan du trykkja «Avbryt».\n"

#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""
"Merk at nokre skrivarmodeller treng installering av fleire pakkar for å "
"fungera. Sørg derfor for å ha installasjonsmediaa i nærleiken.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Set opp skrivar på «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid " on "
msgstr " på "

#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3228
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Skrivarval"

#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3229
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Kva skrivartype har du?"

#: printer/printerdrake.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klarte ikkje fastsetja kva skrivartype «%s» er. Vel rett skrivar frå lista."

#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Viss du ikkje finst skrivaren på lista, kan du velja ein kompatibel eller "
"liknande skrivar (sjå i bruksrettleiinga for skrivaren)."

#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4848
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Set opp skrivaren «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nor har du slått av automatisk skrivaroppsett.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr "Du kan skru det på igjen ved å velja «%s | %s» i hovudmenyen."

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Set opp automatisk administrering"

#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2421
#: printer/printerdrake.pm:2436 printer/printerdrake.pm:2508
#: printer/printerdrake.pm:5091 printer/printerdrake.pm:5264
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Legg til ny skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til skrivarvegvisaren\n"
"\n"
"Denne vegvisaren lèt deg installera lokale skrivarar og skrivar på "
"nettverket, slik at du kan bruka dei frå denne maskina eller frå andre "
"maskiner i eit lokalnettverk.\n"
"\n"
"Du vert spurd om all nødvendig informasjon for å setja op skrivaren."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n"
"\n"
"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne "
"maskina, kopla direkte til nettverket eller kopla til ei Windows-maskin på "
"nettverket.\n"
"\n"
"Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina. Eventuelle "
"nettverksskrivarar og Windows-maskiner må òg vera slått på og kopla til.\n"
"\n"
"Merk at automatisk oppdaging av skrivarar på nettverket tek lenger tid enn "
"oppdaging av skrivarar kopla til maskina. Du bør derfor slå av automatisk "
"oppdaging av nettverksskrivarar og skrivarar kopla til Windows-maskiner om "
"du ikkje treng dette.\n"
"\n"
"Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp "
"skrivarar no."

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n"
"\n"
"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne "
"maskina.\n"
"\n"
"Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina.\n"
"\n"
"Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp "
"skrivarar no."

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n"
"\n"
"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne "
"maskina eller kopla direkte til nettverket.\n"
"\n"
"Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina og eventuelle "
"nettverksskrivarar.\n"
"\n"
"Merk at automatisk oppdaging av skrivarar på nettverket tek lenger tid enn "
"oppdaging av skrivarar kopla til maskina. Du bør derfor slå av automatisk "
"oppdaging av nettverksskrivarar om du ikkje treng dette.\n"
"\n"
"Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp "
"skrivarar no."

#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n"
"\n"
"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne "
"maskina.\n"
"\n"
"Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina.\n"
"\n"
"Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp "
"skrivarar no."

#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Oppdag automatisk skrivarar på denne maskina"

#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Finn automatisk skrivarar kopla direkte til lokalnettverket"

#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Finn automatisk skrivarar kopla til Windows-maskiner"

#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Inga automatisk oppdaging"

#: printer/printerdrake.pm:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulerer! Skrivaren din er no installert og sett opp.\n"
"\n"
"Du kan skriva ut med «Skriv ut»-kommandoen i programma dine (du finn denne "
"vanlegvis i «Fil»-menyen).\n"
"\n"
"Om du ønskjer å leggja til, fjerna eller byta namn på ein skrivar, eller "
"endra standardvala for skrivaren (som papirskuff og utskriftskvalitet) kan "
"du gjera dette vel å velja «Skrivar» i «Maskinvare»-kategorien i %s-"
"kontrollsenteret."

#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1661
#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816
#: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:2030
#: printer/printerdrake.pm:2197 printer/printerdrake.pm:2290
#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308
#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2560 printer/printerdrake.pm:2606
#: printer/printerdrake.pm:2673 printer/printerdrake.pm:2708
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Klarte ikkje installera %s pakkar."

#: printer/printerdrake.pm:1432
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Hoppar automatisk oppdaging av Windows/SMB-tenar"

#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1584
#: printer/printerdrake.pm:1822 printer/printerdrake.pm:2084
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Automatisk val av skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:1438
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Ser etter einingar …"

#: printer/printerdrake.pm:1468
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", nettverksskrivar «%s» – port: %s"

#: printer/printerdrake.pm:1471
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", nettverksskrivar «%s» på SMB/Windows-tenaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Fann «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1480 printer/printerdrake.pm:1507
#: printer/printerdrake.pm:1525
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Skrivar på parallellport #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1486
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Nettverksskrivaren «%s» – port: %s"

#: printer/printerdrake.pm:1489
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Skrivaren «%s» på SMB/Windows-tenaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1570
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokal skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Fann ingen lokal skrivar. Skriv inn einings- eller filnamn i tekstfeltet om "
"du vil installera ein skrivar manuelt (parallellportarane heiter /dev/lp0, /"
"dev/lp1 og vidare, og tilsvarer LPT1:, LPT2 og vidare, og USB-skrivarportane "
"heiter /dev/usb/lp0, /dev/usb/lp1)."

#: printer/printerdrake.pm:1575
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Du må skriva inn eit einings- eller filnamn."

#: printer/printerdrake.pm:1585
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Fann ikkje nokon skrivar."

#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokale skrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Tilgjengelege skrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1607
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Fann denne skrivaren. "

#: printer/printerdrake.pm:1600
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Vis det er ikkje den du vil setja opp, kan du skriva inn einings- eller "
"filnamnet på linje"

#: printer/printerdrake.pm:1601
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Du kan òg velja einings- eller filnamnet på linje"

#: printer/printerdrake.pm:1602 printer/printerdrake.pm:1611
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Her er ei liste over funne skrivarar. "

#: printer/printerdrake.pm:1604
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Vel skrivaren du vil setja opp, eller skriv inn eit einings- eller filnamn "
"på linje"

#: printer/printerdrake.pm:1605
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vel skrivaren du vil senda utskriftsjobbane til, eller skriv inn eit "
"einings- eller filnamn på linje"

#: printer/printerdrake.pm:1609
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Oppsettet av skrivaren vil verka heilt automatisk. Viss skrivaren din ikkje "
"vart funnen, eller du føretrekkjer eit sjølvvald skrivaroppsett, kan du "
"velja «Manuelt oppsett»."

#: printer/printerdrake.pm:1610
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Det finst ingen andre moglegheitar."

#: printer/printerdrake.pm:1613
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Vel skrivaren du vil setja opp. Oppsettet av skrivaren vil verka heilt "
"automatisk. Viss skrivaren din ikkje vart funnen, eller du føretrekkjer eit "
"sjølvvald skrivaroppsett, kan du velja «Manuelt oppsett»."

#: printer/printerdrake.pm:1614
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Vel skrivaren du vil senda utskriftsjobbane til."

#: printer/printerdrake.pm:1616
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vel porten skrivaren er kopla til, eller skriv inn eit einings- eller "
"filnamn på linje"

#: printer/printerdrake.pm:1617
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Vel porten som skrivaren er kopla til."

#: printer/printerdrake.pm:1619
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Parallellportar: /dev/lp0, /dev/lp1, …, viser til LPT1:, LPT2:, …, første "
"USB-skrivar: /dev/usb/lp0, andre USB-skrivar: /dev/usb/lp1, …)."

#: printer/printerdrake.pm:1623
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Du må velja ein skrivar / ei eining."

#: printer/printerdrake.pm:1663 printer/printerdrake.pm:1726
#: printer/printerdrake.pm:1818 printer/printerdrake.pm:1956
#: printer/printerdrake.pm:2032 printer/printerdrake.pm:2199
#: printer/printerdrake.pm:2292 printer/printerdrake.pm:2301
#: printer/printerdrake.pm:2310 printer/printerdrake.pm:2321
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Avbryter"

#: printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Val for lpd-skrivar på nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Viss du vil bruka ein lpd-skrivar på nettverket, må du skriva inn "
"vertsnamnet til utskriftstenaren og skrivarnamnet på tenaren."

#: printer/printerdrake.pm:1701
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Vertsnamn"

#: printer/printerdrake.pm:1702
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Namn på skrivar på nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:1705
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Manglar vertsnamn."

#: printer/printerdrake.pm:1709
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Manglar skrivarnamn."

#: printer/printerdrake.pm:1739 printer/printerdrake.pm:2215
#: printer/printerdrake.pm:2340 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390
#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790
#: standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: printer/printerdrake.pm:1739 printer/printerdrake.pm:2215
#: printer/printerdrake.pm:2340
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Fann skrivaren: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1822 printer/printerdrake.pm:2084
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Søkjer gjennom nettverk …"

#: printer/printerdrake.pm:1834 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", skrivaren «%s» på tenaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1837 printer/printerdrake.pm:1858
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Skrivaren «%s» på tenaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1879
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-skrivarval"

#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Viss du vil skriva ut på ein SMB-tenar, må du oppgje SMB-vertsnamnet (merk "
"at dette kan vera forskjellig frå TCP/IP-vertsnamnet) og kanskje òg IP-"
"adressa til utskriftstenaren, namnet på skrivaren og eventuelle brukarnamn, "
"passord og arbeidsgruppeinformasjon."

#: printer/printerdrake.pm:1881
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Viss skrivaren vart funnen, treng du berre velja han frå lista, og så "
"leggja inn brukarnamn, passord arbeidsgruppe om nødvendig."

#: printer/printerdrake.pm:1883
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-tenarvertsnamn"

#: printer/printerdrake.pm:1884
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-tenar-IP-adresse"

#: printer/printerdrake.pm:1885 standalone/draksambashare:61
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Namn på del resurs"

#: printer/printerdrake.pm:1888
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"

#: printer/printerdrake.pm:1890
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Funnen"

#: printer/printerdrake.pm:1900
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Du må oppgje namnet eller IP-adressa til tenaren."

#: printer/printerdrake.pm:1904
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Delt Samba-resurs manglar."

#: printer/printerdrake.pm:1910
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "TRYGGLEIKSÅTVARING!"

#: printer/printerdrake.pm:1911
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1921
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Set opp Windows-tenaren til å gjera skrivaren tilgjengeleg under IPP-"
"protokollen, og set opp utskrift frå denne maskina med «%s»-sambandstypen i "
"skrivaroppsettet.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Kopla skrivaren til ein Linux-tenar og lèt Windows-maskina eller -maskinene "
"kopla til som klient(ar).\n"
"\n"
"Vil du halda fram med å setja opp skrivaren?"

#: printer/printerdrake.pm:2003
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Val for NetWare-skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:2004
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"For å kunna skriva ut på ein NetWare-skrivar må du oppgje både NetWare-"
"tenarnamnet (merk at dette kan vera forskjellig frå TCP/IP-vertsnamnet), "
"utskriftskønamnet og eventuelle brukarnamn og passord."

#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Utskriftstenar"

#: printer/printerdrake.pm:2006
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Namn på utskriftskø"

#: printer/printerdrake.pm:2011
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Manglar namn på NCP-tenar."

#: printer/printerdrake.pm:2015
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Manglar namn på NCP-kø."

#: printer/printerdrake.pm:2096 printer/printerdrake.pm:2117
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", verten «%s» – port %s"

#: printer/printerdrake.pm:2099 printer/printerdrake.pm:2120
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Vertn «%s» – port: %s"

#: printer/printerdrake.pm:2142
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Val for TCP/Socket-skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:2144
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Vel ein av dei funne skrivarane frå lista, eller skriv vertsnamnet eller IP-"
"adressa, og eventuelt òg portnummeret (standard er 9100)."

#: printer/printerdrake.pm:2145
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"For å kunna skriva ut på ein TCP- eller sokkelskrivar må du skriva inn "
"vertsnamnet eller IP-adressa til skrivaren, og eventuelt òg portnummeret "
"(standard er 9100). På HP JetDirect-tenarar er portnummeret vanlegvis 9100, "
"mens på andre tenarar varierer det. Sjå bruksrettleiinga til skrivaren for "
"meir informasjon."

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Manglar vertsnamn eller IP-adresse til skrivar."

#: printer/printerdrake.pm:2178
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Vertsnamn eller IP-adresse til skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:2241
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Oppdaterer oversikt over einingsadresser …"

#: printer/printerdrake.pm:2244 printer/printerdrake.pm:2246
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Adresse til skrivareining"

#: printer/printerdrake.pm:2245
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Du kan oppgje adressa til skrivaren direkte. Merk at at adressa må oppfylla "
"anten CUPS- eller Foomatic-spesifikasjonane. Merk at ikkje alle adressetypar "
"er støtta av alle køhandsamarane."

#: printer/printerdrake.pm:2271
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Du må skriva inn ein gyldig URI."

#: printer/printerdrake.pm:2376
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Vidaresend til kommandoen"

#: printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Her kan du velja ein kommando som utskriftsjobben skal sendast til, i staden "
"for å senda han til ein skrivar."

#: printer/printerdrake.pm:2378
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Kommando"

#: printer/printerdrake.pm:2382
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Du må skriva inn ein kommando."

#: printer/printerdrake.pm:2422
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"På mange HP-skrivarar finst det eigne funksjonar for vedlikehald (kontroll "
"av blekknivå, blekkdyserensing, skrivarhovudjusering og anna), for skanning "
"med fleirfunksjonseiningar, og for bruk av minnekort på skrivarar med "
"innebygde kortlesarar."

#: printer/printerdrake.pm:2424
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"For at du kan bruka desse funksjonane på HP-skrivaren må du først installera "
"den nødvendige programvara: "

#: printer/printerdrake.pm:2425
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Du kan anten bruka det nye programmet HPLIP, som har eit grafisk "
"brukargrensesnitt for vedlikehald og bruk av kantlaus utskrift (på nyare "
"PhotoSmart-skrivarar), "

#: printer/printerdrake.pm:2426
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"eller du kan bruka det gamle programmet HPOJ som berre gjev tilgang til "
"skannar og minnekort, men kan vera nyttig viss HPLIP ikkje fungerer."

#: printer/printerdrake.pm:2428
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "Kven av dei vil du bruka (vel «Ingen» viss du ikkje HP-skrivarar)? "

#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2430
#: printer/printerdrake.pm:2456 printer/printerdrake.pm:2462
#: printer/printerdrake.pm:2488
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2432
#: printer/printerdrake.pm:2601 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2618
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2437
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Er skrivaren ei fleirfunksjonseining frå HP eller Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 med skannar, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), ein HP PhotoSmart eller ein HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2456 printer/printerdrake.pm:2601
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Installerer %s-pakken …"

#: printer/printerdrake.pm:2463 printer/printerdrake.pm:2608
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Utskrift vil berre fungera på «%s»."

#: printer/printerdrake.pm:2478
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr "Klarte ikkje fjerna den gamle HPOJ-oppsettfila «%s» for «%s»·"

#: printer/printerdrake.pm:2480
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Fjern fila manuelt, og start så HPOJ på nytt."

#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2618
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Kontrollerer eining og set opp %s …"

#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Kva skrivarar vil du setja opp med HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2549 printer/printerdrake.pm:2662
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Installerer SANE-pakkar …"

#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2675
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Du vil ikkje kunna skanna med «%s»."

#: printer/printerdrake.pm:2577
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Bruk og vedlikehald av %s"

#: printer/printerdrake.pm:2702
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Installerer mtools-pakkar …"

#: printer/printerdrake.pm:2710
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Du vil ikkje kunna bruka fotominnekortet på «%s»."

#: printer/printerdrake.pm:2726
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Skannar på HP-fleirfunksjonseining"

#: printer/printerdrake.pm:2735
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Fotominnekorttilgang på HP-fleirfunksjonseining"

#: printer/printerdrake.pm:2752
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Set opp eining …"

#: printer/printerdrake.pm:2786
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Gjer skrivarporten tilgjengeleg for CUPS …"

#: printer/printerdrake.pm:2795 printer/printerdrake.pm:3064
#: printer/printerdrake.pm:3217
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Les skrivardatabase …"

#: printer/printerdrake.pm:3022
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Skriv inn skrivarnamn og merknader"

#: printer/printerdrake.pm:3026 printer/printerdrake.pm:4349
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Namnet på skrivaren kan berre innehelda bokstavar, tal og understrek."

#: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4354
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Skrivaren «%s» finst allereie.\n"
"Vil du skriva over det gamle oppsettet?"

#: printer/printerdrake.pm:3039
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Skrivarnamnet «%s» inneheld meir enn 12 teikn, og dette kan gjera at "
"skrivaren ikkje vert tilgjengeleg frå Windows-klientar. Er du sikker på at "
"du vil bruka dette namnet?"

#: printer/printerdrake.pm:3048
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Alle skrivarar treng eit namn (for eksempel «skrivar»), men du treng ikkje "
"fylla ut skildring- og plasseringsfelta. Dei er berre merknader for "
"brukarane."

#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Skrivarnamn"

#: printer/printerdrake.pm:3050 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"

#: printer/printerdrake.pm:3051 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: printer/printerdrake.pm:3069
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Førebur skrivardatabase …"

#: printer/printerdrake.pm:3195
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Skrivarmodell"

#: printer/printerdrake.pm:3196
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Programmet har samanlikna modellnamnet skrivaren gjev frå seg med "
"skrivardatabasen, og valt skrivaren som passar best. Dette valet kan vera "
"feil, spesielt viss skrivaren ikkje er med i databasen i det heile. Sjå "
"derfor etter at valet er rett, og trykk «Skrivarmodellen er rett» eller "
"eventuelt «Vel skrivarmodell manuelt».\n"
"\n"
"Skrivaren din var funnen som:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:3204
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Skrivarmodellen er rett"

#: printer/printerdrake.pm:3202 printer/printerdrake.pm:3203
#: printer/printerdrake.pm:3206
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Vel skrivarmodell manuelt"

#: printer/printerdrake.pm:3230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sjå til at rett skrivar vart funnen. Vel skrivaren frå lista sjølv viss feil "
"skrivar «råskrivar» er vald."

#: printer/printerdrake.pm:3249
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Installer PPD-fil frå leverandør"

#: printer/printerdrake.pm:3281
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Alle PostScript-skrivarar vert levert med ei PPD-fil som fortel kvar "
"funksjonar og val skrivaren støttar."

#: printer/printerdrake.pm:3282
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr "Fila kan du oftast finna på den medfølgjande CD-en."

#: printer/printerdrake.pm:3283
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Du kan òg finna PPD-filer på heimesida til skrivarprodusenten."

#: printer/printerdrake.pm:3284
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Viss du har installert Windows på maskina finn du òg PPD-fila på Windows-"
"partisjonen."

#: printer/printerdrake.pm:3285
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Viss du har installert PPD-fila og brukar ho når du set opp skrivaren vil "
"alle brukarvala skrivaren støttar vera tilgjengeleg."

#: printer/printerdrake.pm:3286
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Her kan du velja PPD-fila du vil installera. Ho vert då brukt ved oppsett av "
"skrivaren."

#: printer/printerdrake.pm:3288
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Installer PPD-fil frå"

#: printer/printerdrake.pm:3291 printer/printerdrake.pm:3299
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskett"

#: printer/printerdrake.pm:3292 printer/printerdrake.pm:3301
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Annan plass"

#: printer/printerdrake.pm:3307
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Vel PPD-fil"

#: printer/printerdrake.pm:3311
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "PPD-fila «%s» finst ikkje eller kan ikkje lesast."

#: printer/printerdrake.pm:3317
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "PPD-fila «%s» er ugyldig."

#: printer/printerdrake.pm:3328
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Installerer PPD-fil …"

#: printer/printerdrake.pm:3446
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Oppsett av OKI Windows-skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:3447
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Du er i ferd med å setja opp ein OKI Windows-skrivar. Denne skrivaren brukar "
"ein veldig spesiell kommunikasjonsprotokoll, og fungerer derfor berre viss "
"dei er kopla til den første parallellporten. Sjå derfor til at skrivaren er "
"kopla til denne porten før du prøver å skriva ut ei testside."

#: printer/printerdrake.pm:3472 printer/printerdrake.pm:3502
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Oppsett av Lexmark-blekkskrivar"

#: printer/printerdrake.pm:3473
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Skrivardrivarane frå Lexmark støttar berre lokale skrivarar, og ikkje "
"skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren til ein lokal port eller set han "
"opp drivaren på maskina skrivaren er kopla til."

#: printer/printerdrake.pm:3503
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"For å kunna skriva ut med Lexmark-skrivaren og dette oppsettet treng du "
"skrivardrivarane frå Lexmark (http://www.lexmark.no/). Trykk på «Nedlasting» "
"og så på «Drivere». Vel skrivartypen du har og Linux som operativsystem. "
"Drivarane kjem som RPM-pakkar eller skript med grafiske "
"installasjonsprogram. Du treng ikkje setja opp skrivaren med det grafiske "
"brukargrensesnittet. Avbryt derfor direkte etter dialogen med lisensavtala. "
"Juster så skrivarhovudet med programmet «lexmarkmaintain»."

#: printer/printerdrake.pm:3513
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Oppsett av Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3514
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Drivaren for denne skrivaren støttar berre lokale skrivarar kopla til USB-"
"porten, og ikkje skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren til ein lokal USB-"
"port eller set opp drivaren på maskina skrivaren er kopla til."

#: printer/printerdrake.pm:3536
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Oppsett av Samsung ML/QL-85G"

#: printer/printerdrake.pm:3537 printer/printerdrake.pm:3564
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Drivaren for denne skrivaren støttar berre lokale skrivarar kopla til den "
"første parallellporten, og ikkje skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren "
"til den første parallellporten eller set opp drivaren på maskina skrivaren "
"er kopla til."

#: printer/printerdrake.pm:3563
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Oppsett av Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Oppsett av Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3591
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"Drivaren for denne skrivaren støttar berre lokale skrivarar kopla til USB-"
"porten, og ikkje skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren til ein lokal USB-"
"port eller set opp drivaren på maskina skrivaren er kopla til."

#: printer/printerdrake.pm:3598
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Fastvareopplasting for HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3748
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Standardinnstillingar for skrivar\n"
"\n"
"Sjå til at sidestorleik, blekktype og utskriftsmodus (viss tilgjengeleg), "
"samt maskinvareoppsett for laserskrivarar (minne, duplekseining, ekstra "
"papirskuffer), er rett sett opp. Merk at med veldig høg utskriftskvalitet/-"
"oppløysing vil utskrifta ta mykje lenger tid."

#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Standardinnstillingar for skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:3880
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Valet «%s» må vera eit heiltal."

#: printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Valet «%s» må vera eit tal."

#: printer/printerdrake.pm:3888
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Valet «%s» er for stort eller lite."

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Vil du bruka denne skrivaren («%s»)\n"
"som standardskrivar?"

#: printer/printerdrake.pm:3956
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Testsider"

#: printer/printerdrake.pm:3957
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Vel dei testsidene du vil skriva ut.\n"
"Merk: Fototestsida kan ta lang tid å skriva ut, og på laserskrivarar med "
"lite minne kan det henda ho ikkje kjem i det heile tatt. Vanlegvis held det "
"å skriva ut standardtestsida."

#: printer/printerdrake.pm:3961
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Ingen testsider"

#: printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: printer/printerdrake.pm:3987
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Standard testside"

#: printer/printerdrake.pm:3990
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativ testside (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3993
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativ testside (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3995
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Fototestside"

#: printer/printerdrake.pm:4008 printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriv ut testside(r) …"

#: printer/printerdrake.pm:4028
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Hoppar over fototestside."

#: printer/printerdrake.pm:4045
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testsida/-sidene er sendt til skrivaren.\n"
"Det kan ta noko tid før skrivaren startar på sjølve utskrifta.\n"
"Utskriftsstatus:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4049
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testsida/-sidene er sendt til skrivaren.\n"
"Det kan ta noko tid før skrivaren startar på sjølve utskrifta.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4059
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Vart utskrifta skikkeleg?"

#: printer/printerdrake.pm:4083 printer/printerdrake.pm:5466
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Råskrivar"

#: printer/printerdrake.pm:4121
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"For å skriva ut filer frå kommandolinja (terminalvindauge) kan du anten "
"bruka kommandoen «%s <filnamn>» eller det grafiske utskriftsverktøyet «xpp "
"<filnamn>». Med det grafiske verktøyet kan du enkelt velja skrivar og endra "
"utskriftsval.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4123
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Du kan òg bruka desse kommandoane i utskriftskommando-feltet i "
"utskriftsdialogvindauget i mange program, men her tek du ikkje med "
"filnamet.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4126 printer/printerdrake.pm:4143
#: printer/printerdrake.pm:4153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Kommandoen «%s» gjer det òg mogleg å endra utskriftsvala for einskildjobbar. "
"Berre legg vala til på slutten av kommandolinja. Eksempel: «%s <filnamn>». "

#: printer/printerdrake.pm:4129 printer/printerdrake.pm:4169
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Les lista nedanfor eller trykk på «Utskriftsval»-knappen for å læra meir om "
"dei ulike utskriftsvala skrivaren støttar.%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4133
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Her er ei oversikt over utskriftsvala skrivaren støttar:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4138 printer/printerdrake.pm:4148
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Bruk kommandoen «%s <filnamn>» for å skriva ut ei fil frå kommandolinja "
"(terminalvindauget).\n"

#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4150
#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Du kan òg bruka denne kommandoen i utskriftskommando-feltet i "
"utskriftsdialogvindauget i mange program, men her tek du ikkje med "
"filnamet.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4145 printer/printerdrake.pm:4155
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Trykk på «Utskriftsval»-knappen for å læra meir om dei ulike utskriftsvala "
"skrivaren støttar."

#: printer/printerdrake.pm:4158
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Bruk kommandoen «%s <filnamn>» eller «%s <filnamn>» for å skriva ut ei fil "
"frå kommandolinja (terminalvindauget).\n"

#: printer/printerdrake.pm:4162
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Du kan òg bruka det grafiske verktøyet «xpdq» for å velja utskriftsval og "
"handtera utskriftsjobbar.\n"
"Viss du brukar skrivebordsmiljøet KDE har du òg ein «panikknapp» med teksten "
"«Stopp skrivar», som stoppar alle køyrande utskriftsjobbar. Denne er blant "
"anna nyttig ved papirkrasj.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandoane «%s» og «%s» gjer det òg mogleg å endra utskriftsvala for "
"einskildjobbar. Berre legg vala til på slutten av kommandolinja. Eksempel: «%"
"s <filnamn>».\n"

#: printer/printerdrake.pm:4176
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Skrivar/skannar/fotokort på «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:4177
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Skrivar/skannar på «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:4179
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Skrivar/fotokort på «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:4181
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Bruk/vedlikeheld skrivaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:4182
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Skrivar på skrivaren «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:4188
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Utskriftsval"

#: printer/printerdrake.pm:4210
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s er sett opp med HPLIP-drivarprogramvara til HP. Mange spesialfunksjonar i "
"skrivaren er no støtta.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4213
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Skannaren i skrivaren kan brukast med vanleg SANE-basert programvare, som "
"Kooka og XSane (du finn begge under «Multimedia | Bilete»-menyen)."

#: printer/printerdrake.pm:4214
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Køyr skannaroppsettet («Maskinvare | Skannarar» i Mandriva Linux-"
"kontrollsenteret) for å setja opp deling av skannaren over nettverket.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4218
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Du kan bruka minnekortlesaren i skrivaren som ei vanleg USB-basert "
"lagringseining."

#: printer/printerdrake.pm:4219
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Når du set inn eit kort skal det dukka opp eit harddiskikon for kortet på "
"skrivebordet.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4221
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Du får tilgang til minnekortlesaren i skrivaren gjennom programvara «HP "
"Printer Toolbox» («System | Overvaking | HP Printer Toolbox» i menyen). "
"Trykk på «Access Photo Cards»-knappen under fana «Functions»."

#: printer/printerdrake.pm:4222
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Merk at dette tar lang tid. Det går vanlegvis raskare å lesa bileta frå "
"kameraet eller frå ein vanleg USB-basert kortlesar.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4225
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Programvara «HP Printer Toolbox» («System | Overvaking | HP Printer Toolbox» "
"i menyen) inneheld statusinformasjon og mange vedlikehaldsfunksjonar for «%"
"s»:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4226
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " – Blekknivåstatus\n"

#: printer/printerdrake.pm:4227
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " – Rensing av blekkdyser\n"

#: printer/printerdrake.pm:4228
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " – Justering av skrivarhovud\n"

#: printer/printerdrake.pm:4229
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " – Fargekalibrering\n"

#: printer/printerdrake.pm:4244
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Fleirfunksjonseininga vart automatisk sett opp til å kunna skanna. Du kan no "
"skanna med «scanimage» («scanimage -d hp:%s» for å velja skannaren om du har "
"meir enn éin) frå kommandolinja, eller med dei grafiske brukargrensesnitta "
"«xscanimage» eller «xsane». Viss du brukar GIMP kan du òg skanna under «Fil "
"| Hent». Køyr òg «man scanimage» frå kommandolinja for meir informasjon.\n"
"\n"
"Du treng ikkje køyra «scannerdrake» for å setja opp skanning på denne "
"eininga. Du treng berre bruka dette programmet om du ønskjer å dela "
"skannaren over nettverket."

#: printer/printerdrake.pm:4270
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Skrivaren vart automatisk sett opp til å gje deg tilgang til "
"fotokortstasjonen frå datamaskina. No kan du lesa fotokort med det grafiske "
"verktøyet «MtoolsFM» («Meny | Program | Filverktøy | MTools filhandsamar») "
"eller kommandolinjeverktøyet «mtools» (skriv «man mtools» på kommandolinja "
"for meir informasjon). Du finn filsystemet til kortet under "
"stasjonsbokstaven «p:», eller etterfølgjande bokstavar om du har meir enn "
"éin HP-skrivar med fotokortstasjon. I «MtoolsFM» kan du byta mellom "
"stasjonsbokstavane frå feltet øvst til høgre i fillista."

#: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4340
#: printer/printerdrake.pm:4375
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Overfør skrivaroppsett"

#: printer/printerdrake.pm:4314
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Du kan kopera skrivaroppsettet frå køtenaren «%s» til den gjeldande "
"køtenaren, «%s». Heile oppsettet (skrivarnamn, skildring, plassering, "
"sambandstype og standardinnstillingar) vert overført, men ikkje jobbane.\n"
"Av følgjande grunn kan ikkje alle køar overførast:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4317
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS støttar ikkje skrivarar på Novell-tenarar eller skrivarar som sender "
"data til ein valfri kommando.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4319
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ støttar berre lokale skrivarar, LPD-skrivarar på nettverket og sokkel/"
"TCP-skrivarar.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4321
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD og LPRng støttar ikkje IPP-skrivarar.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4323
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"I tillegg kan ikkje køar laga i programmet «foomatic-configure» overførast."

#: printer/printerdrake.pm:4324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"I tillegg kan heller ikkje ikkje skrivarar sett opp med PPD-filer frå "
"leverandøren eller med CUPS-drivarar overførast."

#: printer/printerdrake.pm:4325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Vel skrivarane du vil overføra og trykk «Overfør»."

#: printer/printerdrake.pm:4328
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Ikkje overfør skrivarar"

#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4345
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"

#: printer/printerdrake.pm:4341
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Det finst allereie ein skrivar med namnet «%s» under %s.\n"
"Trykk «Overfør» for å overskriva han.\n"
"Du kan òg skriva inn eit nytt namn, eller hoppa over denne skrivaren."

#: printer/printerdrake.pm:4362
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Nytt skrivarnamn"

#: printer/printerdrake.pm:4365
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Overfører «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:4376
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Du har overført den tidlegare standardskrivar («%s»). Vil du òg bruka han "
"som standardskrivar under det nye utskriftssystemet %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4386
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Oppdaterer skrivardata …"

#: printer/printerdrake.pm:4396
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Startar nettverk …"

#: printer/printerdrake.pm:4440 printer/printerdrake.pm:4444
#: printer/printerdrake.pm:4446
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Set opp nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:4441
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Ikkje sett opp nettverksfunksjonar"

#: printer/printerdrake.pm:4442
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å setja opp ein skrivar på nettverket. Til dette treng du "
"nettverkstilgang, men nettverket er ikkje sett opp enno. Viss du likevel vel "
"å helda fram utan å setja opp nettverket først, kan du ikkje bruka skrivaren "
"du set opp no. Kva vil du gjera?"

#: printer/printerdrake.pm:4445
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Hald fram utan å setja opp nettverket"

#: printer/printerdrake.pm:4476
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Nettverksoppsettet gjort klar under installasjonen kan ikkje startast enno. "
"Sjå til at nettverket er tilgjengeleg etter omstart, og rett eventuelt opp "
"oppsettet i %s-kontrollsenteret, under «Nettverk og Internett | Samband». "
"Set så opp skrivaren i %s-kontrollsenteret, under «Maskinvare | Skrivarar»."

#: printer/printerdrake.pm:4477
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Nettverket var ikkje tilgjengeleg, og kunne ikkje startast. Sjå til at "
"nettverksoppsettet er rett, og at maskinvaren fungerer. Prøv så å setja opp "
"nettverksskrivaren om att."

#: printer/printerdrake.pm:4487
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Startar utskriftssystem på nytt …"

#: printer/printerdrake.pm:4518
#, c-format
msgid "high"
msgstr "høg"

#: printer/printerdrake.pm:4518
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"

#: printer/printerdrake.pm:4520
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installerer utskriftssystem under tryggleiksnivå «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:4521
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å installera utskriftssystemet «%s» på eit system som "
"køyrer under tryggleiksnivå «%s».\n"
"\n"
"Dette utskriftssystemet brukar ein bakgrunnsprosess som ventar på "
"utskriftsjobbar og handterer desse. Denne prosessen er òg tilgjengeleg frå "
"maskiner på nettverket, og kan vera sårbar for angrep. Derfor vert som "
"standard berre eit fåtal utvalde bakgrunnsprosessar starta under dette "
"tryggleiksnivået.\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?"

#: printer/printerdrake.pm:4557
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Startar utskriftssystem ved oppstart"

#: printer/printerdrake.pm:4558
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Utskriftssystemet («%s») vert ikkje starta automatisk ved oppstart av "
"maskina.\n"
"\n"
"Det er mogleg automatisk oppstart vart slått av ved endring til eit høgare "
"tryggleiksnivå, då utskriftssystem kan verta utsette for angrep utanfrå.\n"
"\n"
"Vil du setja på automatisk oppstart av utskriftssystemet om att?"

#: printer/printerdrake.pm:4581
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kontrollerer installert programvare …"

#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Fjernar «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:4591
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Klarte ikkje fjerna utskriftssytemet «%s»."

#: printer/printerdrake.pm:4611
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Installerer «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:4615
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Klarte ikkje installera utskritssystemet «%s»."

#: printer/printerdrake.pm:4683
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"I denne modusen finst det ikkje noko lokalt utskriftssystem, og alle "
"utskrifter vert sendt direkte til tenaren nedanfor. Merk at det då ikkje er "
"mogleg å definera lokale utskriftskøar, og viss tenaren ikkje er "
"tilgjengeleg vil ikkje utskrift frå denne maskina fungera i det heile."

#: printer/printerdrake.pm:4685
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til CUPS-tenaren. Trykk så «OK» viss "
"du ønskjer å bruka denne modusen, og «Avslutt» elles."

#: printer/printerdrake.pm:4699
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Namn eller IP til fjerntliggjande tenar:"

#: printer/printerdrake.pm:4719
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Set standardskrivar …"

#: printer/printerdrake.pm:4739
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Lokalt CUPS-utskriftssystem eller CUPS-tenar på nettverket?"

#: printer/printerdrake.pm:4740
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "Utskriftssystemet CUPS kan brukast på to måtar: "

#: printer/printerdrake.pm:4742
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1  CUPS køyrer lokalt."

#: printer/printerdrake.pm:4743
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Lokale skrivarar kan brukast, og skrivarar på andre CUPS-tenarar på "
"nettverket vert automatisk lagt til."

#: printer/printerdrake.pm:4744
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Ulempa med dette er at fleire resursar trengst på den lokale maskina: Fleire "
"programpakkar må installerast, ein bakgrunnsprosess må køyrast, og denne "
"krev noko minne, og IPP-porten (port 631) må opnast."

#: printer/printerdrake.pm:4746
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2  Alle utskrifter vert sendt direkte til ein CUPS-tenar på nettverket."

#: printer/printerdrake.pm:4747
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Her vert lokal resursbruk redusert til eit minimum: Ingen bakgrunnsprosess "
"trengst, ingen program for utskriftskøar må installerast, og mindre "
"diskplass og minne vert brukt."

#: printer/printerdrake.pm:4748
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Ulempa er at du ikkje kan definera lokale skrivarar, og viss tenaren ikkje "
"er tilgjengeleg vil det ikkje vera mogleg å skriva ut frå maskina i det "
"heile."

#: printer/printerdrake.pm:4750
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Korleis vil du setja opp CUPS på denne maskina?"

#: printer/printerdrake.pm:4754 printer/printerdrake.pm:4769
#: printer/printerdrake.pm:4773 printer/printerdrake.pm:4779
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Tenar på nettverket, med dette namnet eller denne IP-adressa:"

#: printer/printerdrake.pm:4768
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Lokalt CUPS-utskriftssystem"

#: printer/printerdrake.pm:4807
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Vel skrivarkøhandsamar"

#: printer/printerdrake.pm:4808
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Kva utskritssystem (køhandsamar) vil du bruka?"

#: printer/printerdrake.pm:4857
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Klarte ikkje setja opp skrivaren «%s»."

#: printer/printerdrake.pm:4872
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Installerer Foomatic …"

#: printer/printerdrake.pm:4878
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Klarte ikkje installera %s pakkar, og kan derfor ikkje starta %s."

#: printer/printerdrake.pm:5073
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Desse skrivarane er sett opp. Dobbeltklikk på ein skrivar for å endra "
"innstillingar, gjera han til standardskrivar eller visa informasjon om "
"skrivaren."

#: printer/printerdrake.pm:5103
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Vis alle tilgjengelege CUPS-tenarane"

#: printer/printerdrake.pm:5104
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Oppdater skrivarliste (for å visa alle tilgjengelege CUPS-tenarar)"

#: printer/printerdrake.pm:5115
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS-oppsett"

#: printer/printerdrake.pm:5127
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Endra utskriftssystem"

#: printer/printerdrake.pm:5136
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalmodus"

#: printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"

#: printer/printerdrake.pm:5409 printer/printerdrake.pm:5467
#: printer/printerdrake.pm:5553 printer/printerdrake.pm:5562
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivarval"

#: printer/printerdrake.pm:5445
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Endra skrivaroppsett"

#: printer/printerdrake.pm:5447
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Skrivar %s%s\n"
"Kva vil du endra på denne skrivaren?"

#: printer/printerdrake.pm:5452
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Skrivaren er ikkje i bruk"

#: printer/printerdrake.pm:5454
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Bruk"

#: printer/printerdrake.pm:5459 printer/printerdrake.pm:5521
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Skrivartilkopling"

#: printer/printerdrake.pm:5460 printer/printerdrake.pm:5527
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Namn, skildring og plassering"

#: printer/printerdrake.pm:5462 printer/printerdrake.pm:5546
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Leverandør. modell og drivar"

#: printer/printerdrake.pm:5463 printer/printerdrake.pm:5547
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Leverandør og modell"

#: printer/printerdrake.pm:5469 printer/printerdrake.pm:5557
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Bruk som standardskrivar"

#: printer/printerdrake.pm:5474 printer/printerdrake.pm:5563
#: printer/printerdrake.pm:5565 printer/printerdrake.pm:5574
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Set skrivar i bruk"

#: printer/printerdrake.pm:5477 printer/printerdrake.pm:5568
#: printer/printerdrake.pm:5569 printer/printerdrake.pm:5571
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Set skrivar ut av bruk"

#: printer/printerdrake.pm:5481 printer/printerdrake.pm:5575
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "Skrivartilkopling"

#: printer/printerdrake.pm:5482 printer/printerdrake.pm:5579
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Skriv ut testsider"

#: printer/printerdrake.pm:5483 printer/printerdrake.pm:5581
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Lær meir om skrivaren"

#: printer/printerdrake.pm:5484 printer/printerdrake.pm:5583
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Fjern skrivar"

#: printer/printerdrake.pm:5535
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Fjerar den gamle skrivaren «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:5566
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Skrivaren «%s» er no sett i bruk."

#: printer/printerdrake.pm:5572
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Skrivaren «%s» er no sett ut av bruk."

#: printer/printerdrake.pm:5614
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna skrivaren «%s»?"

#: printer/printerdrake.pm:5618
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Fjernar skrivaren «%s» …"

#: printer/printerdrake.pm:5642
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskrivar"

#: printer/printerdrake.pm:5643
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Skrivaren «%s» er no valt som standardskrivar."

#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Kan ikkje leggja partisjon til _formatert_ RAID %s"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ikkje nok partisjonar for RAID nivå %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «/usr/share/sane/firmware»."

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Klarte ikkje laga lenkja «/usr/share/sane/%s»."

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Klarte ikkje kopiera fastvarefila «%s» til «/usr/share/sane/firmware»."

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Klarte ikkje velja løyve for fastvarefila «%s»."

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Skannaroppsett"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
"Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Godta/forkast ugyldig IPv4-feilmeldingar."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Godta/forkast kringkasta icmp-ekko."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " Godta/forkast icmp-ekko."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Godta/nekt autoinnlogging."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Viss sett til «ALLE» kan «/etc/issue» og «/etc/issue.net» eksistera.\n"
"\n"
"Viss sett til «INGEN» kan ingen av dei eksistera.\n"
"\n"
"Elles kan berre «/etc/issue» eksistera."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Godta/nekt omstart av konsollbrukar."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Godta/nekt fjerninnlogging."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Godta/nekt direkte «root»-innlogging."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr "Godta/nekt vising av brukar i innlogginshandsamarar (kdm og gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Godta/nekt skjermbileteksportering frå\n"
"«root»-brukar til andre brukarar.\n"
"\n"
"Sjå pam_xauth(8) for meir informasjon."

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Godta/nekt X-samband:\n"
"\n"
"– ALLE (godta alle samband)\n"
"\n"
"– LOKALE (berre godta samband frå lokale maskiner)\n"
"\n"
"– INGEN (ikkje godta nokon samband)"

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argumentet seier om klientar får kopla til X-tenaren frå nettverket på TCP-"
"port 6000."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Godta:\n"
"\n"
"– Alle tenester kontrollert av tcp_wrappers (sjå manualsida hosts.deny(5)) "
"viss sett til «ALLE».\n"
"\n"
"– Berre lokale viss sett til «LOKALE».\n"
"\n"
"– Ingen viss sett til «INGEN».\n"
"\n"
"Bruk /etc/hosts.allow (sjå hosts.allow (5)) for å godta dei tenestene du "
"treng."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Viss SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL viss SERVER_LEVEL manglar)\n"
"er større enn 3 i /etc/security/msec/security.conf, vert det laga ei "
"symbolsk\n"
"lenkje /etc/security/msec/server til /etc/security/msec/server."
"<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"Fila /etc/security/msec/server vert bruk av «chkconfig --add» til å avgjera "
"om\n"
"ei teneste skal leggjast til når ho finst i ein programpakke som vert "
"installert."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Slå på/av «crontab» og «at» for brukarar.\n"
"\n"
"Legg brukarar som får tilgang til «/etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå "
"man at(1)\n"
"og crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Slå på/av systemloggrapportar til konsoll 12."

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Slå på/av vern mot namneoppslagforfalsking. Viss\n"
"«%s» er på vil dette òg loggførast i systemloggen."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Tryggleiksvarsel:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Slå på/av vern mot namneoppslagforfalsking."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Slå på/av «libsafe» om dette er tilgjengeleg på systemet."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Slå på/av loggføring av merkelege IPv4-pakkar."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Slå på/av msec-basert tryggleikskontroll."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr " Berre goda su frå medlemmar i wheel-gruppa eller frå alle brukarar."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Bruk passord for brukarautentisering."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Slå på/av promiskuitetskontroll for nettverkskort."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr " Slå på/av dagleg tryggleikskontroll."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr " Slå på/av sulogin(8) i einbrukarmodus."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Legg til namnet som eit unntak til passordeldinga i msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "Set passordeldinga til «maks» dagar og endra til «ikkje i bruk»."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Vel umask for «root»."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "Kontroller opne portar viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"Kontroller følgjande viss sett til «ja»:\n"
"\n"
"– tomme passord\n"
"\n"
"– ingen passord i «/etc/shadow»\n"
"\n"
"– for brukarar med 0-ID utanom «root»"

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"Kontroller om nettverksgrensesnitt er i promiskuitetsmodus viss sett til "
"«ja»."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "Kontroller nye og fjerna sgid-filer viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "Kontroller tomt passord i «/etc/shadow» viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "Stadfest kontrollsum i suid/sgid-filer viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "Kontroller nye og fjerna suid-filer til «root» viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "Rapporter eigarlause filer viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "Køyr «chkrootkit»-kontrollar viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» viss tom."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "Send rapport på e-post viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ikkje send e-postar om det ikkje er noko å åtvara mot."

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "Køyr nokre kontrollar mot rpm-databasen viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
"Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til tty viss sett til «ja»."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Vel avbrotsgrense for skal. Bruk «0» for inga tidsavbrot."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Avbrotseininga er sekund"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Vel umask for brukar."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Godta ugyldige IPv4-feilmeldingar"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Godta icmp-ekko"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "«/etc/issue*» finst"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Omstart av konsollbrukar"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Direkte «root»-innlogging"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Vis brukarar på innloggingshandsamarar (kdm og gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Eksporter skjermbilete ved sending frå «root» til andre brukarar"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Godta X Window-samband"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autoriser TCP-samband til X Windows"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autoriser alle tenester kontroller av tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig skal følgja msec-reglar"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Systemloggrapportar til konsoll 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking."

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Bruk vern mot IP-forfalsking"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengeleg på systemet"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Godta su berre frå medlem i hjulgruppa, eller frå alle"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dagleg tryggleikskontroll"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) i éinbrukarnivå"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Inga passordelding for"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Vel passordutløps- og kontodeaktiveringsforseinking"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Passordlogglengd"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minstegrense for passordlengd og talet på siffer og store bokstavar"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root-umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Skalloggstorleik"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Skal-tidsavbrot"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Brukar-umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Sjå etter opne portar"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Sjå etter usikra kontoar"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Kontroller løyve på filer i brukarens heimemappe"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Sjå om nettverkseiningar er i promiskuitetsmodus"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Sjå etter tomme passord i /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Stadfest kontrollsum til suid/sgid-filene"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Meld frå om eigarlause filer"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Kontroller filer og mapper som er skrivbare for alle"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Køyr chkrootkit-kontrollar"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Ikkje send unødige e-postar"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Viss kryssa av, vert e-postrapporten sendt til denne adressa, og ikkje til "
"root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Rapporter resultatet over e-post"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Køyr nokre kontrollar på rpm-databasen"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Rapporter kontrollresultatet til systemloggen"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Rapporter kontrollresultat til tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkommen til Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Dårleg"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Høg"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Høgare"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dette nivået må brukast med varsemd. Det kan gjera systemet lettare å bruka, "
"men òg mykje meir sårbar. Du må ikkje bruka det på ei maskin kopla til andre "
"maskiner, eller til Internett. Ingen passord vert brukt."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Passord vert no brukt, men du bør likevel ikkje kopla maskina opp mot andre "
"maskiner eller mot Internett."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Dette er standard tryggleik for ei maskin som er kopla til Internett som ein "
"klient."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Det finst allereie nokre avgrensingar, og fleire automatiske kontrollar vert "
"køyrde kvar natt."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Med dette tryggleiksnivået kan du bruka systemet som ein tenar.\n"
"Merk: viss maskina berre er ein klient på Internett, bør du velja eit lågare "
"tryggleiksnivå."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Dette nivået er basert på førre nivå, men systemet er heilt lukka, og alle "
"tryggleiksfunksjonar er i bruk."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Standardval"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Vel tryggleiksnivå"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Tryggleiksnivå"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Bruk libsafe for tenarar"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Eit bibliotek som vernar mot overflytsfeil og strengformateringsangrep."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Tryggleiksansvarleg (brukarnamn eller e-postadresse)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron er eit system for tidsinnstilt kommandokøyring."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Programmet apmd vert brukt til å overvaka og logga batteristatus.\n"
"Du kan òg bruka det til å slå av maskina når batteriet held på å gå tomt."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Køyrer kommandoar planlagde av at-kommandoen på tider valde ved køyring av "
"at, samt køyrer skriptkommandoar når resursbruken er låg nok."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Programmet cron køyrer brukarvalde program på faste tider, og vixie cron er "
"ei utgåve med fleire funksjonar, blant anna betre tryggleik og avanserte "
"oppsettval."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM er ei filovervakingsteneste, som vert brukt til å melda frå når filer "
"vert endra.\n"
"Tenesta er brukt av GNOME og KDE."

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM gjev musstøtte til tekstbaserte Linux-program, som for eksempel Midnight "
"Commander. Programmet gjer det òg mogleg å kopiera og lim inn tekst frå "
"konsollen."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake køyrer eit maskinvaresøk, og kan setja opp ny og endra maskinvare."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er ein vevtenar."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Supertenartenesta (ofte kalla «inetd») startar fleire ulike Internett-\n"
"tenester etter kvart som dei trengst. Nokre av desse tenestene er\n"
"telnet, ftp, rsh og rlogin. Viss du slår av inetd, kan du ikkje bruka\n"
"nokon av desse tenestene."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Køyr pakkefiltrering for Linux-kjernen 2.2, for å setja opp\n"
"ein brannmur for å verna maskina mot nettverksangrep."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Denne pakken lastar tastaturkartet valt i /etc/sysconfig/keyboard.\n"
"Du kan velja tastaturkart med programmet kbdconfig.\n"
"Denne bør stå på for dei fleste maskiner."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk regenerering av kjernehovudet i /boot for «/usr/include/linux/"
"{autoconf,versjon}.h»."

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf vil av og til setja opp ymse oppgåver ved oppstart\n"
"for vedlikehald av systemoppsettet."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er utskriftstenesta som må køyra for at lpr skal fungera.\n"
"Programmet er i hovudsak ein tenar som fordeler utskriftsjobbar til "
"skrivarar."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server – brukt til å byggja ein rask og godt tilgjengeleg "
"tenar."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er ein domenamntenar (DNS) som vert brukt å fastsetja IP-"
"adresser ut frå vertsnamn."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n"
"Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Slå på/av alle nettverksgrensesnitt sett opp til å startast ved "
"systemoppstart."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n"
"Denne tenesta gjev NFS-tenarfunksjonalitet, som er sett opp via fila «/etc/"
"exports»."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n"
"Denne tenesta gjev fillåsingsstøtte i NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsollar og X.org ved systemoppstart."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivarar."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Du treng vanlegvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n"
"bærbare maskiner. Støtta vert ikkje slått på med mindre ho er\n"
"sett opp slik at ho er trygg å bruka på maskiner som ikkje treng ho."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper handterer RPC-samband, som vert brukt av blant anna\n"
"protokollane NFS og NIS. Du må køyra portmap-tenaren på maskiner\n"
"som vert brukte som tenarar for protokollar som brukar RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er eit program for overføring av elektronisk post mellom maskiner."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Lagrar og gjenopprettar systementropigrunnlag for betre slumptalsgenerering."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Tildeler råeiningar til blokkeiningar (som harddiskpartisjonar) for bruk\n"
"av program som for eksempel Oracle og DVD-spelarar."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Tenesta routed gjer det mogleg med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n"
"til rutaren via RIP-protokollen. RIP vert mykje brukt i mindre nettverk, men "
"du\n"
"treng meir avanserte ruteprotokollar for store nettverk."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protokollen rstat lèt brukarar på nettverket henta\n"
"ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protokollen rusers lèt brukarar på nettverket identifisera\n"
"kven som er logga inn på andre maskiner."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Protokollen rwho lar fjernbrukarar henta ei oversikt over alle\n"
"brukarar logga på maskiner som køyrer rwho-tenesta."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Start lydsystemet på maskina"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er ei teneste mange andre tenester brukar til å logga\n"
"meldingar til systemloggfilene. Du bør alltid køyra syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Last drivarane for USB-einingane dine."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Startar X-skrifttenaren (du treng denne for å køyra X.org)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Vel kva tenester du vil starta automatisk ved oppstart"

#: services.pm:127 standalone/draksambashare:105
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internett"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Fildeling"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fjernadministrering"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Databasetenar"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "køyrer"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "stoppa"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Tenester og tenarar"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Det finst ingen ekstrainformasjon\n"
"om denne tenesta."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1028
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Start ved førespurnad"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ved oppstart"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>Kva er Mandriva Linux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Velkommen til <b>Mandriva Linux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandriva Linux er ein <b>Linux-distribusjon</b> som inneheld kjerna i "
"systemet, sjølve <b>operativsystemet</b> (basert på Linux-kjerna), samt "
"<b>mange program</b> som vil dekka alle behov du måtte ha."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandriva Linux er den mest <b>brukarvenlege</b> Linux-distribusjonen "
"tilgjengeleg. Det er òg ein av dei <b>mest brukte</b> Linux-distribusjonane "
"i verda!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open kjeldekode</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Velkommen til <b>open kjeldekode-verda</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandriva Linux er, og vil halda fram å vera, basert på open kjeldekode-"
"modellen. Kvar ny utgåve er resultatet av <b>samarbeid</b> mellom "
"<b>Mandriva-utviklarane</b> og den <b>verdsspennande samlinga</b> av "
"<b>frivillige bidragsytarar</b>."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Me ønskjer å <b>takka</b> alle som har delteke i utviklinga av denne utgåva."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPL-lisensen</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Dei fleste programma i distribusjonen, samt alle Mandriva Linux-verktøya er "
"lisensiert under <b>GNU General Public License</b>."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL-lisensvilkåra er sjølve hjarta i open kjeldekode-modellen. Desse gjev "
"alle <b>fridom</b> til å bruka, studera og forbetra programvaren, og å gje "
"han vidare til andre."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"Hovudfordelen med dette er at talet på utviklarar vert nærast <b>uavgrensa</"
"b>, og dette gjev programvare av <b>svært høg kvalitet</b>."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Bli med Mandriva Linux-samfunnet</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"Mandriva Linux har eit av dei største <b>brukar- og utviklarsamfunna</b>. "
"Her kan alle delta, med alt frå feilrapportering til utvikling av nye "
"program. Dette samfunnet spelar ei <b>avgjerande rolle</b> i Mandriva Linux-"
"verda."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Besøk <b>www.mandrivalinux.com</b> om du ønskjer å <b>læra meir</b> om "
"Mandriva Linux. Og er du interessert i å <b>delta i utviklinga</b>, kan du "
"besøka <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b>."

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Nedlastingsutgåve</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Du er no i ferd med å installera <b>nedlastingsutgåva av Mandriva Linux</b>. "
"Dette er gratisutgåva, som Mandriva vil gjera <b>tilgjengeleg for alle</b>."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"Nedlastingsutgåva <b>kan ikkje</b> innehelda programvare som ikkje er open "
"kjeldekode. Du finn ikkje følgjande i denne utgåva:"

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr "\t– <b>Godseigde drivarar</b> (som drivarar for NVIDIA® og ATI™)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t– <b>Godseigd programvare</b> (som Acrobat® Reader®, RealPlayer® og "
"Flash™)."

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Du får heller ikkje tilgang til <b>tenestene</b> tilgjengeleg i dei andre "
"Mandriva-produkta."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery – ditt første Linux-skrivebord</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Du er no i ferd med å installera <b>Mandriva Linux Discovery</b>."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery er den <b>mest brukarvenlege</b> Linux-distribusjonen. Han "
"inneheld eit handplukka utval <b>kvalitetsprogram</b> for kontorbruk, lyd og "
"bilete og Internett-aktivitetar. Brukarmenyen er oppgåveorientert, med eitt "
"program for kvar oppgåve."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack – det kraftigaste Linux-systemet</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "Du er no i ferd må installera <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack er <b>det kraftigaste Linux-produktet</b>. PowerPack inneheld "
"<b>fleire tusen program</b> – frå det mest populære til det mest avanserte."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+ – Linux-løysinga for heimemaskiner og tenarar</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "Du er no i ferd med å installera <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ er ei <b>funksjonsrik løysing</b> for små og mellomstore "
"<b>nettverk</b>. PowerPack+ inneheld fleire tusen <b>brukarprogram</b>, samt "
"ei omfattande samling <b>tenarprogram</b>."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Mandriva-produkt</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b> har utvikla eit vidt spekter <b>Mandriva Linux</b>-produkt."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Mandriva Linux-produkta er:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t– <b>Discovery</b> – ditt første Linux-system"

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t– <b>PowerPack</b> – det kraftigaste Linux-systemet"

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t– <b>PowerPack+</b> – Linux-løysinga for heimemaskiner og tenarar"

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t– <b>Mandriva Linux for x86-64</b> – Mandriva Linux-løysinga for 64-bits "
"prosessorar"

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Mandriva-produkt (nomadeprodukt)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Mandriva har utvikla to produkt som gjer det mogleg å bruka Mandriva Linux "
"på <b>alle datamaskiner</b> utan å installera noko som helst:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t– <b>Move</b> – ein Mandriva Linux-distribusjon som køyrer direkte frå ein "
"CD-ROM."

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t– <b>GlobeTrotter</b> – ein Mandriva Linux-distribusjon som kjem ferdig "
"installert på ein ultrakompakt «LaCie Mobile Hard Drive»."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Mandriva-produkt (profesjonelle løysingar)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr "Her er Mandriva-produkta utvikla for <b>profesjonelle brukarar</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t– <b>Corporate Desktop</b> – Mandriva Linux for verksemder."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t– <b>Corporate Server</b> – Mandriva Linux-tenar."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr "\t– <b>Multi-Network Firewall</b> – Mandriva Linux-tryggleiksløysing."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>KDE</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Du vert kjend med <b>KDE</b>, det mest avanserte og brukarvenlege "
"<b>grafiske skrivebordsmiljøet</b> tilgjengeleg."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"KDE gjer dine <b>første steg</b> med Linux så <b>enkle</b> at du knapt vil "
"vera klar over at du køyrer eit anna operativsystem!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"KDE inneheld òg mange <b>godt integrerte program</b>, som nettlesaren "
"Konqueror og e-post- og informasjonsprogrammet Kontact."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Vel grafisk skrivebordsmiljø</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Med PowerPack kan du sjølv velja <b>grafisk skrivebordsmiljø</b>. Mandriva "
"har vald <b>KDE</b> som standard."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE er eit av dei <b>mest avanserte</b> og <b>brukarvenlege</b> grafiske "
"skrivebordsmiljøa tilgjengeleg, og inneheld mange integrerte program."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Men prøv gjerne alle tilgjengelege miljø (som <b>GNOME</b> og <b>IceWM</b>), "
"og finn din eigen favoritt."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Med PowerPack+ kan du sjølv velja <b>grafisk skrivebordsmiljø</b>. Mandriva "
"har vald <b>KDE</b> som standard."

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Med Discovery vert du kjend med <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"Dette er ein <b>funksjonsrik kontorprogramvarepakke</b>, men teksthandsamar, "
"rekneark og presentasjons- og teikneprogram."

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org kan lesa og skriva dei fleste <b>Microsoft® Office</b>-"
"dokumenta, frå Word, Excel og PowerPoint®-filer."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Discovery inneheld <b>Kontact</b>, som er KDE <b>gruppevareløysing</b>."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Kontact inneheld både <b>e-postprogram</b>, <b>adressebok</b>, <b>kalender</"
"b>, <b>diskusjonsgruppeprogram</b> og ei eiga <b>notatblokk</b>."

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"Det er den enklaste måten du kan kommunisera med vennar og kjende på, og å "
"organisera tida."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Surf på Internett</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "Discovery gjev deg tilgang til <b>alle Internett-resursar</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t– Surf på <b>Internett</b> med Konqueror."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t– <b>Prat</b> med vennar med lynmeldingsprogrammet Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t– <b>Overfør</b> filer med KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t– …"

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Bruk multimedia</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr ""
"Discovery gjer deg òg veldig enkelt å oppleva <b>multimedieinnhald</b>:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t– Sjå <b>favorittfilmar</b> med Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t– Høyr på <b>musikk</b> med amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t– Lag og rediger <b>bilete</b> med GIMP."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Ta i bruk eit vidt spekter med program</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"I Mandriva Linux-menyen finn du <b>lettbrukte</b> program for <b>alle dine "
"behov</b>:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "\t– Lag, rediger og del kontordokument med <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t– Handter personleg data med programma <b>Kontact</b> og <b>Evolution</b>."

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t– Surf på Internett med <b>Mozilla</b> og <b>Konqueror</b>."

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t– Delta i nettprat med <b>Kopete</b>."

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t– Høyr på <b>lyd-CD-ar</b> og <b>musikkfiler</b>, og sjå <b>filmar</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t– Rediger og lag bilete med <b>GIMP</b>."

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Utviklingsmiljø</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack gjev deg dei beste verktøya for å <b>utvikla</b> dine eigne "
"program."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Bruk det kraftige integrerte utviklingsmiljøet frå KDE, <b>KDevelop</b>, som "
"lèt deg programmera i mange språk."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack inneheld òg <b>GCC</b>, den leiande Linux-kompilatoren, og <b>GDB</"
"b>, den tilhøyrande feilsøkjaren."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Utviklingsverktøy</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr "PowerPack lèt deg velja mellom desse <b>populære skriveprogramma</b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr ""
"\t– <b>Emacs</b> – eit funksjonsrikt skriveprogram som kan skreddarsyast til "
"alle behov."

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr "\t– <b>XEmacs</b> – eit anna skriveprogram og utviklingsmiljø."

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t– <b>Vim</b> – eit avansert skriveprogram med fleire funksjonar enn Vi."

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Programmeringsspråk</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Med alle desse <b>kraftige verktøya</b> kan du skriva program i fleire "
"<b>titals programmeringsspråk</b>:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t– Det kjende <b>C-språket</b>."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t– Objektorienterte språk:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t– <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t– <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t– Skriptspråk:"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t– <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t– <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t– Og mange fleire"

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Utviklingsverktøy</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"Med det kraftige integrerte utviklingsmiljøet <b>KDevelop</b> og den leiande "
"Linux-kompilatoren <b>GCC</b> kan laga program i <b>mange forskjellige "
"språk</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, med fleire)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Gruppevaretenar</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+ gjev deg tilgang til <b>Kolab</b>, ein funksjonsrik "
"<b>gruppevaretenar</b>, som saman med klientprogramvaren <b>Kontact</b> lèt "
"deg:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t– Senda og motta <b>e-post</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t– Dela <b>tidsplan</b> og <b>adressebøker</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t– Halda orden på <b>notat</b> og <b>oppgåver</b>."

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Tenarar</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr "Styrk bedriftsnettverket med <b>førsteklasses tenarløysingar</b>, som:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t– <b>Samba</b> – fil- og utskriftstenester for Microsoft® Windows®-"
"klientar."

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t– <b>Apache</b> – den mest brukte vevtenaren."

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t– <b>MySQL</b> og <b>PostgreSQL</b> – verdas mest populære databasar "
"basert på open kjeldekode."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t– <b>CVS</b> – det dominerande open kjeldekode-baserte "
"nettverkstransparente versjonskontrollsystemet."

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t– <b>ProFTPD</b> – ein GPL-lisensiert FTP-tenar som kan spesialtilpassast "
"dine behov."

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t– <b>Postfix</b> og <b>Sendmail</b> – dei populære og kraftige e-"
"posttenarane."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Mandriva Linux-kontrollsenter</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>Mandriva Linux-kontrollsenteret</b> er ei uunnverleg samling Mandriva "
"Linux-spesifikke verktøy for oppsett av maskina."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Du vil setja pris på denne samlinga av <b>meir enn 60</b> nyttige verktøy "
"for <b>raskt og enkelt oppsett av systemet</b>: maskinvare, monteringspunkt, "
"nettverk og Internett, tryggleiksnivå, med meir."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>Open kjeldekode-modellen</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Som alle dataprogram, krev open kjeldekode <b>tid og resursar</b> for "
"utvikling. For å respektera filosofien bak open kjeldekode-rørsla, sel "
"Mandriva produkt og tenester for å <b>forbetra Mandriva Linux</b>. Viss du "
"ønskjer å <b>støtta open kjeldekode</b> og utvikling av Mandriva Linux, "
"vurder å kjøpa éi av produkta og tenestene våre."

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Nettbutikk</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Du finn alle Mandriva-produkta og -tenestene på <b>e-handelsplattforma</b> "
"vår."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr "Her finn du alle produkta våre, kundetenester og tredjepartsprodukt."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Plattforma er nett <b>nyutvikla</b> for å gjera ho meir effektiv og lett å "
"bruka."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Stikk innom <b>store.mandriva.com</b> i dag!"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva-klubben</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva-klubben</b> er den <b>perfekte partnar</b> til Mandriva Linux-"
"produktet ditt."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr "Dra nytte av <b>fordelane</b> ved å verta med i Mandriva Club:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t– <b>Rabattar</b> på produkt og tenester i nettbutikken vår, <b>store."
"mandriva.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t– Tilgang til <b>kommersielle program</b> (som NVIDIA®- or ATI™-drivarar)."

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t– Tilgang til <b>brukarforum</b> for Mandriva Linux."

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t– <b>Priviligert tilgang</b> til <b>ISO-bilete</b> av Mandriva Linux, før "
"andre."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> er den nye tenesta Mandriva er stolt over å kunna "
"tilby kundar."

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online har eit vidt spekter tenester for <b>enkel oppdatering</b> "
"av Mandriva Linux-system:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr "\t– <b>Perfekt</b> systemtryggleik (automatiske programoppdateringar)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t– <b>Varsel</b> om oppdateringar (gjennom e-post eller gjennom eit "
"miniprogram på skrivebordet)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t– Fleksible <b>oppdateringsplanar</b>."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t– Handtering av <b>alle Mandriva Linux-systema dine</b> frå éin konto."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Treng du <b>hjelp</b>? Møt Mandrivas tekniske ekspertar på <b>vår tekniske "
"støtteplattform</b>, www.mandrivaexpert.com."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Takka vera <b>kvalifiserte Mandriva Linux-ekspertar</b> sparar du mykje tid."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"For eventuelle spørsmål om Mandriva Linux, kan du kjøpa kundestøtte på "
"<b>store.mandriva.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontormaskin"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorprogramvare: Teksthandsamarar (OpenOffice.org Writer, Kword), rekneark "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF-viseprogram, med meir"

#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorprogramvare: Teksthandsamarar (KWord, AbiWord), rekneark (KSpread, "
"gnumeric), PDF-viseprogram, med meir"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Spelmaskin"

#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Moroprogram: Arkadespel, brettspel, strategispel, med meir"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediemaskin"

#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Program for vising og redigering av film"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internett-maskin"

#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Program for lesing og sending av e-post, deltaking i diskusjonsgrupper og "
"surfing på Internett"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Nettverksmaskin (klient)"

#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klientprogramvare for fleire protokollar, som ssh"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"

#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Verktøy for enkelt oppsett av datamaskina"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsollverktøy"

#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Skriveprogram, skal, filverktøy og terminalprogram."

#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C og C++-utviklingsbibliotek, program og inkluderingsfiler"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekst"

#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Bøker og hjelpeoppskrifter for Linux og fri programvare"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base – støtte for tredjepartsprogram"

#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Gruppevare"

#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab-tenar"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brannmur/rutar"

#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internett-portnar"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "E-post og diskusjonar"

#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix e-posttenar og Inn diskusjonstenar"

#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Katalogtenar"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-tenar"

#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Domenenamn og nettverksinformasjonstenar."

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Fil- og skrivardeling-tenar"

#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS-tenar, Samba-tenar"

#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: share/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL- og MySQL-databasetenar"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Vev/FTP"

#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix-e-posttenar"

#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasetenar"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Nettverkstenar"

#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-tenar, SMB-tenar, mellomtenar, ssh-tenar"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbeidsstasjon"

#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE, med ei samling tilhøyrande verktøy"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"

#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Eit grafisk skrivebordsmiljø med brukarvenlege program og skrivebordsverktøy"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm-skrivebord"

#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andre grafiske skrivebord"

#: share/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, med fleire"

#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"

#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-tenar"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin-fjernoppsettenar"

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Nettverksverktøy og -overvaking"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Overvakingsverktøy, prosesshandsaming, tcpdump, nmap, med meir"

#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva-vegvisarar"

#: share/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Vegvisarar for tenaroppsett"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[tastatur]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr ""

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""

#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft."

#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Logg ut og bruk «Ctrl + Alt + Rettetast»."

#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Du må logga ut for at endringane skal trå i kraft."

#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: «%s» treng eit brukarnamn …\n"

#: standalone/drakTermServ:119
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:125
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: «%s» treng eit vertsnamn …\n"

#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Oppsett av terminaltenar"

#: standalone/drakTermServ:216
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "dhcpd-oppsett …"

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Slå på tenar"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Slå av tenar"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Start tenar"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Stopp tenar"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Diskett/ISO for nettverksoppstart"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Nettverksoppstartbilete"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Legg til eller slett brukarar"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Legg til eller slett klientar"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Klientar eller brukarar"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Førstegongsvegvisar"

#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:379
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Avbryt vegvisar"

#: standalone/drakTermServ:394
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Lagra dhcpd-oppsettet."

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Bruk tynne klientar."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Synkroniser X-tastaturinnstillingar med tenar."

#: standalone/drakTermServ:426
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:446
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Lag nettverksoppstartsbilete for alle kjernar"

#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769
#: standalone/drakTermServ:785
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Dette vil ta eit nokre minutt."

#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"

#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s mislykka"

#: standalone/drakTermServ:473
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
"Ikkje nok plass til å laga\n"
"NBI-ar i %s.\n"
"Trong: %d MB. Ledig: %d MB"

#: standalone/drakTermServ:479
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:499
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:534
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Terminaltenaroversikt"

#: standalone/drakTermServ:535
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:541
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:559
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:579
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:591
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:595
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:600
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:609
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:630
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Oppstartsdiskett"

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:667
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE-bilete"

#: standalone/drakTermServ:728
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Standard kjerneversjon"

#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Ingen kjerne vald."

#: standalone/drakTermServ:777
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:784
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:797
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:802
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Ingen bilete valt."

#: standalone/drakTermServ:805
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Slett alle NBI-ar"

#: standalone/drakTermServ:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Building images for kernel:"
msgstr "Lag nettverksoppstartsbilete for alle kjernar"

#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1009
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1015
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1051
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "Type: %s"

#: standalone/drakTermServ:1055
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "Lokalt oppsett: %s"

#: standalone/drakTermServ:1086
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Goda lokalt\n"
"maskinvareopsett."

#: standalone/drakTermServ:1095
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Ingen nettoppstartsbilete laga."

#: standalone/drakTermServ:1114
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Tynnklient"

#: standalone/drakTermServ:1118
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1119
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1120
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1134
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "Type: tjukk"

#: standalone/drakTermServ:1135
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "Type: tynn"

#: standalone/drakTermServ:1142
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1143
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1151
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1176
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Ikkje bruk lokalt oppsett"

#: standalone/drakTermServ:1183
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Slett klient"

#: standalone/drakTermServ:1205
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Alle klientar bil bruka %s"

#: standalone/drakTermServ:1300
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1307
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Nettmaske:"

#: standalone/drakTermServ:1314
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Rutarar:"

#: standalone/drakTermServ:1321
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"

#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1335
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Domenenamn:"

#: standalone/drakTermServ:1343
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Namnetenarar:"

#: standalone/drakTermServ:1354
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1355
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1397
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1399
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Lagra oppsett"

#: standalone/drakTermServ:1415
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd-tenaroppsett"

#: standalone/drakTermServ:1416
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1419
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1572
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1584
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Sett inn ein diskett:"

#: standalone/drakTermServ:1588
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1590
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Du kan no fjerna disketten"

#: standalone/drakTermServ:1593
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Det er ingen diskettstasjon."

#: standalone/drakTermServ:1599
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1601
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Klarte ikkje skriva %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1611
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1613
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1634
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1793
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1806
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1807
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1809
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1811
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1828
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Sletta «%s» …\n"

#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "Fann ikkje «%s» …\n"

#: standalone/drakTermServ:1931
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:2071
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105
#: standalone/draknfs:433 standalone/draknfs:435 standalone/draknfs:525
#: standalone/draknfs:532 standalone/draksambashare:181
#: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625
#: standalone/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Feil"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manuelt"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Lagar diskett for automatisk installasjon …"

#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Velkommen.\n"
"\n"
"Vala for autoinstallering finn du i oversikta til venstre"

#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketten er no klar, og du kan når\n"
"som helst gjennomføra installasjonen på nytt."

#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Autoinstallering"

#: standalone/drakautoinst:356
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Legg til element"

#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Fjern siste element"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect er ei utviding til Tcl-skriptspråket som gjer det mogleg å køyra "
"interaktive økter utan manuell brukarstyring."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Lagra passordet for systemet i reservekopien."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Med fleirøktsbrenning vert plata berre sletta før første brenning. Elles "
"vert plata sletta før kvar brenning."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Dette vil lagra alle endra og nye filer. Nøyaktig korleis dette går føre seg "
"kjem an på om du brukar inkremental- eller differensialkopiering."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Inkrementalkopiering lagrar berre filer som er endra eller nye frå førre "
"reservekopi."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Differensialkopiering lagrar berre filer som er endra eller nye frå første "
"reservekopi."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Dette bør vera ein lokal brukar eller ei e-postadresse du vil senda "
"rapporten til. Du må òg velja ein fungerande e-posttenar."

#: standalone/drakbackup:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
"Dette bør vera ein lokal brukar eller ei e-postadresse du vil senda "
"rapporten til. Du må òg velja ein fungerande e-posttenar."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Filer eller jokerteikn nemnt i ei «.backupignore»-fil øvst i eit mappetre "
"vert ikkje tatt med i reservekopien."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Ved reservekopiering til andre medium vert filene først laga på harddisken, "
"og så flytta til media. Med dette valet vert reservekopifilene fjerna frå "
"harddisken etter kopieringa."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Nokre protokollar, som «rsync», kan vera sett opp på tenaren. Her må du då "
"bruka modulnamnet for tenestestigen."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Ingen medium valt for cron-operasjon."

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Ingen intervall valt for cron-operasjon."

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "«%s» er verken ei gyldig e-postadresse eller ein lokal brukar."

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"«%s» er ein lokal brukar, må du har ikkje valt nokon lokal SMTP, og du må "
"derfor bruka ei fullstendig e-postadresse."

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr "Liste over gyldige brukarar er endra. Skriv oppsettfil på nytt."

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Gammal brukarliste:\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Ny brukarliste:\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      Reservekopirapport \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Reservekopitenesterapport \n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detaljar for reservekopiering\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Total framgang"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"«%s» finst allereie? Vil du sletta han?\n"
"\n"
"Viss du allerei har gjort dette, må du truleg fjerna oppføringa frå "
"«authorized_keys» på tenaren."

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Det kan ta ein augneblink å laga nøklane."

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Kan ikkje laga «%s»."

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Ingen passordspørsmål på «%s» på port «%s»"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Ugyldig passord på «%s»"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Nekta overføring av «%s» til «%s»"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Finn ikkje «%s» på «%s»"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "«%s» svarar ikkje"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Vellykka overføring\n"
"Du kan no kontrollera  at du kan logga på tenaren med:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"utan å bli spurd etter passord."

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Det står ingen CD-R eller DVD-R i stasjonen."

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Ikkje skrivbart medium."

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Ikkje overskrivbart medium."

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Det kan ta ei stund å sletta mediet."

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Ikkje løyve til å lesa CD-en."

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Ingen band i «%s»."

#: standalone/drakbackup:935
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Kopierer systemfiler …"

#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1026
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Kopierer brukarfiler …"

#: standalone/drakbackup:1060
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Kopierer andre filer …"

#: standalone/drakbackup:1061
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Framgang for harddiskreservekopiering …"

#: standalone/drakbackup:1066
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Det er ingen endringar frå førre kopi."

#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reservekopiaktivitetar via %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "Filliste sendt via FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reservekopiaktivitetar via CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reservekopiaktivitetar via band:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1125
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Klarte ikkje senda e-post."

#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr "Feil ved sending av e-post.\n"

#: standalone/drakbackup:1156
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Klarte ikkje laga mappe."

#: standalone/drakbackup:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kryss av for vala du treng.\n"

#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "Her kan du ta kopi av og gjenoppretta alle filer i «/etc»-mappa.\n"

#: standalone/drakbackup:1399
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Ta kopi av systemfiler («/etc»-mappa)"

#: standalone/drakbackup:1400 standalone/drakbackup:1464
#: standalone/drakbackup:1530
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Berre kopier endra og nye filer"

#: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466
#: standalone/drakbackup:1532
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Bruk inkrementalkopiering"

#: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466
#: standalone/drakbackup:1532
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Bruk differensialkopiering"

#: standalone/drakbackup:1404
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Ikkje kopier kritiske filer («passwd», «group» og «fstab»)"

#: standalone/drakbackup:1405
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Med dette kan du gjenoppretta alle versjonar av\n"
"«/etc»-mappa."

#: standalone/drakbackup:1436
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Vel kva brukarar du ta reservekopi av."

#: standalone/drakbackup:1463
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Ta ikkje kopi av mellomlageret til nettlesaren"

#: standalone/drakbackup:1517
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Vel filer og mapper, og trykk så «OK»"

#: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjern valde"

#: standalone/drakbackup:1581
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"

#: standalone/drakbackup:1601
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Bruk nettverk for reservekopiering"

#: standalone/drakbackup:1603
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Nettmetode:"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Bruk Expect for SSH"

#: standalone/drakbackup:1608
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Lag/overfør kopinøklar for SSH"

#: standalone/drakbackup:1610
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Overfør no"

#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Det finst allereie (andre) nøklar"

#: standalone/drakbackup:1615
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Vertsnamn eller IP-adresse:"

#: standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Mappa (eller modulen) du vil lagra reservekopien:"

#: standalone/drakbackup:1632
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Hugs dette passordet"

#: standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Treng vertsnamn, brukarnamn og passord."

#: standalone/drakbackup:1739
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Bruk CD-R eller DVD-R for reservekopiering"

#: standalone/drakbackup:1742
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "CD- eller DVD-eining:"

#: standalone/drakbackup:1747
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "CD- eller DVD-mediestorleik:"

#: standalone/drakbackup:1754
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Fleirøktsbrenning"

#: standalone/drakbackup:1756
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "CD-RW-medium"

#: standalone/drakbackup:1762
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Slett overskrivbart medium (første økt) "

#: standalone/drakbackup:1763
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr "Slett no"

#: standalone/drakbackup:1769
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "DVD+RW"

#: standalone/drakbackup:1771
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1773
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM"

#: standalone/drakbackup:1804
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Ingen CD-eining valt."

#: standalone/drakbackup:1846
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Bruk band for reservekopiering"

#: standalone/drakbackup:1849
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Reservekopieining:"

#: standalone/drakbackup:1855
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1861
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Ikkje spol bandet tilbake etter kopiering"

#: standalone/drakbackup:1873
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Slett band før kopiering"

#: standalone/drakbackup:1879
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Løys ut band etter kopiering"

#: standalone/drakbackup:1960
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Lagringsmappe:"

#: standalone/drakbackup:1964
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Lagringsmappe:"

#: standalone/drakbackup:1969
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1973
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CD-R eller DVD-R"

#: standalone/drakbackup:2045
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Harddisk/NFS"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2061
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "time"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2062
#: standalone/drakbackup:2067
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "dag"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2063
#: standalone/drakbackup:2068
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "veke"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2064
#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "månad"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2065
#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "eigedefinert"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "January"
msgstr "januar"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "February"
msgstr "februar"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "March"
msgstr "mars"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "April"
msgstr "april"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "May"
msgstr "mai"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "June"
msgstr "juni"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "July"
msgstr "juli"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "August"
msgstr "august"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "September"
msgstr "september"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "November"
msgstr "november"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "December"
msgstr "desember"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "måndag"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "tysdag"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "laurdag"

#: standalone/drakbackup:2112
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Ta automatisk reservekopiar"

#: standalone/drakbackup:2116
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Reservekopier filene kvar:"

#: standalone/drakbackup:2122
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Eigendefinert oppsett/crontab-oppføring:"

#: standalone/drakbackup:2127
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "minutt"

#: standalone/drakbackup:2131
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "time"

#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "dag"

#: standalone/drakbackup:2139
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "månad"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "vekedag"

#: standalone/drakbackup:2149
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Medium for reservekopiering:"

#: standalone/drakbackup:2155
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Hugs å sjekka at at cron-tenesta vert starta automatisk."

#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "Merk at alle nettmedium òg brukar harddisken."

#: standalone/drakbackup:2204
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Vel komprimeringstype"

#: standalone/drakbackup:2208
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Bruk «.backupignore»-filer"

#: standalone/drakbackup:2210
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Send rapport på e-post til:"

#: standalone/drakbackup:2216
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMTP-tenar for e-post:"

#: standalone/drakbackup:2227
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering til andre medium"

#: standalone/drakbackup:2270
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Kva"

#: standalone/drakbackup:2275
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Kor"

#: standalone/drakbackup:2280
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Når"

#: standalone/drakbackup:2285
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"

#: standalone/drakbackup:2298
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Reservekopiplassering ikkje valt …"

#: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4242
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Oppsett:"

#: standalone/drakbackup:2334
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Kor vil du lagra reservekopien?"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Harddisk brukt til å klargjera reservekopi for alle medium"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Over nettverk"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "På brennbar CD"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "På band"

#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Brukarfiler"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (standard er alle brukarar)"

#: standalone/drakbackup:2397
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Kva vil du ta reservekopi av?"

#: standalone/drakbackup:2398
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Systemfiler"

#: standalone/drakbackup:2400
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Vel brukarar"

#: standalone/drakbackup:2429
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Vel data å ta reservekopi av …"

#: standalone/drakbackup:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Kjelder: \n"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"– Systemfiler:\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"– Brukarfiler:\n"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"– Andre filer:\n"

#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"– Blir lagra på harddisken i mappa «%s»\n"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tIkkje bruk meir enn %s MiB\n"

#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"– Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"– Brenn på CD"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " på eininga: %s"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (fleirøkts)"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"– Blir lagra på bandeininga: %s"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tSlett=%s"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"– Blir lagra via «%s» på verten: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t brukarnamn: %s\n"
"\t\t stig: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"– Val:\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tIkkje kopier systemfiler\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tBruk tar og bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tBruk tar og gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2534
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tBerre bruk tar\n"

#: standalone/drakbackup:2536
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tBruk «.backupignore»-filer\n"

#: standalone/drakbackup:2537
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tSend e-post til %s\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2539
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tBruk SMTP-tenaren «%s»\n"

#: standalone/drakbackup:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"– Tenesta «%s» via:\n"

#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t–Harddisk.\n"

#: standalone/drakbackup:2543
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t–CD-R\n"

#: standalone/drakbackup:2544
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t–Band \n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t–Nettverk via FTP\n"

#: standalone/drakbackup:2546
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t–Nettverk via SSH\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t–Nettverk via rsync\n"

#: standalone/drakbackup:2549
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Det finst ikkje noko oppsett. Vel «Vegvisar» eller «Avansert».\n"

#: standalone/drakbackup:2554
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2556
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2558 standalone/drakbackup:2568
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2561
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2566
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2745
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2747
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2757
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2778
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2779
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2899
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2927
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2943
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3008
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Vel datoen å gjenoppretta frå:"

#: standalone/drakbackup:3045
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3047
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3051
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3105
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Anna medium"

#: standalone/drakbackup:3112
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Gjenopprett system"

#: standalone/drakbackup:3113
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Gjenopprett brukarar"

#: standalone/drakbackup:3114
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Gjenopprett anna"

#: standalone/drakbackup:3116
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "Vel stigen å gjennoppretta (i staden for «/»)"

#: standalone/drakbackup:3120 standalone/drakbackup:3402
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3123
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3125
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3210
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3213
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3231
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Ingen treff …"

#: standalone/drakbackup:3235
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Gjenoppretting valt"

#: standalone/drakbackup:3370
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3376
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3385
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3462
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Gjenopprett frå CD"

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3477
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Gjenopprett via nettverk"

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Restore via nettverksprotokoll: %s"

#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Vertsnamn"

#: standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Krev passord"

#: standalone/drakbackup:3515
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Krev brukarnamn"

#: standalone/drakbackup:3518
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Krev vertsnamn"

#: standalone/drakbackup:3523
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3536
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Filer gjenoppretta …"

#: standalone/drakbackup:3539
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta …"

#: standalone/drakbackup:3557
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3847
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3782
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3790
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3794 standalone/drakbackup:3843
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Gjenoppretta frå mappe"

#: standalone/drakbackup:3815
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3816
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3817
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3819
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3835
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3840
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3841
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Mappe å gjenoppretta frå"

#: standalone/drakbackup:3877
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Gjenopprettingsframgang"

#: standalone/drakbackup:3988
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Lag reservekopi"

#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4341
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"

#: standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4136
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4176
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Kopierer systemfiler"

#: standalone/drakbackup:4179
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Kopierer brukarfiler"

#: standalone/drakbackup:4182
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Kopierer andre filer"

#: standalone/drakbackup:4185 standalone/drakbackup:4219
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Total framgang"

#: standalone/drakbackup:4211
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Sender filer over FTP"

#: standalone/drakbackup:4214
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Sender filer …"

#: standalone/drakbackup:4284
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Ta reservekopi etter oppsett"

#: standalone/drakbackup:4289
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Vis oppsett"

#: standalone/drakbackup:4315
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Vegvisar"

#: standalone/drakbackup:4320
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Avansert"

#: standalone/drakbackup:4325
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Vis oppsett"

#: standalone/drakbackup:4329
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Vis siste logg"

#: standalone/drakbackup:4334
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Ta reservekopi"

#: standalone/drakbackup:4338
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Det finst ikkje noko oppsett.\n"
"Vel «Vegvisar» eller «Avansert»."

#: standalone/drakbackup:4358 standalone/drakbackup:4361
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Reservekopiering"

#: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:149
#: standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fil/_Avslutt"

#: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
#: standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Vil du setja det opp no?"

#: standalone/drakboot:136
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Installer tema"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Val av grafisk oppstartstema"

#: standalone/drakboot:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Val av grafisk oppstartstema"

#: standalone/drakboot:143
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Vis tema\n"
"under konsoll"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Lag nytt tema"

#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Brukar:"

#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Skrivebord:"

#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Ikkje logg inn automatisk"

#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Logg inn automatisk med følgjande brukar og skrivebord"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Systemmodus"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Start det grafiske miljøet ved oppstart"

#: standalone/drakboot:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Kontrollsenter"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synkroniseringsverktøy"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "Maskinvareoppsett"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menyoppsett"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Fjernkontroll"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Programhandtering"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows-migreringsverktøy"

#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Brukaroppsett"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Oppsettvegvisarar"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"Programnamn\n"
"(eller full stig):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Finn pakke"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kjerne:"

#: standalone/drakbug:101
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""

#: standalone/drakbug:107
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"

#: standalone/drakbug:162
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Ikkje installert"

#: standalone/drakbug:174
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakke ikkje installert"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "ikkje definert"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Endra tidssone"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Brukar maskinvareklokka GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Portnar:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Vent litt"

#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"

#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnamn: "

#: standalone/drakconnect:128
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Set opp vertsnamn …"

#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-oppsett"

#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Set opp lokalnett …"

#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Sambandshandtering"

#: standalone/drakconnect:215
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Valt eining"

#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP-oppsett"

#: standalone/drakconnect:335
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DND-tenarar"

#: standalone/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Søk i domene"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "statisk"

#: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Flytkontroll"

#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Linjeavbrot"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "4"

#: standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Bruk låsfil"

#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Vent på summetone før oppringing"

#: standalone/drakconnect:536
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Opptatt. Vent."

#: standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Modemlyd"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Bruk"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Ikkje bruk"

#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Medieklasse"

#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Modulnamn"

#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac-adresse"

#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Plassering på bussen"

#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet."

#: standalone/drakconnect:708
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Fjern nettverksgrensesnitt"

#: standalone/drakconnect:712
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Vel nettverksgrensesnittet du vil fjerna:"

#: standalone/drakconnect:744
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved fjerning nettverksgrensesnittet «%s»:\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Nettverksgrensesnittet «%s» er no fjerna."

#: standalone/drakconnect:761
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Ingen IP"

#: standalone/drakconnect:762
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Inga maske"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "up"
msgstr "opp"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "down"
msgstr "ned"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Ikkje kopla til"

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koplar frå …"

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Koplar til …"

#: standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Slå av no"

#: standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Slå på no"

#: standalone/drakconnect:849
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:863
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-oppsett"

#: standalone/drakconnect:875
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Kort %s: %s"

#: standalone/drakconnect:884
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Oppstartsprotokoll"

#: standalone/drakconnect:885
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Starta ved oppstart"

#: standalone/drakconnect:921
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Grensesnittet er ikkje sett opp enno.\n"
"Køyr «Legg til grensesnitt»-vegvisaren i kontrollsenteret."

#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Du har ikkje sett opp noko Internett-samband.\n"
"Køyr «%s»-vegvisaren i Mandriva Linux-kontrollsenteret."

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:52
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Set opp nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL)"

#: standalone/drakconnect:981
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internett-oppsett"

#: standalone/drakconnect:994
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Tredje DNS-tenar (valfri)"

#: standalone/drakconnect:1016
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internett-oppsett"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internett-tilgang"

#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Sambandstype: "

#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X-innloggingsveljar)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Vel innloggingsveljar"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "Les alle skrifter"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Fann ingen skrifter"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "ferdig"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Fann ikkje nokon skrifter på dei monterte partisjonane"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Vel dei rette skriftene på nytt"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Fann ingen skrifter.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s-skriftkonvertering"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Skriftkopiering"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "TrueType-installering fullført"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "byggjer btype1inst"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript-referansar"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Start XFS på nytt"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Skriftliste"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Om"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: standalone/drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:512
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:521
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:537
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:557
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Generelle skrivarar"

#: standalone/drakfont:584
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Filval"

#: standalone/drakfont:589
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"

#: standalone/drakfont:652
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importer skrifter"

#: standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Installer skrifter"

#: standalone/drakfont:692
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:694
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:733
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:736
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:739
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Fjern liste"

#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importerer skrifter"

#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:755
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopier skrifter på systemet"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installer og konverter skrifter"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Etterinstallering"

#: standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Etteravinstallering"

#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Feil: Støttar berre 2.4 og seinare kjerneversjonar."

#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Deling av Internett-samband"

#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:99
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Set opp på nytt"

#: standalone/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:177
#, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "Lokalnettoppsett"

#: standalone/drakgw:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Namneoppslagoppsett (DNS)"

#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP for DNS-tenar"

#: standalone/drakgw:236
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:243
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Bruk automatisk oppsett (DHCP)"

#: standalone/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:276
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Synleg vertsnamn"

#: standalone/drakgw:277
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Mellomtenarport"

#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:300
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Kringkast skrivarinformasjon"

#: standalone/drakgw:317
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:329
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:364
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:378
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Fann gammalt brannmuroppsett."

#: standalone/drakgw:379
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Åtvaring! Det finst allereie eit gammalt brannmuroppsett. Du må kanskje "
"gjera nokre manuelle rettingar når installeringa er fullført."

#: standalone/drakgw:384
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:385
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Linux-hjelpesenter"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Detaljert informasjon"

#: standalone/drakhosts:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Detaljert informasjon"

#: standalone/drakhosts:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Detaljert informasjon"

#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr ""

#: standalone/drakids:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Tillèt alle brukarar"

#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:181
#: standalone/net_applet:353 standalone/net_applet:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Brannmur"

#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
msgstr ""

#: standalone/drakids:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Fjern alle"

#: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Fjern frå LVM"

#: standalone/drakids:70
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Fjern frå LVM"

#: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169
#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/net_applet:181
#: standalone/net_applet:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Klarte ikkje kontakta spegelen «%s»"

#: standalone/drakids:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Date"
msgstr "Status"

#: standalone/drakids:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Åtaksdetaljar"

#: standalone/drakids:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Angrepstype: %s"

#: standalone/drakids:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Service"
msgstr "Tenester"

#: standalone/drakids:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s"

#: standalone/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:84
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:136
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:151
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymou:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:168
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:172
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:173
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:304
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced Options Help"
msgstr "Avansert"

#: standalone/draknfs:382
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:384 standalone/draksambashare:588
#: standalone/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:387
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "Hosts Access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:392
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "Help User ID"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:395
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:433
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:435
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:513
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:513
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:513
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:513
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:525 standalone/draksambashare:625
#: standalone/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:532
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:584
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:600
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:607
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Systeminnstillingar"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Stig"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Brukar"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"

#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Rediger gjeldande regel"

#: standalone/drakperm:106
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""

#: standalone/drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Opp"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Legg til regel"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Legg til regel på slutten"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr ""

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#: standalone/printerdrake:243
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "brukar"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "gruppe"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "andre"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Les"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Køyr"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"

#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Gjeldande brukar"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"

#: standalone/drakroam:41
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: standalone/drakroam:145
#, c-format
msgid "Key"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:162
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:164
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"

#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:180
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047
#: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
msgstr "av"

#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr ""

#: standalone/drakroam:193
#, c-format
msgid "Set"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:206
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"

#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:229
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Sjekk på nytt"

#: standalone/drakroam:233
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: standalone/drakroam:240
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:249
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
msgstr "på"

#: standalone/draksambashare:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Mappa finst ikkje"

#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Legg inn"

#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:65
#, c-format
msgid "Public"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Skriv"

#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Opprett"

#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Katalog"

#: standalone/draksambashare:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Les"

#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
#: standalone/draksambashare:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Skriv"

#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Legg til brukarar"

#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Legg til brukarar"

#: standalone/draksambashare:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Løyve"

#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Skjul filer"

#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Innstilling: "

#: standalone/draksambashare:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Skrivarmodell"

#: standalone/draksambashare:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "PFS-gruppe"

#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Brukar:"

#: standalone/draksambashare:94
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
#: standalone/draksambashare:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Løyve"

#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Fjern liste"

#: standalone/draksambashare:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Skriv"

#: standalone/draksambashare:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Gruppe"

#: standalone/draksambashare:140
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux \n"
"Release: %s\n"
"Author: Antoine Ginies\n"
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "Samba-tenar"

#: standalone/draksambashare:180
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:181
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:367
#, c-format
msgid "Add a Samba share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Namn på sertifikat"

#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
#: standalone/draksambashare:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Legg inn"

#: standalone/draksambashare:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Stig"

#: standalone/draksambashare:379
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Skriv inn trådlausinnstillingane for kortet."

#: standalone/draksambashare:417
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:438
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully the Samba share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Skriv"

#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba-tenar"

#: standalone/draksambashare:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Grunnleggjande val"

#: standalone/draksambashare:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Endra oppsett"

#: standalone/draksambashare:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Mappa finst ikkje"

#: standalone/draksambashare:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Namn på del resurs"

#: standalone/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:926
#, c-format
msgid "User information"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:928
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:929
#, c-format
msgid "Passwd:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1129
#, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "File share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Add printers"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1186
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1201
#, c-format
msgid "Change password"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1214
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1217
#, c-format
msgid "Delete user"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1226
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1238
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1247
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr ""

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKALE"

#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:449
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Feltbeskriving:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr ""

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Tryggleiksnivå:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Tryggleiksansvarleg:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Grunnleggjande val"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Nettverksval"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Systemval"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Regelmessige kontrollar"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr ""

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr ""

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""

#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "tekstbreidd"

#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "tekstbokshøgd"

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:54 standalone/draksplash:59
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:55 standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:56
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Vis logo på konsoll"

#: standalone/draksplash:66
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Temanamn"

#: standalone/draksplash:75
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:80
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Lagra tema"

#: standalone/draksplash:141
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "vel oppstartstema …"

#: standalone/draksplash:150
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:161
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "vel bilete"

#: standalone/draksplash:175
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr ""

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Legg til UPS-eining"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Oppdag automatisk"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr ""

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Fann ingen nye UPS-einingar"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "UPS-drivaroppsett"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Vel UPS-modell."

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr ""

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "NAmnet på UPS-en"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr ""

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS-einingar"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS-brukarar"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Tilgangskontrollister"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP-maske"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Reglar"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL-namn?"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Velkommen til UPS-oppsettverktøya"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "set opp på nytt"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Tryggleikskriterium"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Oppsettsfil"

#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s oppføringar"

#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Vis"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Legg inn"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Vis oppsett"

#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "ipsec.conf-oppføringar"

#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Finst allereie."

#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "grensesnitt"

#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
msgstr "left"

#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
msgid "section name"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:478
#, c-format
msgid "authby"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "automatisk"

#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
msgstr "høgre"

#: standalone/drakvpn:486
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Rediger avsnitt"

#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Avsnittsnamn"

#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Kan ikkje redigera."

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Fjern avsnitt"

#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
msgstr "stig"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "fjerntliggjande"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "stigtype"

#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "ekte file"

#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS-gruppe"

#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Levetidsnummer"

#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Levetidseining"

#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1022
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "komprimer"

#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Nettverk"

#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1038
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Utvekslingsmodus"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"

#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Sertifikattype"

#: standalone/drakvpn:1069
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Mitt sertifikat"

#: standalone/drakvpn:1070
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Namn på sertifikat"

#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Min privatnøkkel"

#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Namn på privatnøkkel"

#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1075
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Stadfest sertifikat"

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Min identifikator"

#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1101
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Forslag"

#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH-gruppe"

#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
msgstr "alle"

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flagg"

#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "forkast"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "tunnel"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "transport"

#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Kjelde/mål"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
msgstr "treng"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
msgstr "bruk"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "unik"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (kringkasting)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kabel)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr ""

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canada (kabel)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japan (kringkasting)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kabel)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Kina (kringkasting)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Vest-Europa"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Aust-Europa"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frankrike [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "New Zealand"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr ""

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV-standard:"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Område:"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Søkjer etter fjernsynskanalar …"

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Søkjer etter fjernsynskanalar"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Det oppstod ein feil ved søk etter fjernsynskanalar"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Ha ein flott dag!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "No kan du køyra xawtv (under X).\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Fann ikkje noko fjernsynskort."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternative drivarar"

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet"

#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bussidentifisering"

#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Diskkapasitet"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Gammal einingsfil"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Ny devfs-eining"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr ""

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Utvida partisjonar"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "talet på utvida partisjonar"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Diskkontrollar"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:222
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "Harddiskmodell"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "Nettverksskrivarport"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Primærpartisjonar"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "talet på primærpartisjonar"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PSCI-eining"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI-einingsnummer"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI-funksjonsnummer"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Produsent-ID"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Einings-ID"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Undereinings-ID"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "USB-ID til eining"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr " .."

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr ""

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Finst FPU"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f-feil"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Modellnamn"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "Offisiell prosessorprodusent"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "Namnet på prosessoren"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Prosessor-ID"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Skrivevern"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Diskettformat"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-kanal"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Diskidentifikator"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Logisk einingsnummer"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Installert storleik"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Aktivert storleik"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "type minneeining"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Fart til minnebank"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Banksamband"

#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Sokkelnamn på minnebank"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Einingsfil"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Emulert hjul"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "om det skal brukat hjulemulering"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "mustype"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "namnet på musa"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Talet på knappar"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "talet på knappar på musa"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "busstypen musa er kopla til"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Musprotokoll brukt av X11"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""
"protokollen som det grafiske skrivebordet skal bruka til å kommunisera med "
"musa"

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:319
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifisering"

#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Samband"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Yting"

#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Feil"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"

#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partisjonar"

#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Funksjonar"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:157
#: standalone/printerdrake:169
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Val"

#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:170 standalone/printerdrake:172
#: standalone/printerdrake:175 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Finn automatisk _skrivarar"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Finn automatisk _modem"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Finn automatisk _Jaz-stasjonar"

#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avslutt"

#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Feltskildring"

#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Hjelp"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Når du har valt ei eining, vil du sjå informasjon om eininga i felta i høgre "
"vindaugsrute («Informasjon»)."

#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:175
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Meld frå om feil"

#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om …"

#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Om Harddrake"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette er verktøy for oppsett av maskinvare i %s.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Versjon:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Forfattar:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:242
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Funne maskinvare"

#: standalone/harddrake2:261
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Set opp modul"

#: standalone/harddrake2:268
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Køyr oppsettverktøy"

#: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103
#: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"

#: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:309
#: standalone/printerdrake:347
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: standalone/harddrake2:327
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"

#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om eininga her."

#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundær"

#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primær"

#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "brennar"

#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:545 standalone/harddrake2:548
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr "Last opp maskinvareoversikt"

#: standalone/harddrake2:550
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: standalone/harddrake2:551
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: standalone/harddrake2:552
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnamn:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vel tastaturoppsett"

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vil du at rettetasten skal senda same signal som «Delete» i konsollen?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "Språkoppsett"

#: standalone/localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Du bør installera desse pakkane: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"Endringa er gjort, men vil først trå i kraft etter at du har logga inn på "
"nytt."

#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Loggverktøy for Mandriva Linux"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Loggar"

#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Vis berre for vald dag"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fil/_Ny"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fil/_Opna"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fil/_Lagra"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fil/Lagra _som"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fil/–"

#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Val/Test"

#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjelp/_Om …"

#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Brukar"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Meldingar"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Systemlogg"

#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
msgstr "søk"

#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Eit verktøy for å lesa loggfiler"

#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:315 standalone/net_monitor:94
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#: standalone/logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Samsvar"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "men ikkje samsvar"

#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Vel fil"

#: standalone/logdrake:147
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Innhald i fila"

#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "E-postvarsling"

#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Varslingsvegvisaren feila uventa:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Vent litt – tolkar fil: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Vevtenaren Apache"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domenenamnoppslagsteneste"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP-tenar"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "E-posttenaren Postfix"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-tenar"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-teneste"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-teneste"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Set opp e-postvarslingstenesta"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Stopp e-postvarslingstenesta"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Set opp e-postvarsel"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Velkommen til e-postoppsettverktøyet.\n"
"\n"
"Her kan du setja opp varslingssystemet.\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Kva vil du gjera?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Tenesteoppsett"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Lastoppsett"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Du vil motta ei e-postvarsling om lasta/resursbruken er høgare enn denne "
"verdien"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Last"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Varseloppsett"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Skriv inn e-postadresse"

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "og skriv inn namnet (eller IP-adressa) til SMTP-tenaren du vil bruka"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "E-postvarselet er no sett opp."

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "E-postvarselet er no slått av."

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Lagra som …"

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Vel musetype."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Vil du slå på emulering av tredje museknapp?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Musetest"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Test musa:"

#: standalone/net_applet:47
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "Nettverket køyrer på grensesnittet %s"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr ""
"Nettverket køyrer ikkje på grensesnittet %s. Trykk på «Set opp nettverk»."

#: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Kopla til «%s»"

#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Kopla frå «%s»"

#: standalone/net_applet:58
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Overvak nettverk"

#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Set opp nettverk"

#: standalone/net_applet:63
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Overvaka grensesnitt"

#: standalone/net_applet:72
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"

#: standalone/net_applet:81
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Få hjelp på nettet"

#: standalone/net_applet:304
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:309
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Start alltid ved oppstart"

#: standalone/net_applet:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Trådlaust samband"

#: standalone/net_applet:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Fann gammalt brannmuroppsett."

#: standalone/net_applet:411
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Vil du slå på limtastar?"

#: standalone/net_applet:414
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Åtaksdetaljar"

#: standalone/net_applet:418
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Åtakstid: %s"

#: standalone/net_applet:419
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s"

#: standalone/net_applet:420
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Angrepstype: %s"

#: standalone/net_applet:421
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll: %s"

#: standalone/net_applet:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP-adresse for portnar"

#: standalone/net_applet:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n"

#: standalone/net_applet:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Teneste_type:"

#: standalone/net_applet:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Port: %s"

#: standalone/net_applet:429
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:434
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Nettverksovervaking"

#: standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Global statistikk"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Augneblinkleg"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnittleg"

#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Sende-\n"
"fart:"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Mottaks-\n"
"fart:"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Sambands-\n"
"tid:"

#: standalone/net_monitor:115
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Bruk same skala for sendt og motteken"

#: standalone/net_monitor:134
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Vent litt. Testar samband …"

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Koplar frå Internett "

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Koplar til Internett "

#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Klarte ikkje kopla frå Internett."

#: standalone/net_monitor:228
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Har kopla frå Internett."

#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Har kopla til."

#: standalone/net_monitor:231
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Feil ved tilkopling.\n"
"Sjå etter at oppsett er rett i kontrollsenteret."

#: standalone/net_monitor:336
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Fargeoppsett"

#: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "sent: "

#: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "motteken: "

#: standalone/net_monitor:398
#, c-format
msgid "average"
msgstr "gjennomsnitt"

#: standalone/net_monitor:401
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Lokalmål"

#: standalone/net_monitor:462
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Åtvaring: Det finst allereie eit Internett-samband som kanskje brukar "
"nettverket."

#: standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Ingen Internett-samband sett opp."

#: standalone/printerdrake:74
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Les informasjon om installerte skrivarar …"

#: standalone/printerdrake:126
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "Skrivarhandtering for %s"

#: standalone/printerdrake:140 standalone/printerdrake:141
#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
#: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152
#: standalone/printerdrake:156
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Handlingar"

#: standalone/printerdrake:140 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Legg til skrivar"

#: standalone/printerdrake:141
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Bruk som _standard"

#: standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Rediger"

#: standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Slett"

#: standalone/printerdrake:144
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Ekspertmodus"

#: standalone/printerdrake:149
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Oppdater"

#: standalone/printerdrake:156
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/S_et opp CUPS"

#: standalone/printerdrake:169
#, fuzzy, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
msgstr "Fjernadministrering"

#: standalone/printerdrake:192
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"

#: standalone/printerdrake:195
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Bruk filter"

#: standalone/printerdrake:222 standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."

#: standalone/printerdrake:222 standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Skrivarnamn"

#: standalone/printerdrake:222
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Sambandstype"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Tenarnamn"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:237
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Legg til skrivar"

#: standalone/printerdrake:237
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Legg ny skrivar til systemet"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:240
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Bruk som standard"

#: standalone/printerdrake:240
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Bruk valt skrivar som standardskrivar"

#: standalone/printerdrake:243
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Rediger valt skrivar"

#: standalone/printerdrake:246
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Slett valt skrivar"

#: standalone/printerdrake:249
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Oppdater lista"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:252
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Set opp CUPS"

#: standalone/printerdrake:252
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Set opp CUPS-utskriftssystemet"

#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:348
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"

#: standalone/printerdrake:311 standalone/printerdrake:349
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Slå av"

#: standalone/printerdrake:578
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Forfattarar: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:588
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Skrivarhandtering %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE-pakkane må vera installert før du kan bruka skannarar.\n"
"\n"
"Ønskjer du å installera SANE-pakkane?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Avbryt skannaroppsett."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Skannaroppsettet vert ikkje starta no."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Ser etter ferdigoppsette skrivarar …"

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Ser etter nye skannarar …"

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Lagar liste over ferdigoppsette skannarar på nytt …"

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Vel skannarmodell"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Modell funnen: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Port: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:144
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "«%s» er ikkje støtta"

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Ikkje installer fastvarefil"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Installer fastvarefil frå"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Vel fastvarefil"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Installer fastvare for"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Vel fastvarefil for «%s»"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Klarte ikkje installera fastvarefila for «%s»."

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Fastvarefila for «%s» er no installert."

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "«%s» er ikkje støtta"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "vel eining"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Søkjer etter skannarar …"

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Set opp kjernemodular …"

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Tiltrekking"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Søk etter nye skannarar"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Legg til skannar manuelt"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Installer/oppdater fastvarefiler"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Skannardeling"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Alle fjerne maskiner"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Denne maskina"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Bruk skannarar på fjerntliggjande maskiner"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Bruk skannarane på desse vertane: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Deling av lokale skannarar"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Legg til vert"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Rediger valt vert"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Fjern valt vert"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Namn/IP-adresse til vert:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Bruk av fjernskannarar"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:110
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Søkjer etter maskinvare"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Vil du køyra det nødvendige oppsettverktøyet?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Lisensvilkår"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Set opp mus"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr ""

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Vel installasjonstype"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Vel tastatur"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partisjonering"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Formater partisjonar"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Vel pakkane du vil installera"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Installer systemet"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Systempassord"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Legg til brukar"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr ""

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installer oppstartslastar"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Set opp X"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Sett opp tenester"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer oppdateringar"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Avslutt installering"

#: ugtk2.pm:918
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette rett?"

#: ugtk2.pm:978
#, fuzzy, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "filveljar"

#: ugtk2.pm:980
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Du må oppgi eit filnamn, ikkje ein katalog.\n"

#: ugtk2.pm:982
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Namnet «/» kan berre vera ein katalog, ikkje ein nøkkel"

#: ugtk2.pm:984
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Mappa finst ikkje"

#: ugtk2.pm:984
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Fila finst ikkje"

#: ugtk2.pm:1065
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Utvid tre"

#: ugtk2.pm:1066
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Fald saman tre"

#: ugtk2.pm:1067
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr ""

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Feil ved installering."

#~ msgid "Connect to the Internet"
#~ msgstr "Kobla til Internett"

#~ msgid ""
#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
#~ msgstr ""
#~ "Den vanlegaste måten å kopla til med ADSL er PPPoE,\n"
#~ "men nokre samband brukar PPTP, og nokre få brukar DHCP.\n"
#~ "Vel PPPOE om du ikkje veit kva du skal velja."