# Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 21:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:50+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Kva USB-nøkkel ønskjer du å formatera?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Du er i ferd med å formatera USB-eininga «%s». Dette vil sletta all data på " "eininga.\n" "Kontroller at valt einig er den USB-nøkkelen du ønskjer å formatera.\n" " Du bør kopla ut alle andre USB-einingar før du gjer dette." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Nøkkelen er ikkje skrivbar" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "USB-nøkkelen er skriveverna. Ta han ut, fjern skrivevernet,\n" "og set han inn igjen." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Hald fram utan USB-nøkkel" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "USB-nøkkelen er skriveverna, men du kan ikkje sikkert fjerna han no.\n" "\n" "\n" "Trykk «Start på nytt» for å starta maskina på nytt, fjern nøkkelen,\n" "slå av skrivevernet, og start så Mandriva Move på nytt." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Start på nytt" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "USB-nøkkelen inneheld ikkje ein Windows-partisjon (FAT-partisjon).\n" "Du treng ein slik partisjon for å kunna halda fram. I tillegg er dette " "standard, så du vil kunna lesa og skriva til filene frå maskiner som køyrer\n" "Windows. Set inn ein USB-nøkkel som inneheld ein Windows-partisjon.\n" "\n" "\n" "Du kan òg halda fram utan USB-nøkkel. Du kan då bruka\n" "Mandriva Move som eit vanleg CD-basert operativesystem." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Fann ikkje USB-nøkkel på systemet. Viss du set inn\n" "ein USB-nøkkel no, kan du lagra filer i heimemappa, og\n" "endra systemoppsettet, slik at det tilgjengeleg neste \n" "gong du startar systemet. Merk: Du må venta eit par sekund\n" "etter at du har sett inn nøkkelen før han kan bli gjekjend.\n" "\n" "\n" "Du kan òg halda fram utan USB-nøkkel. Du kan då bruka\n" "Mandriva Move som eit vanleg CD-basert operativesystem." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Treng nøkkel for å kunna lagra data" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Sjå etter USB-nøkkel på nytt" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Set opp USB-nøkkel" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Vent litt. Set opp systemoppsettfilene på USB-nøkkelen …" #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "Skriv inn brukarinformasjon. Passordet vert brukt for skjermspararen." #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Autooppsett" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Vent litt. Ser etter og set opp maskinvare …" #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:559 #: diskdrake/interactive.pm:564 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:217 install_any.pm:1775 #: install_any.pm:1827 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:838 network/netconnect.pm:867 #: network/netconnect.pm:966 network/netconnect.pm:970 #: network/netconnect.pm:974 network/netconnect.pm:979 #: network/netconnect.pm:1124 network/netconnect.pm:1128 #: network/netconnect.pm:1247 network/netconnect.pm:1252 #: network/netconnect.pm:1272 network/netconnect.pm:1431 #: network/thirdparty.pm:321 network/thirdparty.pm:328 #: network/thirdparty.pm:372 network/thirdparty.pm:374 #: network/thirdparty.pm:395 network/thirdparty.pm:419 #: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 #: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 #: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 #: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 #: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 #: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1555 #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1640 #: printer/printerdrake.pm:1685 printer/printerdrake.pm:1689 #: printer/printerdrake.pm:1703 printer/printerdrake.pm:1795 #: printer/printerdrake.pm:1876 printer/printerdrake.pm:1880 #: printer/printerdrake.pm:1884 printer/printerdrake.pm:1933 #: printer/printerdrake.pm:1991 printer/printerdrake.pm:1995 #: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2129 #: printer/printerdrake.pm:2133 printer/printerdrake.pm:2176 #: printer/printerdrake.pm:2249 printer/printerdrake.pm:2267 #: printer/printerdrake.pm:2276 printer/printerdrake.pm:2285 #: printer/printerdrake.pm:2296 printer/printerdrake.pm:2360 #: printer/printerdrake.pm:2511 printer/printerdrake.pm:2924 #: printer/printerdrake.pm:3208 printer/printerdrake.pm:3214 #: printer/printerdrake.pm:3779 printer/printerdrake.pm:3783 #: printer/printerdrake.pm:3787 printer/printerdrake.pm:4183 #: printer/printerdrake.pm:4423 printer/printerdrake.pm:4451 #: printer/printerdrake.pm:4528 printer/printerdrake.pm:4594 #: printer/printerdrake.pm:4714 standalone/drakTermServ:394 #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473 #: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849 #: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572 #: standalone/drakTermServ:1581 standalone/drakTermServ:1589 #: standalone/drakTermServ:1594 standalone/drakTermServ:1602 #: standalone/drakTermServ:1618 standalone/drakTermServ:1638 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1105 standalone/drakbackup:1136 #: standalone/drakbackup:1321 standalone/drakbackup:1653 #: standalone/drakbackup:1809 standalone/drakbackup:2525 #: standalone/drakbackup:4435 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 #: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 #: standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:260 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 #: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:385 #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:392 #: standalone/draksambashare:395 standalone/draksambashare:455 #: standalone/draksambashare:479 standalone/draksambashare:553 #: standalone/draksambashare:635 standalone/draksambashare:702 #: standalone/draksambashare:802 standalone/draksambashare:809 #: standalone/draksambashare:944 standalone/draksambashare:1135 #: standalone/draksambashare:1144 standalone/draksambashare:1153 #: standalone/draksambashare:1174 standalone/draksambashare:1183 #: standalone/draksambashare:1192 standalone/draksambashare:1212 #: standalone/draksambashare:1220 standalone/draksambashare:1232 #: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:66 standalone/logdrake:171 #: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "Det oppstod ein kritisk feil. Hald fram på eige ansvar." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Det oppstod ein feil" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Det oppstod ein feil:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dette kan vera fordi systemoppsettfilene på USB-nøkkelen\n" "er øydelagde. Prøv å fjerna dei, og start så Mandriva Move\n" "på nytt.\n" "\n" "\n" "Du kan òg starta på nytt og fjerna USB-nøkkelen, eller sjå\n" "på innhaldet på han under eit anna operativsystem. I tillegg\n" "kan du sjå nærare på loggfilene i konsoll 3 og 4 for å finna\n" "ut kva som har gått galt." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Fjern systemoppsettfiler" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Enkel omstart" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Du kan berre køyra utan CD-ROM-støtte" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Avslutt programma" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Ikkje CD-ROM-støtte" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1061 diskdrake/interactive.pm:1071 #: diskdrake/interactive.pm:1124 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Les nøye!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Du kan ikkje bruka ein annan CD når desse programma køyrer: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopierer til minne for å gjera det mogleg å bytta CD" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 KiB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 KiB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MiB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MiB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MiB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MiB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MiB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MiB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MiB eller meir" #: Xconfig/card.pm:162 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-tenar" #: Xconfig/card.pm:163 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Vel X-tenar" #: Xconfig/card.pm:195 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Fleirhovudoppsett" #: Xconfig/card.pm:196 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Systemet ditt støttar fleirhovudoppsett.\n" "Kva vil du gjera?" #: Xconfig/card.pm:265 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Kan ikkje installera Xorg-pakke: %s" #: Xconfig/card.pm:275 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Vel minnestorleik til skjermkortet" #: Xconfig/card.pm:372 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg-oppsett" #: Xconfig/card.pm:374 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Kva Xorg-oppsett ønskjer du?" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Set opp alle hovuda for seg" #: Xconfig/card.pm:408 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Bruk Xinerama-utviding" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Set berre opp kortet «%s»%s" #: Xconfig/card.pm:425 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:432 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s med 3D-maskinvareakselerasjon" #: Xconfig/card.pm:434 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Kortet støttar 3D-maskinvareakselerasjon med Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:440 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s med EKSPERIMENTELL 3D-maskinvareakselerasjon" #: Xconfig/card.pm:442 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kortet støttar 3D-maskinvareakselerasjon med Xfree %s.\n" "MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTELL STØTTTE OG KAN LÅSA MASKINA DI." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:975 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Eigendefinert" #: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1328 #: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:4523 printer/printerdrake.pm:4987 #: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 #: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Skjermkort" #: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Oppløysing" #: Xconfig/main.pm:138 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: printer/printerdrake.pm:1112 standalone/drakfont:493 #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Options" msgstr "Val" #: Xconfig/main.pm:178 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Xorg-oppsettfila er øydelagt, og vert derfor ikkje brukt." #: Xconfig/main.pm:196 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vil du behalda endringane?\n" "Gjeldande oppsett er:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Vel skjerm for hovud %d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Vel skjerm" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Finn automatisk" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generell" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Merke" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Klarte ikkje finna rett skjermtype. Vel skjermtype." #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dei to kritiske parametrane er loddrett frekvens, som er kor ofte heile\n" "skjermen vert oppdatert, og vassrett frekvens, som er kor ofte skannlinjene\n" "vert teikna opp.\n" "\n" "Det er veldig viktig at du ikkje vel ein skjermtype med frekvensområde\n" "større enn skjermen din tåler, då dette kan øydeleggja skjermen.\n" "Er du i tvil bør du derfor velja eit lågt frekvensområde." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vassrett frekvens" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Loddrett frekvens" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 fargar (8 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen fargar (15 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen fargar (16 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millionar fargar (24 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Oppløysingar" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1595 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Anna" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Vel oppløysing og fargedjupn" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Skjermkort: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 #: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515 #: standalone/drakbackup:1361 standalone/drakbackup:4095 #: standalone/drakbackup:4155 standalone/drakbackup:4199 #: standalone/drakbackup:4453 standalone/drakconnect:158 #: standalone/drakconnect:852 standalone/drakconnect:939 #: standalone/drakconnect:1030 standalone/drakfont:576 standalone/drakfont:586 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 #: ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:431 #: install_steps_interactive.pm:836 interactive.pm:120 interactive.pm:437 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: printer/printerdrake.pm:3859 standalone/drakautoinst:215 #: standalone/drakbackup:1361 standalone/drakbackup:4024 #: standalone/drakbackup:4028 standalone/drakbackup:4083 #: standalone/drakbackup:4453 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:662 standalone/drakfont:739 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 #: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:4020 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:511 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksambashare:320 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346 #: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test av oppsett" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vil du testa dette oppsettet?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Åtvaring: Test av dette skjermkortet kan låsa maskina" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Det oppstod ein feil:\n" "%s\n" "Prøv å endra nokre parametrar." #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Forlèt om %d sekund" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Er dette rett innstilling?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastaturoppsett: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Mustype: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Museining: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skjerm: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Vassrett frekvens: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Loddrett frekvens: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Skjermkort: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Minne: %s KiB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Fargedjupn: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Oppløysing: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg-drivar: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafisk oppstart" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Det mogleg å starta det grafiske grensesnittet automatisk når maskina vert " "slått på.\n" "Ønskjer du denne funksjonen?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Skjermkortet ditt har ein TV-OUT-utgang, og kan derfor\n" "setjast opp til å fungera ved hjelp av ein skjermbuffer.\n" "\n" "Du må kopla fjernsynet ditt til skjermkortet før du startar\n" "maskina di for at dette skal fungera skikkeleg.\n" "Vel så «TVout»-oppføringa i oppstartsmenyen.\n" "\n" "Ønskjer du denne funksjonen?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Kva fjernsynsstandard brukar fjernsynet ditt?" #: Xconfig/xfree.pm:648 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "anna" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:474 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:376 #: standalone/service_harddrake:208 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt " #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Installerer oppstartslastar" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO ønskjer å tildela ein ny volum-ID til stasjon «%s». Å byta volum-ID på " "ein Windows NT-, Windows 2000- eller XP-oppstartsdisk er ein fatal Windows-" "feil.\n" "Denne åtvaringa gjeld ikkje Windows 95, 98 eller NT. \n" "Er du sikker på at du vil tildela ein ny volum-ID?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Klarte ikkje installera oppstartslastar:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Det kan henda du må endra Open Firmware-oppstartseininga for å bruka " "oppstartslastaren. Viss du ikkje oppstartsmenyen når du startar maskina om " "att, held nede «Command + Option + O + F» ved omstart, og skriv:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Skriv så: shut-down\n" "Ved neste omstart skal du då sjå menyen." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Du har valt å installera oppstartslastaren på ein partisjon.\n" "Dette betyr at du allereie har ein oppstartslastar (som System Commander) på " "oppstartsdisken.\n" "\n" "Kven av diskane er oppstartsdisk?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Første sektor på stasjonen (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Første sektor på rotpartisjonen" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "På ein diskett" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4180 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO-/grub-installering" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kor vil du installera oppstartslastaren?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:269 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Oppsettype" #: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Hovudval for oppstartslastar" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Minnestorleik i MiB" #: any.pm:277 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Valet «Avgrens kommandolinjeval» er ubrukeleg utan passord" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Passorda er ikkje like" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 diskdrake/interactive.pm:1335 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Prøv igjen" #: any.pm:283 any.pm:308 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Oppstartslastar" #: any.pm:285 any.pm:310 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Oppstartseining" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ventetid før oppstart med standardbilete" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Bruk ACPI" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Tving ikkje-APIC" #: any.pm:292 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Tving ikkje-lokal APIC" #: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:197 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:585 printer/printerdrake.pm:1867 #: printer/printerdrake.pm:1988 standalone/drakbackup:1639 #: standalone/drakbackup:3615 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Passord" #: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Passord (på nytt)" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Avgrens kommandolinjeval" #: any.pm:296 #, c-format msgid "restrict" msgstr "avgrens" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tøm «/tmp» ved kvar oppstart" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Nøyaktig minnestorleik om nødvendig (fann %d MiB)" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Startmelding" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pause for Open Firmware" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tidsgrense for kjerneoppstart" #: any.pm:313 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå CD?" #: any.pm:314 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå Open Firmware?" #: any.pm:315 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Standardoperativsystem?" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #: any.pm:370 any.pm:380 #, c-format msgid "Root" msgstr "Rot" #: any.pm:371 any.pm:393 #, c-format msgid "Append" msgstr "Legg til" #: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Videomodus" #: any.pm:375 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:376 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Nettverksprofil" #: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 diskdrake/interactive.pm:449 #, c-format msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/drakbackup:2093 #: standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-storleik" #: any.pm:396 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Ingen video" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Kan ikkje ha tom merkelapp" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Du må velja ein kjerne" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Du må velja ein rotpartisjon" #: any.pm:409 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Merkelappen er allereie brukt" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kva type oppføring vil du leggja til?" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Anna operativsystem (SunOS …)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Anna operativsystem (MacOS …)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Anna operativsystem (Windows …)" #: any.pm:453 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Her er oppføringane på oppstartsmenyen.\n" "Du kan leggja til fleire, eller endra dei som er der." #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "tilgang til X-program" #: any.pm:602 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "tilgang til rpm-verktøy" #: any.pm:603 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "godta «su»" #: any.pm:604 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "tilgang til administrative filer" #: any.pm:605 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "tilgang til nettverksverktøy" #: any.pm:606 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "tilgang til kompileringsverktøy" #: any.pm:611 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(allereie lagt til «%s»)" #: any.pm:616 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Passordet er for lett" #: any.pm:617 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Skriv inn brukarnamn" #: any.pm:618 #, c-format msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tala og teikna «-» og «_»" #: any.pm:619 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Brukarnamnet er for langt" #: any.pm:620 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Brukarnamnet finst allereie" #: any.pm:621 any.pm:653 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Brukar-ID" #: any.pm:622 any.pm:654 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Gruppe-ID" #: any.pm:625 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s må vera eit tal." #: any.pm:626 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s må vera over 500. Vil du likevel bruka dette?" #: any.pm:631 standalone/draksambashare:1216 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Legg til brukarar" #: any.pm:633 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Skriv inn ny brukar\n" "%s" #: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4987 #: standalone/drakbackup:2813 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: any.pm:637 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Godta brukar" #: any.pm:648 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Fullt namn" #: any.pm:649 standalone/drakbackup:1634 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Brukarnamn:" #: any.pm:652 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Skal" #: any.pm:656 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: any.pm:703 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisk innlogging" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Du kan automatisk logga på standardbrukaren ved oppstart." #: any.pm:705 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Bruk denne funksjonen" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Vel standardbrukar:" #: any.pm:707 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vel vindaugsbehandlar:" #: any.pm:719 any.pm:787 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Vel språk." #: any.pm:720 any.pm:788 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Språkval" #: any.pm:748 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux støttar fleire språk. Her\n" "kan du velja kva språk du vil ha tilgjengeleg." #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "Fleire språk" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Bruk Unicode som standard" #: any.pm:768 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alle språk" #: any.pm:842 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land/område" #: any.pm:844 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Vel land." #: any.pm:846 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Her er heile lista over land" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Andre land" #: any.pm:847 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:397 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: any.pm:855 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Skrivemetode:" #: any.pm:858 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:318 #: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:1238 network/wireless.pm:7 #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: any.pm:975 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Inga deling" #: any.pm:975 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Tillèt alle brukarar" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Vil du la brukarane kunna dela nokre av mappene deira?\n" "Dei kan då trykka «Del» i Konqueror eller Nautilus på mappene dei ønskjer å " "dela.\n" "\n" "Med «Eigendefinert» kan du velja oppsett for kvar brukar for seg.\n" #: any.pm:991 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: Det tradisjonelle Unix-fildelingssystemet, og dårleg støtta på Mac og " "Windows." #: any.pm:994 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Eit fildelingssystem brukt i Windows, Mac OS X og i fleire moderne " "Linux-system." #: any.pm:1002 #, c-format msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Du kan eksportera med NFS og SMB. Vel kven av dei du vil bruka." #: any.pm:1027 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Set opp brukarar" #: any.pm:1027 printer/printerdrake.pm:4062 printer/printerdrake.pm:4065 #: printer/printerdrake.pm:4066 printer/printerdrake.pm:4067 #: printer/printerdrake.pm:5305 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4217 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499 #: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 #: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 #: standalone/printerdrake:583 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: any.pm:1029 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Dei brukarspesifikke delingsinnstillingane brukar gruppa\n" "«fileshare». Du kan bruka brukaroppsettprogrammet til\n" "å leggja til brukarar her." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokal fil" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Smart-kort" #: authentication.pm:27 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows-domene" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory med SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory med Winbind" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokal fil:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Ber maskina bruka LDAP for noko eller all autentisering. LDAP sameiner visse " "typar informasjon innan organisasjonen." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Lar deg køyra ei gruppe datamaskiner i same nettverksinformasjonsdomene " "(NIS), med felles passord og gruppefil." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows-domene:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "Winbind lèt systemet henta informasjon og autentisera brukarar i Windows-domene." #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory med SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "Med Kerberos og Ldap for autotentisering i Active Directory-tenar " #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory med Winbind:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" "Winbind lèt systemet henta informasjon og autentisera brukarar i Windows " "Active Directory-tenarar." #: authentication.pm:96 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentisering for LDAP" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP-grunn-DN" #: authentication.pm:98 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-tenar" #: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "enkel" #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "tryggleiksoppsett (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:121 authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Autentisering for Active Directory" #: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domene" #: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Tenar" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP-brukardatabase" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Bruk anonym BIND " #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Tillèt LDAP-brukar å sjå gjennom Active Directory" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Passord for brukar" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentisering for NS" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domene" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-tenar" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Du må truleg be systemansvarleg køyra følgjande kommando for at dette skal " "verka på W2K-PDC-ar: «C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " "Access\" everyone / add». Start så tenaren på nytt.\n" "Du treng og brukarnamnet og passordet til ein domeneadministrator for å " "kopla maskina til Windows™-domenet.\n" "Om maskina ikkje er sett opp til nettverksbruk enno, vil DrakX vil prøva å " "kopla til domenet når dette er gjort.\n" "Om nettverksoppsettet ikkje er klart, og domeneautentiseringa ikkje " "fungerer, kan du etter ein omstart køyra «smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%" "PASSWORD» med Windows™-domenenamnet og brukarnamnet og passordet til " "administratoren.\n" "Kommandoen «wbinfo -t» kontrollerer at autentiseringsløyndomen er god nok." #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentisering for Windows-domene" #: authentication.pm:161 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory-område " #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Brukarnamn for domeneadministrator" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Passord for domeneadministrator" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" "Vel passord for systemansvarleg («root») og autentiseringsmetodar for " "nettverk" #: authentication.pm:182 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Vel passord for systemansvarleg («root»)" #: authentication.pm:183 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Autentiseringsmetode" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:188 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ingen passord" #: authentication.pm:194 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Passordet er for kort (det må ha minst %d teikn)" #: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:586 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: authentication.pm:331 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikkje kringkasta utan NIS-domene" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:765 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen!\n" "\n" "Vel eit operativsystem fraa lista ovanfor,\n" "eller vent (for standard operativsystem).\n" "\n" #: bootloader.pm:906 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO med grafisk meny" #: bootloader.pm:907 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med tekstmeny" #: bootloader.pm:908 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB med grafisk meny" #: bootloader.pm:909 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB med tekstmeny" #: bootloader.pm:910 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:987 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "Ikkje nok plass på «/boot»" #: bootloader.pm:1480 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan ikkje installera oppstartslastaren på ein «%s»-partisjon\n" #: bootloader.pm:1520 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje" #: bootloader.pm:1533 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Klarte ikkje installera oppstartslastaren. Du må køyra redningsmodus og " "velja «%s»" #: bootloader.pm:1534 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Installer oppstartslastar på nytt" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KiB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MiB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GiB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TiB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutt" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: common.pm:257 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "Manglar kdesu" #: common.pm:260 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "Manglar konsollhjelpar" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noreg" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russland" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "USA" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV er ein protokoll som gjer at du kan montera ei mappe\n" "på ein vevtenar lokalt, og bruka ho som ei vanleg mappe. Dette\n" "verkar berre viss vevtenaren er sette opp som ein WebDAV-tenar.\n" "Vel «Ny» om du ønskjer å montera WebDAV-mapper." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:455 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:452 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:678 diskdrake/interactive.pm:697 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Skriv inn WebDAV-tenaradresse" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL-en må begynna med «http://» eller «https://»" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Tenar: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:522 #: diskdrake/interactive.pm:1217 diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Val: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:52 diskdrake/interactive.pm:292 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:21 install_interactive.pm:62 #: install_interactive.pm:216 install_interactive.pm:222 #: install_interactive.pm:275 install_interactive.pm:280 #: install_steps_interactive.pm:278 install_steps_interactive.pm:342 #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partisjonering" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Reservekopier alle viktige data først" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Viss du skal bruka aboot må du hugsa å lata det vera litt ledig plass\n" "(2048 sektorar er nok) på begynnelsen av disken" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Vegvisar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Vel handling" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har éin stor Microsoft Windows-partisjon.\n" "Du bør først endra storleiken på denne\n" "(trykk på han og vel «Endra storleik»)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Trykk på ein partisjon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 #: standalone/drakbackup:3065 standalone/drakbackup:3125 #, c-format msgid "Details" msgstr "Vis detaljar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Fann ingen harddiskar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalfilsystem" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Vekslepartisjon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Tom" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemtypar:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Bruk «%s» i stadenfor" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:471 #, c-format msgid "Create" msgstr "Opprett" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:624 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:456 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Bruk «Avmonter» først" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Vel ein annan partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Vel partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Angra" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Skift til normalmodus" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Skift til ekspertmodus" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Vil du likevel halda fram?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Avslutt utan å lagra" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Vil du avslutta utan å lagra partisjontabellen?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:342 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Du bør formatera partisjonen «%s».\n" "Om du ikkje gjer dette, vert det ikkje lagt til ei oppføring for " "monteringspunktet «%s» i «fstab».\n" "Vil du likevel avslutta?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Fjern alle" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Tildel automatisk" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123 #, c-format msgid "More" msgstr "Meir" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Harddiskinformasjon" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primærpartisjonane er brukt" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Kan ikkje legga til fleire partisjonar" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Du har fleire partisjonar. Du må først sletta éin av dei for å kunna laga " "ein utvida partisjon." #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Inga supermontering" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermontering" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermontering med unntak av CD-ROM-stasjonar" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Lagra partisjonstabell" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Opna partisjonstabell" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Redd partisjonstabell" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Last partisjonstabell på nytt" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontering av fjernbare medium" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Vel fil" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Partisjonstabellenkopien har ikkje same storleik.\n" "Vil du likevel halda fram?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Prøver å redda partisjonstabell" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljert informasjon" #: diskdrake/interactive.pm:450 diskdrake/interactive.pm:768 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #: diskdrake/interactive.pm:451 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formater" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Legg til i RAID" #: diskdrake/interactive.pm:454 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Legg til i LVM" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern frå RAID" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Fjern frå LVM" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Endra RAID" #: diskdrake/interactive.pm:460 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Bruk til filmontering" #: diskdrake/interactive.pm:515 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Lag ny partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:518 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Storleik i MiB: " #: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:938 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemtype: " #: diskdrake/interactive.pm:526 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Innstilling: " #: diskdrake/interactive.pm:529 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Logisk volumnamn" #: diskdrake/interactive.pm:559 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Du kan ikkje laga ein ny partisjon\n" "(sidan du har nådd grensa på talet på partisjonar).\n" "Du må først fjerna ein primærpartisjon, og så laga ein utvida partisjon." #: diskdrake/interactive.pm:589 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Vil du fjerna filmonteringsfila?" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Når du har endra partisjonstypen til «%s» vil alle data på denne partisjonen " "vera tapt" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Endra partisjonstype" #: diskdrake/interactive.pm:621 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Kva filsystem vil du ha?" #: diskdrake/interactive.pm:629 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Byter frå «ext2» til «ext3»" #: diskdrake/interactive.pm:649 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Kva volumnamn?" #: diskdrake/interactive.pm:665 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Kor vil du montera filmonteringsfila «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:666 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kor vil du montera eininga «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:671 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Klarte ikkje fjerna monteringspunkt, då partisjonen er brukt\n" "til filmontering. Du må først fjerna filmonteringsfila." #: diskdrake/interactive.pm:696 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kor vil du montera «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:720 diskdrake/interactive.pm:799 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Endrar storleik" #: diskdrake/interactive.pm:720 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Reknar ut grenser for FAT-filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:756 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Kan ikkje endra storleik på partisjonenen" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Du bør ta reservekopi av alle data på denne partisjonen" #: diskdrake/interactive.pm:763 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Når du har endra storleik på «%s» vil alle data på denne partisjonen vera " "tapt" #: diskdrake/interactive.pm:768 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Vel ny storleik" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ny storleik i MiB: " #: diskdrake/interactive.pm:810 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "For å sikra dataintegritet på partisjonen/-ane\n" "vert det køyrt filsystemkontroll neste gongar du startar Windows™" #: diskdrake/interactive.pm:851 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vel ein eksisterande RAID å leggja til i" #: diskdrake/interactive.pm:853 diskdrake/interactive.pm:870 #, c-format msgid "new" msgstr "ny" #: diskdrake/interactive.pm:868 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Vel ein eksisterande LVM å leggja til i" #: diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM-namn?" #: diskdrake/interactive.pm:902 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Det fysiske volumet «%s» er framleis i bruk.\n" "Vil du flytta brukte fysiske område på dette volumet til andre volum?" #: diskdrake/interactive.pm:904 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Flytting av fysiske område" #: diskdrake/interactive.pm:922 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Partisjonen kan ikkje brukast til filmontering." #: diskdrake/interactive.pm:935 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Filmontering" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Filmonteringsfil: " #: diskdrake/interactive.pm:941 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Skriv inn filnamn" #: diskdrake/interactive.pm:944 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fila er allereie brukt til filmontering. Vel ei anna fil." #: diskdrake/interactive.pm:945 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fila finst allereie. Vil du bruka ho?" #: diskdrake/interactive.pm:968 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Monteringsval" #: diskdrake/interactive.pm:975 #, c-format msgid "Various" msgstr "Ymse" #: diskdrake/interactive.pm:1043 #, c-format msgid "device" msgstr "eining" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format msgid "level" msgstr "nivå" #: diskdrake/interactive.pm:1045 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "blokkstorleik i KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Åtvaring: Denne operasjonen er farleg." #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kva type partisjonering?" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft" #: diskdrake/interactive.pm:1124 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partisjonstabellen til «%s» vert no lagra." #: diskdrake/interactive.pm:1147 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Når du har formatert «%s» vil alle data på denne partisjonen vera tapt" #: diskdrake/interactive.pm:1163 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flytt filer til ny partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:1163 standalone/draksambashare:81 #: standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Skjul filer" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Mappa «%s» inneheld allereie data\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flyttar filer til ny partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierer «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjernar «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "Partisjonen «%s» har no namnet «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partisjonane har fått nye nummer: " #: diskdrake/interactive.pm:1218 diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Eining: " #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs-namn:" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Namn på dataområde:" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-stasjonsbokstav: %s (berre gjetting)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1234 #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Type: " #: diskdrake/interactive.pm:1229 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storleik: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorar" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Sylinder %d til %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Talet på logiske område: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikkje formatert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Filmonteringsfil(er):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisjon starta opp som standard\n" " (for MS-DOS-oppstart – ikkje for lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivå %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Blokkstorleik %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Filmonteringsfil: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Denne partisjonen er truleg\n" "ein drivarpartisjon. Då bør\n" "du ikkje røra han.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1264 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denne spesielle\n" "oppstartslastarpartisjonen\n" "er for fleirsystemoppsett.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1281 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskytta" #: diskdrake/interactive.pm:1282 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Storleik: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1283 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s sylindrar – %s hovud – %s sektorar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1284 network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informasjon: " #: diskdrake/interactive.pm:1285 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskar %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partisjonstabelltype: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "på kanal %d – id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Vel krypteringsnøkkel for filsystemet" #: diskdrake/interactive.pm:1334 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Krypteringsnøkkelen er for enkel. Han må vera på minst %d teikn." #: diskdrake/interactive.pm:1335 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krypteringsnøklane er ikkje like" #: diskdrake/interactive.pm:1338 network/netconnect.pm:1074 #: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsnøkkel" #: diskdrake/interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krypteringsnøkkel (på nytt)" #: diskdrake/interactive.pm:1341 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Krypteringsalgoritme" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Endra type" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Klarte ikkje logga på med brukarnamnet «%s» (feil passord?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Treng domeneautentisering" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Kva brukarnamn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Endå ein" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og domenenamn for verten." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3614 #, c-format msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Søk etter tenarar" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Søk etter nye tenarar" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakken «%s» må installerast. Vil du installera han no?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Klarte ikkje installera pakken «%s»." #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Manglar den obligatoriske pakken «%s»" #: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:275 install_steps_interactive.pm:1313 #: keyboard.pm:388 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:472 #: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2494 #: printer/printerdrake.pm:2609 printer/printerdrake.pm:2930 #: printer/printerdrake.pm:2937 printer/printerdrake.pm:3924 #: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4307 #: printer/printerdrake.pm:5464 standalone/drakTermServ:326 #: standalone/drakTermServ:1205 standalone/drakTermServ:1266 #: standalone/drakTermServ:1935 standalone/drakbackup:510 #: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:133 standalone/drakclock:224 #: standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 standalone/drakperm:390 #: standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:511 standalone/harddrake2:527 #: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: do_pkgs.pm:35 standalone/harddrake2:527 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Desse pakkane må installerast:\n" #: do_pkgs.pm:205 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installerer pakkar …" #: do_pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Fjernar pakkar …" #: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partisjonen «%s»" #: fs/format.pm:62 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lagar og formaterer partisjonen «%s»" #: fs/format.pm:115 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Kan ikkje formatera «%s» som type «%s»" #: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s-formatering av %s mislukka" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Sirkelmontering %s\n" #: fs/mount.pm:74 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Monterer partisjonen «%s»" #: fs/mount.pm:75 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Klarte ikkje montera partisjonen «%s» i mappa «%s»" #: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrollerer «%s»" #: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Slår på vekslepartisjonen «%s»" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Bruk kryptert filsystem" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Bruk gruppekvoter og handhev grenser (valfritt)." #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "Ikkje oppdater tilgangstider på inodar på filsystemet." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Kan berre monterast eksplisitt (for eksempel vil\n" "ikkje «-a»-valet montera filsystemet)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Ikkje tolk teikn- og blokkspesialeiningar på filsystemet." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ikkje tillèt køyring av programfiler på det monterte\n" "filsystemet. Dette valet kan vera nyttig for tenarar som\n" "har filsystem med programfiler for andre operativsystem." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ikkje tillèt «set-user-identifier»- og «set-group-identifier»-bitane\n" "å ha nokon verknad. (Dette er ikkje trygt om du ikkje har\n" "suidperl(1) installert, sjølv om det kan verka slik.)" #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Monter filsystemet som skriveverna." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "All lesing og skriving til filsystemet skal gjerast synkront." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Lèt ein vanleg brukar montera filsystemet." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "Bruk brukarkvoter og handhev grenser (valfritt)." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Support user. extended attributes" msgstr "Støtt brukar- og utvida attributtar" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Gjev skrivetilgang til vanlege brukarar" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Gjev berre lesetilgang til vanlege brukarar" #: fs/type.pm:363 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan ikkje bruka JFS på partisjonar mindre enn 16 MiB" #: fs/type.pm:364 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikkje bruka ReiserFS på partisjonar mindre enn 32 MiB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "med «/usr»" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "tenar" #: fsedit.pm:218 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Klarte ikkje lesa partisjonstabellen for eininga «%s», då han er\n" "altfor øydelagd. Du kan velja å sletta alle øydelagde partisjonar.\n" "Alle data går då tapt. Ei anna løysing er å ikkje la DrakX endra\n" "partisjonstabellen. Feilen er «%s».\n" "\n" "Godtek du å sletta alle partisjonane?\n" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Alle monteringspunkt må starta med teiknet «/»" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Monteringspunkt kan berre innhelda tal og bokstavar" #: fsedit.pm:384 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finst allereie ein partisjon med monteringspunktet «%s»\n" #: fsedit.pm:388 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valt programvare-RAID-partisjon som rot («/»).\n" "Ingen oppstartslastar kan bruka denne utan ein «/boot»-partisjon.\n" "Hugs derfor å leggja til ein «/boot»-partisjon òg." #: fsedit.pm:394 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Du kan ikkje bruka eit LVM-basert logisk volum for monteringspunktet «%s», " "då volumet dekkjer fleire fysiske volum." #: fsedit.pm:396 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Du har vald eit LVM-basert logisk volum som rot («/»).\n" "Oppstartslastaren kan ikkje handtera dette når volumet dekkjer fleire " "fysiske volum.\n" "Du bør derfor laga ein «/boot»-partisjon først." #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Denne mappa bør bli verande i rotfilsystemet" #: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Du treng eit ekte filsystem(«ext2», «ext3», «reiserfs», «xfs» eller «jfs») " "for dette monteringspunktet\n" #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Du kan ikkje bruka eit kryptert filsystem for monteringspunktet «%s»" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ikkje nok ledig plass for automatisk oppsett" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjera" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1710 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1711 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1712 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD- og DVD-brennarar" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Band" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Skjermkort" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB-kort" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Fjernsynskort" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Andre multimedieeiningar" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Lydkort" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Vevkamera" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Prosessorar" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN-kort" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB-lydeiningar" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Radiokort" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM-nettverkskort" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN-nettverkskort" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth-einingar" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Nettverkskort" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:493 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL-kort" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Minne" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Spelportkontrollarar" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Styrespak" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB-portar" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-kontrollarar" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bruer og systemkontrollarar" #: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119 #: install_steps_interactive.pm:949 standalone/finish-install:37 #: standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: harddrake/data.pm:462 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tavlemaskin og peikeskjerm." #: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: harddrake/data.pm:485 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:494 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skannar" #: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:476 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Ukjend/andre" #: harddrake/data.pm:532 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "Prosessornummer " #: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vent litt … Gjer klar oppsett" #: harddrake/sound.pm:229 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ingen alternativ drivar" #: harddrake/sound.pm:230 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Det finst ingen OSS- eller ALSA-drivarar for lydkortet ditt («%s») som " "brukar «%s»" #: harddrake/sound.pm:236 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Lydoppsett" #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Kortet brukar %s«%s»-drivaren (standarddrivaren for kortet er «%s»)." #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) var det første lydgrensesnittet. Det er\n" "operativsystemuavhengig (og tilgjengeleg på dei fleste UNIX™-system),\n" "men er òg ganske teknisk avgrensa.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er ein modularisert arkitektur som\n" "støttar veldig mange ISA-, USB- og PCI-kort.\n" "\n" "Systemet har òg eit betre grensesnitt enn OSS har.\n" "\n" "For å bruka ALSA kan du enten bruka det gamle OSS-grensesnittet, eller det " "nye ALSA-grensesnittet, med mange nye funksjonar.\n" #: harddrake/sound.pm:259 harddrake/sound.pm:347 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drivar:" #: harddrake/sound.pm:267 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Feilsøkjing" #: harddrake/sound.pm:275 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Den gamle «%s»-drivaren er svartelista, då han visstnok kan «oopsa» kjernen " "ved utlasting.\n" "\n" "Den nye «%s»-drivaren vert berre brukt ved neste oppstart." #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ingen open kjeldekode-drivar" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Det finst ingen fri drivar for lydkortet ditt («%s»), men det finst ein " "godseigd drivar på «%s»." #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ingen kjend drivar" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Det finst ingen kjend drivar for lydkortet ditt («%s»)" #: harddrake/sound.pm:292 network/netconnect.pm:98 network/netconnect.pm:838 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Ukjend drivar" #: harddrake/sound.pm:293 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Feil: Drivaren «%s» for lydkortet ditt er ikkje med i lista" #: harddrake/sound.pm:307 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Feilsøkjing av lyd" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:310 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Dette er den vanlege måten feilsøkja lydoppsett på:\n" "\n" "\n" "– «lspcidrake -v | fgrep AUDIO» fortel deg kva drivar kortet brukar som " "standard.\n" "\n" "– «grep sound-slot /etc/modules.conf» fortel deg kva drivar kortet brukar " "no.\n" "\n" "– «/sbin/lsmod» lar deg sjå om drivaren er lasta.\n" "– «/sbin/chkconfig --list sound» and «/sbin/chkconfig --list alsa» fortel\n" "deg om lyd- og ALSA-tenestene er sette opp til å køyra på initlevel 3.\n" "\n" "– «aumix -q» fortel deg om lydvolumet er slått ned.\n" "\n" "– «/sbin/fuser -v /dev/dsp» fortel deg kva program som brukar lydkortet.\n" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Vel drivar" #: harddrake/sound.pm:339 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Val av annan drivar" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Vis du kjenner til ein annan drivar som fungerer med lydkortet ditt, kan du " "velja han her.\n" "\n" "Lydkortet «%s» brukar no drivaren «%s»." #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Finn automatisk" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Ukjend/generell" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukjend|CPH05X (bt878) (mange merke)" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukjend|CPH06X (bt878) (mange merke)" #: harddrake/v4l.pm:404 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "For dei fleste moderne fjernsynskort vil bttv-modulen i GNU/Linux-kjerna " "automatisk finna dei rette parametrane.\n" "Viss ikkje dette går, kan du sjølv velja rett mottakar og korttype her." #: harddrake/v4l.pm:407 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kortmodell:" #: harddrake/v4l.pm:408 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Mottakartype:" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Talet på opptaksbufferar:" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "talet på opptaksbufferar for minnekartlagt opptak" #: harddrake/v4l.pm:411 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL-innstilling:" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Radiostøtte:" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "Bruk radiostøtte" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Du bør lesa vilkåra i lisensavtala nøye før du eventuelt held fram.\n" "Avtala dekkjer heile Mandriva Linux-distribusjonen. Kryss av for\n" "«%s» berre viss du er einig i alle vilkåra. Elles vil «%s»-knappen\n" "starta maskina på nytt." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:740 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Godta" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux er eit fleirbrukarsystem, der kvar brukar har sine eigne " "innstillingar\n" "og filer. Sjå «Starter Guide» for meir informasjon om fleirbrukarsystem. Men " "i\n" "motsetning til «root», som er systemadministratoren, kan ikkje brukarar du " "legg\n" "til no endra noko anna enn sine eigne filer og oppsett. Dette vernar " "systemet mot\n" "utilsikta eller vondsinna skadelege endringar frå brukarane.\n" "\n" "Du må laga minst éin vanleg brukarkonto for deg sjølv, og det er denne som " "er\n" "meint for dagleg bruk. Sjølv om det er veldig lett å logga inn som «root», " "og gjera\n" "kva som helst der, er det òg veldig farleg! Ein enkelt feil kan gjera at " "systemet\n" "ikkje lenger fungerer. Det verste som kan skje om du gjer ein alvorleg feil " "som vanleg\n" "brukar, er at du mistar noko data, men dette går då ikkje utover heile " "systemet.\n" "\n" "Første feltet spør etter heile namnet ditt. Dette er sjølvsagt ikkje " "obligatorisk, og\n" "du kan skriva inn kva du måtte ønskja. Første ord du skriv inn vert kopiert " "til\n" "«%s»-feltet, som er brukarnamnet brukaren skal bruka for å logga på " "systemet.\n" "Du kan òg endra dette brukarnamnet, om du ønskjer.\n" "\n" "Neste steg er å velja eit passord. Frå eit tryggleikssynspunkt er ikkje " "passordet til\n" "ein vanleg brukar like viktig som «root»-passordet, men du bør likevel ikkje " "gjera\n" "det for lett å gjetta, eller la det stå tomt. Det er filene dine passordet " "er meint å verna.\n" "\n" "Du har trykt på «%s», kan du leggja til andre brukarar. Legg for eksempel " "til éin\n" "brukar for kvar av vennane dine, far din, søster di, og så vidare. Trykk «%" "s» når\n" "du er ferdig å leggja til brukarar.\n" "\n" "Du kan velja standardskal (bash er standard) ved å trykkja «%s».\n" "\n" "Når du er ferdig med å leggja til brukarar, vert du spurd om å velja ein " "brukar som\n" "automatisk vert logga på systemet når maskina startar opp. Om du ønskjer å\n" "bruka denne funksjonen (og er lite opptatt av lokal tryggleik), kan du velja " "brukar\n" "og vindaugsbehandlar, og så trykkja «%s». Om du ikkje ønskjer å ha bruka " "denne\n" "funksjonen, så fjern merket for «%s»." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1866 printer/printerdrake.pm:1987 #: standalone/draksambashare:60 #, c-format msgid "User name" msgstr "Brukarnamn" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 #: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:385 printer/printerdrake.pm:3861 #: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:4074 #: standalone/drakbackup:4168 standalone/drakbackup:4185 #: standalone/drakbackup:4203 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Ønskjer du å bruka denne funksjonen?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Her er ei oversikt over Linux-partisjonar på harddisken. Du bør vanlegvis\n" "bruka vala gjort her, då dei er gode for dei fleste maskinoppsett. Men viss\n" "du gjer endringar, må du hugsa å definera ein rotpartisjon («/»). Ikkje lag " "han\n" "så liten at du ikkje kan installera all programvara du treng. Om du ønskjer\n" "å lagra filene dine på ein annan partisjon, må du òg laga ein «/home»-" "partisjon\n" "(berre mogleg om du har meir enn éin Linux-partisjon tilgjengeleg).\n" "\n" "Følgjande vert vist for kvar partisjon: «namn», «kapasitet».\n" "\n" "«Namn» er ordna slik: «harddisktype», «harddisknummer»,\n" "«partisjonsnummer» (eks. «hda1»).\n" "\n" "«Harddisktype» er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk, og\n" "«sd» viss han er ein SCSI-harddisk.\n" "\n" "«Harddisknummer» er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n" "IDE-harddiskar:\n" "\n" " – «a» tyder «hovudharddisk på første IDE-kontrollar».\n" " \n" " – «b» tyder «slaveharddisk på første IDE-kontrollar».\n" " \n" " – «c» tyder «hovudharddisk på andre IDE-kontrollar».\n" " \n" " – «c» tyder «slaveharddisk på andre IDE-kontrollar».\n" " \n" " Med SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, og «b»\n" " nest lågaste SCSI-ID, og så vidare." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandriva Linux-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke " "ligg på ei anna plate, vert du automatisk bedt om å setja ho i. Berre trykk " "«%s» om du ikkje har denne plata. Dei aktuelle pakkane vert då ikkje " "installerte." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Det må no velja kva program du ønskjer å installera på maskina. Det finst\n" "tusenvis av programpakkar for Mandriva Linux, og desse er her ordna i " "grupper.\n" "\n" "Pakkane er grupperte i fire kategoriar, men du kan velja program frå alle\n" "kategoriane, så eit «Arbeidsstasjon»-system kan godt ha program frå\n" " «Tenar»-kategorien.\n" "\n" " – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein arbeidsstasjon, vel éi\n" "eller fleire av gruppene i arbeidsstasjonskategorien.\n" "\n" " – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina for programmering, vel dei gruppene " "du ønskjer i programmeringskategorien. «LSB»-gruppa vil prøva\n" "å setja opp systemet i samsvar med «Linux Standard Base»-standarden.\n" "\n" " Vel du «LSB»-gruppa vert lg 2.4-kjernen og ikkje 2.6-kjernen installert.\n" "Dette er for å sikra 100 %% samsvar med LSB. Men sjølv om du ikkje vel\n" "«LSB»-gruppa vil du framleis ha eit system som er nesten 100 %% i samsvar\n" "med denne standarden.\n" "– «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein tenar, vel dei av tenestene\n" "du ønskjer å installera på maskina.\n" "\n" " – «%s»: Det er her du vel det grafiske skrivebordsmiljøet du vil ha. Du må\n" "velja minst eitt for at å ha det grafiske grensesnittet tilgjengeleg.\n" "\n" "Om du plasserer peikaren over eit gruppenamn, vert det vist ei kort\n" "forklaring for den gruppa.\n" "\n" "Du kan kryssa av for «%s» om du kjenner til pakkane, eller av annan grunn\n" "ønskjer full kontroll over kva som vert installert.\n" "\n" "Om du starta installasjonen i «%s»-modus, kan du fjerna alle grupper, for\n" "å unngå installera nye pakkar. Dette er nyttig for å reparera eller " "oppgradera\n" "eit system.\n" "\n" "Om du fjernar alle gruppene ved ei vanleg installering (ikkje\n" "ei oppgradering), vert du spurd om kva type minimal installering du " "ønskjer:\n" "\n" " – «%s»: Installer minst mogleg pakkar for å ha eit grafisk skrivebord.\n" "\n" " – «%s»: Installer grunnsystemet, pluss grunnverktøya og hjelpetekst for\n" "desse. Dette oppsettet passar for tenarar.\n" "\n" " – «%s»: Installer absolutt minst mogleg pakkar for eit fungerande Linux-\n" "system. Du vil då berre få eit kommandolinjegrensesnitt. Total storleik for\n" "dette valet er rundt 65 MiB." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arbeidstasjon" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Utvikling" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk miljø" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:648 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Direkte pakkeval" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "With X" msgstr "Med X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Heilt minimal installasjon" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Viss du vil velja kva einskildpakkar du vil installera sjølv, får du ei\n" "oversikt over alle pakkar, delt inn i grupper og undergrupper. Du kan\n" "velja å installera heile grupper, undergrupper eller einskildpakkar.\n" "\n" "Du vil sjå ei kort pakkeskildring til høgre når du vel ein pakke.\n" "\n" "!! Viss du har valt å installera ein tenarpakke, anten direkte, eller som " "del\n" "av ei gruppe, vert du bedt om å stadfesta at du verkeleg vil installera " "han.\n" "Som standard vert alle installerte tenester starta automatisk ved oppstart.\n" "Sjølv om tenarane ikkje hadde nokon kjente tryggleikshol når distribusjonen\n" "vart laga, er det mogleg at at nye hol er oppdaga no. Om du ikkje veit kva\n" "ei teneste er der for, trykk «%s». Trykkjer du «%s» vert tenestene " "installerte,\n" "og automatisk starta ved oppstart. !!\n" "\n" "«%s»-valet er brukt for å slå av åtvaringa som du får når installasjons-\n" " programmet automatisk vel ein pakke for å ordna opp i avhengnader.\n" "Nokre pakkar er avhengige av kvarandre, sånn at du må installera éin\n" "særskild pakke før du kan installera ein annan. Dette kan installasjons-\n" "programmet ordna opp i sjølv, heilt automatisk.\n" "\n" "Du kan henta inn ei ferdiglaga pakkeliste ved å trykkja på det litle\n" "diskettikonet nedt i lista. Dette er nyttig viss du har mange maskiner som\n" "du vil installera dei same programma på. Sjå det andre tipset i siste\n" "installasjonssteg for meir informasjon om korleis du lagar ei slik " "pakkeliste." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:944 #: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2613 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:332 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:944 interactive.pm:161 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 #: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2613 #: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:331 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatisk avhengnadshandtering" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "«%s»: Trykk «%s» for å opna vegvisaren for skrivaroppsett. Sjå\n" "brukarrettleiinga for meir informasjon om oppsett av skrivarar. " "Brukargrensesnittet\n" "vist der liknar på det brukt ved installering." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595 #: standalone/drakbackup:2437 standalone/drakbackup:2441 #: standalone/drakbackup:2445 standalone/drakbackup:2449 #: standalone/drakroam:227 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "No kan du velja kva tenester du vil starta ved oppstart.\n" "\n" "Her er ei oversikt over alle tenestene som er tilgjengeleg under denne\n" "installasjonen. Sjå nøye gjennom lista, og kryss vekk dei du ikkje treng.\n" "\n" "Trykk på ei teneste for å sjå ei kort skildring av ho. Om du ikkje veit\n" "om du treng ei teneste eller ikkje, bør du la standardinnstillinga vera.\n" "\n" "!! Ver veldig forsiktig om du ønskjer å bruka maskina som tenar. Du bør\n" "ikkje starta tenester du ikkje er heilt sikker på at du treng. Hugs at " "fleire\n" "av tenestene kan vera farlege om dei køyrer på ein tenar.!!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux handterer klokka internt etter GMT (Greenwich Mean Time), men\n" "viser ho etter den tidssona du sjølv vel. Men om klokka på hovudkortet " "heller\n" "er sett til lokaltid, kan du slå av denne funksjonen ved å trykkja «%s». " "Dette\n" "er nyttig om maskina køyrer andre operativsystem i tillegg, som Windows™.\n" "\n" "«%s»-valet stiller automatisk klokka etter ein tidstenar over Internett.\n" "Du må ha eit Internett-samband for at dette skal fungera. Du bør velja\n" "ein tenar som ligg geografisk nær deg. Valet installerer faktisk ein " "tidstenar\n" "som andre maskiner på lokalnettet òg kan bruka." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:884 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Maskinvareklokka er sett til GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatisk tidssynkronisering" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Skjermkort\n" "\n" "Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjermkort du har,\n" "og å setja dette opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja " "kortet\n" "sjølv frå denne oversikta.\n" "\n" "Viss det finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet ditt,\n" "kan du velja tenaren som passar best for deg." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X er hjarta i det grafiske grensesnittet til GNU/Linux, og alle dei " "grafiske\n" "skrivebordsmiljøa (KDE, GNOME, AfterStep, WindowsMaker, med fleire)\n" "som følgjer med Mandriva Linux avheng av X.\n" "\n" "Du vil sjå ei liste over forskjellige innstillingar til det grafiske " "oppsettet:\n" "\n" "Skjermkort\n" "\n" " Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermkortet på\n" "maskina di automatisk, men du kan òg velja kortet frå lista sjølv.\n" "\n" " Om det finst to tenarar, éin med og éin utan 3D-støtte, for kortet ditt,\n" "må du sjølv velja kven av dei du ønskjer.\n" "\n" "\n" "\n" "Skjerm \n" " Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermen kopla\n" "til maskina di automatisk, men du kan òg velja skjermen frå lista sjølv.\n" "\n" "\n" "\n" "Skjermoppløysing\n" "\n" " Her kan du velja skjermoppløysing og fargedjupn for skjermen din. Vel\n" "dei innstillingane som passar best for deg, og hugs at du alltids kan endra\n" "dei igjen etter installasjonen. Det vert òg vist eit bilete av korleis " "oppsettet\n" " vil sjå ut på skjermen.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Om denne innstillingen vert vist er avhengig av maskinvaren din.\n" "\n" " Systemet vil prøva å visa eit testskjermbilete med innstillingane du " "valde.\n" "Klarar du å sjå spørsmålet på testbiletet, og svara «%s», går vegvisaren\n" "vidare til neste steg. Viss ikkje, er nokre av innstillingane feil, og " "testbiletet\n" "forsvinn etter 12 sekund. Du kan då endra innstillingane til du har eit " "skjerm-\n" "oppsett som fungerer.\n" "\n" "\n" "\n" "Val\n" "\n" " Her kan du velja om vil starta det grafiske grensesnittet automatisk ved\n" "oppstart. Du bør velja «%s» berre om maskina skal brukast til tenar, eller\n" "om du ikkje klarte å setja opp X rett." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Skjerm\n" "\n" "Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjerm du har,\n" "og å setja denne opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja " "skjermen\n" "sjølv frå denne oversikta." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Oppløysing\n" "\n" "Her kan du velja kva skjermoppløysing og fargedjupn du vil køyra med.\n" "Vel dei innstillingane som passar best for deg (du kan òg endra " "innstillingane\n" "i ettertid). Det vert vist eit eksempel på valt oppsett på skjermbiletet." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Viss det både finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet " "ditt,\n" "kan du velja tenaren som passar best for deg." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Val\n" "\n" " Her kan du velja om du vil starta opp i eit grafisk brukargrensesnitt\n" "automatisk. Du bør velja «%s» viss du skal bruka maskina som ein tenar,\n" "eller du før ikkje har klart å setja opp det grafiske oppsettet." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "No må du velja kor du vil installera Mandriva Linux på harddisken din. Viss\n" "harddisken er tom, eller viss eit anna operativsystem brukar heile disken,\n" "må du først partisjonera han. Å partisjonera vil seia å dela opp disken,\n" "slik at for eksempel kvart operativsystem får sin eigen del.\n" "\n" "Då du vanlegvis ikkje kan angra partisjonering av harddisken, og feilaktig\n" "partisjonering kan føra til at du mistar data om det allereie er installert\n" "eit operativsystem, kan dette vera noko vanskeleg for uvørne brukarar.\n" "Heldigvis finst det her ein vegvisar som losar deg gjennom heile prosessen.\n" "Før du held fram bør du først ta deg godt tid til å lesa denne " "hjelpeteksten.\n" "\n" "Litt avhengig av harddiskoppsettet ditt kan du ha eitt eller fleire av desse " "vala:\n" "\n" "– «%s»: Dette utfører automatisk partisjonering av den tomme harddisken " "din.\n" "Du vil ikkje få fleire spørsmål om du vel dette.\n" "\n" "– «%s»: Vegvisaren har funne éin eller fleire Linux-partisjonar på " "harddisken din.\n" "Vel dette om du ønskjer å bruka dei. Du vert så bedt om å velja " "monteringspunkt\n" "for kvar av partisjonane. Dei gamle monteringspunkta vert valt som standard, " "og\n" "vanlegvis bør du ikkje endra på desse.\n" "\n" "– «%s»: Om Microsoft Windows er installert og tar opp all plass på " "harddisken din,\n" "må du frigjera noko plass til Mandriva Linux. Du kan anten sletta Windows-\n" "partisjonen din (sjå «Slett heile disken»-valet), eller endra storleiken på " "Windows-\n" "partisjonen (både FAT- og NTFS-filsystema er støtta). Du vil ikkje mista " "noko\n" "data ved endra storleiken på partisjonen, så lenge du har defragmentert han\n" "på førehand. Men du bør uansett ta reservekopi av alle dataa. Du bør velja " "dette\n" "valet om du ønskjer å bruka både Mandriva Linux og Microsoft Windows på " "same\n" "maskina.\n" "\n" " Før du vel dette, bør du vera klar over at Windows-partisjonen vil vera " "mindre\n" "etterpå, slik at du har mindre ledig plass til å lagra dokument eller " "installera\n" "programvare.\n" "\n" "– «%s»: Vel dette om du ønskjer å sletta alle data og alle partisjonar på\n" "harddisken din, og installera Mandriva Linux over desse. Ver forsiktig, då " "du ikkje\n" "kan angra denne handlinga.\n" "\n" " !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n" "\n" "– «%s»: Dette valet er synleg viss heile harddisken er oppteken av " "Microsoft\n" "Windows. Dette vil sletta alt på harddisken, og partisjonera alt på nytt.\n" " \n" "\n" " !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n" "\n" "– «%s»: Vel dette om du vil partisjonera harddisken manuelt. Ver forsiktig. " "Dette er eit kraftig verktøy, og det er lett å mista data. Derfor bør du " "berre velja dette om du har erfaring med dette frå før. Sjå bruksrettleiinga " "for meir informasjon." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Bruk ledig plass" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Bruk gammal partisjon" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "Bruk ledig plass på Windows-partisjon" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Slett heile disken" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Fjern Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Eigendefinert partisjonering" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mandriva Linux er klar til bruk. " "Berre\n" "trykk «%s» for å starta maskina på nytt. Ikkje gløym å fjerna installasjons\n" "mediet (CD-ROM-en eller disketten) først. Når maskina er starta opp att,\n" "får du sjå ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil køyra.\n" "\n" "«%s»-knappen viser to knappar til:\n" "\n" "– «%s»: Lag ein installasjonsdiskett for automatisk installering med same\n" "oppsettet du har brukt no.\n" "\n" " Du får òg to nye val når du har trykt på knappen:\n" " – «%s»: Halvautomatisk installering. Det er berre partisjoneringsdelen\n" " som er manuell.\n" " – «%s»: Heilautomatisk installering. Harddisken vert heilt tømt, og " "alle\n" "gamle data går tapt.\n" "\n" " Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandriva Linux " "på\n" " fleire like maskiner. Sjå avsnittet om automatisk installering på nettstaden vår " "for\n" "meir informasjon.\n" "\n" "– «%s»: Lagrar ei liste over pakkane brukt i denne installasjonen. Du kan " "bruka\n" "denne pakkelista når du skal installera på ei anna maskin ved å setja inn " "disketten,\n" "og starta installasjonen. Trykk «F1» når installasjonsprogrammet startar, " "skriv\n" "inn «linux defcfg=\"floppy\"» og trykk så «Enter».\n" "\n" "Til dette siste treng du ein FAT-formatert diskett. For å laga ein kan du " "skriva\n" "inn «mformat a:» eller «fdformat /dev/fd0» etterfølgd av «mkfs.vfat /dev/" "fd0»." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Lag diskett for automatisk installering" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Spel av" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatisert" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1342 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Lagra pakkeval" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Vis du vil bruka gamle partisjonar, kan du velja å formatera dei på nytt\n" "for å sletta alle data på dei. Viss du vil dette, så vel desse " "partisjonane.\n" "\n" "Merk at det ikkje er nødvendig å formatera alle gamle partisjonar på nytt.\n" " Du må formatera partisjonane som inneheld operativsystemet (som «/»,\n" "«/usr» og «/var»), men du treng ikkje formatera partisjonar med brukardata\n" "du ønskjer å behalda (som «/home»).\n" "\n" "Ver forsiktig når du vel partisjonar. Etter formatering vert alle data på " "partisjonane sletta, og du ikkje gjenoppretta dei seinare.\n" "\n" "Trykk «%s» når du er klar til å formatera partisjonane.\n" "\n" "Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mandriva Linux-systemet.\n" "\n" "Trykk «%s» om du ønskjer å velja partisjonar å gjennomsøkja etter fysiske " "feil." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3859 #: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:4037 #: standalone/drakbackup:4073 standalone/drakbackup:4184 #: standalone/drakbackup:4199 ugtk2.pm:488 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mandriva Linux\n" "sidan denne utgåva vart produsert. Det kan for eksempel vera feil som er\n" "fiksa, eller tryggleikshol som er tetta. Du kan lasta ned desse " "oppdateringane\n" "frå Internett om du ønskjer. Kryss av for «%s» om du har eit fungerande\n" "Internett-samband, eller vel «%s» om du heller vil installera " "oppdateringane\n" "seinare.\n" "\n" "Vel du «%s», får du ei liste over plassar du kan lasta ned oppdateringar\n" "frå. Du bør velja ein plass nær deg. Du vil så få sjå ei pakkeliste. Vel " "pakkane\n" "du ønskjer å oppdatera, og trykk «%s» for lasta dei ned og installera dei, " "eller\n" "vel «%s» for å avbryta." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installer" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Du kan no velja tryggleiksnivå for maskina. Vanlegvis bør du ha høgare\n" "tryggleiksnivå viss maskina inneheld svært viktige data, eller er kopla\n" "direkte til Internett. Men merk at eit høgare tryggleiksnivå gjerne fører " "til\n" "eit mindre brukarvenleg system.\n" "\n" "Vel «standard» om du ikkje veit kva nivå du skal ha. Du kan uansett\n" "endra tryggleiksnivået frå kontrollpanelet seinare.\n" "\n" "I «%s»-feltet kan du velja kven som skal vera tryggleiksansvarleg for\n" "maskina. Han eller ho får då tilsendt alle tryggleiksmeldingar." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Tryggleiksansvarleg" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "No må du velja kva partisjonar du vil installera Mandriva Linux på. Om du " "allereie har ferdige partisjonar, frå tidlegare installasjonar av GNU/Linux " "eller av partisjoneringsverktøy, kan du bruka desse. Elles må du laga nye " "partisjonar.\n" "\n" "For å laga partisjonar, må du først velja ein harddisk. Du gjer dette ved å " "velja «hda» for første IDE-harddisk, «hdb» for andre, «sda» for første SCSI-" "harddisk, og så vidare.\n" "\n" "Du har desse vala ved partisjonering av harddisken du valte:\n" "\n" " – «%s»: Slettar alle partisjonar på harddisken.\n" "\n" " – «%s»: Lagar automatisk ext3- og vekslepartisjonar på den ledige " "harddiskplassen.\n" "\n" "«%s»: Gjev tilgang til fleire funksjonar:\n" "\n" " – «%s»: Lagrar partisjonstabellen på ein diskett. Dette er nyttig for " "eventuell seinare gjenoppretting. Du bør lagra partisjonstabellen.\n" "\n" " – «%s»: Lèt deg gjenoppretta ein tidlegare lagra partisjonstabell frå ein " "diskett.\n" "\n" " – «%s»: Om partisjonstabellen er øydelagt, kan du prøva å gjenoppretta han " "her. Ver forsiktig, og hugs at dette ikkje alltid vil verka.\n" "\n" " – «%s»: Avbryter alle endringar, og lastar inn den opphavlege " "partisjonstabellen.\n" "\n" " – «%s»: Viss du fjernar krysset her, må brukarane manuelt montera og " "avmontera flyttbare medium, som diskettar og CD-plater.\n" "\n" " – «%s»: Bruk dette valet om du vil bruka ein vegvisar til å partisjonera " "harddisken. Du bør velja dette om du ikkje har god kjennskap til " "harddiskpartisjonering.\n" "\n" " – «%s»: Bruk dette valet for å avbryta endringane.\n" "\n" " – «%s»: Fleire partisjonsval og meir informasjon om harddisken.\n" "\n" " – «%s»: Når du er ferdig å partisjonera harddisken, vil dette lagra " "endringane dine.\n" "\n" "Du kan fininnstilla partisjonsstorleiken ved å bruka piltastane på " "tastaturet.\n" "\n" "Merk: Du har tilgang til alle funksjonane frå tastaturet. Du kan flytta " "mellom partisjonar med «Tab», «Pil opp»- og «Pil ned»-tastane.\n" "\n" "Når ein partisjon er valt kan du bruka:\n" "\n" " – «Ctrl + C» for å laga ein ny partisjon (når ein tom partisjon er valt).\n" "\n" " – «Ctrl + D» for å sletta ein partisjon.\n" "\n" " – «Ctrl + M» for å definera monteringspunkt.\n" "\n" "Du kan lesa meir om forskjellige filsystem i kapittelet «ext2FS» i " "referansehandboka.\n" "\n" "Om du installerer på ei PPC-maskin, bør du laga ein liten HFS-" "oppstartslastarpartisjon på minst 1 MiB for yaboot. Vis du lagar partisjonen " "større, kanskje 50 MiB, kan du bruka han til å lagra ein ekstra kjerne, og " "eventuelt ramdisk-bilete for nødsituasjonar.r" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automatisk montering av fjernbare medium" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Byt mellom normal- og ekspertmodus" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Oppdaga meir enn éin Microsoft-partisjon på harddisken.\n" "Vel kven av dei du vil endra storleiken på for å installera det nye\n" "Mandriva Linux-operativsystemet.\n" "Kvar partisjon vert vist slik: Linux-namn, Windows-namn, storleik.\n" "Linuxnamnet er skriven slik: harddisktype, harddisknummer, partisjonsnummer " "(for eksempel «hda1»).\n" "\n" "Harddisktypen er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk og «sd»\n" "viss han er ein SCSI-harddisk.\n" "Harddisknummeret er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n" "IDE-harrdiskar:\n" "\n" " * «a» tyder hovudharddisk på primær IDE-kontrollar.\n" "\n" " * «b» tyder slaveharddisk på primær IDE-kontrollar.\n" "\n" " * «c» tyder hovudharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n" "\n" " * «d» tyder slaveharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n" "\n" "For SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, «b» nest lågaste\n" "SCSI-ID, og så vidare.\n" "Windowsnamnet er stasjonsbokstaven til harddisken under Windows\n" "(første disk eller partisjon vert kalla «C:»." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "«%s»: Kontroller landsvalet. Trykk «%s» for velja eit anna land.\n" "Du kan velja «%s» for å få ei fullstendig liste over land." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "DrakX vil automatisk velja eit passande tastaturoppsett avhengig av språket\n" "du valde. Sjå etter at tastaturoppsettet stemmer, og vel eventuelt eit " "anna.\n" "\n" "Det kan òg vera at du ikkje har eit tastatur som passar heilt til språket " "ditt.\n" "Du kan for eksempel ha eit sveitsisk tastatur om du er ein engelsktalande\n" "sveitsar. Du kan då velja eit passande tastaturoppsett her.\n" "\n" "Trykk «%s» for ei fullstendig liste over støtta tastatur.\n" "\n" "Om du vel eit tastaturoppsett som ikkje er basert på det latinske " "alfabetet,\n" "kan du på neste skjermbilete velja ein snøggtast for å byta mellom latinsk " "og\n" "ikkje-latinsk oppsett." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Spansk" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "med hjulemulering" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universell (alle PS/2- og USB-mus)" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Vel porten som er brukt. For eksempel har porten som heiter\n" "«COM1» under Windows fått namnet «ttyS0» i GNU/Linux." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "autentisering" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "«%s»: Eventuelle lydkort funne vert vist her. Viss lydkortet vist her ikkje " "er\n" "installert i maskina di, kan du trykkja knappen og velja ein annan drivar." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1016 #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Lydkort" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:880 #: install_steps_interactive.pm:975 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Fjernsynskort" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kort" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafisk grensesnitt" #: help.pm:855 install_any.pm:1733 install_steps_interactive.pm:1067 #: standalone/drakbackup:2040 #, c-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Mellomtenarar" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1090 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Tryggleiksnivå" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1104 network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1120 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Oppstartslastar" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1133 services.pm:114 #: services.pm:157 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tenester" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mandriva Linux-\n" "partisjonen. Alle data på denne stasjonen vil då gå tapt for all framtid." #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Trykk «%s» om du ønskjer å sletta alle data og partisjonar på denne\n" "harddisken. Ver forsiktig, då du ikkje kan gjenoppretta eventuelle data\n" "eller partisjonar, heller ikkje Windows-data, på harddisken etter å ha " "trykt\n" "«%s».\n" "\n" "Trykk «%s» for å avbryta operasjonen utan å tapa data eller partisjonar\n" "på harddisken." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Neste ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Førre" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Får ikkje tilgang til kjernemodular som svarar til kjernen din (manglar fila " "«%s»). Det kjem vanlegvis av at oppstartsdisketten er laga for ein annan " "versjon enn installasjonsmediet. Du bør då laga ein ny, oppdatert " "oppstartsdiskett." #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du må òg formatera «%s»" #: install_any.pm:406 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Har du fleire medium?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:409 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Fann følgjande medium som vert brukt til installering: %s.\n" "\n" "\n" "Har du fleire installasjonsmedium å setja opp?" #: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3188 #: printer/printerdrake.pm:3195 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Nettverk (HTTP)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Nettverk (FTP)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Nettverk (NFS)" #: install_any.pm:452 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Sett inn CD 1 på nytt" #: install_any.pm:478 network/netconnect.pm:867 standalone/drakbackup:114 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Fann ingen einingar" #: install_any.pm:483 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Sett inn CD-en" #: install_any.pm:488 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Klarte ikkje montera CD-ROM" #: install_any.pm:521 install_any.pm:542 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Adresse til spegelen?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS-oppsett" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Skriv inn vertsnamn og mappe til NFD-media" #: install_any.pm:527 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Vertsnamn til NFS-montering:" #: install_any.pm:527 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: install_any.pm:580 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Finn ikkje pakkelistfila på denne spegelen. Sjå til at adressa er rett." #: install_any.pm:657 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Fjernar pakkar for oppgradering …" #: install_any.pm:699 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Ser på allereie installerte pakkar …" #: install_any.pm:703 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ser etter pakkar å oppgradera …" #: install_any.pm:781 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Byt installasjonsplate.\n" "\n" "Set inn plata merkt «%s» og trykk «OK»." #: install_any.pm:793 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopierer filer" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:935 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Du har valt desse tenarane: %s\n" "\n" "\n" "Tenarane vert slått på som standard. Ingen av dei har nokon kjende " "tryggleikshol,\n" "men nye hol kan sjølvsagt bli oppdaga i framtida. Du må du i så fall " "oppgradera\n" "så snart som mogleg.\n" "\n" "\n" "Er du sikker på at du vil installera tenarane?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:958 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Desse pakkane vert fjerna for å kunna oppgradera systemet: %s\n" "\n" "\n" "Er du sikker på at du vil fjerna pakkane?\n" #: install_any.pm:1394 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Klarte ikkje lesa fila «%s»" #: install_any.pm:1628 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Desse diskane fekk nye namn:" #: install_any.pm:1630 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "«%s» (tidlegare namn: «%s»)" #: install_any.pm:1670 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Det oppstod ein feil: Fann ingen gyldige einingar for nytt filsystem. " "Kontroller maskinvaren." #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1737 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Vel medium" #: install_any.pm:1753 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fila finst allereie. Vil du skriva over ho?" #: install_any.pm:1757 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Nekta løyve" #: install_any.pm:1806 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Ugyldig NFS-namn" #: install_any.pm:1827 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Ugyldig medium: %s" #: install_any.pm:1877 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Kan ikkje ta skjermbilete før partisjonering" #: install_any.pm:1884 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Skjermbilete vert tilgjengelege i «%s» etter installeringa er ferdig" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Systeminstallering" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Systemoppsett" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Noko av maskinvaren treng godseigde drivarar for å fungera.\n" "Du finn meir informasjon om desse på: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du må ha ein rotpartisjon.\n" "Lag ein ny partisjon (eller vel ein gammal ein),\n" "og vel så «Monteringspunkt». Set dette til «/»." #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen vekslepartisjon.\n" "\n" "Vil du likevel halda fram?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du må ha ein FAT-partisjon montert i «/boot/efi»" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikkje nok ledig plass til nye partisjonar" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Bruk gamle partisjonar" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finst ingen gammal partisjon å bruka" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Bruk Microsoft Windows®-partisjonen til filmontering" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kva partisjon vil du bruka for Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Vel storleikar" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Storleik på rotpartisjon i MiB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Storleik på vekslepartisjon i MiB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Det finst ingen FAT-partisjon som kan brukast til filmontering (eller det er " "ikkje nok ledig plass)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kva partisjon vil du endra storleik på?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Klarte ikkje endra storleik på partisjonen:\n" "%s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Reknar ut storleik på Microsoft Windows®-partisjon" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Microsoft Windows®-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under " "Microsoft Windows®, og køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera " "Mandriva Linux på nytt." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ÅTVARING!\n" "\n" "\n" "Du er no i ferd med å endra storleiken på Windows-partisjonen.\n" "\n" "\n" "Dette er ein farleg operasjon. Om du ikkje allereie har gjort det, bør du " "avslutta installasjonen, køyra «chkdsk c:» frå kommandolinja i Windows (det " "grafiske programmet «scandisk» er ikkje nok), etterfølgt av defragmentering, " "og starta installasjonen på nytt. Du bør òg ta ein reservekopi av alle " "data.\n" "\n" "\n" "Trykk «%s» når du er klar." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on" msgstr "Kva storleik vil du behalda for Microsoft Windows® på" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisjon %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Endrar storleik på Microsoft Windows®-partisjon" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Klarte ikkje krympa/auka FAT: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Finn ingen FAT-partisjon å endra storleik på (eller det er ikkje nok ledig " "plass)." #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Fjern Windows™" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Slett og bruk heile disken" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har meir enn éin harddisk. Kven av dei vil du installera Linux på?" #: install_interactive.pm:221 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle eksisterande partisjonar og data går tapt på stasjon «%s»." #: install_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Bruk fdisk" #: install_interactive.pm:239 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan no partisjonera «%s».\n" "Hugs å lagra med «w» når du er ferdig." #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ikkje nok plass for installering" #: install_interactive.pm:279 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Partisjonsvegvisaren fann følgjande løysingar:" #: install_interactive.pm:287 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Feil ved partisjonering: %s" #: install_interactive.pm:294 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Koplar til nettverket" #: install_interactive.pm:299 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Koplar frå nettverket" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Åtvaring: Fri programvare er ikkje nødvendigvis fri for patentar, og nokre\n" "program kan innehelda funksjonar som er patenterte i heimlandet ditt.\n" "For eksempel kan det vera at MP3-dekodarane kreva eigen lisens for vidare\n" "bruk (sjå http://www.mp3licensing.com/ for meir informasjon). Om du ikkje " "er\n" "sikker på om ein patent gjeld deg, bør du sjekka dei lokale lovene der du " "bur." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerer! Installeringa er fullført.\n" "Fjern oppstartsmediet, og trykk «Enter» for å starta maskina på nytt.\n" "\n" "\n" "Du finn meir informasjon om nye rettingar for denne\n" "utgåva av Mandriva Linux på:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Meir informasjon om korleis du set opp systemet ditt finn du\n" "i den offisielle Mandriva Linux-bruksrettleiinga." #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»" #: install_steps.pm:481 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Nokre viktige pakkar vart ikkje installerte skikkeleg.\n" "Enten er det CD-ROM-stasjonen eller CD-plata di som øydelagd.\n" "Kontroller CD-plata på ei anna maskin med kommandoen: rpm -qpl media/main/*." "rpm\n" #: install_steps_auto_install.pm:68 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Køyrer steg «%s»\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Du har lite systemresursar, og kan få vanskar med å installera Mandriva " "Linux.\n" "Du kan då installera i tekstmodus i staden for. Trykk «F1» ved oppstart av\n" "CD-plata, og skriv «text» om du ønskjer dette." #: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:630 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakkegruppeval" #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:573 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Totalstorleik: %d / %d MiB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Ugyldig pakke" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versjon: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Storleik: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KiB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Prioritet: " #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Du kan ikkje velja eller fjerna denne pakken" #: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "på grunn av manglande «%s»" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "då «%s» ikkje er tilfredsstilt" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Prøver å prioritera «%s»" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "for å kunna behalda «%s»" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Du kan ikkje velja denne pakken, då det ikkje er nok ledig plass til å " "installera han." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Desse pakkane vert installerte" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Desse pakkane vert fjerna" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Dette er ein obligatorisk pakke. Du kan ikkje velja han vekk." #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan ikkje velja vekk denne pakken, då han allereie er installert." #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Pakken må oppgraderast?\n" "Er du sikker på at du vil velja han vekk?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Kan ikkje velja vekk pakken. Han må oppgraderast." #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Vis automatiske valde pakkar" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Opna/lagra utval" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Oppdaterer pakkeval" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installering" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:492 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vel pakkane du ønskjer å installera" #: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:716 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: install_steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "No details" msgstr "Skjul detaljar" #: install_steps_gtk.pm:472 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tid igjen" #: install_steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Estimerer" #: install_steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakkar" #: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ikkje godta" #: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt installasjonsplate.\n" "\n" "Set inn plata merkt «%s» og trykk «OK».\n" "Trykk eventuelt «Avbryt» om du ikkje har denne plata." #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:755 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Feil ved ordning av pakkar:" #: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:759 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Feil ved installering av pakkar:" #: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:755 #: install_steps_interactive.pm:759 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Vil du likevel helda fram?" #: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:935 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:931 #: install_steps_interactive.pm:1080 #, c-format msgid "not configured" msgstr "ikkje sett opp" #: install_steps_gtk.pm:668 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Fann desse installasjonsmedia.\n" "Om du ikkje ønskjer å bruka alle, kan du velja vekk dei du ikkje treng no." #: install_steps_gtk.pm:677 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Du kan velja å kopiera innhaldet på CD-ane til harddisken før " "installasjonen.\n" "Installasjonen vil då helda fram frå harddisken, og pakkane vil vera lett " "tilgjengeleg òg etter at systemet er installert og sett opp." #: install_steps_gtk.pm:679 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopier CD-ane" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lisensavtale" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Versjonsnotat" #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Vel tastaturoppsett" #: install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Her er heile lista over tastaturoppsett" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installer/oppgrader" #: install_steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Er dette ei installering eller ei oppgradering?" #: install_steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Oppgrader «%s»" #: install_steps_interactive.pm:172 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Krypteringsnøkkel for «%s»" #: install_steps_interactive.pm:195 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Vel mustype." #: install_steps_interactive.pm:196 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Musval" #: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Musport" #: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vel serieporten som musa er kopla til." #: install_steps_interactive.pm:216 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Knappemulering" #: install_steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2-knappsemulering" #: install_steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3-knappsemulering" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Set opp PCMIA-kort …" #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Set opp IDE" #: install_steps_interactive.pm:267 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Ingen tilgjengelege partisjonar" #: install_steps_interactive.pm:270 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Ser gjennom partisjonar etter monteringspunkt" #: install_steps_interactive.pm:277 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Vel monteringspunkta" #: install_steps_interactive.pm:325 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Ikkje nok ledig plass for oppstartslastar på 1 MiB. Installasjonen held " "fram, men du må sjølv laga ein oppstartslastarpartisjon i DiskDrake." #: install_steps_interactive.pm:330 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:366 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Vel partisjonane du vil formatera" #: install_steps_interactive.pm:368 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sjå etter øydelagde blokkar?" #: install_steps_interactive.pm:396 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Klarte ikkje kontrollera filsystemet «%s». Vil du ordna feila? (Merk at du " "då kan tapa data.)" #: install_steps_interactive.pm:399 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ikkje nok veksleplass for installering. Du må leggja til meir." #: install_steps_interactive.pm:408 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar og byggjer programdatabasen på nytt …" #: install_steps_interactive.pm:409 install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar …" #: install_steps_interactive.pm:430 install_steps_interactive.pm:835 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vel spegelen du vil installera pakakr frå" #: install_steps_interactive.pm:470 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Maskina har ikkje nok ledig plass for installering eller oppgradering (%d < %" "d)" #: install_steps_interactive.pm:504 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Vel å lagra eller henta pakkeval.\n" "Formatet er likt det laga av «auto_install»." #: install_steps_interactive.pm:506 #, c-format msgid "Load" msgstr "Last" #: install_steps_interactive.pm:506 standalone/drakbackup:4055 #: standalone/drakbackup:4125 standalone/logdrake:175 #, c-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #: install_steps_interactive.pm:514 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Ugyldig fil" #: install_steps_interactive.pm:587 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valt storleik er større enn tilgjengeleg plass" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Installasjonstype" #: install_steps_interactive.pm:603 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har ikkje valt noko pakkegruppe.\n" "Vel kva type minimal installasjon du vil ha:" #: install_steps_interactive.pm:607 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar (tilrådd)" #: install_steps_interactive.pm:608 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Heilt minimal (òg utan urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:647 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: install_steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Vel «OK» viss du har alle platene i lista under.\n" "Vel «Avbryt» viss du ikkje har nokon av platene.\n" "Manglar du berre nokre av platene, så vel desse vekk, og trykk «OK»." #: install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-en merkt «%s»" #: install_steps_interactive.pm:716 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Førebur installasjon" #: install_steps_interactive.pm:724 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerer pakken «%s»\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:773 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Oppsett etter installering" #: install_steps_interactive.pm:780 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Sjå til at oppdateringsmediet er i stasjon %s" #: install_steps_interactive.pm:808 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #: install_steps_interactive.pm:809 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Du kan no lasta ned oppdaterte pakkar. Desse pakkane vart oppdaterte\n" "etter at distribusjonen var ferdigstilt, og kan innehelda tryggleiks- eller\n" "andre feilfiksar.\n" "\n" "For å lasta ned pakkane må du ha eit nettsamband oppe.\n" "\n" "Ønskjer du å installera oppdateringane?" #: install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Kontaktar Mandriva Linux-nettstaden for oversikt over speglar …" #: install_steps_interactive.pm:849 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontaktar spegel for oversikt over pakkar …" #: install_steps_interactive.pm:853 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Klarte ikkje kontakta spegelen «%s»" #: install_steps_interactive.pm:853 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Vil du prøva på nytt?" #: install_steps_interactive.pm:880 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "I kva tidssone held du til?" #: install_steps_interactive.pm:885 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidssynkronisering (med NTP)" #: install_steps_interactive.pm:893 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-tenar" #: install_steps_interactive.pm:948 install_steps_interactive.pm:956 #: install_steps_interactive.pm:974 install_steps_interactive.pm:981 #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1585 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: install_steps_interactive.pm:988 install_steps_interactive.pm:1015 #: install_steps_interactive.pm:1032 install_steps_interactive.pm:1048 #: install_steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: install_steps_interactive.pm:994 install_steps_interactive.pm:1003 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "CUPS-tenar på nettverket" #: install_steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Ingen skrivar" #: install_steps_interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Har du eit ISA-lydkort?" #: install_steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "Køyr «sndconfig» etter installasjonen er ferdig for å setja opp lydkortet." #: install_steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Fann ingen lydkort. Køyr «harddrake» etter installasjonen er ferdig." #: install_steps_interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafisk grensesnitt" #: install_steps_interactive.pm:1066 install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk og Internett" #: install_steps_interactive.pm:1080 #, c-format msgid "configured" msgstr "oppsett" #: install_steps_interactive.pm:1089 install_steps_interactive.pm:1103 #: security/level.pm:55 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: install_steps_interactive.pm:1108 #, c-format msgid "activated" msgstr "påslått" #: install_steps_interactive.pm:1108 #, c-format msgid "disabled" msgstr "avslått" #: install_steps_interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1123 printer/printerdrake.pm:961 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #: install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Tenester: %d slått på av %d registrerte" #: install_steps_interactive.pm:1149 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Du har ikkje sett opp det grafiske grensesnittet. Er du sikker på at du " "ikkje vil ha det?" #: install_steps_interactive.pm:1230 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Førebur oppstartslastar …" #: install_steps_interactive.pm:1240 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Oppstartslastaren yaboot vil ikkje fungera, då du har ei OldWorld- eller ei " "ukjend maskin. Installeringa vil helda fram, men du må bruka BootX eller ein " "annan måte å starta maskina di på. Kjerneargumentet for rotfilsystemet er: " "root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vil du bruka aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1249 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Feil ved installering av «aboot».\n" "Vil du prøva å tvinga gjennom installering, sjølv om det kan øydeleggja den " "første partisjonen?" #: install_steps_interactive.pm:1266 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Med dette tryggleiksnivået er det berre administratoren som får tilgang til " "filer på Windows-partisjonen." #: install_steps_interactive.pm:1295 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Set inn ein tom diskett i stasjon «%s»" #: install_steps_interactive.pm:1300 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Set inn endå ein drivardiskett" #: install_steps_interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Lagar diskett for automatisk installasjon …" #: install_steps_interactive.pm:1314 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Ikkje alle steg er gjennomførte.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil avslutta?" #: install_steps_interactive.pm:1324 standalone/draksambashare:422 #: standalone/draksambashare:529 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 #: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: install_steps_interactive.pm:1332 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Lag diskett for automatisk installasjon" #: install_steps_interactive.pm:1334 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Du kan heilautomatisera autoinstalleringa om du ønskjer. Denne vil då " "overskriva heile harddisken. (Dette er meint for installering på ei anna " "maskin.)\n" "\n" "Du kan òg velja å køyra gjennom installasjonen på nytt.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux-installering %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " /: flytt mellom element | : vel | neste " "skjermbilete " #: interactive.pm:196 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Vel fil" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1526 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 #: standalone/draksambashare:1129 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1086 #: standalone/draksambashare:1139 standalone/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Endra" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1087 #: standalone/draksambashare:1147 standalone/draksambashare:1186 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: interactive.pm:398 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Grunnleggjande" #: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Fullfør" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Gjer" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Ugyldig val. Prøv på nytt.\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Val? (Standard: «%s».) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Oppføringar du må fylla ut:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Val? («0» eller «1». Standard: «%s».) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knapp «%s»: %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Vil du trykkja på knappen?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Val? (Standard: «%s»%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "skriv inn «void» for tomt felt" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "Det er mange ting å velja frå (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Vel det første talet du ønskjer å endra, eller trykk «Enter» for å helda " "fram.\n" "Vel: " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "Merk: Ein merkelapp er endra:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Send inn på nytt" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Tysk" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spansk" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finsk" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Fransk" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norsk" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polsk" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russisk" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Svensk" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:317 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Britisk tastatur" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "USA-tastatur" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albansk" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armensk (gammal)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armensk (skrivemaskin)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (fonetisk)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabisk" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Aserbajdsjansk (latinsk)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgisk" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (Inscript oppsett)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat oppsett)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarsk (fonetisk)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarsk (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Bulgarsk (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Sveitsisk (tysk oppsett)" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Sveitsisk (fransk oppsett)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cherokerisk (syllabisk)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Tysk (utan dødtastar)" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Dansk" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (USA)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (esperanto)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (fransk)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (britisk)" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (norsk)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (polsk)" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (svensk)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/tibetansk" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estisk" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Færøysk" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk («russisk» oppsett)" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk («latinsk» oppsett)" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Gresk" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Gresk (polytonal)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irsk" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelsk" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelsk (fonetisk)" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iransk" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italiensk" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuittisk" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japansk – 106-tastars" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Koreansk tastatur" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdisk (arabiske skriftteikn)" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisk" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latin-Amerika" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laotisk" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauisk AZERTY (gammalt)" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauisk AZERTY (nytt)" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk talrad-QWERTY" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk fonetisk QWERTY" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvisk" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Burmesisk" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolsk (kyrillisk)" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltesisk (Storbritannia)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltesisk (USA)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polsk (QWERTY-oppsett)" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polsk (QWERTZ-oppsett)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadisk (Quebec)" #: keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumensk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romansk (QWERTZY)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russisk (fonetisk)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Samisk (norsk)" #: keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Samisk (finsk/svensk)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Singalesisk" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovensk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovensk (QWERTY)" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbisk (kyrillisk)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Syrisk" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisk (fonetisk)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-oppsett)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (skrivemaskin-oppsett)" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thai (Kedmanee)" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Thai (TIS-820)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (marokkansk oppsett) (+ latinsk og arabisk)" #: keyboard.pm:308 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (fonetisk) (+ latinsk og arabisk)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #: keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmensk" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (tradisjonell F-modell)" #: keyboard.pm:314 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne Q-modell)" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Urdu-tastatur" #: keyboard.pm:321 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "USA-tastatur (internasjonalt)" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Usbekisk (kyrillisk)" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamesisk talrad-QWERTY" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Serbisk (latinsk alfabet)" #: keyboard.pm:332 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "«Alt Gr»" #: keyboard.pm:333 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Begge «Shift»-tastane samtidig" #: keyboard.pm:334 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "«Ctrl» og «Shift» samtidig" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "«Caps Lock»" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "«Shift» og «Caps Lock» samtidig" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "«Ctrl» og «Alt» samtidig" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "«Alt» og «Shift» samtidig" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "«Meny»" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Venstre «Windows»-tast" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Høgre «Windows»-tast" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Begge «Ctrl»-tastane samtidig" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Begge «Alt»-tastane samtidig" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Venstre «Shift»-tast" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Høgre «Shift»-tast" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Venstre «Alt»-tast" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Venstre «Ctrl»-tast" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Høgre «Ctrl»-tast" #: keyboard.pm:384 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Her kan du velja tast eller tastekombinasjon for å byta mellom forskjellige " "tastaturoppsett." #: keyboard.pm:389 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Denne vil først fungera etter installasjonen er fullført.\n" "Under installasjonen må du bruka høgre «Ctrl»-tast for\n" "å byta mellom tastaturoppsett." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Dei nederlandske Antillane" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøya" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Kviterussland" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosøyane" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo-Brazaville" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinskysten" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyane" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia og Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsøyane" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyane" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyane" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Kina (Hongkong)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonaldøyane" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Det britiske området i Indiahavet" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komorane" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts og Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Nord-Korea" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Sør-Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyane" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyane" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianane" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivane" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøya" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyane" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellane" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyane" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sørlege territorium" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Aust-Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA, mindre utanforliggjande øyar" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent og Grenadinane" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Jomfruøyane (USA)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis- og Futunaøyane" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1141 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Feil ved flytting av brukte fysiske område til andre fysiske volum." #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Det fysiske volumet «%s» er framleis i bruk." #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Du må først fjerna det logiske dataområdet.\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Oppstartslastaren kan ikkje handtera «/boot» på fleire fysiske volum." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Drivaren har ingen oppsettparametrar." #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Moduloppsett" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Du kan velja modulparametrar her." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Fann %s-grensesnitt" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du fleire?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du fleire %s-grensesnitt?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Sjå maskinvareinformasjon" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Installerer drivaren til USB-kontrollaren" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Installerer drivaren til firewire-kontrollaren «%s»" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Installerer drivaren til harddisk-kontrollaren «%s»" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Installerer drivaren til nettverkskontrollaren «%s»" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerer drivaren til %s-kortet «%s»" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul «%s»)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Du kan no velja parametrar for modul «%s».\n" "Merk at alle adresser må skrivast med prefikset «0x», som «0x123»." #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan no velja parametrar for modul «%s».\n" "Parametrane er på formatet «namn1=verdi1 name2=verdi2 …».\n" "Eksempel: «io=0x300 irq=7»." #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modulval:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kva %s-drivar vil du bruka?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I nokre tilfelle treng %s-drivaren ekstra informasjon for å fungera rett,\n" "sjølv om han vanlegvis vil fungera utan. Vil du skriva inn ekstraval for\n" "drivaren no, eller heller la han prøva å finna ut nødvendig informasjon " "sjølv.\n" "Sistnemnte kan av og til krasja maskina, men vil ikkje gjera fysisk skade." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk søk" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Endra oppsett" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta modulen «%s».\n" "Vil du prøva på nytt med andre parametrar?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "eit tal" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d kommadelte tal" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d kommadelte tekstar" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "commadelte tal" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "kommadelte tekstar" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generell PS/2-hjulmus" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 #: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:597 network/netconnect.pm:602 #: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:619 #: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking-mus" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 knapp" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Genrell 2-knappsmus" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generell 3-knappsmus med hjulemulering" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "seriell" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generell 3-knappsmus" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan med hjulemulering" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC-serien" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC-serien med hjulemulering" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+ eller FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM-serien" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech-mus (gammal C7-seriemus) med hjulemulering" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking-mus med hjulemulering" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 knappar" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 knappar" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 knappar med hjulemulering" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universell" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Alle PS/2- eller USB-mus" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox Controller S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Inga mus" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics TouchPad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Test musa" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "For å setja musa i bruk," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BRUK HJULERT!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Vevtenar" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domeneoppslagstenar" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH-tenar" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-tenar" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "E-posttenar" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP- og IMAP-tenar" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet-tenar" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows-fildeling (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS-tenar" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Ekkoførespurnad (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Oppdaging av portskanning" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Brannmuroppsett\n" "\n" "Her kan du setja opp ein personleg brannmur for denne maskina.\n" "Sjå «Mandriva Security Firewall»-distribusjonen om du treng ein\n" "kraftigare, særtileigna brannmur." #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Brannmuroppsett\n" "\n" "Sjå til at du har sett opp nettverks- og Internett-sambanda før du held fram." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Kva tenester vil du la andre på Internett kopla seg til?" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Du kan velja fleire portar.\n" "Eksempel: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Sjå i «/etc/services» for meir informasjon." #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Ugyldig port: %s.\n" "Rett format er «port/tcp» eller «port/udp»,\n" "der «port» er mellom 1 og 65535.\n" "\n" "Du kan òg velja eit portområde (eks.: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Alle (ingen brannmur)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Andre portar" #: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 #: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 #: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202 #: standalone/net_applet:385 standalone/net_applet:422 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktiv brannmur" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" "Du kan varslast når nokon prøver å få tilgang til ei teneste på maskina di, " "eller å bryta inn i maskina.\n" "Vel kva nettverksaktivetet som skal overvakast." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Bruk interaktiv brannmur" #: network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Portskanning" #: network/ifw.pm:130 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Tenesteåtak" #: network/ifw.pm:131 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Passordknekking" #: network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "«%s»-åtak" #: network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Eit portskanningsåtak vart forsøkt av «%s»." #: network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Tenesta «%s» vart angripen av «%s»." #: network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Eit forsøk på å knekka passord vart utførd av «%s»." #: network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Eit «%s»-åtak vart forsøkt av «%s»." #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:464 network/netconnect.pm:558 #: network/netconnect.pm:561 network/netconnect.pm:709 #: network/netconnect.pm:713 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Annan – legg inn sjølv" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA/PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Eg veit ikkje" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:619 #: network/netconnect.pm:635 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Har ingen einingar som støttar ndiswrapper-drivaren til «%s»." #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Vel Windows-drivarfila (ei .inf-fil)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Klarte ikkje installera ndiswrapper-drivaren til «%s»." #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Klarte ikkje lasta ndiswrapper-modulen." #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Eininga er allereie sett opp med drivaren «%s».\n" "Er du sikker på at du vil bruka ndiswrapper-drivaren?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Klarte ikkje finna ndiswrapper-grensesnittet." #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:494 #: network/netconnect.pm:506 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Manuelt val" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internet ISDN-kort" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1622 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Manuelt oppsett" #: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll for resten av verda" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Europeisk protokoll (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokoll for resten av verda.\n" "Ingen D-kanal (leigd linje)." #: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:329 #: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:220 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel SpeedTouch USB-modem" #: network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB-modem" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan-modem" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus-modem" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamisk vertsoppsett (DHCP)" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Manuelt TCP/IP-oppsett" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Punkt til punkt-tunnelering (PPTP)" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over lokalnett (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL over CAPI" #: network/netconnect.pm:136 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bru-lokalnett med LLC" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bru-lokalnett med VC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Ruta IP LLC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Ruta IP VC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skriptbasert" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbasert" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:251 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Nettverks- og Internett-oppsett" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Lokalnettverk" #: network/netconnect.pm:258 network/netconnect.pm:277 standalone/drakroam:182 #: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådlaust samband" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-samband" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabelsamband" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-samband" #: network/netconnect.pm:262 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem-samband" #: network/netconnect.pm:263 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB-samband" #: network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Vel sambandet du vil setja opp" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Sambandsoppsett" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Fyll inn eller kryss av for feltet under" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Privat telefonnummer" #: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Leverandørnamn (eks.: «leverandør.no»)" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonnummer til leverandør" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 til leverandør (valfri)" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 til leverandør (valfri)" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Ringjemodus" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Sambandsfart" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Avbrotstid (i sekund)" #: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:324 #: network/netconnect.pm:794 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Brukarnamn til konto" #: network/netconnect.pm:300 network/netconnect.pm:325 #: network/netconnect.pm:795 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Passord til konto" #: network/netconnect.pm:301 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kort-IRQ" #: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortminne (DMA)" #: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kort-IO" #: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kort-IO_0" #: network/netconnect.pm:305 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kort-IO_1" #: network/netconnect.pm:320 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Kabel: Kontoval" #: network/netconnect.pm:323 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Bruk BPALogin (nødvendig for Telstra)" #: network/netconnect.pm:349 network/netconnect.pm:671 #: network/netconnect.pm:827 network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Vel nettverksgrensesnittet du vil setja opp:" #: network/netconnect.pm:351 network/netconnect.pm:386 #: network/netconnect.pm:672 network/netconnect.pm:829 network/shorewall.pm:70 #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Netteining" #: network/netconnect.pm:352 network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Ekstern ISDN-modem" #: network/netconnect.pm:385 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Vel ei eining." #: network/netconnect.pm:394 network/netconnect.pm:404 #: network/netconnect.pm:414 network/netconnect.pm:447 #: network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-oppsett" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kva korttype har du?" #: network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Har du eit ISO-kort vil verdiane på neste skjermbilete truleg vera rette..\n" "\n" "Har du eit PCMCIA-kort må du sjølv skriva inn IRQ- og IO-nummera til " "kortet.\n" #: network/netconnect.pm:409 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: network/netconnect.pm:409 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: network/netconnect.pm:415 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Kven av desse er ISDN-kortet ditt?" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Det finst ein CAPI-drivar for dette modemet. Denne CAPI-drivaren støttar " "meir enn den frie drivarar (eksempelvis støttar han sending av faksar). Kven " "av drivarane ønskjer du å bruka?" #: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drivar" #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Kva protokoll vil du bruka?" #: network/netconnect.pm:449 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Vel leverandør.\n" "Vel «Annan» om leverandøren din ikkje står her." #: network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:557 #: network/netconnect.pm:708 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Leverandør:" #: network/netconnect.pm:472 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modemet ditt er ikkje støtta.\n" "Sjå http://www.linmodems.org/." #: network/netconnect.pm:491 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Vel modemet du vil setja opp:" #: network/netconnect.pm:526 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Vel kva serieport modemet er kopla til." #: network/netconnect.pm:555 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Vel leverandør:" #: network/netconnect.pm:579 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Oppringt: Kontoval" #: network/netconnect.pm:582 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Sambandsnamn" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Pålogging-ID" #: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Oppringt: IP-parametrar" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP-parametrar" #: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:942 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 #: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Undernettsmaske" #: network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Oppringt: DNS-parametrar" #: network/netconnect.pm:619 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domenenamn" #: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:792 #: standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Første DNS-tenar (valfri)" #: network/netconnect.pm:622 network/netconnect.pm:793 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Andre DNS-tenar (valfri)" #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Finn vertsnamn frå IP" #: network/netconnect.pm:635 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Portnar" #: network/netconnect.pm:636 standalone/drakroam:124 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP-adresse for portnar" #: network/netconnect.pm:671 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL-oppsett" #: network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Vel ADSL-leverandør" #: network/netconnect.pm:736 #, c-format msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" "Vel DSL-sambandstype.\n" "Viss du ikkje veit kva type du har, kan du bruka standardinnstillinga." #: network/netconnect.pm:739 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL-sambandstype:" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtuell stig-ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtuell krins-ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Innkapsling:" #: network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Last inn drivar manuelt" #: network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Bruk ein Windows-drivar (med ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:897 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf-vertsnamnoppslag" #: network/netconnect.pm:898 network/netconnect.pm:929 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Set opp nettverkseininga %s (drivar: «%s»)" #: network/netconnect.pm:899 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Du kan bruka følgjande protokollar til å setja opp eit lokalnettsamband. Vel " "kven av dei du vil bruka:" #: network/netconnect.pm:930 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skriv inn IP-oppsettet for maskina.\n" "Kvar adresse skal skrivast på formatet «1.2.3.4»." #: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Tildel vertsnamn frå DHCP-adresse" #: network/netconnect.pm:938 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP-vertsnamn" #: network/netconnect.pm:943 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" #: network/netconnect.pm:945 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Spor nettverkskort-ID (nyttig for bærbare maskiner)" #: network/netconnect.pm:946 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Bruk direktekopling" #: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Start ved oppstart" #: network/netconnect.pm:950 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Matrisk" #: network/netconnect.pm:951 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Bruk IPv6 til IPv4-tunnelering" #: network/netconnect.pm:953 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: network/netconnect.pm:955 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP-avbrotstid (i sekund)" #: network/netconnect.pm:956 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Hent DNS-tenarar frå DHCP" #: network/netconnect.pm:957 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Hent YP-tenarar frå DHCP" #: network/netconnect.pm:958 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Hent NTPD-tenarar frå DHCP" #: network/netconnect.pm:966 printer/printerdrake.pm:1876 #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adresser må vera på formatet «1.2.3.4»." #: network/netconnect.pm:970 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Nettmasker må vera på formatet «255.255.224.0»." #: network/netconnect.pm:974 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Åtvaring: IP-adressa «%s» er vanlegvis reservert." #: network/netconnect.pm:979 standalone/drakTermServ:1856 #: standalone/drakTermServ:1857 standalone/drakTermServ:1858 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s er allereie i bruk\n" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Vel ein ndiswrapper-drivar" #: network/netconnect.pm:1021 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Bruk ndiswrapper-drivaren «%s»" #: network/netconnect.pm:1021 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Installer ein ny drivar" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Vel eining:" #: network/netconnect.pm:1062 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Skriv inn trådlausinnstillingane for kortet." #: network/netconnect.pm:1065 standalone/drakconnect:404 #: standalone/drakroam:52 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Operasjonsmodus" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Handtert" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Master" msgstr "Hovud" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Gjentakar" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: network/netconnect.pm:1069 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nettverksnamn (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakroam:116 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Krypteringsmodus" #: network/netconnect.pm:1075 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Godta nettveksling" #: network/netconnect.pm:1077 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Nettverks-ID" #: network/netconnect.pm:1078 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Operasjonsfrekvens" #: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Følsemdsgrense" #: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (i b/s)" #: network/netconnect.pm:1081 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1082 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS legg til eit elektronisk handtrykk før kvar pakkesending, for å " "sikra at\n" "kanalen er ledig. Dette brukar fleire resursar, men kan vera raskare om det\n" "finst skjulte nodar eller mange aktive nodar. Parameteren set storleiken på\n" "den minste pakken som noden sender RTS for. Set verdien lik største pakke-\n" " storleik for å slå av funksjonen. Du kan òg setja parameteren til «auto», " "«fixed»\n" "eller «off»." #: network/netconnect.pm:1089 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentering" #: network/netconnect.pm:1090 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Ekstraargument for lwconfig-kommandoen" #: network/netconnect.pm:1091 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Her kan du setja opp fleire trådlausparametrar, som:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er allereie " "brukt som vertsnamn).\n" "\n" "Sjå man-sida iwconfig(8) for meir informasjon." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1098 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Ekstraargument for lwspy-kommandoen" #: network/netconnect.pm:1099 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy vert brukt til å laga ei liste over adresser i eit trådlaust " "nettverks- grensesnitt, og for å lesa tilbake sambandskvaliteten for kvar av " "desse.\n" "\n" "Denne informasjon er òg tilgjengeleg frå «/proc/net/wireless»:\n" "sambandskvalitet, signalstyrke og støynivå.\n" "\n" "Sjå man-sida iwpspy(8) for meir informasjon." #: network/netconnect.pm:1108 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Ekstraargument for lwpriv-kommandoen" #: network/netconnect.pm:1109 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv gjer det mogleg å setja opp valfrie (private) parametrar til " "trådlause nettverkgrensesnitt.\n" "\n" "iwpriv handterer parametrar og innstillingar spesifikk til kvar drivar (i " "motsetning til\n" "iwconfig, som handterer generelle parametrar).\n" "\n" "I teorien skal hjelpeteksten til kvar einingsdrivar gje informasjon om " "korleis du kan bruka\n" "kommandoane for kvart grensesnitt, og kva desse kommandoane gjer.\n" "\n" "Sjå manualsida iwpriv(8) for meir informasjon." #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvensen må ha eitt av suffiksa k, M eller G (eksempel: «2.46G» for 2,46 " "GHz), eller nok nullar." #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "Raten må ha eitt av suffiksa k, M eller G (eks.: 11M), eller nok 0-ar." #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "DVB-oppsett" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "DVB-kort" #: network/netconnect.pm:1189 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "DVB-kortinnstillingar" #: network/netconnect.pm:1192 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Kontrollarkort" #: network/netconnect.pm:1193 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: network/netconnect.pm:1194 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1222 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Skriv inn vertsnamn.\n" "Vertsnamnet bør vera eit fullkvalifisert vertsnamn,\n" "som «minboks.minlab.mittfirma.no».\n" "Du kan òg skriva inn IP-adressa til portnaren, om du kjenner til denne." #: network/netconnect.pm:1227 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Du kan òg skriva inn IP-adressene til DNS-tenaren." #: network/netconnect.pm:1229 standalone/drakconnect:991 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Vertsnamn (valfri)" #: network/netconnect.pm:1229 standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Vertsnamn" #: network/netconnect.pm:1231 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS-tenar 1" #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS-tenar 2" #: network/netconnect.pm:1233 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS-tenar 3" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Søkjedomene" #: network/netconnect.pm:1235 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Vanlegvis vert søkjedomenet automatisk valt frå det fullkvalifiserte " "vertsnamnet." #: network/netconnect.pm:1236 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Portnar (eks.: %s)" #: network/netconnect.pm:1238 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Portnar" #: network/netconnect.pm:1247 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS-adressa skal vera på formatet «1.2.3.4»." #: network/netconnect.pm:1252 standalone/drakconnect:685 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Portnaradressa skal vera på formatet «1.2.3.4»." #: network/netconnect.pm:1265 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Skriv om du ønskjer Zeroconf-vertsnamnet.\n" "Dette er namnet maskina vil bruka til å kunngjera\n" "dei delte resursane ikkje handtert av nettverket.\n" "Dette er for dei fleste nettverk ikkje nødvendig." #: network/netconnect.pm:1269 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf-vertsnamn" #: network/netconnect.pm:1272 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf-vertsnamnet kan ikkje innehelda punktum." #: network/netconnect.pm:1282 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Vil du lata brukarar kunna starta sambandet?" #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Ønskjer du å starta sambandet automatisk ved oppstart?" #: network/netconnect.pm:1311 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Start ved oppstart" #: network/netconnect.pm:1313 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Ved å bruka nettprogrammet i systemtrauet" #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manuelt (grensesnittet vert starta ved oppstart)" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Korleis vil du ringja opp dette sambandet?" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Ønskjer du å prøva å kopla til Internett no?" #: network/netconnect.pm:1345 standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testar sambandet …" #: network/netconnect.pm:1370 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Systemet er no kopla til Internett." #: network/netconnect.pm:1371 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Av tryggleiksgrunnar vert du no kopla frå." #: network/netconnect.pm:1372 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systemet er ikkje kopla til Internett.\n" "Prøv å set opp sambandet på nytt." #: network/netconnect.pm:1387 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Gratulerer! Nettverks- og Internett-oppsettet er no fullført.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1390 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Når dette er ferdig, bør du starta X-miljøet på nytt, for å unngå eventuelle " "problem med vertsnamnet." #: network/netconnect.pm:1391 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Det oppstod problem ved oppsett.\n" "Du kan testa sambandet med net_monitor eller mcc. Om det ikkje verkar, kan " "du prøva køyra oppsettprogrammet på nytt." #: network/netconnect.pm:1402 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(funnen på port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(funnen «%s»)" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(funnen)" #: network/netconnect.pm:1405 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Nettverksoppsett" #: network/netconnect.pm:1406 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Sidan du køyrer installeringa over nettverket, er nettverket allereie sett " "opp.\n" "Trykk «OK» for å halda fram med dette oppsettet eller «Avbryt» for å setja " "opp eit nytt nettsamband.\n" #: network/netconnect.pm:1409 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Nettverket må startast på nytt. Vil du starta det på nytt?" #: network/netconnect.pm:1410 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Det oppstod eit problem ved omstart av nettverket: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1411 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Klar til oppsett av «%s»-sambandet.\n" "\n" "\n" "Trykk «%s» for å helda fram." #: network/netconnect.pm:1412 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Oppsett er ferdig. Vil du bruka innstillingane no?" #: network/netconnect.pm:1413 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har sett opp fleire måtar å kopla til Internett på.\n" "Kven av dei ønskjer du å bruka?\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1414 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internett-samband" #: network/netconnect.pm:1431 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Det oppstod ein uventa feil:\n" "%s" #: network/network.pm:411 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Mellomtenaroppsett" #: network/network.pm:412 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "Her kan du setja opp mellomtenarar (eksempel: http://min_mellomtenar:8080)" #: network/network.pm:413 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-mellomtenar" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Bruk HTTP-mellomtenar for HTTPS-samband" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS-mellomtenar" #: network/network.pm:416 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-mellomtenar" #: network/network.pm:420 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Mellomtenaren skal vera på forma «http://…»" #: network/network.pm:421 #, c-format msgid "Proxy should be https?://..." msgstr "Mellomtenaren skal vera på forma «https?://…»" #: network/network.pm:422 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URI-en skal begynna med «ftp:» eller «http:»" #: network/shorewall.pm:55 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Skriv inn namnet på grensesnittet kopla til Internett.\n" "\n" "Eksempel:\n" "\t\tppp+ for modem- og DSL-samband.\n" "\t\teth0 eller eth1 for kabelsamband.\n" "\t\tippp+ for ISDN-samband.\n" #: network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "Kopier Alcatel-mikrokoden som «mgmt.o» til «/usr/share/speedtouch/»." #: network/thirdparty.pm:241 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus-modumet er ikkje støtta, grunna " "binærdrivardistribusjonsproblem.\n" "\n" "Du finn ein drivar på: http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Klarte ikkje installera pakkane (%s)." #: network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Nokre pakkar («%s») trengst, men er ikkje tilgjengelege." #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "Desse pakkane finn du i Mandriva Club, og i kommersielle Mandriva-utgåver." #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Dei nødvendige filene finn du òg på denne adressa:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Fann ikkje «%s» på Windows-systemet." #: network/thirdparty.pm:374 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Fann ingen Windows-system." #: network/thirdparty.pm:384 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Set inn diskett" #: network/thirdparty.pm:385 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Set inn ein FAT-formatert diskett i stasjon %s med %s i rotmappa, og trykk «%" "s»" #: network/thirdparty.pm:395 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Fekk ikkje tilgang til diskett. Klarte ikkje montera eininga «%s»." #: network/thirdparty.pm:405 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Du treng Alcatel-mikrokoden.\n" "Har du han på diskett eller på Windows-partisjonen, kan du bruka han " "direkte. Viss ikkje, kan du gjera det seinare." #: network/thirdparty.pm:409 network/thirdparty.pm:411 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Bruk diskett" #: network/thirdparty.pm:409 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Bruk Windows-partisjon" #: network/thirdparty.pm:419 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Klarte ikkje kopiera fastvare. Fann ikkje fila «%s»." #: network/thirdparty.pm:424 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" #: network/thirdparty.pm:424 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Fullført kopiering av fastvare" #: network/thirdparty.pm:493 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Set etter nødvendig programvare og drivarar …" #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Vent litt. Køyrer maskinvareoppsettkommandoar …" #: network/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "Open WEP" #: network/wireless.pm:9 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "Avgrensa WEP" #: network/wireless.pm:10 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA Førehandsdelt nøkkel" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Feil ved montering: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utvida partisjon er ikkje støtta på denne plattforma" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Du er eit hol i partisjonstabellen, men dette kan ikkje brukast.\n" "Den einaste løysinga er å flytta primærpartisjonane slik at dei har holet " "ved sidan av dei utvida partisjonane." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta frå fila «%s»: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Ugyldig reservekopifil" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%s»" #: partition_table/raw.pm:253 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Noko er galt med disken din.\n" "Ein test av dataintegriteten påviste feil.\n" "Dette vil seia at alt som vert skrive på disken vert lagra som tilfeldig, " "ubrukeleg data." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "må ha" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "viktig" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "veldig kjekt å ha" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "kjekt å ha" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "kanskje" #: pkgs.pm:474 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Lastar ned «%s» …" #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(på «%s»)" #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(på denne maskina)" #: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Sett opp på andre maskiner" #: printer/cups.pm:119 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "På CUPS-tenaren «%s»" #: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4886 #: printer/printerdrake.pm:4896 printer/printerdrake.pm:5055 #: printer/printerdrake.pm:5066 printer/printerdrake.pm:5280 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Standard)" #: printer/data.pm:67 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ – skriv ut, og ikkje legg i kø" #: printer/data.pm:68 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:80 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD – linjeskrivarteneste" #: printer/data.pm:81 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:102 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng – nestegenerasjons LPR" #: printer/data.pm:103 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:128 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS – felles utskriftssystem for Unix" #: printer/data.pm:158 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS – felles utskriftssystem for Unix (fjerntenar)" #: printer/data.pm:159 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "CUPS-fjerntenar" #: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:263 printer/detect.pm:498 #: printer/detect.pm:571 printer/main.pm:330 printer/main.pm:692 #: printer/main.pm:1810 printer/printerdrake.pm:960 #: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2447 #: printer/printerdrake.pm:3981 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Ukjend modell" #: printer/main.pm:24 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokal skrivar" #: printer/main.pm:25 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Nettverksskrivar" #: printer/main.pm:26 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Skrivar på CUPS-tenar på nettverket" #: printer/main.pm:27 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1899 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Skrivar på lpd-tenar på nettverket" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Nettverksskrivar (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "Skrivar på SMB/Windows-tenar" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Skrivar på NetWare-tenar" #: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1903 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Skriv inn adresse til skrivareining" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Vidaresend jobben til ein kommando" #: printer/main.pm:43 #, c-format msgid "recommended" msgstr "tilrådd" #: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Sett opp på denne maskina" #: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1445 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " på parallellport #%s" #: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1448 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB-skrivar #%s" #: printer/main.pm:366 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB-skrivar" #: printer/main.pm:370 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", HP-skrivar på parallellport" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", HP-skrivar på USB-port" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP-skrivar på HP JetDirect" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HP-skrivar" #: printer/main.pm:382 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", multifunksjonseining på parallellporten #%s" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", multifunksjonseining på ein parallellport" #: printer/main.pm:387 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multifunksjonseining på ein USB-port" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multifunksjonseining på ein HP JetDirect" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multifunksjonseining" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", skriv ut på «%s»" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " på LPD-tenaren «%s» – skrivar: «%s»" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP-vert «%s» – port: %s" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " på SMB/Windows-tenaren «%s» – resurs: «%s»" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " på Novell-tenaren «%s» – skrivar: «%s»" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", med kommandoen «%s»" #: printer/main.pm:429 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Parallellporten #%s" #: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1466 #: printer/printerdrake.pm:1493 printer/printerdrake.pm:1508 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB-skrivar #%s" #: printer/main.pm:434 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB-skrivar" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "HP-skrivar på parallellport" #: printer/main.pm:440 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "HP-skrivar på USB-port" #: printer/main.pm:442 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP-skrivar på HP JetDirect" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HP-skrivar" #: printer/main.pm:450 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Fleirfunksjonseining på parallellporten #%s" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Multifunksjonseining på ein parallellport" #: printer/main.pm:455 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Multifunksjonseining på ein USB-port" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multifunksjonseining på ein HP JetDirect" #: printer/main.pm:459 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multifunksjonseining" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Skriv ut i «%s»" #: printer/main.pm:466 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD-tenaren «%s» – skrivar: «%s»" #: printer/main.pm:469 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP-verten «%s» – port: %s" #: printer/main.pm:474 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows-tenaren «%s» – resurs: «%s»" #: printer/main.pm:479 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell-tenaren «%s» – skrivar: «%s»" #: printer/main.pm:482 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Brukarkommandoen «%s»" #: printer/main.pm:484 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:689 printer/printerdrake.pm:1047 #: printer/printerdrake.pm:3119 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Råskrivar (utan drivar)" #: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokale nettverk" #: printer/main.pm:1311 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Grensesnittet «%s»" #: printer/main.pm:1313 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Nettverket «%s»" #: printer/main.pm:1315 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Verten «%s»" #: printer/main.pm:1344 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (port: %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000-skrivaren må oppdaterast med ny fastvare kvar gong han vert " "slått på. Last ned Windows-drivarpakken frå HP-nettstaden (fastvaren på den " "CD-en som følgjer med skrivaren fungerer ikkje) og pakk ut fastvarefila " "sihp1000.img frå .exe-fila med verktøyet unzip. Kopier så denne fila til «/" "etc/printer»-mappa. Fila vert då automatisk funnen av oppdateringsskriptet " "og lasta opp til skrivaren kvar gong han vert slått på.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS-skrivaroppsett" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Her kan du velja om skrivarane kopla til denne maskina skal vera " "tilgjengelege frå andre maskiner, og eventuelt frå kva andre maskiner." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Du kan her òg velja om skrivarar på nettverket automatisk skal vera " "tilgjengelege på denne maskina." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Skrivarane på denne maskina er tilgjengelege frå andre maskiner" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Finn automatisk skrivarar på nettverket" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Skrivardeling på vertar/nettverk: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Sjølvvald oppsett" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ingen maskiner på nettverket" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Fleire CUPS-tenarar:" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "For å få tilgang til skrivarar på CUPS-tenarar på lokalnettverket, treng du " "berre slå på «Finn automatisk skrivarar på nettverket». CUPS-tenarane vil då " "melda frå til maskina di om skrivarane deira. Alle skrivarane vert vist " "under «Skrivarar på nettverket» i hovudvindauget. Om CUPS-tenarane ikkje " "ligg på lokalnettverket, må du skriva inn IP-adressene, og eventuelt " "portnummera til tenarane." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japansk utskriftsmodus" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Med dette valet kan du skriva ut reintekstfiler på japansk. Du bør berre " "bruka denne funksjonen viss du er sikker på at du kjem til å skriva ut slike " "filer, då du ikkje kan skriva ut vanlege teikn med aksentar eller endre " "margar og teiknstorleik om du slår på dette valet. Innstillinga vil berre " "gjelda skrivarar på denne maskina. Viss du ønskjer å skriva ut japansk tekst " "på ein skrivar på ei anna maskin, må du derfor først slå på denne funksjonen " "på den maskina." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatisk retting av CUPS-oppsett" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Med dette valet på vert desse sjekkane alltid utført ved oppstart CUPS:\n" "\n" "– Viss LPD/LPRng er installert vert aldri /etc/printcap ikkje overskriven av " "CUPS.\n" "\n" "– Fila /etc/cups/cupsd.conf vert lagt til om ho manglar.\n" "\n" "– Når skrivarinformasjon vert kringkasta vil ikkje denne innehelda " "tenarnamnet «localhost».\n" "\n" "Viss noko av dette fører til problem for deg, bør du slå av dette valet, men " "då må du kanskje gjera desse sjekkane manuelt." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4519 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "CUPS-tenar på nettverket og inga lokal CUPS-teneste" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "På" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Av" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "I denne modusen vert den lokale CUPS-tenesta stoppa, og alle " "utskriftsførespurnader vert sendt direkte til tenaren nedanfor. Merk at det " "då ikkje er mogleg å definera lokale utskriftskøar, og viss tenaren ikkje er " "tilgjengeleg, vil det ikkje vera mogleg å skriva ut frå denne maskina." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Deling av lokale skrivarar" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Dette er maskinene og nettverka som dei lokale skrivarane skal vera " "tilgjengelege frå:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Legg til vert/nettverk" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Rediger merkte vertar/nettverk" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Fjern merkte vertar/nettverk" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-adresse til vert/nettverk:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Vel nettverket eller verten som dei lokale skrivarane skal vera " "tilgjengelege frå:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Manglar IP-adresse til vert/nettverk." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "IP-adressa til verten/nettverket er ikkje rett.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Eksempel på rette IP-adresser:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Verten/nettverket finst allereie i lista.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Tilgang til skrivarar på CUPS-tenarar på nettverket" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Her kan du leggja til CUPS-tenarane du vil bruka skrivarar frå. Du treng " "berre gjera dette om tenarane ikkje kringkastar skrivarinformasjon på " "lokalnettverket." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Legg til tenar" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Rediger merkt tenar" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Fjern merkt tenar" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Skriv inn IP-adressa og porten til verten med skrivarane du vil bruka." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Port 631 vert brukt som standard." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Manglar tenar-IP-adresse." #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "IP-adressa er ikkje rett.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2133 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portnummeret må vera eit heiltal." #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tenaren finst allereie på lista.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "På, namn eller IP-adresse til nettverkstenar:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4528 #: printer/printerdrake.pm:4594 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Manglar namn eller IP-adresse til CUPS-tenar." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 #: printer/printerdrake.pm:1023 printer/printerdrake.pm:1065 #: printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1110 #: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2489 #: printer/printerdrake.pm:2523 printer/printerdrake.pm:2598 #: printer/printerdrake.pm:2640 printer/printerdrake.pm:2677 #: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2961 #: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3114 #: printer/printerdrake.pm:3225 printer/printerdrake.pm:3839 #: printer/printerdrake.pm:3906 printer/printerdrake.pm:3955 #: printer/printerdrake.pm:3958 printer/printerdrake.pm:4068 #: printer/printerdrake.pm:4126 printer/printerdrake.pm:4198 #: printer/printerdrake.pm:4219 printer/printerdrake.pm:4229 #: printer/printerdrake.pm:4319 printer/printerdrake.pm:4414 #: printer/printerdrake.pm:4420 printer/printerdrake.pm:4448 #: printer/printerdrake.pm:4555 printer/printerdrake.pm:4664 #: printer/printerdrake.pm:4684 printer/printerdrake.pm:4693 #: printer/printerdrake.pm:4708 printer/printerdrake.pm:4909 #: printer/printerdrake.pm:5384 printer/printerdrake.pm:5467 #: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Skrivaroppsett" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4127 #: printer/printerdrake.pm:4665 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Les skrivardata …" #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Startar CUPS på nytt …" #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "Godta sprettoppvindauge, skrivaroppsett og avbryting av pakkeinstallering" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Ikkje godta sprettoppvindauge, skrivaroppsett eller avbryting av " "pakkeinstallering" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Printer auto administration" msgstr "Automatisk administrering av skrivar" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" "Her kan du setja opp skrivaradministreringsoppgåvene som skal utførast " "automatisk." #: printer/printerdrake.pm:626 #, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" msgstr "Set opp nye skrivarar automatisk" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" msgstr "når ein USB-skrivar vert kopla til og slått på" #: printer/printerdrake.pm:630 #, c-format msgid "when Printerdrake is started" msgstr "når skrivaroppsettprogrammet vert starta" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" msgstr "Modus for automatisk skrivaroppsett:" #: printer/printerdrake.pm:640 #, c-format msgid "Re-enable disabled printers" msgstr "Set skrivarar sett ut av bruk i bruk att" #: printer/printerdrake.pm:644 #, c-format msgid "when the printing system is started" msgstr "når utskriftssystemet vert starta" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" msgstr "Kommunikasjonsfeilhandtering for skrivaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" "Her kan du setja opp korleis kommunikasjonsfeil mellom skrivaren «%s» og " "maskina skal handterast (for eksempel når skrivaren ikkje er slått på)." #: printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" msgstr "Talet på forsøk må vera eit eit positivt heiltal." #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" msgstr "Talet på forsøk må vera eit positivt heiltal." #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format msgid "Do not disable the printer" msgstr "Ikkje set skrivaren ut av bruk" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" msgstr "Prøv uendeleg mange gongar" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" msgstr "Talet på forsøk" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" msgstr "Pause mellom forsøk (i sekund)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Vel skrivarsamband" #: printer/printerdrake.pm:746 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Korleis er skrivaren kopla til?" #: printer/printerdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Du treng ikkje setja opp skrivarar på CUPS-tenarar her. Desse skrivarane " "vert automatisk sett opp." #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4911 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "Åtvaring: Ingen lokalnettverks-samband er oppe, så skrivarar på nettverket " "kan ikkje leggjast til eller testast." #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatisk skrivaroppdaging (lokal, TCP/Socket, SMB-skrivarar og einings-URI-" "ar)" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Endra tidsgrense for automatisk oppdaging av nettverksskrivarar" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Skriv inn tidsgrense (i millisekund) for automatisk oppdaging av " "nettverksskrivarar." #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Ei lang tidsgrense fører til meir påliteleg søk etter nettverksskrivarar, " "men søket kan ta lenger tid, spesielt viss det er mange maskiner med lokale " "brannmurar i nettverket." #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Tidsgrensa må vera eit positivt heiltal." #: printer/printerdrake.pm:811 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Kontrollerer systemet …" #: printer/printerdrake.pm:829 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "og éin ukjend skrivar" #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "og %d ukjende skrivarar" #: printer/printerdrake.pm:835 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Desse skrivarane\n" "\n" "%s%s\n" "er kopla direkte til systemet." #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Denne skrivaren\n" "\n" "%s%s\n" "er kopla direkte til systemet." #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Denne skrivaren\n" "\n" "%s%s\n" "er kopla direkte til systemet." #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Det finst ein ukjend skrivar kopla direkte til systemet." #: printer/printerdrake.pm:843 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Det finst %d ukjende skrivarar kopla direkte til systemet" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Fann ingen skrivarar kopla direkte til maskina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Sjå til at alle skrivarane er kopla til og slått på).\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarane ovanfor eller på skrivarar på " "lokalnettverket?\n" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarar på lokalnettverket?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarane ovanfor?\n" #: printer/printerdrake.pm:866 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?\n" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "Merk: Avhengig av skrivarmodell og utskriftssystem kan opptil %d MiB med " "tilleggsprogram verta installert." #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" msgstr "Ikkje set opp skrivaren automatisk no eller seinare" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Søkjer etter nye skrivarar …" #: printer/printerdrake.pm:976 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" msgstr "Ikkje set opp skrivarar automatisk meir" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "New printers found" msgstr "Fann nye skrivarar" #: printer/printerdrake.pm:984 #, c-format msgid "New printer found" msgstr "Fann ny skrivar" #: printer/printerdrake.pm:986 #, c-format msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" "Fann desse nye skrivarane, som kan setjast opp automatisk. Om du ikkje " "ønskjer å ha alle sett opp, kan du fjerna merkinga frå dei du ikkje ønskjer " "å sett opp, eller trykkja på «Avbryt» for ikkje å setja opp nokon av dei.\n" #: printer/printerdrake.pm:987 #, c-format msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" "Fann denne nye skrivaren, som kan setjast opp automatisk. Om du ikkje " "ønskjer å ha han sett opp, kan du trykkja «Avbryt».\n" #: printer/printerdrake.pm:988 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" "Merk at nokre skrivarmodeller treng installering av fleire pakkar for å " "fungera. Sørg derfor for å ha installasjonsmediaa i nærleiken.\n" #: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Set opp skrivar på «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:1049 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:1050 #, c-format msgid " on " msgstr " på " #: printer/printerdrake.pm:1051 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3126 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Skrivarval" #: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Kva skrivartype har du?" #: printer/printerdrake.pm:1058 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Klarte ikkje fastsetja kva skrivartype «%s» er. Vel rett skrivar frå lista." #: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3132 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Viss du ikkje finst skrivaren på lista, kan du velja ein kompatibel eller " "liknande skrivar (sjå i bruksrettleiinga for skrivaren)." #: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4685 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Set opp skrivaren «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:1111 #, c-format msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" "Nor har du slått av automatisk skrivaroppsett.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1112 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "Du kan skru det på igjen ved å velja «%s | %s» i hovudmenyen." #: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4961 #, c-format msgid "Configure Auto Administration" msgstr "Set opp automatisk administrering" #: printer/printerdrake.pm:1113 #, c-format msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" "Der kan du òg velja i kva situasjonar skrivarar skal setjast opp automatisk " "(ved oppstart av Printerdrake, ved oppstart av utskriftssystemet eller ved " "tilkopling av ny USB-skrivar)." #: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273 #: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401 #: printer/printerdrake.pm:2459 printer/printerdrake.pm:2543 #: printer/printerdrake.pm:4928 printer/printerdrake.pm:5115 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Legg til ny skrivar" #: printer/printerdrake.pm:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Velkommen til skrivarvegvisaren\n" "\n" "Denne vegvisaren lèt deg installera lokale skrivarar og skrivar på " "nettverket, slik at du kan bruka dei frå denne maskina eller frå andre " "maskiner i eit lokalnettverk.\n" "\n" "Du vert spurd om all nødvendig informasjon for å setja op skrivaren." #: printer/printerdrake.pm:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n" "\n" "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne " "maskina, kopla direkte til nettverket eller kopla til ei Windows-maskin på " "nettverket.\n" "\n" "Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina. Eventuelle " "nettverksskrivarar og Windows-maskiner må òg vera slått på og kopla til.\n" "\n" "Merk at automatisk oppdaging av skrivarar på nettverket tek lenger tid enn " "oppdaging av skrivarar kopla til maskina. Du bør derfor slå av automatisk " "oppdaging av nettverksskrivarar og skrivarar kopla til Windows-maskiner om " "du ikkje treng dette.\n" "\n" "Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp " "skrivarar no." #: printer/printerdrake.pm:1284 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n" "\n" "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne " "maskina.\n" "\n" "Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina.\n" "\n" "Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp " "skrivarar no." #: printer/printerdrake.pm:1292 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n" "\n" "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne " "maskina eller kopla direkte til nettverket.\n" "\n" "Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina og eventuelle " "nettverksskrivarar.\n" "\n" "Merk at automatisk oppdaging av skrivarar på nettverket tek lenger tid enn " "oppdaging av skrivarar kopla til maskina. Du bør derfor slå av automatisk " "oppdaging av nettverksskrivarar om du ikkje treng dette.\n" "\n" "Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp " "skrivarar no." #: printer/printerdrake.pm:1301 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til vegvisaren for skrivaroppsett\n" "\n" "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera skrivarane kopla til denne " "maskina.\n" "\n" "Kopla til og slå på alle skrivarane kopla til maskina.\n" "\n" "Trykk «Neste» når du er klar, eller trykk «Avbryt» om du ikkje vil setja opp " "skrivarar no." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Oppdag automatisk skrivarar på denne maskina" #: printer/printerdrake.pm:1355 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Finn automatisk skrivarar kopla direkte til lokalnettverket" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Finn automatisk skrivarar kopla til Windows-maskiner" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Inga automatisk oppdaging" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Gratulerer! Skrivaren din er no installert og sett opp.\n" "\n" "Du kan skriva ut med «Skriv ut»-kommandoen i programma dine (du finn denne " "vanlegvis i «Fil»-menyen).\n" "\n" "Om du ønskjer å leggja til, fjerna eller byta namn på ein skrivar, eller " "endra standardvala for skrivaren (som papirskuff og utskriftskvalitet) kan " "du gjera dette vel å velja «Skrivar» i «Maskinvare»-kategorien i %s-" "kontrollsenteret." #: printer/printerdrake.pm:1417 printer/printerdrake.pm:1641 #: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1796 #: printer/printerdrake.pm:1934 printer/printerdrake.pm:2010 #: printer/printerdrake.pm:2177 printer/printerdrake.pm:2268 #: printer/printerdrake.pm:2277 printer/printerdrake.pm:2286 #: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2495 #: printer/printerdrake.pm:2610 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Klarte ikkje installera %s pakkar." #: printer/printerdrake.pm:1419 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Hoppar automatisk oppdaging av Windows/SMB-tenar" #: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1564 #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Automatisk val av skrivar" #: printer/printerdrake.pm:1425 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Ser etter einingar …" #: printer/printerdrake.pm:1451 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", nettverksskrivar «%s» – port: %s" #: printer/printerdrake.pm:1454 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", nettverksskrivar «%s» på SMB/Windows-tenaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:1458 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Fann «%s»" #: printer/printerdrake.pm:1463 printer/printerdrake.pm:1490 #: printer/printerdrake.pm:1505 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Skrivar på parallellport #%s" #: printer/printerdrake.pm:1469 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Nettverksskrivaren «%s» – port: %s" #: printer/printerdrake.pm:1472 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Skrivaren «%s» på SMB/Windows-tenaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:1550 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokal skrivar" #: printer/printerdrake.pm:1551 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Fann ingen lokal skrivar. Skriv inn einings- eller filnamn i tekstfeltet om " "du vil installera ein skrivar manuelt (parallellportarane heiter /dev/lp0, /" "dev/lp1 og vidare, og tilsvarer LPT1:, LPT2 og vidare, og USB-skrivarportane " "heiter /dev/usb/lp0, /dev/usb/lp1)." #: printer/printerdrake.pm:1555 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Du må skriva inn eit einings- eller filnamn." #: printer/printerdrake.pm:1565 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Fann ikkje nokon skrivar." #: printer/printerdrake.pm:1573 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokale skrivarar" #: printer/printerdrake.pm:1574 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Tilgjengelege skrivarar" #: printer/printerdrake.pm:1578 printer/printerdrake.pm:1587 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Fann denne skrivaren. " #: printer/printerdrake.pm:1580 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Vis det er ikkje den du vil setja opp, kan du skriva inn einings- eller " "filnamnet på linje" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Du kan òg velja einings- eller filnamnet på linje" #: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Her er ei liste over funne skrivarar. " #: printer/printerdrake.pm:1584 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Vel skrivaren du vil setja opp, eller skriv inn eit einings- eller filnamn " "på linje" #: printer/printerdrake.pm:1585 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Vel skrivaren du vil senda utskriftsjobbane til, eller skriv inn eit " "einings- eller filnamn på linje" #: printer/printerdrake.pm:1589 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Oppsettet av skrivaren vil verka heilt automatisk. Viss skrivaren din ikkje " "vart funnen, eller du føretrekkjer eit sjølvvald skrivaroppsett, kan du " "velja «Manuelt oppsett»." #: printer/printerdrake.pm:1590 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Det finst ingen andre moglegheitar." #: printer/printerdrake.pm:1593 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Vel skrivaren du vil setja opp. Oppsettet av skrivaren vil verka heilt " "automatisk. Viss skrivaren din ikkje vart funnen, eller du føretrekkjer eit " "sjølvvald skrivaroppsett, kan du velja «Manuelt oppsett»." #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Vel skrivaren du vil senda utskriftsjobbane til." #: printer/printerdrake.pm:1596 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Vel porten skrivaren er kopla til, eller skriv inn eit einings- eller " "filnamn på linje" #: printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Vel porten som skrivaren er kopla til." #: printer/printerdrake.pm:1599 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Parallellportar: /dev/lp0, /dev/lp1, …, viser til LPT1:, LPT2:, …, første " "USB-skrivar: /dev/usb/lp0, andre USB-skrivar: /dev/usb/lp1, …)." #: printer/printerdrake.pm:1603 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Du må velja ein skrivar / ei eining." #: printer/printerdrake.pm:1643 printer/printerdrake.pm:1706 #: printer/printerdrake.pm:1798 printer/printerdrake.pm:1936 #: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2179 #: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2279 #: printer/printerdrake.pm:2288 printer/printerdrake.pm:2299 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" #: printer/printerdrake.pm:1679 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Val for lpd-skrivar på nettverket" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Viss du vil bruka ein lpd-skrivar på nettverket, må du skriva inn " "vertsnamnet til utskriftstenaren og skrivarnamnet på tenaren." #: printer/printerdrake.pm:1681 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Vertsnamn" #: printer/printerdrake.pm:1682 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Namn på skrivar på nettverket" #: printer/printerdrake.pm:1685 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Manglar vertsnamn." #: printer/printerdrake.pm:1689 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Manglar skrivarnamn." #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:447 #: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785 #: standalone/drakTermServ:1591 standalone/drakTermServ:1600 #: standalone/drakTermServ:1614 standalone/drakbackup:512 #: standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653 #: standalone/drakbackup:754 standalone/draknfs:203 #: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:796 #: standalone/harddrake2:276 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Fann skrivaren: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Søkjer gjennom nettverk …" #: printer/printerdrake.pm:1814 printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", skrivaren «%s» på tenaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1838 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Skrivaren «%s» på tenaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:1859 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-skrivarval" #: printer/printerdrake.pm:1860 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Viss du vil skriva ut på ein SMB-tenar, må du oppgje SMB-vertsnamnet (merk " "at dette kan vera forskjellig frå TCP/IP-vertsnamnet) og kanskje òg IP-" "adressa til utskriftstenaren, namnet på skrivaren og eventuelle brukarnamn, " "passord og arbeidsgruppeinformasjon." #: printer/printerdrake.pm:1861 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Viss skrivaren vart funnen, treng du berre velja han frå lista, og så " "leggja inn brukarnamn, passord arbeidsgruppe om nødvendig." #: printer/printerdrake.pm:1863 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB-tenarvertsnamn" #: printer/printerdrake.pm:1864 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-tenar-IP-adresse" #: printer/printerdrake.pm:1865 standalone/draksambashare:67 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Namn på del resurs" #: printer/printerdrake.pm:1868 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Arbeidsgruppe" #: printer/printerdrake.pm:1870 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Funnen" #: printer/printerdrake.pm:1880 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Du må oppgje namnet eller IP-adressa til tenaren." #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Delt Samba-resurs manglar." #: printer/printerdrake.pm:1890 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "TRYGGLEIKSÅTVARING!" #: printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1901 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Set opp Windows-tenaren til å gjera skrivaren tilgjengeleg under IPP-" "protokollen, og set opp utskrift frå denne maskina med «%s»-sambandstypen i " "skrivaroppsettet.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1904 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Kopla skrivaren til ein Linux-tenar og lèt Windows-maskina eller -maskinene " "kopla til som klient(ar).\n" "\n" "Vil du halda fram med å setja opp skrivaren?" #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Val for NetWare-skrivar" #: printer/printerdrake.pm:1984 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "For å kunna skriva ut på ein NetWare-skrivar må du oppgje både NetWare-" "tenarnamnet (merk at dette kan vera forskjellig frå TCP/IP-vertsnamnet), " "utskriftskønamnet og eventuelle brukarnamn og passord." #: printer/printerdrake.pm:1985 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Utskriftstenar" #: printer/printerdrake.pm:1986 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Namn på utskriftskø" #: printer/printerdrake.pm:1991 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Manglar namn på NCP-tenar." #: printer/printerdrake.pm:1995 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Manglar namn på NCP-kø." #: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2097 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", verten «%s» – port %s" #: printer/printerdrake.pm:2079 printer/printerdrake.pm:2100 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Vertn «%s» – port: %s" #: printer/printerdrake.pm:2122 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Val for TCP/Socket-skrivar" #: printer/printerdrake.pm:2124 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Vel ein av dei funne skrivarane frå lista, eller skriv vertsnamnet eller IP-" "adressa, og eventuelt òg portnummeret (standard er 9100)." #: printer/printerdrake.pm:2125 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "For å kunna skriva ut på ein TCP- eller sokkelskrivar må du skriva inn " "vertsnamnet eller IP-adressa til skrivaren, og eventuelt òg portnummeret " "(standard er 9100). På HP JetDirect-tenarar er portnummeret vanlegvis 9100, " "mens på andre tenarar varierer det. Sjå bruksrettleiinga til skrivaren for " "meir informasjon." #: printer/printerdrake.pm:2129 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Manglar vertsnamn eller IP-adresse til skrivar." #: printer/printerdrake.pm:2158 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Vertsnamn eller IP-adresse til skrivar" #: printer/printerdrake.pm:2221 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Oppdaterer oversikt over einingsadresser …" #: printer/printerdrake.pm:2224 printer/printerdrake.pm:2226 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Adresse til skrivareining" #: printer/printerdrake.pm:2225 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan oppgje adressa til skrivaren direkte. Merk at at adressa må oppfylla " "anten CUPS- eller Foomatic-spesifikasjonane. Merk at ikkje alle adressetypar " "er støtta av alle køhandsamarane." #: printer/printerdrake.pm:2249 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Du må skriva inn ein gyldig URI." #: printer/printerdrake.pm:2354 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Vidaresend til kommandoen" #: printer/printerdrake.pm:2355 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Her kan du velja ein kommando som utskriftsjobben skal sendast til, i staden " "for å senda han til ein skrivar." #: printer/printerdrake.pm:2356 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Kommando" #: printer/printerdrake.pm:2360 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Du må skriva inn ein kommando." #: printer/printerdrake.pm:2402 #, c-format msgid "Your printer %s is currently connected %s." msgstr "Skrivaren %s er kopla %s." #: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411 #, c-format msgid "to a parallel port" msgstr "til ein parallellport" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" msgstr "til ein USB-port" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 #, c-format msgid "via the network" msgstr "via nettverket" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." msgstr "Denne typen samband er ikkje fullt ut støtta av HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " msgstr "Du får full HPLIP-støtte for eininga viss du kopla ho " #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "Du kan no setja opp eininga med HPLIP likevel (fungerer oftast), " #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "set it up without HPLIP (print-only), " msgstr "set ho opp utan HPLIP (berre utskrift) " #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "or" msgstr "eller" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." msgstr "avbryta oppsettet (for eksempel for å kopla om eininga)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "" "You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the " "main window, " msgstr "Du kan alltids endra oppsettet seinare ved å trykkja på skrivaren i hovudvindauget, " #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "clicking the \"%s\" button, " msgstr "trykkja «%s» " #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 #: standalone/drakups:362 standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, c-format msgid "and choosing \"%s\"." msgstr "og velja «%s»." #: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5311 #: printer/printerdrake.pm:5371 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Skrivartilkopling" #: printer/printerdrake.pm:2423 standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Kva vil du gjera?" #: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2427 #, c-format msgid "Set up with HPLIP" msgstr "Set opp med HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "Set up without HPLIP" msgstr "Set opp utan HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2426 #, c-format msgid "Cancel setup" msgstr "Avbryt oppsett" #: printer/printerdrake.pm:2460 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "På mange HP-skrivarar finst det eigne funksjonar for vedlikehald (kontroll " "av blekknivå, blekkdyserensing, skrivarhovudjusering og anna), for skanning " "med fleirfunksjonseiningar, og for bruk av minnekort på skrivarar med " "innebygde kortlesarar." #: printer/printerdrake.pm:2462 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on HP printers they must be set up with " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " msgstr "Før du kan bruka desse funksjonane på HP-skrivaren dei setjast opp med HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " #: printer/printerdrake.pm:2464 #, c-format msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? " msgstr "Vil du bruka HPLIP (vel «Nei» viss skrivaren ikkje er ein HP-skrivar)? " #: printer/printerdrake.pm:2490 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Installerer %s-pakken …" #: printer/printerdrake.pm:2490 printer/printerdrake.pm:2496 #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2497 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Utskrift vil berre fungera på «%s»." #: printer/printerdrake.pm:2512 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "Klarte ikkje fjerna den gamle HPOJ-oppsettfila «%s» for «%s»·" #: printer/printerdrake.pm:2514 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Fjern fila manuelt, og start så HPOJ på nytt." #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Kontrollerer eining og set opp %s …" #: printer/printerdrake.pm:2544 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Kva skrivarar vil du setja opp med HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2599 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installerer SANE-pakkar …" #: printer/printerdrake.pm:2612 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Du vil ikkje kunna skanna med «%s»." #: printer/printerdrake.pm:2627 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Bruk og vedlikehald av %s" #: printer/printerdrake.pm:2641 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Set opp eining …" #: printer/printerdrake.pm:2678 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Gjer skrivarporten tilgjengeleg for CUPS …" #: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2962 #: printer/printerdrake.pm:3115 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Les skrivardatabase …" #: printer/printerdrake.pm:2920 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Skriv inn skrivarnamn og merknader" #: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Namnet på skrivaren kan berre innehelda bokstavar, tal og understrek." #: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Skrivaren «%s» finst allereie.\n" "Vil du skriva over det gamle oppsettet?" #: printer/printerdrake.pm:2937 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Skrivarnamnet «%s» inneheld meir enn 12 teikn, og dette kan gjera at " "skrivaren ikkje vert tilgjengeleg frå Windows-klientar. Er du sikker på at " "du vil bruka dette namnet?" #: printer/printerdrake.pm:2946 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Alle skrivarar treng eit namn (for eksempel «skrivar»), men du treng ikkje " "fylla ut skildring- og plasseringsfelta. Dei er berre merknader for " "brukarane." #: printer/printerdrake.pm:2947 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Skrivarnamn" #: printer/printerdrake.pm:2948 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskriving" #: printer/printerdrake.pm:2949 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #: printer/printerdrake.pm:2967 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Førebur skrivardatabase …" #: printer/printerdrake.pm:3093 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Skrivarmodell" #: printer/printerdrake.pm:3094 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Programmet har samanlikna modellnamnet skrivaren gjev frå seg med " "skrivardatabasen, og valt skrivaren som passar best. Dette valet kan vera " "feil, spesielt viss skrivaren ikkje er med i databasen i det heile. Sjå " "derfor etter at valet er rett, og trykk «Skrivarmodellen er rett» eller " "eventuelt «Vel skrivarmodell manuelt».\n" "\n" "Skrivaren din var funnen som:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:3099 printer/printerdrake.pm:3102 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Skrivarmodellen er rett" #: printer/printerdrake.pm:3100 printer/printerdrake.pm:3101 #: printer/printerdrake.pm:3104 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Vel skrivarmodell manuelt" #: printer/printerdrake.pm:3128 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Sjå til at rett skrivar vart funnen. Vel skrivaren frå lista sjølv viss feil " "skrivar «råskrivar» er vald." #: printer/printerdrake.pm:3147 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Installer PPD-fil frå leverandør" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Alle PostScript-skrivarar vert levert med ei PPD-fil som fortel kvar " "funksjonar og val skrivaren støttar." #: printer/printerdrake.pm:3180 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "Fila kan du oftast finna på den medfølgjande CD-en." #: printer/printerdrake.pm:3181 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Du kan òg finna PPD-filer på heimesida til skrivarprodusenten." #: printer/printerdrake.pm:3182 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Viss du har installert Windows på maskina finn du òg PPD-fila på Windows-" "partisjonen." #: printer/printerdrake.pm:3183 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Viss du har installert PPD-fila og brukar ho når du set opp skrivaren vil " "alle brukarvala skrivaren støttar vera tilgjengeleg." #: printer/printerdrake.pm:3184 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Her kan du velja PPD-fila du vil installera. Ho vert då brukt ved oppsett av " "skrivaren." #: printer/printerdrake.pm:3186 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Installer PPD-fil frå" #: printer/printerdrake.pm:3189 printer/printerdrake.pm:3197 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskett" #: printer/printerdrake.pm:3190 printer/printerdrake.pm:3199 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Annan plass" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Vel PPD-fil" #: printer/printerdrake.pm:3209 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD-fila «%s» finst ikkje eller kan ikkje lesast." #: printer/printerdrake.pm:3215 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD-fila «%s» er ugyldig." #: printer/printerdrake.pm:3226 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Installerer PPD-fil …" #: printer/printerdrake.pm:3345 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Oppsett av OKI Windows-skrivar" #: printer/printerdrake.pm:3346 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Du er i ferd med å setja opp ein OKI Windows-skrivar. Denne skrivaren brukar " "ein veldig spesiell kommunikasjonsprotokoll, og fungerer derfor berre viss " "dei er kopla til den første parallellporten. Sjå derfor til at skrivaren er " "kopla til denne porten før du prøver å skriva ut ei testside." #: printer/printerdrake.pm:3371 printer/printerdrake.pm:3401 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Oppsett av Lexmark-blekkskrivar" #: printer/printerdrake.pm:3372 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Skrivardrivarane frå Lexmark støttar berre lokale skrivarar, og ikkje " "skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren til ein lokal port eller set han " "opp drivaren på maskina skrivaren er kopla til." #: printer/printerdrake.pm:3402 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "For å kunna skriva ut med Lexmark-skrivaren og dette oppsettet treng du " "skrivardrivarane frå Lexmark (http://www.lexmark.no/). Trykk på «Nedlasting» " "og så på «Drivere». Vel skrivartypen du har og Linux som operativsystem. " "Drivarane kjem som RPM-pakkar eller skript med grafiske " "installasjonsprogram. Du treng ikkje setja opp skrivaren med det grafiske " "brukargrensesnittet. Avbryt derfor direkte etter dialogen med lisensavtala. " "Juster så skrivarhovudet med programmet «lexmarkmaintain»." #: printer/printerdrake.pm:3412 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Oppsett av Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3413 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Drivaren for denne skrivaren støttar berre lokale skrivarar kopla til USB-" "porten, og ikkje skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren til ein lokal USB-" "port eller set opp drivaren på maskina skrivaren er kopla til." #: printer/printerdrake.pm:3435 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Oppsett av Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3436 printer/printerdrake.pm:3463 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Drivaren for denne skrivaren støttar berre lokale skrivarar kopla til den " "første parallellporten, og ikkje skrivarar på nettverket. Kopla skrivaren " "til den første parallellporten eller set opp drivaren på maskina skrivaren " "er kopla til." #: printer/printerdrake.pm:3462 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Oppsett av Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3489 #, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Oppsett av Canon LBP-810/1120 (CAPT)" #: printer/printerdrake.pm:3490 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" "Drivaren for denne skrivaren støttar berre lokale skrivarar kopla til USB-" "porten, og ikkje skrivarar på nettverket eller på parallellporten. Kopla " "skrivaren til ein lokal USB-port eller set opp drivaren på maskina skrivaren " "er kopla til." #: printer/printerdrake.pm:3497 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Fastvareopplasting for HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3647 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standardinnstillingar for skrivar\n" "\n" "Sjå til at sidestorleik, blekktype og utskriftsmodus (viss tilgjengeleg), " "samt maskinvareoppsett for laserskrivarar (minne, duplekseining, ekstra " "papirskuffer), er rett sett opp. Merk at med veldig høg utskriftskvalitet/-" "oppløysing vil utskrifta ta mykje lenger tid." #: printer/printerdrake.pm:3772 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Standardinnstillingar for skrivar" #: printer/printerdrake.pm:3779 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valet «%s» må vera eit heiltal." #: printer/printerdrake.pm:3783 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valet «%s» må vera eit tal." #: printer/printerdrake.pm:3787 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Valet «%s» er for stort eller lite." #: printer/printerdrake.pm:3839 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Vil du bruka denne skrivaren («%s»)\n" "som standardskrivar?" #: printer/printerdrake.pm:3855 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testsider" #: printer/printerdrake.pm:3856 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Vel dei testsidene du vil skriva ut.\n" "Merk: Fototestsida kan ta lang tid å skriva ut, og på laserskrivarar med " "lite minne kan det henda ho ikkje kjem i det heile tatt. Vanlegvis held det " "å skriva ut standardtestsida." #: printer/printerdrake.pm:3860 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Ingen testsider" #: printer/printerdrake.pm:3861 #, c-format msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: printer/printerdrake.pm:3886 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standard testside" #: printer/printerdrake.pm:3889 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testside (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testside (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Fototestside" #: printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriv ut testside(r) …" #: printer/printerdrake.pm:3927 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Hoppar over fototestside." #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsida/-sidene er sendt til skrivaren.\n" "Det kan ta noko tid før skrivaren startar på sjølve utskrifta.\n" "Utskriftsstatus:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3948 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsida/-sidene er sendt til skrivaren.\n" "Det kan ta noko tid før skrivaren startar på sjølve utskrifta.\n" #: printer/printerdrake.pm:3958 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Vart utskrifta skikkeleg?" #: printer/printerdrake.pm:3982 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Råskrivar" #: printer/printerdrake.pm:4004 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "For å skriva ut filer frå kommandolinja (terminalvindauge) kan du anten " "bruka kommandoen «%s » eller det grafiske utskriftsverktøyet «xpp " "». Med det grafiske verktøyet kan du enkelt velja skrivar og endra " "utskriftsval.\n" #: printer/printerdrake.pm:4006 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Du kan òg bruka desse kommandoane i utskriftskommando-feltet i " "utskriftsdialogvindauget i mange program, men her tek du ikkje med " "filnamet.\n" #: printer/printerdrake.pm:4009 printer/printerdrake.pm:4026 #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Kommandoen «%s» gjer det òg mogleg å endra utskriftsvala for einskildjobbar. " "Berre legg vala til på slutten av kommandolinja. Eksempel: «%s ». " #: printer/printerdrake.pm:4012 printer/printerdrake.pm:4052 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Les lista nedanfor eller trykk på «Utskriftsval»-knappen for å læra meir om " "dei ulike utskriftsvala skrivaren støttar.%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4016 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Her er ei oversikt over utskriftsvala skrivaren støttar:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4021 printer/printerdrake.pm:4031 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Bruk kommandoen «%s » for å skriva ut ei fil frå kommandolinja " "(terminalvindauget).\n" #: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4033 #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Du kan òg bruka denne kommandoen i utskriftskommando-feltet i " "utskriftsdialogvindauget i mange program, men her tek du ikkje med " "filnamet.\n" #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Trykk på «Utskriftsval»-knappen for å læra meir om dei ulike utskriftsvala " "skrivaren støttar." #: printer/printerdrake.pm:4041 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Bruk kommandoen «%s » eller «%s » for å skriva ut ei fil " "frå kommandolinja (terminalvindauget).\n" #: printer/printerdrake.pm:4045 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Du kan òg bruka det grafiske verktøyet «xpdq» for å velja utskriftsval og " "handtera utskriftsjobbar.\n" "Viss du brukar skrivebordsmiljøet KDE har du òg ein «panikknapp» med teksten " "«Stopp skrivar», som stoppar alle køyrande utskriftsjobbar. Denne er blant " "anna nyttig ved papirkrasj.\n" #: printer/printerdrake.pm:4049 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Kommandoane «%s» og «%s» gjer det òg mogleg å endra utskriftsvala for " "einskildjobbar. Berre legg vala til på slutten av kommandolinja. Eksempel: «%" "s ».\n" #: printer/printerdrake.pm:4058 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Bruk/vedlikeheld skrivaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:4059 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Skrivar på skrivaren «%s»" #: printer/printerdrake.pm:4065 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Utskriftsval" #: printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "Printing option list..." msgstr "Skriv ut valoversikt …" #: printer/printerdrake.pm:4087 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "%s er sett opp med HPLIP-drivarprogramvara til HP. Mange spesialfunksjonar i " "skrivaren er no støtta.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Skannaren i skrivaren kan brukast med vanleg SANE-basert programvare, som " "Kooka og XSane (du finn begge under «Multimedia | Bilete»-menyen)." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Køyr skannaroppsettet («Maskinvare | Skannarar» i Mandriva Linux-" "kontrollsenteret) for å setja opp deling av skannaren over nettverket.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4095 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Du kan bruka minnekortlesaren i skrivaren som ei vanleg USB-basert " "lagringseining." #: printer/printerdrake.pm:4096 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Når du set inn eit kort skal det dukka opp eit harddiskikon for kortet på " "skrivebordet.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4098 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Du får tilgang til minnekortlesaren i skrivaren gjennom programvara «HP " "Printer Toolbox» («System | Overvaking | HP Printer Toolbox» i menyen). " "Trykk på «Access Photo Cards»-knappen under fana «Functions»." #: printer/printerdrake.pm:4099 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Merk at dette tar lang tid. Det går vanlegvis raskare å lesa bileta frå " "kameraet eller frå ein vanleg USB-basert kortlesar.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4102 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "Programvara «HP Printer Toolbox» («System | Overvaking | HP Printer Toolbox» " "i menyen) inneheld statusinformasjon og mange vedlikehaldsfunksjonar for «%" "s»:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4103 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " – Blekknivåstatus\n" #: printer/printerdrake.pm:4104 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " – Rensing av blekkdyser\n" #: printer/printerdrake.pm:4105 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " – Justering av skrivarhovud\n" #: printer/printerdrake.pm:4106 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " – Fargekalibrering\n" #: printer/printerdrake.pm:4147 printer/printerdrake.pm:4174 #: printer/printerdrake.pm:4209 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Overfør skrivaroppsett" #: printer/printerdrake.pm:4148 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopera skrivaroppsettet frå køtenaren «%s» til den gjeldande " "køtenaren, «%s». Heile oppsettet (skrivarnamn, skildring, plassering, " "sambandstype og standardinnstillingar) vert overført, men ikkje jobbane.\n" "Av følgjande grunn kan ikkje alle køar overførast:\n" #: printer/printerdrake.pm:4151 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS støttar ikkje skrivarar på Novell-tenarar eller skrivarar som sender " "data til ein valfri kommando.\n" #: printer/printerdrake.pm:4153 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ støttar berre lokale skrivarar, LPD-skrivarar på nettverket og sokkel/" "TCP-skrivarar.\n" #: printer/printerdrake.pm:4155 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD og LPRng støttar ikkje IPP-skrivarar.\n" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "I tillegg kan ikkje køar laga i programmet «foomatic-configure» overførast." #: printer/printerdrake.pm:4158 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "I tillegg kan heller ikkje ikkje skrivarar sett opp med PPD-filer frå " "leverandøren eller med CUPS-drivarar overførast." #: printer/printerdrake.pm:4159 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Vel skrivarane du vil overføra og trykk «Overfør»." #: printer/printerdrake.pm:4162 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ikkje overfør skrivarar" #: printer/printerdrake.pm:4163 printer/printerdrake.pm:4179 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #: printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Det finst allereie ein skrivar med namnet «%s» under %s.\n" "Trykk «Overfør» for å overskriva han.\n" "Du kan òg skriva inn eit nytt namn, eller hoppa over denne skrivaren." #: printer/printerdrake.pm:4196 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nytt skrivarnamn" #: printer/printerdrake.pm:4199 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Overfører «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:4210 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Du har overført den tidlegare standardskrivar («%s»). Vil du òg bruka han " "som standardskrivar under det nye utskriftssystemet %s?" #: printer/printerdrake.pm:4220 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Oppdaterer skrivardata …" #: printer/printerdrake.pm:4230 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Startar nettverk …" #: printer/printerdrake.pm:4273 printer/printerdrake.pm:4277 #: printer/printerdrake.pm:4279 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Set opp nettverket" #: printer/printerdrake.pm:4274 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ikkje sett opp nettverksfunksjonar" #: printer/printerdrake.pm:4275 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Du er i ferd med å setja opp ein skrivar på nettverket. Til dette treng du " "nettverkstilgang, men nettverket er ikkje sett opp enno. Viss du likevel vel " "å helda fram utan å setja opp nettverket først, kan du ikkje bruka skrivaren " "du set opp no. Kva vil du gjera?" #: printer/printerdrake.pm:4278 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Hald fram utan å setja opp nettverket" #: printer/printerdrake.pm:4309 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Nettverksoppsettet gjort klar under installasjonen kan ikkje startast enno. " "Sjå til at nettverket er tilgjengeleg etter omstart, og rett eventuelt opp " "oppsettet i %s-kontrollsenteret, under «Nettverk og Internett | Samband». " "Set så opp skrivaren i %s-kontrollsenteret, under «Maskinvare | Skrivarar»." #: printer/printerdrake.pm:4310 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Nettverket var ikkje tilgjengeleg, og kunne ikkje startast. Sjå til at " "nettverksoppsettet er rett, og at maskinvaren fungerer. Prøv så å setja opp " "nettverksskrivaren om att." #: printer/printerdrake.pm:4320 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Startar utskriftssystem på nytt …" #: printer/printerdrake.pm:4351 #, c-format msgid "high" msgstr "høg" #: printer/printerdrake.pm:4351 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: printer/printerdrake.pm:4353 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerer utskriftssystem under tryggleiksnivå «%s»" #: printer/printerdrake.pm:4354 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Du er i ferd med å installera utskriftssystemet «%s» på eit system som " "køyrer under tryggleiksnivå «%s».\n" "\n" "Dette utskriftssystemet brukar ein bakgrunnsprosess som ventar på " "utskriftsjobbar og handterer desse. Denne prosessen er òg tilgjengeleg frå " "maskiner på nettverket, og kan vera sårbar for angrep. Derfor vert som " "standard berre eit fåtal utvalde bakgrunnsprosessar starta under dette " "tryggleiksnivået.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?" #: printer/printerdrake.pm:4390 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Startar utskriftssystem ved oppstart" #: printer/printerdrake.pm:4391 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Utskriftssystemet («%s») vert ikkje starta automatisk ved oppstart av " "maskina.\n" "\n" "Det er mogleg automatisk oppstart vart slått av ved endring til eit høgare " "tryggleiksnivå, då utskriftssystem kan verta utsette for angrep utanfrå.\n" "\n" "Vil du setja på automatisk oppstart av utskriftssystemet om att?" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Kontrollerer installert programvare …" #: printer/printerdrake.pm:4420 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Fjernar «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:4424 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Klarte ikkje fjerna utskriftssytemet «%s»." #: printer/printerdrake.pm:4448 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Installerer «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Klarte ikkje installera utskritssystemet «%s»." #: printer/printerdrake.pm:4520 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "I denne modusen finst det ikkje noko lokalt utskriftssystem, og alle " "utskrifter vert sendt direkte til tenaren nedanfor. Merk at det då ikkje er " "mogleg å definera lokale utskriftskøar, og viss tenaren ikkje er " "tilgjengeleg vil ikkje utskrift frå denne maskina fungera i det heile." #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til CUPS-tenaren. Trykk så «OK» viss " "du ønskjer å bruka denne modusen, og «Avslutt» elles." #: printer/printerdrake.pm:4536 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Namn eller IP til fjerntliggjande tenar:" #: printer/printerdrake.pm:4556 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Set standardskrivar …" #: printer/printerdrake.pm:4576 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Lokalt CUPS-utskriftssystem eller CUPS-tenar på nettverket?" #: printer/printerdrake.pm:4577 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "Utskriftssystemet CUPS kan brukast på to måtar: " #: printer/printerdrake.pm:4579 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1 CUPS køyrer lokalt." #: printer/printerdrake.pm:4580 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Lokale skrivarar kan brukast, og skrivarar på andre CUPS-tenarar på " "nettverket vert automatisk lagt til." #: printer/printerdrake.pm:4581 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Ulempa med dette er at fleire resursar trengst på den lokale maskina: Fleire " "programpakkar må installerast, ein bakgrunnsprosess må køyrast, og denne " "krev noko minne, og IPP-porten (port 631) må opnast." #: printer/printerdrake.pm:4583 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2 Alle utskrifter vert sendt direkte til ein CUPS-tenar på nettverket." #: printer/printerdrake.pm:4584 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Her vert lokal resursbruk redusert til eit minimum: Ingen bakgrunnsprosess " "trengst, ingen program for utskriftskøar må installerast, og mindre " "diskplass og minne vert brukt." #: printer/printerdrake.pm:4585 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Ulempa er at du ikkje kan definera lokale skrivarar, og viss tenaren ikkje " "er tilgjengeleg vil det ikkje vera mogleg å skriva ut frå maskina i det " "heile." #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Korleis vil du setja opp CUPS på denne maskina?" #: printer/printerdrake.pm:4591 printer/printerdrake.pm:4606 #: printer/printerdrake.pm:4610 printer/printerdrake.pm:4616 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Tenar på nettverket, med dette namnet eller denne IP-adressa:" #: printer/printerdrake.pm:4605 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Lokalt CUPS-utskriftssystem" #: printer/printerdrake.pm:4644 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Vel skrivarkøhandsamar" #: printer/printerdrake.pm:4645 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Kva utskritssystem (køhandsamar) vil du bruka?" #: printer/printerdrake.pm:4694 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Klarte ikkje setja opp skrivaren «%s»." #: printer/printerdrake.pm:4709 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installerer Foomatic …" #: printer/printerdrake.pm:4715 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Klarte ikkje installera %s pakkar, og kan derfor ikkje starta %s." #: printer/printerdrake.pm:4910 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Desse skrivarane er sett opp. Dobbeltklikk på ein skrivar for å endra " "innstillingar, gjera han til standardskrivar eller visa informasjon om " "skrivaren." #: printer/printerdrake.pm:4940 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Vis alle tilgjengelege CUPS-tenarane" #: printer/printerdrake.pm:4941 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Oppdater skrivarliste (for å visa alle tilgjengelege CUPS-tenarar)" #: printer/printerdrake.pm:4952 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-oppsett" #: printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Endra utskriftssystem" #: printer/printerdrake.pm:4982 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normalmodus" #: printer/printerdrake.pm:4983 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: printer/printerdrake.pm:5261 printer/printerdrake.pm:5317 #: printer/printerdrake.pm:5403 printer/printerdrake.pm:5412 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Skrivarval" #: printer/printerdrake.pm:5297 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Endra skrivaroppsett" #: printer/printerdrake.pm:5299 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Skrivar %s%s\n" "Kva vil du endra på denne skrivaren?" #: printer/printerdrake.pm:5304 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Skrivaren er ikkje i bruk" #: printer/printerdrake.pm:5306 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Bruk" #: printer/printerdrake.pm:5312 printer/printerdrake.pm:5377 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Namn, skildring og plassering" #: printer/printerdrake.pm:5314 printer/printerdrake.pm:5396 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Leverandør. modell og drivar" #: printer/printerdrake.pm:5315 printer/printerdrake.pm:5397 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Leverandør og modell" #: printer/printerdrake.pm:5319 printer/printerdrake.pm:5407 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Bruk som standardskrivar" #: printer/printerdrake.pm:5324 printer/printerdrake.pm:5413 #: printer/printerdrake.pm:5415 printer/printerdrake.pm:5424 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Set skrivar i bruk" #: printer/printerdrake.pm:5327 printer/printerdrake.pm:5418 #: printer/printerdrake.pm:5419 printer/printerdrake.pm:5421 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Set skrivar ut av bruk" #: printer/printerdrake.pm:5331 printer/printerdrake.pm:5425 #, c-format msgid "Printer communication error handling" msgstr "Feilhandtering ved skrivarkommunikasjon" #: printer/printerdrake.pm:5332 printer/printerdrake.pm:5429 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Skriv ut testsider" #: printer/printerdrake.pm:5333 printer/printerdrake.pm:5431 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Lær meir om skrivaren" #: printer/printerdrake.pm:5334 printer/printerdrake.pm:5433 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Fjern skrivar" #: printer/printerdrake.pm:5385 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Fjerar den gamle skrivaren «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:5416 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Skrivaren «%s» er no sett i bruk." #: printer/printerdrake.pm:5422 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Skrivaren «%s» er no sett ut av bruk." #: printer/printerdrake.pm:5464 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna skrivaren «%s»?" #: printer/printerdrake.pm:5468 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Fjernar skrivaren «%s» …" #: printer/printerdrake.pm:5492 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivar" #: printer/printerdrake.pm:5493 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Skrivaren «%s» er no valt som standardskrivar." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Kan ikkje leggja partisjon til _formatert_ RAID %s" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikkje nok partisjonar for RAID nivå %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «/usr/share/sane/firmware»." #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Klarte ikkje laga lenkja «/usr/share/sane/%s»." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Klarte ikkje kopiera fastvarefila «%s» til «/usr/share/sane/firmware»." #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Klarte ikkje velja løyve for fastvarefila «%s»." #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Skannaroppsett" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Godta/forkast ugyldig IPv4-feilmeldingar." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Godta/forkast kringkasta icmp-ekko." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Godta/forkast icmp-ekko." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Godta/nekt autoinnlogging." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Viss sett til «ALLE» kan «/etc/issue» og «/etc/issue.net» eksistera.\n" "\n" "Viss sett til «INGEN» kan ingen av dei eksistera.\n" "\n" "Elles kan berre «/etc/issue» eksistera." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Godta/nekt omstart av konsollbrukar." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Godta/nekt fjerninnlogging." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Godta/nekt direkte «root»-innlogging." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "Godta/nekt vising av brukar i innlogginshandsamarar (kdm og gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Godta/nekt skjermbileteksportering frå\n" "«root»-brukar til andre brukarar.\n" "\n" "Sjå pam_xauth(8) for meir informasjon." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Godta/nekt X-samband:\n" "\n" "– ALLE (godta alle samband)\n" "\n" "– LOKALE (berre godta samband frå lokale maskiner)\n" "\n" "– INGEN (ikkje godta nokon samband)" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumentet seier om klientar får kopla til X-tenaren frå nettverket på TCP-" "port 6000." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Godta:\n" "\n" "– Alle tenester kontrollert av tcp_wrappers (sjå manualsida hosts.deny(5)) " "viss sett til «ALLE».\n" "\n" "– Berre lokale viss sett til «LOKALE».\n" "\n" "– Ingen viss sett til «INGEN».\n" "\n" "Bruk /etc/hosts.allow (sjå hosts.allow (5)) for å godta dei tenestene du " "treng." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Viss SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL viss SERVER_LEVEL manglar)\n" "er større enn 3 i /etc/security/msec/security.conf, vert det laga ei " "symbolsk\n" "lenkje /etc/security/msec/server til /etc/security/msec/server." ".\n" "\n" "Fila /etc/security/msec/server vert bruk av «chkconfig --add» til å avgjera " "om\n" "ei teneste skal leggjast til når ho finst i ein programpakke som vert " "installert." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Slå på/av «crontab» og «at» for brukarar.\n" "\n" "Legg brukarar som får tilgang til «/etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå " "man at(1)\n" "og crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Slå på/av systemloggrapportar til konsoll 12." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Slå på/av vern mot namneoppslagforfalsking. Viss\n" "«%s» er på vil dette òg loggførast i systemloggen." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:215 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Tryggleiksvarsel:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Slå på/av vern mot namneoppslagforfalsking." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Slå på/av «libsafe» om dette er tilgjengeleg på systemet." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Slå på/av loggføring av merkelege IPv4-pakkar." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Slå på/av msec-basert tryggleikskontroll." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr " Berre goda su frå medlemmar i wheel-gruppa eller frå alle brukarar." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Bruk passord for brukarautentisering." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Slå på/av promiskuitetskontroll for nettverkskort." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Slå på/av dagleg tryggleikskontroll." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Slå på/av sulogin(8) i einbrukarmodus." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Legg til namnet som eit unntak til passordeldinga i msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Set passordeldinga til «maks» dagar og endra til «ikkje i bruk»." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Vel umask for «root»." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Kontroller opne portar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Kontroller følgjande viss sett til «ja»:\n" "\n" "– tomme passord\n" "\n" "– ingen passord i «/etc/shadow»\n" "\n" "– for brukarar med 0-ID utanom «root»" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Kontroller om nettverksgrensesnitt er i promiskuitetsmodus viss sett til " "«ja»." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Kontroller nye og fjerna sgid-filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Kontroller tomt passord i «/etc/shadow» viss sett til «ja»." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "Stadfest kontrollsum i suid/sgid-filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "Kontroller nye og fjerna suid-filer til «root» viss sett til «ja»." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Rapporter eigarlause filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Køyr «chkrootkit»-kontrollar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» viss tom." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Send rapport på e-post viss sett til «ja»." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ikkje send e-postar om det ikkje er noko å åtvara mot." #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Køyr nokre kontrollar mot rpm-databasen viss sett til «ja»." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til tty viss sett til «ja»." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Vel avbrotsgrense for skal. Bruk «0» for inga tidsavbrot." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Avbrotseininga er sekund" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Vel umask for brukar." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Godta ugyldige IPv4-feilmeldingar" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Godta icmp-ekko" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "«/etc/issue*» finst" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Omstart av konsollbrukar" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direkte «root»-innlogging" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Vis brukarar på innloggingshandsamarar (kdm og gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Eksporter skjermbilete ved sending frå «root» til andre brukarar" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Godta X Window-samband" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autoriser TCP-samband til X Windows" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autoriser alle tenester kontroller av tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig skal følgja msec-reglar" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Systemloggrapportar til konsoll 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking." #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Bruk vern mot IP-forfalsking" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengeleg på systemet" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Godta su berre frå medlem i hjulgruppa, eller frå alle" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dagleg tryggleikskontroll" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) i éinbrukarnivå" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Inga passordelding for" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Vel passordutløps- og kontodeaktiveringsforseinking" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Passordlogglengd" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minstegrense for passordlengd og talet på siffer og store bokstavar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root-umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Skalloggstorleik" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Skal-tidsavbrot" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Brukar-umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Sjå etter opne portar" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Sjå etter usikra kontoar" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Kontroller løyve på filer i brukarens heimemappe" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Sjå om nettverkseiningar er i promiskuitetsmodus" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Sjå etter tomme passord i /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Stadfest kontrollsum til suid/sgid-filene" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Meld frå om eigarlause filer" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Kontroller filer og mapper som er skrivbare for alle" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Køyr chkrootkit-kontrollar" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Ikkje send unødige e-postar" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Viss kryssa av, vert e-postrapporten sendt til denne adressa, og ikkje til " "root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Rapporter resultatet over e-post" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Køyr nokre kontrollar på rpm-databasen" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Rapporter kontrollresultatet til systemloggen" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Rapporter kontrollresultat til tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Dårleg" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Høg" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Høgare" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette nivået må brukast med varsemd. Det kan gjera systemet lettare å bruka, " "men òg mykje meir sårbar. Du må ikkje bruka det på ei maskin kopla til andre " "maskiner, eller til Internett. Ingen passord vert brukt." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Passord vert no brukt, men du bør likevel ikkje kopla maskina opp mot andre " "maskiner eller mot Internett." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dette er standard tryggleik for ei maskin som er kopla til Internett som ein " "klient." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Det finst allereie nokre avgrensingar, og fleire automatiske kontrollar vert " "køyrde kvar natt." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Med dette tryggleiksnivået kan du bruka systemet som ein tenar.\n" "Merk: viss maskina berre er ein klient på Internett, bør du velja eit lågare " "tryggleiksnivå." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Dette nivået er basert på førre nivå, men systemet er heilt lukka, og alle " "tryggleiksfunksjonar er i bruk." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Standardval" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Vel tryggleiksnivå" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Tryggleiksnivå" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Bruk libsafe for tenarar" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Eit bibliotek som vernar mot overflytsfeil og strengformateringsangrep." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Tryggleiksansvarleg (brukarnamn eller e-postadresse)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron er eit system for tidsinnstilt kommandokøyring." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Programmet apmd vert brukt til å overvaka og logga batteristatus.\n" "Du kan òg bruka det til å slå av maskina når batteriet held på å gå tomt." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Køyrer kommandoar planlagde av at-kommandoen på tider valde ved køyring av " "at, samt køyrer skriptkommandoar når resursbruken er låg nok." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Programmet cron køyrer brukarvalde program på faste tider, og vixie cron er " "ei utgåve med fleire funksjonar, blant anna betre tryggleik og avanserte " "oppsettval." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM er ei filovervakingsteneste, som vert brukt til å melda frå når filer " "vert endra.\n" "Tenesta er brukt av GNOME og KDE." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM gjev musstøtte til tekstbaserte Linux-program, som for eksempel Midnight " "Commander. Programmet gjer det òg mogleg å kopiera og lim inn tekst frå " "konsollen." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "HardDrake køyrer eit maskinvaresøk, og kan setja opp ny og endra maskinvare." #: services.pm:35 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er ein vevtenar." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Supertenartenesta (ofte kalla «inetd») startar fleire ulike Internett-\n" "tenester etter kvart som dei trengst. Nokre av desse tenestene er\n" "telnet, ftp, rsh og rlogin. Viss du slår av inetd, kan du ikkje bruka\n" "nokon av desse tenestene." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Køyr pakkefiltrering for Linux-kjernen 2.2, for å setja opp\n" "ein brannmur for å verna maskina mot nettverksangrep." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakken lastar tastaturkartet valt i /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Du kan velja tastaturkart med programmet kbdconfig.\n" "Denne bør stå på for dei fleste maskiner." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk regenerering av kjernehovudet i /boot for «/usr/include/linux/" "{autoconf,versjon}.h»." #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf vil av og til setja opp ymse oppgåver ved oppstart\n" "for vedlikehald av systemoppsettet." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er utskriftstenesta som må køyra for at lpr skal fungera.\n" "Programmet er i hovudsak ein tenar som fordeler utskriftsjobbar til " "skrivarar." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server – brukt til å byggja ein rask og godt tilgjengeleg " "tenar." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er ein domenamntenar (DNS) som vert brukt å fastsetja IP-" "adresser ut frå vertsnamn." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n" "Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Slå på/av alle nettverksgrensesnitt sett opp til å startast ved " "systemoppstart." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" "Denne tenesta gjev NFS-tenarfunksjonalitet, som er sett opp via fila «/etc/" "exports»." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" "Denne tenesta gjev fillåsingsstøtte i NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsollar og X.org ved systemoppstart." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivarar." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Du treng vanlegvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n" "bærbare maskiner. Støtta vert ikkje slått på med mindre ho er\n" "sett opp slik at ho er trygg å bruka på maskiner som ikkje treng ho." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper handterer RPC-samband, som vert brukt av blant anna\n" "protokollane NFS og NIS. Du må køyra portmap-tenaren på maskiner\n" "som vert brukte som tenarar for protokollar som brukar RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfix er eit program for overføring av elektronisk post mellom maskiner." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "Lagrar og gjenopprettar systementropigrunnlag for betre slumptalsgenerering." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Tildeler råeiningar til blokkeiningar (som harddiskpartisjonar) for bruk\n" "av program som for eksempel Oracle og DVD-spelarar." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Tenesta routed gjer det mogleg med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n" "til rutaren via RIP-protokollen. RIP vert mykje brukt i mindre nettverk, men " "du\n" "treng meir avanserte ruteprotokollar for store nettverk." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokollen rstat lèt brukarar på nettverket henta\n" "ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokollen rusers lèt brukarar på nettverket identifisera\n" "kven som er logga inn på andre maskiner." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokollen rwho lar fjernbrukarar henta ei oversikt over alle\n" "brukarar logga på maskiner som køyrer rwho-tenesta." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Start lydsystemet på maskina" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er ei teneste mange andre tenester brukar til å logga\n" "meldingar til systemloggfilene. Du bør alltid køyra syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Last drivarane for USB-einingane dine." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Startar X-skrifttenaren (du treng denne for å køyra X.org)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Vel kva tenester du vil starta automatisk ved oppstart" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:111 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internett" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Fildeling" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Fjernadministrering" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databasetenar" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "køyrer" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "stoppa" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Tenester og tenarar" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Det finst ingen ekstrainformasjon\n" "om denne tenesta." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informasjon" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Start ved førespurnad" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Ved oppstart" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" msgstr "Mandriva Linux 2006: Pakkar" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" msgstr "Mandriva Linux 2006: Fleire funksjonar" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" msgstr "Interaktiv brannmur" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" msgstr "Skrivebordssøk" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" msgstr "Ny pakkehandsamar" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" msgstr "Mandriva Linux 2006: Betre yting" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" msgstr "Den nyaste kjerna og GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" msgstr "Høgt tilgjengeleg" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" msgstr "Delta-RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" msgstr "Lågresurs-oppsett" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" msgstr "Reduksjon av oppstartstid" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" msgstr "Mandriva Linux 2006: Lettare å bruka" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" msgstr "Dei nyaste skrivebordsmiljøa: KDE og GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" msgstr "autoinstallasjonstenarar" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" msgstr "Kjapp og enkel installering" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" msgstr "Enkel installering med 60 vegvisarar" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" msgstr "Betre utsjånad" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" msgstr "Nytt webmin-tema" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" msgstr "Mandriva Linux 2006: Betre støtte" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" msgstr "Betre maskinvarestøtte" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" msgstr "Xen-støtte" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" msgstr "Mandriva Linux 2006: Meir informasjon" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" msgstr "Mandriva Linux 2006: Kor kjøpa?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" msgstr "Kor få teknisk hjelp?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" msgstr "Korleis verta med i Mandriva Linux-samfunnet?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to keep your system up-to-date?" msgstr "Korleis halda systemet oppdatert?" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" msgstr "Intel-programvare" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." msgstr "Skype lèt deg ringja over Internett gratis." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kontormaskin" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Kontorprogramvare: Teksthandsamarar (OpenOffice.org Writer, Kword), rekneark " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF-viseprogram, med meir" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kontorprogramvare: Teksthandsamarar (KWord, AbiWord), rekneark (KSpread, " "gnumeric), PDF-viseprogram, med meir" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Spelmaskin" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Moroprogram: Arkadespel, brettspel, strategispel, med meir" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediemaskin" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Program for vising og redigering av film" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internett-maskin" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Program for lesing og sending av e-post, deltaking i diskusjonsgrupper og " "surfing på Internett" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Nettverksmaskin (klient)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klientprogramvare for fleire protokollar, som ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Verktøy for enkelt oppsett av datamaskina" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverktøy" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Skriveprogram, skal, filverktøy og terminalprogram." #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C og C++-utviklingsbibliotek, program og inkluderingsfiler" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Hjelpetekst" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Bøker og hjelpeoppskrifter for Linux og fri programvare" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base – støtte for tredjepartsprogram" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppevare" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab-tenar" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Brannmur/rutar" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internett-portnar" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "E-post og diskusjonar" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix e-posttenar og Inn diskusjonstenar" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Katalogtenar" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP-tenar" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domenenamn og nettverksinformasjonstenar." #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Fil- og skrivardeling-tenar" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS-tenar, Samba-tenar" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Database" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL- og MySQL-databasetenar" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Vev/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "E-post" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix-e-posttenar" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasetenar" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Nettverkstenar" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-tenar, SMB-tenar, mellomtenar, ssh-tenar" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-arbeidsstasjon" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE, med ei samling tilhøyrande verktøy" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME-arbeidsstasjon" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Eit grafisk skrivebordsmiljø med brukarvenlege program og skrivebordsverktøy" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm-skrivebord" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andre grafiske skrivebord" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, med fleire" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Verktøy" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-tenar" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin-fjernoppsettenar" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Nettverksverktøy og -overvaking" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Overvakingsverktøy, prosesshandsaming, tcpdump, nmap, med meir" #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva-vegvisarar" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Vegvisarar for tenaroppsett" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY, without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place – Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastatur]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mifil] [--word=mittord] [--explain=regulært-uttrykk] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=eining] [--update-sane=sane-kjelde-mappe] [--update-" "usbtable] [--dynamic=eining]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [alt]\n" " XFdrake [--noauto] skjerm\n" " XFdrake oppløysing" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Bruk: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Du må starta på nytt for at endringane skal trå i kraft." #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Logg ut og bruk «Ctrl + Alt + Rettetast»." #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Du må logga ut for at endringane skal trå i kraft." #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: «%s» treng eit brukarnamn …\n" #: standalone/drakTermServ:119 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s treng vertsnamn, MAC-adresse, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, 0/1 " "for lokalt oppsett …\n" #: standalone/drakTermServ:125 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: «%s» treng eit vertsnamn …\n" #: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Oppsett av terminaltenar" #: standalone/drakTermServ:216 #, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "dhcpd-oppsett" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Slå på tenar" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Slå av tenar" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Start tenar" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Stopp tenar" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Diskett/ISO for nettverksoppstart" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Nettverksoppstartbilete" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Legg til eller slett brukarar" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Legg til eller slett klientar" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Bilete" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Klientar eller brukarar" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Førstegongsvegvisar" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s definert som dm. Legg gdm-brukar til /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:379 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Avbryt vegvisar" #: standalone/drakTermServ:394 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Lagra dhcpd-oppsettet." #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Bruk tynne klientar." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Synkroniser X-tastaturinnstillingar med tenar." #: standalone/drakTermServ:426 #, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:446 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Lag nettverksoppstartsbilete for alle kjernar" #: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769 #: standalone/drakTermServ:785 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Dette vil ta eit nokre minutt." #: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s mislykka" #: standalone/drakTermServ:473 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "Ikkje nok plass til å laga\n" "NBI-ar i %s.\n" "Trong: %d MB. Ledig: %d MB" #: standalone/drakTermServ:479 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "Synkroniserer brukarliste med klientliste, inkludert «root»." #: standalone/drakTermServ:499 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "For at endringane skal trå i kraft for tynnklientane må skjermhandsamaren startast på nytt. Vil du starta han på nytt no?" #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Terminaltenaroversikt" #: standalone/drakTermServ:535 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:541 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:559 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:579 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:591 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:595 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:600 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:609 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:630 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:663 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Oppstarts-ISO" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE-bilete" #: standalone/drakTermServ:728 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Standard kjerneversjon" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Lag PXE-bilete." #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "Installer i586-kjerne for eldre klientar" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Bygg heile kjernen –>" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Ingen kjerne vald." #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Bygg for eitt enkelt nettverkskort –>" #: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:1581 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Ingen nettverkskort valde." #: standalone/drakTermServ:784 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Bygg alle kjernar –>" #: standalone/drakTermServ:797 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<– Slett" #: standalone/drakTermServ:802 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Ingen bilete valt." #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Slett alle NBI-ar" #: standalone/drakTermServ:880 #, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "Byggjer bilete for kjernar:" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Indikerer at passordet i systemdatabasen er ulikt det i terminaltenardatabasen.\n" "Du må slett og så leggja brukaren til terminaltenaren på nytt for å kunna logga inn." #: standalone/drakTermServ:1009 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Legg til brukar –>" #: standalone/drakTermServ:1015 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<– Slett brukar" #: standalone/drakTermServ:1051 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "Type: %s" #: standalone/drakTermServ:1055 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "Lokalt oppsett: %s" #: standalone/drakTermServ:1086 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Goda lokalt\n" "maskinvareopsett." #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Ingen nettoppstartsbilete laga." #: standalone/drakTermServ:1114 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Tynnklient" #: standalone/drakTermServ:1118 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Tillèt tynnklientar" #: standalone/drakTermServ:1119 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Synkroniser klients X-tastatur-\n" "innstillingar med tenar." #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Legg til klient –>" #: standalone/drakTermServ:1134 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "Type: tjukk" #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "Type: tynn" #: standalone/drakTermServ:1142 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "Lokalt oppsett: nei" #: standalone/drakTermServ:1143 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "Lokalt oppsett: ja" #: standalone/drakTermServ:1151 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<– Rediger klient" #: standalone/drakTermServ:1176 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Ikkje bruk lokalt oppsett" #: standalone/drakTermServ:1183 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Slett klient" #: standalone/drakTermServ:1205 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "For at endringane skal trå i kraft må skjermhandsamaren startast på nytt. \n" "(«service dm restart» på konsollen.)" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Tynnklientar fungerer ikkje med automatisk innlogging. Vil du slå av automatisk innlogging?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Alle klientar bil bruka %s" #: standalone/drakTermServ:1300 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnett:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: standalone/drakTermServ:1314 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Rutarar:" #: standalone/drakTermServ:1321 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnettmaske:" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Kringkastingsadresse:" #: standalone/drakTermServ:1335 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domenenamn:" #: standalone/drakTermServ:1343 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Namnetenarar:" #: standalone/drakTermServ:1354 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP-områdestart:" #: standalone/drakTermServ:1355 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP-områdeslutt:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Legg TP-Includes til eksisterande oppsett" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Lagra oppsett" #: standalone/drakTermServ:1415 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd-tenaroppsett" #: standalone/drakTermServ:1416 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Dei fleste av desse verdiane vart henta\n" "frå systemet ditt.\n" "Du kan endra dei om du ønskjer." #: standalone/drakTermServ:1419 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "Dynamisk IP-adressesamling\n" "(nødvendig for PXE-klientar):" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "Feil ved skriving til «%s»." #: standalone/drakTermServ:1585 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Sett inn ein diskett:" #: standalone/drakTermServ:1589 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Fekk ikkje tilgang til diskett." #: standalone/drakTermServ:1591 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Du kan no fjerna disketten" #: standalone/drakTermServ:1594 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Det er ingen diskettstasjon." #: standalone/drakTermServ:1600 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE-biletet er %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1602 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Feil ved skriving %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1614 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Nettverks-ISO-biletet er «%s»" #: standalone/drakTermServ:1618 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Noko gjekk galt. Er mkisofs installert?" #: standalone/drakTermServ:1638 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Må oppretta /etc/dhcpd.conf først." #: standalone/drakTermServ:1797 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s-passordet i terminaltenaren er ugyldig. Skriver om …\n" #: standalone/drakTermServ:1810 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s er ikkje ein brukar …\n" #: standalone/drakTermServ:1811 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s er allereie ein terminaltenarbrukar\n" #: standalone/drakTermServ:1813 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Klarte ikkje leggja %s til terminaltenar.\n" #: standalone/drakTermServ:1815 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s er no lagt til terminaltenaren.\n" #: standalone/drakTermServ:1832 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Sletta «%s» …\n" #: standalone/drakTermServ:1834 standalone/drakTermServ:1907 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "Fann ikkje «%s» …\n" #: standalone/drakTermServ:1935 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny er allereie sett opp, og vert ikkje endra" #: standalone/drakTermServ:2075 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Oppsettet er endra. Vil starta clusternfs/dhcpd på nytt?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 #: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 #: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:187 #: standalone/draksambashare:208 standalone/draksambashare:631 #: standalone/draksambashare:798 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Feil" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Finn ikkje den nødvendige biletfila «%s»." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Oppsett av automatisk installering" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Du er i ferd med å laga ein diskett for automatisk installering. Denne funksjonen er noko risikofylt, og bør brukast med varsemd.\n" "\n" "Med installasjondisketten kan du køyra heile installasjonen du har gjort på datamaskina på nytt, automatisk. Merk at du vert spurd om relevante opplysingar i nokre av stega.\n\n" "Av tryggleiksomsyn vert ikkje partisjoneringa og formateringa gjort automatisk, uavhengig av kva val du gjorde når du først installerte på denne maskina.\n\nTrykk OK for å halda fram." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "køyr automatisk" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manuelt" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Oppsett av automatiske steg" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "Vel for kvar steg om du vil køyra installeringa automatisk (som ved først installering) eller velja manuelt" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Lag diskett for automatisk installering" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Set inn endå ein tom diskett i stasjon «%s» (drivardiskett)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Lagar diskett for automatisk installering (drivardiskett)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Velkommen.\n" "\n" "Vala for automatisk installering finn du i oversikta til venstre" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten er no klar, og du kan når\n" "som helst gjennomføra installasjonen på nytt." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installering" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Legg til element" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Fjern siste element" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect er ei utviding til Tcl-skriptspråket som gjer det mogleg å køyra " "interaktive økter utan manuell brukarstyring." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Lagra passordet for systemet i reservekopien." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Med fleirøktsbrenning vert plata berre sletta før første brenning. Elles " "vert plata sletta før kvar brenning." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Dette vil lagra alle endra og nye filer. Nøyaktig korleis dette går føre seg " "kjem an på om du brukar inkremental- eller differensialkopiering." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Inkrementalkopiering lagrar berre filer som er endra eller nye frå førre " "reservekopi." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Differensialkopiering lagrar berre filer som er endra eller nye frå første " "reservekopi." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" msgstr "Du bør velja star om du vil lagra reservekopiar EA eller ACL-ar; elles bør du velja tar." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " "users can be in a comma seperated list" msgstr "" "Dette bør vera ein lokal brukar eller ei e-postadresse du vil senda " "rapporten til. Du må òg velja ein fungerande e-posttenar. Du kan velja fleire brukarar ved å bruka ei kommadelt liste." #: standalone/drakbackup:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Dette bør vera ein lokal brukar eller ei e-postadresse du vil senda " "rapporten til. Du må òg velja ein fungerande e-posttenar." #: standalone/drakbackup:165 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Filer eller jokerteikn nemnt i ei «.backupignore»-fil øvst i eit mappetre " "vert ikkje tatt med i reservekopien." #: standalone/drakbackup:166 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Ved reservekopiering til andre medium vert filene først laga på harddisken, " "og så flytta til media. Med dette valet vert reservekopifilene fjerna frå " "harddisken etter kopieringa." #: standalone/drakbackup:167 #, c-format msgid "" "Selecting this option allows you to view the raw output from the restore " "process, after a file restore." msgstr "" #: standalone/drakbackup:168 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Nokre protokollar, som «rsync», kan vera sett opp på tenaren. Her må du då " "bruka modulnamnet for tenestestigen." #: standalone/drakbackup:169 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" #: standalone/drakbackup:343 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Ingen medium valt for cron-operasjon." #: standalone/drakbackup:347 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Ingen intervall valt for cron-operasjon." #: standalone/drakbackup:393 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Intervallcron er ikkje tilgjengeleg som ikkje-root." #: standalone/drakbackup:477 standalone/logdrake:440 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "«%s» er verken ei gyldig e-postadresse eller ein lokal brukar." #: standalone/drakbackup:481 standalone/logdrake:445 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "«%s» er ein lokal brukar, må du har ikkje valt nokon lokal SMTP, og du må " "derfor bruka ei fullstendig e-postadresse." #: standalone/drakbackup:491 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Liste over gyldige brukarar er endra. Skriv oppsettfil på nytt." #: standalone/drakbackup:493 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Gammal brukarliste:\n" #: standalone/drakbackup:495 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Ny brukarliste:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Reservekopirapport \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Reservekopitenesterapport \n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detaljar for reservekopiering\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Total framgang" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "«%s» finst allereie? Vil du sletta han?\n" "\n" "Viss du allerei har gjort dette, må du truleg fjerna oppføringa frå " "«authorized_keys» på tenaren." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Det kan ta ein augneblink å laga nøklane." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Kan ikkje laga «%s»." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Ingen passordspørsmål på «%s» på port «%s»" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Ugyldig passord på «%s»" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Nekta overføring av «%s» til «%s»" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Finn ikkje «%s» på «%s»" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "«%s» svarar ikkje" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Vellykka overføring\n" "Du kan no kontrollera at du kan logga på tenaren med:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "utan å bli spurd etter passord." #: standalone/drakbackup:703 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Det står ingen CD-R eller DVD-R i stasjonen." #: standalone/drakbackup:707 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Ikkje skrivbart medium." #: standalone/drakbackup:712 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Ikkje overskrivbart medium." #: standalone/drakbackup:754 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Det kan ta ei stund å sletta mediet." #: standalone/drakbackup:812 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Ikkje løyve til å lesa CD-en." #: standalone/drakbackup:839 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Ingen band i «%s»." #: standalone/drakbackup:948 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:968 standalone/drakbackup:1000 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Kopierer systemfiler …" #: standalone/drakbackup:1001 standalone/drakbackup:1040 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Harddiskreservekopieringsfiler …" #: standalone/drakbackup:1039 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Kopierer brukarfiler …" #: standalone/drakbackup:1073 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Kopierer andre filer …" #: standalone/drakbackup:1074 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Framgang for harddiskreservekopiering …" #: standalone/drakbackup:1079 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Det er ingen endringar frå førre kopi." #: standalone/drakbackup:1095 standalone/drakbackup:1117 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Reservekopiaktivitetar via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1104 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP-sambandsproblem: Klarte ikkje senda reservekopifilene med FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1105 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "Feil ved sendinga via FTP. Kontroller at FTP-oppsettet er rett." #: standalone/drakbackup:1107 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "Filliste sendt via FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Reservekopiaktivitetar via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Reservekopiaktivitetar via band:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1136 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Klarte ikkje senda e-post." #: standalone/drakbackup:1137 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Feil ved sending av e-post.\n" #: standalone/drakbackup:1167 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Klarte ikkje laga mappe." #: standalone/drakbackup:1321 #, c-format msgid "Problem installing %s" msgstr "Problem ved installering av «%s»" #: standalone/drakbackup:1409 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Ta kopi av systemfiler («/etc»-mappa)" #: standalone/drakbackup:1410 standalone/drakbackup:1473 #: standalone/drakbackup:1539 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Berre kopier endra og nye filer" #: standalone/drakbackup:1412 standalone/drakbackup:1475 #: standalone/drakbackup:1541 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Bruk inkrementalkopiering" #: standalone/drakbackup:1412 standalone/drakbackup:1475 #: standalone/drakbackup:1541 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Bruk differensialkopiering" #: standalone/drakbackup:1414 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Ikkje kopier kritiske filer («passwd», «group» og «fstab»)" #: standalone/drakbackup:1445 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Vel kva brukarar du ta reservekopi av." #: standalone/drakbackup:1472 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ta ikkje kopi av mellomlageret til nettlesaren" #: standalone/drakbackup:1526 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Vel filer og mapper, og trykk så «OK»" #: standalone/drakbackup:1527 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Fjern valde" #: standalone/drakbackup:1590 #, c-format msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: standalone/drakbackup:1610 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Bruk nettverk for reservekopiering" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Nettmetode:" #: standalone/drakbackup:1616 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Bruk Expect for SSH" #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Lag/overfør kopinøklar for SSH" #: standalone/drakbackup:1619 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Overfør no" #: standalone/drakbackup:1621 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Det finst allereie (andre) nøklar" #: standalone/drakbackup:1624 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Vertsnamn eller IP-adresse:" #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Mappa (eller modulen) du vil lagra reservekopien:" #: standalone/drakbackup:1641 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Hugs dette passordet" #: standalone/drakbackup:1653 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Treng vertsnamn, brukarnamn og passord." #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Bruk CD-R eller DVD-R for reservekopiering" #: standalone/drakbackup:1747 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "CD- eller DVD-eining:" #: standalone/drakbackup:1752 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "CD- eller DVD-mediestorleik:" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Fleirøktsbrenning" #: standalone/drakbackup:1761 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CD-RW-medium" #: standalone/drakbackup:1767 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Slett overskrivbart medium (første økt) " #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Slett no" #: standalone/drakbackup:1774 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1776 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R" #: standalone/drakbackup:1778 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1809 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Ingen CD-eining valt." #: standalone/drakbackup:1851 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Bruk band for reservekopiering" #: standalone/drakbackup:1854 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Reservekopieining:" #: standalone/drakbackup:1860 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Ta kopi direkte til band" #: standalone/drakbackup:1866 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" msgstr "Bruk maskinvarekomprimering (EKSPERIMENTELT)" #: standalone/drakbackup:1872 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Ikkje spol bandet tilbake etter kopiering" #: standalone/drakbackup:1878 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Slett bandet før kopiering" #: standalone/drakbackup:1884 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Løys ut bandet etter kopiering" #: standalone/drakbackup:1965 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Lagringsmappe:" #: standalone/drakbackup:1969 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Lagringsmappe" #: standalone/drakbackup:1974 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "Maksimum diskplass\n" " for reservekopi (MB)" #: standalone/drakbackup:1978 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2045 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R eller DVD-R" #: standalone/drakbackup:2050 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Harddisk/NFS" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2066 #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "hourly" msgstr "time" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2067 #: standalone/drakbackup:2072 #, c-format msgid "daily" msgstr "dag" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2068 #: standalone/drakbackup:2073 #, c-format msgid "weekly" msgstr "veke" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2069 #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "monthly" msgstr "månad" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2070 #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "custom" msgstr "eigedefinert" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "January" msgstr "januar" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "February" msgstr "februar" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "March" msgstr "mars" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "April" msgstr "april" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "May" msgstr "mai" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "June" msgstr "juni" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "July" msgstr "juli" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "August" msgstr "august" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "September" msgstr "september" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "October" msgstr "oktober" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "November" msgstr "november" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "December" msgstr "desember" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Monday" msgstr "måndag" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "tysdag" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Friday" msgstr "fredag" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "laurdag" #: standalone/drakbackup:2115 #, c-format msgid "Delete cron entry" msgstr "Slett cron-oppføring" #: standalone/drakbackup:2116 #, c-format msgid "Add cron entry" msgstr "Legg til cron-oppføring" #: standalone/drakbackup:2174 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Ta teneste" #: standalone/drakbackup:2178 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Reservekopier filene kvar:" #: standalone/drakbackup:2186 #, c-format msgid "Minute" msgstr "minutt" #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Hour" msgstr "time" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Day" msgstr "dag" #: standalone/drakbackup:2198 #, c-format msgid "Month" msgstr "månad" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Weekday (start)" msgstr "Vekedag (start)" #: standalone/drakbackup:2206 #, c-format msgid "Weekday (end)" msgstr "Vekedag (slutt)" #: standalone/drakbackup:2210 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: standalone/drakbackup:2216 #, c-format msgid "Current crontab:" msgstr "Gjeldande crontab:" #: standalone/drakbackup:2224 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Medium for reservekopiering:" #: standalone/drakbackup:2228 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Hugs å sjekka at at cron-tenesta vert starta automatisk." #: standalone/drakbackup:2229 #, c-format msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "Viss maskina ikkje står på heile døgnet, bør du vurdera å installera anacron." #: standalone/drakbackup:2293 #, c-format msgid "Please choose the archive program" msgstr "Vel arkivprogram" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Vel komprimeringstype" #: standalone/drakbackup:2302 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Bruk «.backupignore»-filer" #: standalone/drakbackup:2304 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Send rapport på e-post til:" #: standalone/drakbackup:2310 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "Frå-adresse for e-post:" #: standalone/drakbackup:2316 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP-tenar for e-post:" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering til andre medium" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "View restore log after file restore." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2366 #, c-format msgid "What" msgstr "Kva" #: standalone/drakbackup:2371 #, c-format msgid "Where" msgstr "Kor" #: standalone/drakbackup:2376 #, c-format msgid "When" msgstr "Når" #: standalone/drakbackup:2381 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Fleire val" #: standalone/drakbackup:2394 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Reservekopiplassering ikkje valt …" #: standalone/drakbackup:2414 standalone/drakbackup:4339 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Oppsett:" #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Kor vil du lagra reservekopien?" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Harddisk brukt til å klargjera reservekopi for alle medium" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Over nettverk" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "På brennbar CD" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "På band" #: standalone/drakbackup:2479 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Brukarfiler" #: standalone/drakbackup:2480 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (standard er alle brukarar)" #: standalone/drakbackup:2493 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Kva vil du ta reservekopi av?" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Systemfiler" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Vel brukarar" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Vel data å ta reservekopi av …" #: standalone/drakbackup:2597 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Kjelder: \n" #: standalone/drakbackup:2598 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "– Systemfiler:\n" #: standalone/drakbackup:2600 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "– Brukarfiler:\n" #: standalone/drakbackup:2602 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "– Andre filer:\n" #: standalone/drakbackup:2604 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "– Blir lagra på harddisken i mappa «%s»\n" #: standalone/drakbackup:2605 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tIkkje bruk meir enn %s MiB\n" #: standalone/drakbackup:2606 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\tSlett reservekopiar som er eldre enn %s dagar\n" #: standalone/drakbackup:2609 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "– Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering\n" #: standalone/drakbackup:2614 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "– Brenn til CD" #: standalone/drakbackup:2615 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2616 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " på eininga: %s" #: standalone/drakbackup:2617 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (fleirøkts)" #: standalone/drakbackup:2618 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "– Blir lagra på bandeininga: %s" #: standalone/drakbackup:2619 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tSlett=%s" #: standalone/drakbackup:2621 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tTa reservekopi direkte til band\n" #: standalone/drakbackup:2623 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "– Blir lagra via «%s» på verten: %s\n" #: standalone/drakbackup:2624 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t brukarnamn: %s\n" "\t\t stig: %s \n" #: standalone/drakbackup:2625 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "– Val:\n" #: standalone/drakbackup:2626 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tIkkje kopier systemfiler\n" #: standalone/drakbackup:2628 #, c-format msgid "\tBackups use %s and bzip2\n" msgstr "\tBruk %s og bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2629 #, c-format msgid "\tBackups use %s and gzip\n" msgstr "\tBruk %s og gzip\n" #: standalone/drakbackup:2630 #, c-format msgid "\tBackups use %s only\n" msgstr "\tBerre bruk %s\n" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tBruk «.backupignore»-filer\n" #: standalone/drakbackup:2633 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tSend e-post til %s\n" #: standalone/drakbackup:2634 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\tSend e-post frå %s\n" #: standalone/drakbackup:2635 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tBruk SMTP-tenaren «%s»\n" #: standalone/drakbackup:2637 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "– Tenesta «%s» via:\n" #: standalone/drakbackup:2638 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t–Harddisk.\n" #: standalone/drakbackup:2639 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t–CD-R\n" #: standalone/drakbackup:2640 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t–Band \n" #: standalone/drakbackup:2641 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t–Nettverk via FTP\n" #: standalone/drakbackup:2642 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t–Nettverk via SSH\n" #: standalone/drakbackup:2643 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t–Nettverk via rsync\n" #: standalone/drakbackup:2645 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Det finst ikkje noko oppsett. Vel «Vegvisar» eller «Avansert».\n" #: standalone/drakbackup:2650 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "Oversikt over data som skal gjenopprettast:\n\n" #: standalone/drakbackup:2652 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "– Gjenopprett systemfiler.\n" #: standalone/drakbackup:2654 standalone/drakbackup:2664 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " – frå datoen: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2657 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "– Gjenopprett brukarfiler: \n" #: standalone/drakbackup:2662 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "– Gjenopprett andre filer: \n" #: standalone/drakbackup:2841 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "Oversikt over øydelagde data:\n\n" #: standalone/drakbackup:2843 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Vel vekk eller fjern han neste gong." #: standalone/drakbackup:2853 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Reservekopifilene er øydelagde" #: standalone/drakbackup:2874 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Alle dei merkte dataa er " #: standalone/drakbackup:2875 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " gjenoppretta på %s " #: standalone/drakbackup:2976 #, c-format msgid "/usr/bin/star not found, using tar..." msgstr "Fann ikkje /usr/bin/start. Brukar tar i staden for …" #: standalone/drakbackup:3012 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Gjenopprett oppsett " #: standalone/drakbackup:3040 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK å gjenoppretta dei andre filene." #: standalone/drakbackup:3056 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3121 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Vel datoen å gjenoppretta frå:" #: standalone/drakbackup:3158 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Gjenopprett frå harddisk." #: standalone/drakbackup:3160 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Skriv inn adressa til mappa det reservekopiane ligg" #: standalone/drakbackup:3164 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Mappe med reservekopiar" #: standalone/drakbackup:3218 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vel eit anna medium å gjenoppretta frå" #: standalone/drakbackup:3220 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Anna medium" #: standalone/drakbackup:3225 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Gjenopprett system" #: standalone/drakbackup:3226 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Gjenopprett brukarar" #: standalone/drakbackup:3227 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Gjenopprett anna" #: standalone/drakbackup:3229 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Vel stigen å gjennoppretta (i staden for «/»)" #: standalone/drakbackup:3233 standalone/drakbackup:3514 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Stig å gjenoppretta til" #: standalone/drakbackup:3236 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Ta ny reservekopi før gjenoppretting (berre for inkrementalkopiering)." #: standalone/drakbackup:3238 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Fjern brukarmapper før gjenoppretting." #: standalone/drakbackup:3322 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3325 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Søk gjennom reservekopiar" #: standalone/drakbackup:3343 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Ingen treff …" #: standalone/drakbackup:3347 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Gjenoppretting vald" #: standalone/drakbackup:3482 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3497 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3573 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3586 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Gjenopprett frå CD" #: standalone/drakbackup:3586 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3588 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3598 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3598 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3600 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3611 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Gjenopprett via nettverk" #: standalone/drakbackup:3611 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restore via nettverksprotokoll: %s" #: standalone/drakbackup:3612 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Vertsnamn" #: standalone/drakbackup:3613 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3620 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Krev passord" #: standalone/drakbackup:3626 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Krev brukarnamn" #: standalone/drakbackup:3629 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Krev vertsnamn" #: standalone/drakbackup:3634 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3646 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Filer gjenoppretta …" #: standalone/drakbackup:3649 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta …" #: standalone/drakbackup:3677 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3901 standalone/drakbackup:3970 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3905 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3913 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3917 standalone/drakbackup:3966 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Gjenoppretta frå mappe" #: standalone/drakbackup:3938 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3939 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3940 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3942 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3958 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3963 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3964 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Mappe å gjenoppretta frå" #: standalone/drakbackup:4000 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Gjenopprettingsframgang" #: standalone/drakbackup:4108 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Lag reservekopi" #: standalone/drakbackup:4141 standalone/drakbackup:4438 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: standalone/drakbackup:4233 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "" #: standalone/drakbackup:4273 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Kopierer systemfiler" #: standalone/drakbackup:4276 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Kopierer brukarfiler" #: standalone/drakbackup:4279 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Kopierer andre filer" #: standalone/drakbackup:4282 standalone/drakbackup:4316 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Total framgang" #: standalone/drakbackup:4308 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Sender filer over FTP" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Sender filer …" #: standalone/drakbackup:4381 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Ta reservekopi etter oppsett" #: standalone/drakbackup:4386 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Vis oppsett" #: standalone/drakbackup:4412 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Vegvisar" #: standalone/drakbackup:4417 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Avansert" #: standalone/drakbackup:4422 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Vis oppsett" #: standalone/drakbackup:4426 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Vis siste logg" #: standalone/drakbackup:4431 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Ta reservekopi" #: standalone/drakbackup:4435 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Det finst ikkje noko oppsett.\n" "Vel «Vegvisar» eller «Avansert»." #: standalone/drakbackup:4473 #, fuzzy, c-format msgid "Load profile" msgstr "Lokal fil" #: standalone/drakbackup:4482 #, fuzzy, c-format msgid "Save profile as..." msgstr "Lagra som …" #: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4507 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Reservekopiering" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/_Avslutt" #: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:125 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakboot:135 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Vil du setja det opp no?" #: standalone/drakboot:144 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installer tema" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Val av grafisk oppstartstema" #: standalone/drakboot:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Val av grafisk oppstartstema" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:154 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Vis tema\n" "under konsoll" #: standalone/drakboot:159 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Lag nytt tema" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Brukar:" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Skrivebord:" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ikkje logg inn automatisk" #: standalone/drakboot:196 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Logg inn automatisk med følgjande brukar og skrivebord" #: standalone/drakboot:203 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Systemmodus" #: standalone/drakboot:206 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Start det grafiske miljøet ved oppstart" #: standalone/drakboot:272 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synkroniseringsverktøy" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "Maskinvareoppsett" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menyoppsett" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Fjernkontroll" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Programhandtering" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows-migreringsverktøy" #: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1236 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Brukaroppsett" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Oppsettvegvisarar" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Programnamn\n" "(eller full stig):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Finn pakke" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakke: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kjerne:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ikkje installert" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakke ikkje installert" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "ikkje definert" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Endra tidssone" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Brukar maskinvareklokka GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Tenar:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Portnar:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Vent litt" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Vertsnamn: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Set opp vertsnamn …" #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-oppsett" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Set opp lokalnett …" #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sambandshandtering" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Valt eining" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP-oppsett" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DND-tenarar" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Søk i domene" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "statisk" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Flytkontroll" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Linjeavbrot" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "4" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Bruk låsfil" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Vent på summetone før oppringing" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Opptatt. Vent." #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modemlyd" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Bruk" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Ikkje bruk" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Medieklasse" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Modulnamn" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac-adresse" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Buss" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Plassering på bussen" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet." #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Fjern nettverksgrensesnitt" #: standalone/drakconnect:712 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Vel nettverksgrensesnittet du vil fjerna:" #: standalone/drakconnect:744 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det oppstod ein feil ved fjerning nettverksgrensesnittet «%s»:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Nettverksgrensesnittet «%s» er no fjerna." #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Ingen IP" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Inga maske" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "up" msgstr "opp" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "down" msgstr "ned" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Kopla til" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Ikkje kopla til" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Koplar frå …" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Koplar til …" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Slå av no" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Slå på no" #: standalone/drakconnect:849 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-oppsett" #: standalone/drakconnect:875 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Kort %s: %s" #: standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Oppstartsprotokoll" #: standalone/drakconnect:885 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Starta ved oppstart" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Grensesnittet er ikkje sett opp enno.\n" "Køyr «Legg til grensesnitt»-vegvisaren i kontrollsenteret." #: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Du har ikkje sett opp noko Internett-samband.\n" "Køyr «%s»-vegvisaren i Mandriva Linux-kontrollsenteret." #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Set opp nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL)" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internett-oppsett" #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Tredje DNS-tenar (valfri)" #: standalone/drakconnect:1016 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internett-oppsett" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internett-tilgang" #: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Sambandstype: " #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X-innloggingsveljar)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Vel innloggingsveljar" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfont:182 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:184 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: standalone/drakfont:207 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "Les alle skrifter" #: standalone/drakfont:209 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Fann ingen skrifter" #: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:326 #: standalone/drakfont:359 standalone/drakfont:367 standalone/drakfont:393 #: standalone/drakfont:411 standalone/drakfont:425 #, c-format msgid "done" msgstr "ferdig" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Fann ikkje nokon skrifter på dei monterte partisjonane" #: standalone/drakfont:257 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Vel dei rette skriftene på nytt" #: standalone/drakfont:260 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Fann ingen skrifter.\n" #: standalone/drakfont:270 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "" #: standalone/drakfont:295 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s-skriftkonvertering" #: standalone/drakfont:324 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Skriftkopiering" #: standalone/drakfont:327 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "" #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "TrueType-installering fullført" #: standalone/drakfont:341 standalone/drakfont:356 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "byggjer btype1inst" #: standalone/drakfont:350 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript-referansar" #: standalone/drakfont:360 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "" #: standalone/drakfont:363 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Start XFS på nytt" #: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:419 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: standalone/drakfont:421 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "" #: standalone/drakfont:429 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: standalone/drakfont:473 standalone/drakfont:482 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Skriftliste" #: standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:492 #, c-format msgid "About" msgstr "Om" #: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:686 standalone/drakfont:724 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: standalone/drakfont:495 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:513 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" #: standalone/drakfont:522 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: standalone/drakfont:538 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:571 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generelle skrivarar" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Filval" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importer skrifter" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Installer skrifter" #: standalone/drakfont:691 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "here if no." msgstr "" #: standalone/drakfont:732 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "" #: standalone/drakfont:735 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "" #: standalone/drakfont:738 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Fjern liste" #: standalone/drakfont:749 standalone/drakfont:768 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importerer skrifter" #: standalone/drakfont:753 standalone/drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "" #: standalone/drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopier skrifter på systemet" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installer og konverter skrifter" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Etterinstallering" #: standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Etteravinstallering" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Feil: Støttar berre 2.4 og seinare kjerneversjonar." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deling av Internett-samband" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Set opp på nytt" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Lokalnettoppsett" #: standalone/drakgw:180 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address" msgstr "IP-adresse" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Namneoppslagoppsett (DNS)" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP for DNS-tenar" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" #: standalone/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Bruk automatisk oppsett (DHCP)" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "" #: standalone/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "" #: standalone/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Synleg vertsnamn" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Mellomtenarport" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Kringkast skrivarinformasjon" #: standalone/drakgw:317 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "" #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" #: standalone/drakgw:364 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "" #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Fann gammalt brannmuroppsett." #: standalone/drakgw:379 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Åtvaring! Det finst allereie eit gammalt brannmuroppsett. Du må kanskje " "gjera nokre manuelle rettingar når installeringa er fullført." #: standalone/drakgw:384 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "" #: standalone/drakgw:385 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux-hjelpesenter" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, fuzzy, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Detaljert informasjon" #: standalone/drakhosts:109 #, fuzzy, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Detaljert informasjon" #: standalone/drakhosts:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please add information" msgstr "Detaljert informasjon" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "" #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: standalone/drakids:26 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Tillèt alle brukarar" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" msgstr "" #: standalone/drakids:61 #, fuzzy, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Fjern alle" #: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:470 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:475 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:71 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Fjern frå LVM" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:84 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Fjern frå LVM" #: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 #: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Klarte ikkje kontakta spegelen «%s»" #: standalone/drakids:202 #, fuzzy, c-format msgid "Date" msgstr "Status" #: standalone/drakids:203 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker" msgstr "Åtaksdetaljar" #: standalone/drakids:204 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type" msgstr "Angrepstype: %s" #: standalone/drakids:205 #, fuzzy, c-format msgid "Service" msgstr "Tenester" #: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:203 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:208 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:136 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:151 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:172 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draknfs:378 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "Avansert" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:594 #: standalone/draksambashare:773 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:631 #: standalone/draksambashare:798 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Systeminnstillingar" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Path" msgstr "Stig" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Brukar" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Rediger gjeldande regel" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Opp" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Legg til regel" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Legg til regel på slutten" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "brukar" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "gruppe" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "andre" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Les" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Køyr" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Brukar:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Gjeldande brukar" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eigenskap" #: standalone/drakperm:380 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:33 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:48 #, c-format msgid "SSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:49 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "" #: standalone/drakroam:51 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" msgstr "" #: standalone/drakroam:123 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "" #: standalone/drakroam:228 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: standalone/draksambashare:68 #, fuzzy, c-format msgid "Share directory" msgstr "Mappa finst ikkje" #: standalone/draksambashare:69 standalone/draksambashare:102 #, fuzzy, c-format msgid "Comment" msgstr "Legg inn" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "" #: standalone/draksambashare:71 #, c-format msgid "Public" msgstr "" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:108 #, fuzzy, c-format msgid "Writable" msgstr "Skriv" #: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:149 #, fuzzy, c-format msgid "Create mask" msgstr "Opprett" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:150 #, fuzzy, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Katalog" #: standalone/draksambashare:75 #, fuzzy, c-format msgid "Read list" msgstr "Les" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:109 #: standalone/draksambashare:608 #, fuzzy, c-format msgid "Write list" msgstr "Skriv" #: standalone/draksambashare:77 standalone/draksambashare:141 #, fuzzy, c-format msgid "Admin users" msgstr "Legg til brukarar" #: standalone/draksambashare:78 standalone/draksambashare:142 #, fuzzy, c-format msgid "Valid users" msgstr "Legg til brukarar" #: standalone/draksambashare:79 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Løyve" #: standalone/draksambashare:80 standalone/draksambashare:143 #, fuzzy, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Skjul filer" #: standalone/draksambashare:82 standalone/draksambashare:148 #, fuzzy, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Innstilling: " #: standalone/draksambashare:83 #, fuzzy, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Skrivarmodell" #: standalone/draksambashare:84 #, fuzzy, c-format msgid "Force group" msgstr "PFS-gruppe" #: standalone/draksambashare:85 standalone/draksambashare:147 #, fuzzy, c-format msgid "Default case" msgstr "Brukar:" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printable" msgstr "" #: standalone/draksambashare:105 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "" #: standalone/draksambashare:110 standalone/draksambashare:151 #: standalone/draksambashare:609 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Løyve" #: standalone/draksambashare:112 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "" #: standalone/draksambashare:113 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "" #: standalone/draksambashare:139 #, fuzzy, c-format msgid "Read List" msgstr "Fjern liste" #: standalone/draksambashare:140 #, fuzzy, c-format msgid "Write List" msgstr "Skriv" #: standalone/draksambashare:145 #, fuzzy, c-format msgid "Force Group" msgstr "Gruppe" #: standalone/draksambashare:146 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "About Draksambashare" msgstr "" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux \n" "Release: %s\n" "Author: Antoine Ginies\n" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: standalone/draksambashare:186 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba-tenar" #: standalone/draksambashare:186 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "" #: standalone/draksambashare:187 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "" #: standalone/draksambashare:373 #, c-format msgid "Add a Samba share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:376 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:378 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Namn på sertifikat" #: standalone/draksambashare:379 standalone/draksambashare:593 #: standalone/draksambashare:774 #, fuzzy, c-format msgid "Comment:" msgstr "Legg inn" #: standalone/draksambashare:380 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" msgstr "Stig" #: standalone/draksambashare:385 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Skriv inn trådlausinnstillingane for kortet." #: standalone/draksambashare:423 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" #: standalone/draksambashare:439 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "" #: standalone/draksambashare:440 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: standalone/draksambashare:444 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:447 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "" #: standalone/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "" #: standalone/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:553 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draksambashare:589 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:592 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:598 standalone/draksambashare:779 #, fuzzy, c-format msgid "Writable:" msgstr "Skriv" #: standalone/draksambashare:599 standalone/draksambashare:780 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "" #: standalone/draksambashare:606 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "" #: standalone/draksambashare:610 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:615 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:617 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:618 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:619 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:635 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:697 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "" #: standalone/draksambashare:702 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draksambashare:725 #, fuzzy, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Samba-tenar" #: standalone/draksambashare:733 #, fuzzy, c-format msgid "Mask options" msgstr "Grunnleggjande val" #: standalone/draksambashare:747 #, fuzzy, c-format msgid "Display options" msgstr "Endra oppsett" #: standalone/draksambashare:769 #, fuzzy, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Mappa finst ikkje" #: standalone/draksambashare:772 #, fuzzy, c-format msgid "Share name:" msgstr "Namn på del resurs" #: standalone/draksambashare:778 #, c-format msgid "Public:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:802 #, c-format msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:809 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "" #: standalone/draksambashare:932 #, c-format msgid "User information" msgstr "" #: standalone/draksambashare:934 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Brukarnamn:" #: standalone/draksambashare:935 standalone/harddrake2:601 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: standalone/draksambashare:1135 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1144 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1160 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Add printers" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1174 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1183 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1192 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1199 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivarar" #: standalone/draksambashare:1207 #, c-format msgid "Change password" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1212 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1220 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1223 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1232 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1244 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1253 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ALLE" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKALE" #: standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "INGEN" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:480 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:103 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Feltbeskriving:\n" "\n" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "" #: standalone/draksec:212 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Tryggleiksnivå:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Tryggleiksansvarleg:" #: standalone/draksec:221 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Grunnleggjande val" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Nettverksval" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systemval" #: standalone/draksec:270 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Regelmessige kontrollar" #: standalone/draksec:300 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "" #: standalone/draksec:306 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "" #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" msgstr "" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" msgstr "" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" msgstr "" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" msgstr "tekstbokshøgd" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" msgstr "" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" msgstr "" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" msgstr "" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" msgstr "" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:66 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:69 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Text color" msgstr "" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Background color" msgstr "" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:75 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Vis logo på konsoll" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Temanamn" #: standalone/draksplash:87 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "" #: standalone/draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Lagra tema" #: standalone/draksplash:153 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "vel oppstartstema …" #: standalone/draksplash:162 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: standalone/draksplash:173 #, c-format msgid "choose image" msgstr "vel bilete" #: standalone/draksplash:188 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Legg til UPS-eining" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Oppdag automatisk" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:376 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Fann ingen nye UPS-einingar" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS-drivaroppsett" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Vel UPS-modell." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "NAmnet på UPS-en" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS-einingar" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS-brukarar" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Tilgangskontrollister" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP-maske" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Reglar" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Handling" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivå" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL-namn?" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Velkommen til UPS-oppsettverktøya" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "" #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "set opp på nytt" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "" #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "" #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "" #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "" #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Tryggleikskriterium" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Oppsettsfil" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s oppføringar" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Vis" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Legg inn" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Vis oppsett" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.conf-oppføringar" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Finst allereie." #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "grensesnitt" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "automatisk" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "høgre" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Rediger avsnitt" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Avsnittsnamn" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Kan ikkje redigera." #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Fjern avsnitt" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "stig" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "fjerntliggjande" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "stigtype" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "ekte file" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS-gruppe" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Levetidsnummer" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Levetidseining" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "komprimer" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Nettverk" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Utvekslingsmodus" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "av" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "på" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Sertifikattype" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Mitt sertifikat" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Namn på sertifikat" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Min privatnøkkel" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Namn på privatnøkkel" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Stadfest sertifikat" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Min identifikator" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Forslag" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH-gruppe" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Kommando" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "alle" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Flagg" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "forkast" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Kjelde/mål" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "treng" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "bruk" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "unik" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (kringkasting)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kabel)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (kringkasting)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (kringkasting)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Vest-Europa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Aust-Europa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Frankrike [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "New Zealand" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV-standard:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Område:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Søkjer etter fjernsynskanalar …" #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Søkjer etter fjernsynskanalar" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Det oppstod ein feil ved søk etter fjernsynskanalar" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha ein flott dag!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "No kan du køyra xawtv (under X).\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Fann ikkje noko fjernsynskort." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: standalone/finish-install:38 standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vel tastaturoppsett" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternative drivarar" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bussidentifisering" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Diskkapasitet" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Gammal einingsfil" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Ny devfs-eining" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Utvida partisjonar" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "talet på utvida partisjonar" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Diskkontrollar" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Harddiskmodell" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "Nettverksskrivarport" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Primærpartisjonar" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "talet på primærpartisjonar" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PSCI-eining" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI-einingsnummer" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI-funksjonsnummer" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Produsent-ID" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "Einings-ID" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Undereinings-ID" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB-ID til eining" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr " .." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flagg" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Finst FPU" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f-feil" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Modellnamn" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Offisiell prosessorprodusent" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "Namnet på prosessoren" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Prosessor-ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Skrivevern" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Diskettformat" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-kanal" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Diskidentifikator" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Logisk einingsnummer" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Installert storleik" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Installert storleik på minnebank" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Aktivert storleik" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Aktivert storleik på minnebank" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "type minneeining" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Fart til minnebank" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Banksamband" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Sokkelnamn på minnebank" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Einingsfil" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Emulert hjul" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "om det skal brukat hjulemulering" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "mustype" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "namnet på musa" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Talet på knappar" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "talet på knappar på musa" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "busstypen musa er kopla til" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Musprotokoll brukt av X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" "protokollen som det grafiske skrivebordet skal bruka til å kommunisera med " "musa" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifisering" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Samband" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Yting" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Feil" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Eining" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjonar" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funksjonar" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Val" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Finn automatisk _skrivarar" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Finn automatisk _modem" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Finn automatisk _Jaz-stasjonar" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Finn automatisk _Zip-stasjonar på parallellport" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Last opp maskinvareoversikt" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Feltskildring" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Hjelp" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Når du har valt ei eining, vil du sjå informasjon om eininga i felta i høgre " "vindaugsrute («Informasjon»)." #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld frå om feil" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om …" #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Om Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Dette er verktøy for oppsett av maskinvare i %s.\n" "Versjon: %s\n" "Forfattar: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:243 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:273 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Funne maskinvare" #: standalone/harddrake2:278 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Set opp modul" #: standalone/harddrake2:285 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Køyr oppsettverktøy" #: standalone/harddrake2:309 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om eininga her." #: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: standalone/harddrake2:350 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #: standalone/harddrake2:428 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundær" #: standalone/harddrake2:428 #, c-format msgid "primary" msgstr "primær" #: standalone/harddrake2:432 #, c-format msgid "burner" msgstr "brennar" #: standalone/harddrake2:432 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:512 #, c-format msgid "" "The following devices needs proprietary drivers or firmwares in order to " "operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the " "Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?" msgstr "Desse einingane treng godseigde drivarar eller fastvare for å kunna fungera skikkeleg. Dei nødvendige pakkane kan hentast frå Mandriva-klubben. Ønskjer du å abonnera på Mandriva-klubben?" #: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Last opp maskinvareoversikt" #: standalone/harddrake2:600 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: standalone/harddrake2:602 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnamn:" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Vil du at rettetasten skal senda same signal som «Delete» i konsollen?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "Språkoppsett" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Du bør installera desse pakkane: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Endringa er gjort, men vil først trå i kraft etter at du har logga inn på " "nytt." #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Loggverktøy for Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Loggar" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vis berre for vald dag" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fil/_Ny" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fil/_Opna" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fil/_Lagra" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fil/Lagra _som" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fil/–" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Val/Test" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjelp/_Om …" #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autentisering" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Brukar" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Meldingar" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Systemlogg" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "søk" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Eit verktøy for å lesa loggfiler" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:347 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Samsvar" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "men ikkje samsvar" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Vel fil" #: standalone/logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: standalone/logdrake:160 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Innhald i fila" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "E-postvarsling" #: standalone/logdrake:171 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Varslingsvegvisaren feila uventa:" #: standalone/logdrake:224 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Vent litt – tolkar fil: %s" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Vevtenaren Apache" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domenenamnoppslagsteneste" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-tenar" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "E-posttenaren Postfix" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-tenar" #: standalone/logdrake:385 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-teneste" #: standalone/logdrake:386 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-teneste" #: standalone/logdrake:397 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Set opp e-postvarslingstenesta" #: standalone/logdrake:398 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Stopp e-postvarslingstenesta" #: standalone/logdrake:405 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Set opp e-postvarsel" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Velkommen til e-postoppsettverktøyet.\n" "\n" "Her kan du setja opp varslingssystemet.\n" #: standalone/logdrake:416 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Tenesteoppsett" #: standalone/logdrake:417 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Lastoppsett" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Du vil motta ei e-postvarsling om lasta/resursbruken er høgare enn denne " "verdien" #: standalone/logdrake:426 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Last" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Varseloppsett" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Skriv inn e-postadresse" #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "og skriv inn namnet (eller IP-adressa) til SMTP-tenaren du vil bruka" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "E-postvarselet er no sett opp." #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "E-postvarselet er no slått av." #: standalone/logdrake:517 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Lagra som …" #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Vel musetype." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Vil du slå på emulering av tredje museknapp?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Musetest" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Test musa:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Nettverket køyrer på grensesnittet %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Nettverket køyrer ikkje på grensesnittet %s. Trykk på «Set opp nettverk»." #: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Kopla til «%s»" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Kopla frå «%s»" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Overvak nettverk" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Handter trådlausnettverk" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Set opp nettverk" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Overvaka grensesnitt" #: standalone/net_applet:93 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profilar" #: standalone/net_applet:102 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Få hjelp på nettet" #: standalone/net_applet:335 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Automatisk interaktiv brannmur-modus" #: standalone/net_applet:340 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Start alltid ved oppstart" #: standalone/net_applet:344 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Trådlausnettverk" #: standalone/net_applet:429 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Interaktiv brannmur: Oppdaga åtak" #: standalone/net_applet:442 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Kva vil du gjera med denne åtakaren?" #: standalone/net_applet:445 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Åtaksdetaljar" #: standalone/net_applet:449 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Åtakstid: %s" #: standalone/net_applet:450 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s" #: standalone/net_applet:451 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Angrepstype: %s" #: standalone/net_applet:452 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokoll: %s" #: standalone/net_applet:453 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP-adresse til åtakar: %s" #: standalone/net_applet:454 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Vertsnamn til åtakar: %s" #: standalone/net_applet:457 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Teneste-åtak: %s" #: standalone/net_applet:458 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Port-åtak: %s" #: standalone/net_applet:460 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Type ICMP-åtak: %s" #: standalone/net_applet:465 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Svartelist alltid (ikkje spør på nytt)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Nettverksovervaking" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Global statistikk" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Augneblinkleg" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" msgstr "Gjennomsnittleg" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Sende-\n" "fart:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Mottaks-\n" "fart:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Sambands-\n" "tid:" #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Bruk same skala for sendt og motteken" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Vent litt. Testar samband …" #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Koplar frå Internett " #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Koplar til Internett " #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Klarte ikkje kopla frå Internett." #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Har kopla frå Internett." #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Har kopla til." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Feil ved tilkopling.\n" "Sjå etter at oppsett er rett i kontrollsenteret." #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Fargeoppsett" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " msgstr "sent: " #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " msgstr "motteken: " #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" msgstr "gjennomsnitt" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokalmål" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Åtvaring: Det finst allereie eit Internett-samband som kanskje brukar " "nettverket." #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Ingen Internett-samband sett opp." #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Les informasjon om installerte skrivarar …" #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Skrivarhandtering for %s" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 #: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Handlingar" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Legg til skrivar" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Bruk som _standard" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Rediger" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slett" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Ekspertmodus" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Oppdater" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/S_et opp CUPS" #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" msgstr "/Set opp _autoadministrering" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Bruk filter" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Skrivarnamn" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Sambandstype" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Tenarnamn" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Legg til skrivar" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Legg ny skrivar til systemet" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Bruk som standard" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Bruk valt skrivar som standardskrivar" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Rediger valt skrivar" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Slett valt skrivar" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Oppdater lista" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Set opp CUPS" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Set opp CUPS-utskriftssystemet" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Slå av" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattarar: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Skrivarhandtering %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "SANE-pakkane må vera installert før du kan bruka skannarar.\n" "\n" "Ønskjer du å installera SANE-pakkane?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Avbryt skannaroppsett." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Skannaroppsettet vert ikkje starta no." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Ser etter ferdigoppsette skrivarar …" #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Ser etter nye skannarar …" #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Lagar liste over ferdigoppsette skannarar på nytt …" #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s er ikkje støtta i denne versjonen av %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Fann %s på %s. Vil du setja han opp automatisk?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s finst ikkje i skannardatabasen. Vil du setja han opp manuelt?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Vel skannarmodell" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modell funnen: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (IKKJE STØTTA)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "«%s» er ikkje støtta under Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Ikkje installer fastvarefil" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "Det er mogleg at %s treng oppdatering av fastvaren kvar gong han vert slått på." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Viss dette er tilfellet, kan du la dette gjerast automatisk." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannaren." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "Du finn fila på CD-en eller disketten som kom med skannaren, på heimesida til skannarprodusenten eller på Windows-partisjonen din." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installer fastvarefil frå" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Vel fastvarefil" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Fastvarefila «%s» finst ikkje, eller er ikkje lesbar." #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "Det er mogleg at skannarane treng oppdatering av fastvaren kvar gong dei vert slegne på." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannarane." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "Om du allereie har installert fastvaren til skannaren, kan du oppdatera han her med ei ny fastvarefil." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installer fastvare for" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Vel fastvarefil for «%s»" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Klarte ikkje installera fastvarefila for «%s»." #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Fastvarefila for «%s» er no installert." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "«%s» er ikkje støtta" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s må vera sett opp av printerdrake.\n" "Du finn programmet i %s-kontrollsenteret, under «Maskinvare»." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Finn automatisk tilgjengelege portar" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Vel eininga der %s er kopla til" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Merk: Parallellportar kan ikkje oppdagast automatisk.)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "vel eining" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Søkjer etter skannarar …" #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Set opp kjernemodular …" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Obs!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s kan ikkje setjast opp heilt automatisk.\n" "\n" "Du må gjera manuelle innstillingar. Rediger oppsettfila /etc/" "sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "Du finn meir informasjon i manualsida til drivaren. Køyr kommandoen «man sane-%s» for å lesa denne." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "Du kan så skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen «Multimedia | Bilete»." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "%s er no sett opp, men det er mogleg du må gjera nokre fleire fininnstillingar for at alt skal fungera." #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "Viss du ikkje finn han i lista over oppsette skannarar i hovudvindauget til Scannerdrake, eller om han ikkje fungerer skikkeleg, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "må du redigera oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s er no sett opp.\n" "Du kan no skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen «Multimedia | Bilete»." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Skannarane\n" "\n" "%s\n" "er tilgjengelege på systemet ditt.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Skannaren\n" "\n" "%s\n" "er tilgjengeleg på systemet ditt.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Fann ingen skannarar tilgjengeleg på systemet ditt.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Søk etter nye skannarar" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Legg til skannar manuelt" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installer/oppdater fastvarefiler" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Skannardeling" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alle maskiner på nettverket" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Denne maskina" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "Her kan du velja om skannarar kopla til denne maskina skal vera tilgjengelege frå andre maskiner på nettverket, og eventuelt kva andre maskiner." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "Du kan òg velja kva skannarar på andre maskiner som skal vera tilgjengeleg frå denne maskina." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skannarane på denne maskina er tilgjengeleg frå andre maskiner" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Skannardeling til vertar: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Bruk skannarar på fjerntliggjande maskiner" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Bruk skannarane på desse vertane: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Deling av lokale skannarar" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Dette er maskinene som dei lokalt tilkopla skannarane skal vera tilgjengelege frå:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Legg til vert" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Rediger valt vert" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Fjern valt vert" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Namn/IP-adresse til vert:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Vel verten som dei lokale skannarane skal vera tilgjengelege på:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Du må skriva inn eit vertsnamn eller ei IP-adresse.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Verten finst allereie i lista, og kan ikkje leggjast til på nytt.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Bruk av skannarar på nettverket" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dette er maskinene som skannarane skal brukast frå:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Du må installera saned for å kunna dela lokale skannarar.\n" "\n" "Ønskjer du å installera saned-pakken no?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Skannaren/-ane vil vikkje vera tilgjengeleg på nettverket." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Nokre einingar i maskinvareklassen «%s» vart fjerna:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "– %s vart fjerna\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Nokre einingar vart lagt til: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "– %s vart lagt til\n" #: standalone/service_harddrake:208 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Søkjer etter maskinvare" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Maskinvareendringar i «%s»-klassen (%s sekund å svara på)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Vil du køyra det nødvendige oppsettverktøyet?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Språk" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Lisensvilkår" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Set opp mus" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Harddiskoppdaging" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Vel installasjonstype" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Vel tastatur" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formater partisjonar" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Vel pakkane du vil installera" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Installer systemet" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Systempassord" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Legg til brukar" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Set opp nettverk" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Installer oppstartslastar" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Set opp X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Sett opp tenester" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringar" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Avslutt installering" #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette rett?" #: ugtk2.pm:959 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Inga fil vald" #: ugtk2.pm:961 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Du har vald ei fil og ikkje ei mappe." #: ugtk2.pm:963 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Du har vald ei mappe og ikkje ei fil." #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Mappa finst ikkje" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Fila finst ikkje" #: ugtk2.pm:1046 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Utvid tre" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Fald saman tre" #: ugtk2.pm:1048 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Byt mellom flat og gruppert vising." #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ikkje installert.\n" "Trykk «Neste» for å installera, eller «Avbryt» for å avslutta." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Feil ved installering." #~ msgid "" #~ "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" #~ "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " #~ "file\n" #~ "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" #~ "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" #~ "user,exec,dev,suid )." #~ msgstr "" #~ "Tillèt at vanlege brukarar kan montera filsystemet. Namnet\n" #~ "på brukaren som monterer systemet vert lagra i «mtab»,\n" #~ "slik at han kan avmontera det seinare. Dette valet medfører\n" #~ "«noxec», «nosuid» og «nodev» (med mindre det vert overstyrt\n" #~ "av seinare val, eksempelvis «user,exec,dev,suid»)." #~ msgid "Unknown Model" #~ msgstr "Ukjend modell" #~ msgid "" #~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " #~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " #~ "newer PhotoSmart models " #~ msgstr "" #~ "Du kan anten bruka det nye programmet HPLIP, som har eit grafisk " #~ "brukargrensesnitt for vedlikehald og bruk av kantlaus utskrift (på nyare " #~ "PhotoSmart-skrivarar), " #~ msgid "" #~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, " #~ "but could help you in case of failure of HPLIP. " #~ msgstr "" #~ "eller du kan bruka det gamle programmet HPOJ som berre gjev tilgang til " #~ "skannar og minnekort, men kan vera nyttig viss HPLIP ikkje fungerer." #~ msgid "HPOJ" #~ msgstr "HPOJ" #~ msgid "" #~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " #~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, " #~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" #~ msgstr "" #~ "Er skrivaren ei fleirfunksjonseining frå HP eller Sony (OfficeJet, PSC, " #~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 med skannar, DeskJet 450, " #~ "Sony IJP-V100), ein HP PhotoSmart eller ein HP LaserJet 2200?" #~ msgid "Installing mtools packages..." #~ msgstr "Installerer mtools-pakkar …" #~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." #~ msgstr "Du vil ikkje kunna bruka fotominnekortet på «%s»." #~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" #~ msgstr "Skannar på HP-fleirfunksjonseining" #~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" #~ msgstr "Fotominnekorttilgang på HP-fleirfunksjonseining" #~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" #~ msgstr "Skrivar/skannar/fotokort på «%s»" #~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" #~ msgstr "Skrivar/skannar på «%s»" #~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" #~ msgstr "Skrivar/fotokort på «%s»" #~ msgid "" #~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to " #~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to " #~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or " #~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are " #~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in " #~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command " #~ "line to get more information.\n" #~ "\n" #~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " #~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " #~ "scanner on the network." #~ msgstr "" #~ "Fleirfunksjonseininga vart automatisk sett opp til å kunna skanna. Du kan " #~ "no skanna med «scanimage» («scanimage -d hp:%s» for å velja skannaren om " #~ "du har meir enn éin) frå kommandolinja, eller med dei grafiske " #~ "brukargrensesnitta «xscanimage» eller «xsane». Viss du brukar GIMP kan du " #~ "òg skanna under «Fil | Hent». Køyr òg «man scanimage» frå kommandolinja " #~ "for meir informasjon.\n" #~ "\n" #~ "Du treng ikkje køyra «scannerdrake» for å setja opp skanning på denne " #~ "eininga. Du treng berre bruka dette programmet om du ønskjer å dela " #~ "skannaren over nettverket." #~ msgid "" #~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " #~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " #~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -" #~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools" #~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the " #~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive " #~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In " #~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the " #~ "upper-right corners of the file lists." #~ msgstr "" #~ "Skrivaren vart automatisk sett opp til å gje deg tilgang til " #~ "fotokortstasjonen frå datamaskina. No kan du lesa fotokort med det " #~ "grafiske verktøyet «MtoolsFM» («Meny | Program | Filverktøy | MTools " #~ "filhandsamar») eller kommandolinjeverktøyet «mtools» (skriv «man mtools» " #~ "på kommandolinja for meir informasjon). Du finn filsystemet til kortet " #~ "under stasjonsbokstaven «p:», eller etterfølgjande bokstavar om du har " #~ "meir enn éin HP-skrivar med fotokortstasjon. I «MtoolsFM» kan du byta " #~ "mellom stasjonsbokstavane frå feltet øvst til høgre i fillista." #~ msgid "Custom setup/crontab entry:" #~ msgstr "Eigendefinert oppsett/crontab-oppføring:" #~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." #~ msgstr "Merk at alle nettmedium òg brukar harddisken."