# translation of mt.po to Maltese # translation of DrakX-mt.po to Maltese # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002,2003, 2004. # Ramon Casha , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 18:45+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Liema USB-key trid tifformattja?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Int se tifformattja l-apparat USB \"%s\". Dan iħassar id-data kollha minn " "fuqha.\n" "Aċċerta li dan l-apparat huwa l-USB key li trid tifformattja.\n" "Tista' tagħmel dan billi taqla' l-apparat kollu \"USB storage\" qabel " "tkompli." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "USB key ma tistax tinkiteb" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Il-USB key jidher li hija protetta mill-ktib. Jekk jogħġbok \n" "aqlagħha, neħħi l-protezzjoni kontra l-ktib, u erġa' waħħalha." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Erġa' Pprova" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Kompli mingħajr USB key" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "Il-USB key jidher li hija protetta mill-ktib, imma ma nistgħux naqilgħuha\n" "bħalissa.\n" "\n" "\n" "Klikkja l-buttuna biex tirributja l-magna, aqla' l-USB key, neħħi\n" "l-protezzjoni kontra l-ktib, erġa' waħħalha, u erġa' tella' Mandrake Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Irributja" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Il-USB key m'għandhiex partizzjonijiet validi tal-Windows (FAT).\n" "Għandek bżonn waħda biex tkompli (apparti minn hekk, hija iżjed \n" "standard għalhekk tkun tista' tmexxi u taċċessa l-fajls minn \n" "kompjuters bil-Windows). Jekk jogħġbok waħħal USB key li fih \n" "partizzjoni tal-Windows.\n" "\n" "\n" "Tista' wkoll tkompli mingħajr USB key - xorta tkun tista' tuża\n" "Mandrake Move bħala sistema operattiva normali \"live\" Mandrake." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Ma sibniex USB key fuq is-sistema. Jekk twaħħal USB key issa,\n" "Mandrake Move ikun jista' jikteb id-data fid-direttorju personali\n" "tiegħek u tal-konfigurazzjoni tas-sistema, għal meta terġa' tibbutja\n" "dan il-kompjuter jew kompjuter ieħor. Nota: Jekk twaħħal USB key \n" "issa, stenna ftit sekondi qabel terġa' tipprova ssibha.\n" "\n" "\n" "Tista' wkoll tkompli mingħajr USB key - xorta tkun tista' tuża\n" "Mandrake Move bħala sistema operattiva normali \"live\" Mandrake." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Hemm bżonn USB key biex tinkiteb id-data" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Erġa' fittex USB key" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Qed tiġi ssettjata USB key" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Stenna ftit, qed jiġu ssettjati fajls ta' konfigurazzjoni fuq USB key..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Daħħal l-informazzjoni tal-utent, il-password tintuża għall-iscreensaver" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Awto konfigurazzjoni" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Stenna ftit, qed jinstab u jiġi ssettjat it-tagħmir..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227 #: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393 #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541 #: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183 #: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037 #: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046 #: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141 #: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283 #: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306 #: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238 #: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270 #: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421 #: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444 #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635 #: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335 #: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416 #: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434 #: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605 #: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613 #: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719 #: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737 #: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852 #: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957 #: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984 #: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004 #: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159 #: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949 #: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501 #: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509 #: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205 #: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301 #: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753 #: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779 #: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478 #: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490 #: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523 #: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160 #: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827 #: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110 #: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652 #: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297 #: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209 #: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604 #: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Inqalgħet problema, imma ma nafx kif nieħu ħsieba sew.\n" "Tista' tkompli b'riskju tiegħek" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Inqalgħet problema" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Kien hemm problema:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dan jista' jkun minn fajls ta' konfigurazzjoni korrotti\n" "fuq il-USB key. F'dak il-każ jekk tneħħihom u tirributja\n" "Mandrake Move għandha tiġi riżolta l-problema. Biex tagħmel\n" "dan, klikkja fuq il-buttuna rispettiva.\n" "\n" "\n" "Tista' wkoll tirributja u tneħħi l-USB key, jew teżamina \n" "l-kontenut taħt sistema operattiva oħra, jew anke tħares lejn\n" "il-logs fuq konsol #3 u #4 biex tipprova tinduna x'qed jiġri." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Neħħi l-fajls ta' konfigurazzjoni tas-sistema" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Irributja biss" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Tista tħaddem biss mingħajr sapport għal CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Oqtol dawk il-programmi" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Ebda sapport CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95 #: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030 #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Aqra sew!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Ma tistax tuża CDROM ieħor waqt li qed jaħdmu dawn il-programmi:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Qed nikkopja għall-memorja sabiex ikun jista' jitneħħa s-CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB jew iżjed" #: Xconfig/card.pm:159 #, c-format msgid "X server" msgstr "X server" #: Xconfig/card.pm:160 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Agħżel server X" #: Xconfig/card.pm:192 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurazzjoni multi-head" #: Xconfig/card.pm:193 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Is-sistema tiegħek tissapporti konfigurazzjoni \"multi-head\".\n" "Xi trid tagħmel?" #: Xconfig/card.pm:262 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Ma nistax ninstalla l-pakkett Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:272 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Agħżel id-daqs tal-memorja tal-kard tal-grafika" #: Xconfig/card.pm:349 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Konfigurazzjoni Xorg" #: Xconfig/card.pm:351 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Liema konfigurazzjoni ta' Xorg trid li jkollok?" #: Xconfig/card.pm:384 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Ikkonfigura l-heads kollha independentement" #: Xconfig/card.pm:385 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Uża estensjoni Xinerama" #: Xconfig/card.pm:390 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Ikkonfigura l-kard \"%s\"%s biss" #: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s b'aċċelerazzjoni 3D" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Il-kard tiegħek tista' tagħmel użu minn aċċelerazzjoni 3D b' Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s b'aċċelerazzjoni 3D ESPERIMENTALI" #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Il-kard tiegħek tista' tagħmel użu minn aċċelerazzjoni 3D b' Xorg %s.\n" "DIN HIJA FAĊILITÀ SPERIMENTALI U TISTA' TWAĦĦAL IL-KOMPJUTER." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizzat" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737 #: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742 #: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Noħroġ" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Kard grafika" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skrin" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Reżoluzzjoni" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Ittestja" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Options" msgstr "Għażliet" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Il-konfigurazzjoni Xorg hija ħażina - se ninjorawha." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Trid iżżomm il-bidliet?\n" "Il-konfigurazzjoni kurrenti hija:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:112 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Agħżel skrin għal \"head\" #%d" #: Xconfig/monitor.pm:112 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Agħżel skrin" #: Xconfig/monitor.pm:118 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Ġeneriku" #: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52 #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Manifattur" #: Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Analiżi Plug'n'play falliet. Jekk jogħġbok agħżel monitur speċifiku" #: Xconfig/monitor.pm:135 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Iż-żewġ parametri kritiċi huma frekwenza vertikali (vertical refresh rate), " "li\n" "hija r-rata li biha l-iskrin sħiħ jiġi aġġornat, u iżjed importanti il-" "frekwenza\n" "orizzontali (horizontal refresh rate), li hija r-rata li biha jiġu aġġornati " "l-linji.\n" "\n" "Huwa importanti ħafna li ma tispeċifikax skrin b'rata iżjed mgħaġġla milli\n" "kapaċi juri l-iskrin tiegħek, għax tista' tagħmillu l-ħsara.\n" "Jekk għandek xi dubju, agħżel valur żgħir." #: Xconfig/monitor.pm:142 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frekwenza orizzontali" #: Xconfig/monitor.pm:143 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frekwenza vertikali" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kuluri (8 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 elf kulur (15 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 elf kulur (16 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljun kulur (24 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Reżoluzzjonijiet" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Agħżel reżoluzzjoni u finezza ta' kuluri" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Kard grafika: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424 #: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490 #: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027 #: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936 #: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388 #: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 #: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316 #: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893 #: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955 #: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934 #: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745 #: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343 #: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519 #: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245 #: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 #, c-format msgid "Help" msgstr "Għajnuna" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test tal-konfigurazzjoni" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Trid tittestja din il-konfigurazzjoni?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Twissija: it-test ta' din il-kard grafika jista' jwaħħal il-kompjuter" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Inqalgħet problema:\n" "%s\n" "Ipprova ibdel xi parametri" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Ħiereġ f' %d sekondi" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Dan huwa s-seting tajjeb?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tqassim tat-tastiera: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tip ta' maws: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Apparat maws: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skrin: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frek.Orizzontali Skrin: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frek. Vertikali Skrin: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Kard grafika: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memorja grafika: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Numru ta' kuluri: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Reżoluzzjoni: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Drajver Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X fil-bidu" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Nista' nissettja l-kompjuter biex awtomatikament jidħol f' X malli jitla'.\n" "Trid ittella' X Windows meta tixgħel?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Il-kard ta' grafika tiegħek donnha għandha konnessjoni TV-OUT.\n" "Tista' tiġi kkonfigurata biex taħdem bil-framebuffer.\n" "\n" "Biex tagħmel dan trid tqabbad il-kard grafika mat-televiżjoni qabel tixgħel " "il-kompjuter.\n" "Imbagħad agħżel \"TVout\" fil-bootloader.\n" "\n" "Għandek din il-faċilità?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Liema standard juża t-TV tiegħek?" #: Xconfig/xfree.pm:571 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462 #: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231 #: standalone/service_harddrake:204 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Stenna ftit" #: any.pm:140 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Għaddejja l-installazzjoni tal-bootloader" #: any.pm:151 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO jixtieq jassenja ID tal-Volum ġdid għad-drajv %s. Però, li tibdel\n" "l-ID tal-Volum ta' diska \"boot\" ta' Windows NT, 2000 jew XP hija problema\n" "kritika għall-Windows.\n" "Din it-twissija ma tapplikax għal Windows 95 jew 98, jew għal diski tad-data " "tal-NT.\n" "\n" "Trid tagħti ID tal-Volum ġdid?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "L-installazzjoni tal-bootloader falla. Dan kien il-messaġġ:" #: any.pm:168 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Għandek mnejn trid tbiddel is-setings tal-Open Firmware u tbiddel l-\n" "apparat tal-boot biex jiffunzjona l-bootloader. Jekk ma tixtieqx tara\n" "l-prompt tal-bootloader meta tirristartja, żomm Command-Option-O-F \n" "waqt ir-ristartjar u daħħal:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Imbagħad ittajpja: shut-down\n" "Meta jerġa' jitla' għandek tara l-prompt tal-bootloader." #: any.pm:206 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Int għażilt li tinstalla l-bootloader fuq partizzjoni. \n" "Dan jimplika li diġà għandek bootloader fuq il-ħard disk mnejn tistartja " "(eż: System Commander).\n" "\n" "Minn fuq liema drajv tistartja?" #: any.pm:229 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "L-ewwel settur tal-ħard disk (MBR)" #: any.pm:230 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "L-ewwel settur tal-partizzjoni root" #: any.pm:232 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Fuq Flopi" #: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Aqbeż" #: any.pm:238 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Installazzjoni LILO/grub" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Fejn tixtieq tinstalla l-\"bootloader\"?" #: any.pm:264 standalone/drakboot:307 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ta' l-istil ta' boot" #: any.pm:266 any.pm:298 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Għażliet prinċipali tal-bootloader" #: any.pm:270 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Agħti d-daqs tar-RAM f'MB" #: any.pm:272 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "L-għażla \"irrestrinġi l-għażliet tal-linja tal-kmand\" m'għandha ebda " "effett minngħajr password" #: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Il-passwords ma jaqblux" #: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Erġa' pprova" #: any.pm:278 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Liema bootloader tuża" #: any.pm:280 any.pm:303 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Diska/apparat \"boot\"" #: any.pm:282 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Stennija qabel ittella' l-għażla impliċita" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Ippermetti ACPI" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Tippermettix APIC" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Tippermettix APIC Lokali" #: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596 #: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653 #: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Password (erġa')" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Irrestrinġi l-għażliet tal-linja tal-kmand" #: any.pm:291 #, c-format msgid "restrict" msgstr "restrict" #: any.pm:293 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Naddaf /tmp kull meta tixgħel" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Daqs eżatt ta' memorja jekk meħtieġ (sibt %d RAM)" #: any.pm:302 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Messaġġ tal-bidu" #: any.pm:304 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Stennija Open Firmware" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Skadenza tal-ħin għall-kernel boot" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Ippermetti boot mis-CD?" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Ippermetti Boot OF?" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "OS Impliċitu?" #: any.pm:361 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:362 any.pm:372 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:363 any.pm:385 #, c-format msgid "Append" msgstr "Żid fl-aħħar" #: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Konfigurazzjoni video" #: any.pm:367 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:368 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Profil tan-network" #: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384 #, c-format msgid "Label" msgstr "Isem" #: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Impliċitu" #: any.pm:386 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Daqs ta' initrd" #: any.pm:388 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "EbdaVideo" #: any.pm:399 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Isem vojt mhux aċċettat" #: any.pm:400 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Trid tispeċifika \"image\" tal-kernel" #: any.pm:400 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Trid tispeċifika partizzjoni \"root\"" #: any.pm:401 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Dan l-isem diġà qed jintuża" #: any.pm:415 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Liema tip ta' sistema operattiva trid iżżid?" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "OS ieħor (SunOS...)" #: any.pm:417 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "OS ieħor (MacOS...)" #: any.pm:417 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "OS ieħor (Windows...)" #: any.pm:445 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Hawn huma l-elementi differenti>\n" "Tista' żżid iżjed jew tibdel dawk li hemm." #: any.pm:592 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "aċċess għall-programmi X" #: any.pm:593 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "aċċess għall-għodda rpm" #: any.pm:594 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "ippermetti \"su\"" #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "aċċess għall-fajls amministrattivi" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "aċċess għall-għodda tan-network" #: any.pm:597 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "aċċess għall-għodda tal-kompilazzjoni" #: any.pm:602 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s diġà miżjud)" #: any.pm:607 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Dan il-password sempliċi wisq" #: any.pm:608 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Jekk jogħġbok agħti isem ta' user" #: any.pm:609 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "L-isem tal-user jista' jkun fih biss ittri żgħar, numri, \"-\" u \"_\"." #: any.pm:610 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Dan l-isem ta' user huwa twil wisq" #: any.pm:611 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Dan l-isem ta' user diġà jeżisti" #: any.pm:615 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Żid user" #: any.pm:616 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Daħħal dettalji ta' user\n" "%s" #: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191 #: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742 #: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Lest" #: any.pm:620 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Aċċetta user" #: any.pm:631 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Isem veru" #: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Isem tal-login" #: any.pm:635 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:637 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Stampa" #: any.pm:684 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Awto-login" #: any.pm:685 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Nista' nissettja l-kompjuter biex awtomatikament jagħmel login fuq user " "wieħed." #: any.pm:686 help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Trid tuża din il-faċilità?" #: any.pm:687 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Agħżel il-user impliċitu:" #: any.pm:688 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Agħżel liema \"window manager\" trid tħaddem:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Agħżel liema lingwa trid tuża." #: any.pm:701 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Għażla ta' lingwa" #: any.pm:727 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Tista' tagħżel lingwi oħra li jkun u disponibbli wara li tinstalla" #: any.pm:746 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Uża Unicode impliċitament" #: any.pm:747 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Lingwi kollha" #: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Pajjiż" #: any.pm:787 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel il-pajjiż." #: any.pm:789 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Hawn issib lista sħiħa ta' pajjiżi disponibbli" #: any.pm:790 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Pajjiżi oħrajn" #: any.pm:798 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metodu ta' input:" #: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323 #: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "None" msgstr "Ebda" #: any.pm:914 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Ebda offerti (sharing)" #: any.pm:914 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Ippermetti l-users kollha" #: any.pm:918 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Trid tippermetti lill-users li joffru xi direttorji fid-direttorju personali " "tagħhom għal fuq in-network?\n" "Jekk tippermetti dan, il-users ikunu jistgħu jagħżlu \"Offri\" jew \"Share\" " "ġo konqueror jew nautilus.\n" "\n" "\"Personalizzat\" jippermetti setings għal kull user.\n" #: any.pm:930 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: sistema ta' qsim ta' fajls tradizzjonali Unix, b'inqas sapport fuq Mac " "u Windows." #: any.pm:933 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: sistema ta' qsim ta' fajls użata minn Windows, Mac OSX u diversi " "sistemi moderni ta' Linux." #: any.pm:941 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Tista' toffri direttorji bl-NFS jew SMB. Liema trid?" #: any.pm:966 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Ħaddem userdrake" #: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805 #: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807 #: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499 #: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Agħlaq" #: any.pm:968 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Id-direttorju offruti (file sharing) għall-users juża l-\n" "grupp \"fileshare\". Tista' tuża userdrake biex iżżid\n" "users ma' dan il-grupp." #: authentication.pm:16 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Fajl lokali" #: authentication.pm:17 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:18 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:19 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:20 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Dominju tal-Windows" #: authentication.pm:21 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory b' SFU" #: authentication.pm:22 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory b' Winbind" #: authentication.pm:51 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Fajl lokali:" #: authentication.pm:51 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Uża lokali biex iżżomm l-awtentikazzjoni kollha u l-informazzjoni dwar l-" "utenti ġo fajl lokali" #: authentication.pm:52 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:52 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Jgħid lill-kompjuter juża LDAP għall-awtentikazzjoni kollha jew kważi " "kollha. LDAP jgħaqqad ċerti tipi ta' informazzjoni fl-għaqda jew ditta." #: authentication.pm:53 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:53 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Jippermettilek tħaddem grupp ta' kompjuters fl-istess dominju NIS b'fajls " "tal-password u gruppi komuni." #: authentication.pm:54 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Dominju tal-Windows:" #: authentication.pm:54 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind iħalli s-sistema tikseb informazzjoni u tawtentika users f'dominju " "tal-Windows." #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory b' SFU:" #: authentication.pm:55 authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos hija sistema sikura biex tipprovdi servizzi ta' awtentikazzjoni fuq " "network." #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory b' Winbind:" #: authentication.pm:81 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Awtentikazzjoni LDAP" #: authentication.pm:82 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "DN bażi LDAP" #: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:96 fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "sempliċi" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:98 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:99 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "tqassim tas-sigurtà (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:106 authentication.pm:144 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Awtentikazzjoni Active Directory" #: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominju" #: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:110 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Databażi ta' utenti LDAP" #: authentication.pm:111 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Uża BIND anonimu " #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Utent LDAP jitħalla jibbrawżja l-Active Directory" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Password għall-utent" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Ċifrazzjoni" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Awtentikazzjoni NIS" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Dominju NIS" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: authentication.pm:132 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Biex dan jaħdem għal PDC tal-W2K, aktarx ikollok bżonn lill-amministratur " "iħaddem: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add u jirristartja s-server.\n" "Ikollok bżonn ukoll isem l-utent u password ta' Amministratur tad-Dominju " "biex tingħaqad mad-dominju Windows(TM).\n" "Jekk in-network għadu ma ġiex imtella', Drakx jipprova jingħaqad mad-dominju " "wara l-issettjar tan-network.\n" "Jekk dan il-pass ifalli għal xi raġuni u l-awtentikazzjoni tad-dominju m'hux " "jaħdem, ħaddem \"smbpasswd -j DOMINJU -U UTENT%%PASSWORD' u uża d-dominju, " "utent u password tal-amministratur tad-dominju tal-Windows(TM), wara li " "titla' l-magna.\n" "Il-kmand \"wbinfo -t\" jittestja jekk is-sigrieti ta' awtentikazzjoni humiex " "tajbin." #: authentication.pm:144 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Awtentikazzjoni Dominju Windows" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "User ta' amministrazzjoni tad-dominju" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Password ta' amministrazzjoni tad-dominju" #: authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Uża Idmap biex issorr UID/SID" #: authentication.pm:152 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Idmap impliċitu" #: authentication.pm:165 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Issettja password ta' root u metodi ta' awtentikazzjoni bin-network" #: authentication.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Issettja l-password ta' \"root\"" #: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Metodu ta' awtentikazzjoni" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:172 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ebda password" #: authentication.pm:178 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Dan il-password qasir wisq (irid ikun twil tal-inqas %d ittri)" #: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634 #: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Awtentikazzjoni" #: authentication.pm:296 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ma nistax nuża \"broadcast\" minngħajr dominju NIS" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:728 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Merhba ghall-ghazla ta' sistema operattiva\n" "\n" "Aghzel sistema operattiva mil-lista ta' fuq, jew\n" "stenna ghall-ghazla implicita\n" "\n" #: bootloader.pm:815 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO b'menu grafiku" #: bootloader.pm:816 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO b'menu testwali" #: bootloader.pm:817 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:818 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:881 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju fuq /boot" #: bootloader.pm:1295 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ma tistax tinstalla l-bootloader fil-partizzjoni %s\n" #: bootloader.pm:1340 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-bootloader trid tiġi aġġornata għax il-partizzjoni " "inbidlilha n-numru" #: bootloader.pm:1355 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Il-bootloader ma jistax jiġi nstallat sew. Trid tibbutja \"rescue\" u " "tagħżel \"%s\"" #: bootloader.pm:1356 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Erġa' Installa bootloader" #: common.pm:125 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:125 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:125 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:133 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:141 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: common.pm:143 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "minuta" #: common.pm:145 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondi" #: common.pm:240 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu nieqes" #: common.pm:243 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper nieqes" #: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50 #: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Awstrija" #: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74 #: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belġju" #: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780 #: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: crypto.pm:17 lang.pm:237 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblika Ċeka" #: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437 #: network/adsl_consts.pm:445 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Ġermanja" #: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343 #: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365 #: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385 #: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407 #: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427 #: network/netconnect.pm:47 #, c-format msgid "France" msgstr "Franza" #: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greċja" #: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungerija" #: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489 #: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509 #: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italja" #: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545 #: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561 #: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577 #: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587 #: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597 #: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveġja" #: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614 #: network/adsl_consts.pm:624 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonja" #: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Svezja" #: crypto.pm:28 lang.pm:382 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakkja" #: crypto.pm:29 lang.pm:406 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV huwa protokoll li jħallik timmonta d-direttorju ta' webserver\n" "lokalment u tittrattah bħala filesystem lokali (dejjem jekk il-webserver\n" "huwa ssettjat bħala server WebDAV). Jekk tixtieq iżżid punti ta' mmuntar\n" "WebDAV, agħżel \"Ġdid\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Ġdid" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Żmonta" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Immonta" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435 #: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Post għall-immontar" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-URL tas-server WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Il-URL irid jibda' b' http:// jew https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504 #: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Punt ta' mmuntar: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Għażliet: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Ħu kopja tad-data kollha qabel tkompli" #: diskdrake/hd_gtk.pm:98 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jekk bi ħsiebek tuża aboot, kun ċert li tħalli spazju fil-bidu tad-diska " "(2048 setturi biżżejjed)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Saħħar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Agħżel azzjoni" #: diskdrake/hd_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Għandek partizzjoni waħda kbira Microsoft Windows.\n" "Nissuġġerixxi li l-ewwel iċċekken dik il-partizzjoni\n" "(klikkja fuqha, u agħfas \"ibdel daqs\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:194 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Jekk jogħġbok klikkja fuq partizzjoni" #: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003 #, c-format msgid "Details" msgstr "Dettalji" #: diskdrake/hd_gtk.pm:254 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Ebda ħard disk ma nstab!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 #: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Oħrajn" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vojt" #: diskdrake/hd_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipi ta' filesystem" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Uża \"%s\" minnflok" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Create" msgstr "Oħloq" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ħassar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "L-ewwel agħfas \"żmonta\"" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Agħżel partizzjoni oħra" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Agħżel partizzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:220 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Oħroġ" #: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Lura f'modalità normali" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Idħol f'modalità għal esperti" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Trid tkompli xorta?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Oħroġ minngħajr ma tikteb" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Trid toħroġ minngħajr ma tikteb it-tabella tal-partizzjonijiet?" #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Trid tikteb il-modifiki għal /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Trid tirristartja sabiex il-bidliet fit-tabella tal-partizzjonijiet ikollhom " "effett." #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Neħħi kollox" #: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Awto-allokazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "More" msgstr "Iżjed" #: diskdrake/interactive.pm:314 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informazzjoni dwar il-ħard disk" #: diskdrake/interactive.pm:346 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Il-partizzjonijiet primarji kollha mimlijin" #: diskdrake/interactive.pm:347 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ma nistax inżid iżjed partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:348 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Biex iżżid iżjed partizzjonijiet, trid tħassar waħda milli hemm biex tkun " "tista' toħloq partizzjoni estiża" #: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Ikteb it-tabella ta' partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Erġa' tella' tabella ta' partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Salva tabella ta' partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Erġa' aqra t-tabella ta' partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:365 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Awtomuntar ta' diski li jinħarġu" #: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Agħżel fajl" #: diskdrake/interactive.pm:388 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Il-kopja tat-tabella tal-partizzjonijiet m'għandiex l-istess daqs.\n" "Tkompli xorta?" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Qed nipprova nsalva t-tabella ta' partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informazzjoni dettaljata" #: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Ibdel daqs" #: diskdrake/interactive.pm:439 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formattja" #: diskdrake/interactive.pm:441 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Żid ma' RAID" #: diskdrake/interactive.pm:442 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Żid ma' LVM" #: diskdrake/interactive.pm:445 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Neħħi mir-RAID" #: diskdrake/interactive.pm:446 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Neħħi mill-LVM" #: diskdrake/interactive.pm:447 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Biddel RAID" #: diskdrake/interactive.pm:448 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Uża bħala loopback" #: diskdrake/interactive.pm:497 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Oħloq partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:500 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Settur tal-bidu: " #: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Daqs f' MB: " #: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip ta' filesystem: " #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferenzi: " #: diskdrake/interactive.pm:511 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Isem tal-volum loġiku" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ma nistax noħloq partizzjoni ġdida\n" "(għax ilħaqt il-limitu ta' partizzjonijiet primarji).\n" "L-ewwel neħħi partizzjoni primarja u oħloq partizzjoni estiża." #: diskdrake/interactive.pm:571 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Trid tneħħi l-fajl ta' loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Jekk tibdel it-tip ta' partizzjoni %s, l-informazzjoni kollha li hemm fuqha " "tintilef" #: diskdrake/interactive.pm:602 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Ibdel tip ta' partizzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Liema filesystem trid?" #: diskdrake/interactive.pm:611 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: diskdrake/interactive.pm:640 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Fejn trid timmonta l-fajl ta' loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:641 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Fejn trid timmonta d-diska %s?" #: diskdrake/interactive.pm:646 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ma nistax inneħħi l-punt ta' mmuntar għax din il-partizzjoni qed tintuża " "għal loopback.\n" "L-ewwel neħħiha minn loopback" #: diskdrake/interactive.pm:671 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Fejn trid timmonta %s?" #: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Qed nibdel id-daqs" #: diskdrake/interactive.pm:695 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Qed nikkalkula l-limiti tal-filesystem FAT" #: diskdrake/interactive.pm:731 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Din il-partizzjoni ma tistax tinbidel id-daqs tagħha" #: diskdrake/interactive.pm:736 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "L-informazzjoni kollha fuq din il-partizzjoni għandha tiġi kkupjata fuq " "kopja tas-sigurtà" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Wara li tibdel id-daqs tal-partizzjoni %s, l-informazzjoni kollha fuqha " "tintilef" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Agħżel id-daqs il-ġdid" #: diskdrake/interactive.pm:744 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Daqs ġdid f'MB: " #: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Biex tassigura l-integrità tad-data wara li tibdel id-daqs tal-partizzjoni" "(jiet),\n" "se jiġu ċċekkjati l-filesystems meta terġa' tibbutja l-Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Agħżel RAID eżistenti biex iżżid miegħu" #: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844 #, c-format msgid "new" msgstr "ġdid" #: diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Agħżel LVM eżistenti biex iżżid miegħu" #: diskdrake/interactive.pm:848 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Isem tal-LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Din il-partizzjoni ma tistax tintuża għal loopback" #: diskdrake/interactive.pm:897 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:898 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Isem ta' fajl għal loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:903 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Agħti isem ta' fajl" #: diskdrake/interactive.pm:906 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fajl diġà qed jintuża minn loopback ieħor, agħżel ieħor" #: diskdrake/interactive.pm:907 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fajl diġà jeżisti. Tuża lilu?" #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Għażliet għall-immuntar" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "Various" msgstr "Varji" #: diskdrake/interactive.pm:1002 #, c-format msgid "device" msgstr "apparat" #: diskdrake/interactive.pm:1003 #, c-format msgid "level" msgstr "livell" #: diskdrake/interactive.pm:1004 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "daqs ta' \"chunk\" f' KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1021 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Oqgħod attent: dan il-proċess huwa perikoluż." #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "X'tip ta' partizzjoni?" #: diskdrake/interactive.pm:1074 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Trid tirristartja sabiex il-bidliet ikollhom effett." #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "It-tabella tal-partizzjonijiet tad-diska %s se tinkiteb fuq id-diska." #: diskdrake/interactive.pm:1096 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Wara li tifformattja l-partizzjoni %s, l-informazzjoni kollha fuqha tintilef." #: diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mexxi fajls għal partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Aħbi fajls" #: diskdrake/interactive.pm:1113 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Id-direttorju %s diġà fih xi fajls\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1124 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Qed jitmexxew il-fajls għal partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:1128 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Qed nikkopja %s" #: diskdrake/interactive.pm:1132 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Qed inneħħi %s" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partizzjoni %s issa magħrufa bħala %s" #: diskdrake/interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Apparat: " #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Isem ta' Devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Isem il-volum: " #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ittra tad-diska fid-DOS: %s (probabbli)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183 #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Isem: " #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Bidu: settur %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Daqs: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setturi" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Ċilindri %d sa %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "Numru ta' \"logical extents\": %d" #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formattjat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Mhux formattjat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1194 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Immuntat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1195 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fajl/s ta' loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partizzjoni li tibda' impliċitament\n" " (għad-DOS/Windows, mhux għal-lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livell %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Daqs ta' \"chunk\" %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1202 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Diski RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Isem ta' fajl loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Aktarx, din il-partizzjoni\n" "hija partizzjoni ta' Driver,\n" "jaqbillek tħalliha kif inhi.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Din il-partizzjoni speċjali\n" "\"bootstrap\" qegħda biex\n" "tagħżel OS meta tixgħel.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Jinqara biss" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Daqs: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ġeometrija: %s ċilindri, %s heads, %s setturi\n" #: diskdrake/interactive.pm:1230 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1231 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Diski LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip ta' tabella tal-partizzjonijiet: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "fuq kanal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni tal-filesystem (password)" #: diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Agħżel ċavetta għaċ-ċifrazzjoni tal-filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Din iċ-ċavetta taċ-ċifrazzjoni huwa sempliċi wisq (irid ikun twil tal-inqas %" "d ittri)" #: diskdrake/interactive.pm:1270 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Iċ-ċifrarji ma jaqblux" #: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136 #: standalone/drakconnect:397 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:1274 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni (darb' oħra)" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Ibdel tip" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Ma nistax nilloggja bil-user \"%s\" (password ħażin?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Awtentikazzjoni tad-dominju meħtieġ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Liema user" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Ieħor" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Jekk jogħġbok daħħal il-user, password u dominju biex taċċessa dan il-" "kompjuter" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494 #, c-format msgid "Username" msgstr "User" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Fittex servers" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Fittex servers ġodda" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Irid jiġi nstallat il-pakkett %s. Tridni ninstallah?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pakkett meħtieġ %s huwa nieqes" #: do_pkgs.pm:172 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Qed ninstalla pakketti..." #: do_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Qed jitneħħew pakketti..." #: fs.pm:487 fs.pm:536 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Qed nimmonta partizzjoni %s" #: fs.pm:488 fs.pm:537 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "immuntar ta' partizzjoni %s fid-direttorju %s falla" #: fs.pm:508 fs.pm:515 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Qed niċċekkja %s" #: fs.pm:553 partition_table.pm:391 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s" #: fs.pm:585 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Qed nixgħel partizzjoni swap %s" #: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Qed nifformattja partizzjoni %s" #: fs/format.pm:48 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Qed noħloq u nifformattja fajl %s" #: fs/format.pm:83 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ma nafx kif nifformattja %s b'tip %s" #: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formattjar ta' %s falla" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Taġġornax ħinijiet ta' aċċess fuq din is-sistema ta' fajls\n" "(eż, għal aċċess iżjed malajr fid-direttorju spool ta' news server)." #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Jista' biss jiġi mmuntat espliċitament (i.e.,\n" "l-għażla -a ma jimmontax din is-sistema ta' fajls)." #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Tinterpretax apparat speċjali ta' karattri jew blokk fuq is-sistema ta' " "fajls." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Tħallix it-tħaddim ta' programmi minn fuq din is-sistema ta' fajls. Din l-" "għażla\n" "tista' tkun utli fuq server li għandu binarji għal arkitettura differenti." #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Tippermettix li l-bits set-user-identifier jew set-group-identifier \n" "ikollhom effett. (Dan jidher bla problemi, imma fil-fatt jista' joħloq " "problemi\n" "jekk għandek suidperl(1) installat)" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Immonta s-sistema ta' fajls tinqara biss." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "L-I/O fuq is-sistema ta' fajls għandu jsir b'mod sinkronu." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Ippermetti user normali li jimmonta s-sistema ta' fajls. L-isem ta'\n" "min jimmonta jinkiteb f' mtab ħalli jkun jista' jerġa' jiżmonta s-sistema.\n" "Din l-għażla impliċitament tinkludi noexec, nosuid u nodev sakemm ma\n" "jiġux espliċitament inklużi fil-linja ta' kmand." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Agħti aċċess għall-ktib lil utenti normali" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Agħti aċċess għall-qari lil utenti normali" #: fs/type.pm:370 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ma tistax tuża JFS għal partizzjonijiet iżgħar minn 16MB" #: fs/type.pm:371 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ma tistax tuża ReiserFS għal partizzjonijiet iżgħar minn 32MB" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "b' /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:184 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ma nistax naqra t-tabella tal-partizzjonijiet għall-apparat %s, hija \n" "korrotta wisq. Nista' nkompli billi nħassar partizzjonijiet ħżiena \n" "(L-INFORMAZZJONI KOLLHA tintilef). L-alternattiva hi li ma tħallix \n" "lill DrakX ibiddel it-tabella tal-partizzjonijiet (il-problema hi \n" "%s)\n" "\n" "Trid titlef il-partizzjonijiet kollha?\n" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punti ta' mmuntar iridu jibdew b' /" #: fsedit.pm:402 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Punti tal-immunar jista' jkun fihom biss ittri u numri" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Diġà hemm partizzjoni b'punt ta' mmuntar %s\n" #: fsedit.pm:405 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Int għażilt partizzjoni software-RAID bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ma tistax tuża volum loġiku LVM għall-punt ta' mmuntar %s" #: fsedit.pm:410 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Int għażilt volum loġiku LVM bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:413 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Għandu mnejn ma tkunx tista' tinstalla LILO (peress li LILO ma jippermettix " "LV fuq iżjed minn PV wieħed)" #: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Dan id-direttorju irid jibqa' fil-filesystem root." #: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Għandek bżonn filesystem vera (ext2/ext3, reiserfs, xfs jew jfs) għal dan il-" "punt ta' mmuntar\n" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Ma tistax tuża filesystem iċċifrat għall-punt ta' mmuntar %s" #: fsedit.pm:485 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju għal awto-allokazzjoni" #: fsedit.pm:487 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "M'hemm xejn x'nagħmel" #: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Flopi" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Żip" #: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Diska" #: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:100 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD burners" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tejp" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Kard tal-video" #: harddrake/data.pm:139 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Kard TV" #: harddrake/data.pm:148 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Tagħmir multimedia ieħor" #: harddrake/data.pm:157 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Kard awdjo" #: harddrake/data.pm:166 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:180 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Proċessaturi" #: harddrake/data.pm:190 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Kard ISDN" #: harddrake/data.pm:200 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Kard Ethernet" #: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:228 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL kard" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memorja" #: harddrake/data.pm:251 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Kontrollaturi AGP" #: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:978 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #: harddrake/data.pm:270 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Ġojstik" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Kontrollaturi (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Kontrollaturi SATA" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kontrollaturi tal-firewire" #: harddrake/data.pm:307 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Kontrollaturi PCMCIA" #: harddrake/data.pm:316 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Kontrollaturi SCSI" #: harddrake/data.pm:325 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Kontrollaturi USB" #: harddrake/data.pm:334 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Ports USB" #: harddrake/data.pm:343 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Kontrollaturi SMBus" #: harddrake/data.pm:352 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bridges u kontrollaturi tas-sistema" #: harddrake/data.pm:361 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118 #: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maws" #: harddrake/data.pm:397 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Mhux magħruf/oħrajn" #: harddrake/data.pm:435 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169 #: standalone/drakconnect:615 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Stenna ftit... qed napplika l-konfigurazzjoni" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ebda drajver alternattiv" #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "M'hemm ebda drajver alternattiv OSS/ALSA għall-kard awdjo tiegħek (%s) li " "bħalissa tuża \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo" #: harddrake/sound.pm:236 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Hawn tista' tagħżel drajver alternattiv (OSS jew ALSA) għall-kard awdjo " "tiegħek (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Il-kard tiegħek tuża d-drajver %s\"%s\" (id-drajver impliċitu għall-kard " "tiegħekhuwa \"%s\")." #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) kien l-ewwel API tal-awdjo. Huwa API indipendenti " "mis-sistema operattiva (huwa disponibbli fuq diversi forom ta' UNIX(tm)) " "imma huwa API bażiku u limitat ħafna.\n" "Apparti minn dan, id-drajvers tal-OSS kollha jirrepetu ħafna affarijiet.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hija arkitettura modulari li " "jissapportja ħafna kards ISA, USB u PCI.\n" "\n" "Hija tipprovdi API ħafna iżjed komprensiv mill-OSS.\n" "Biex tuża l-ALSA, tista' tuża:\n" "- l-API qadim għall-kompatibbiltà mal-OSS\n" "- l-API il-ġdid li jipprovdi diversi faċilitajiet ġodda imma jiħtieġ l-użu " "tal-libreriji l-ġodda ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: harddrake/sound.pm:262 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Identifikazzjoni ta' problemi" #: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039 #: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142 #: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228 #: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341 #: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684 #: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643 #: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092 #: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325 #: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172 #: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510 #: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224 #: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Twissija" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Id-drajver \"%s\" antik huwa mmarkat li hu ħażin.\n" "\n" "Huwa rrapportat li jikkawża problemi fil-kernel waqt it-tneħħija.\n" "\n" "Id-drajver il-ġdid \"%s\" jintuża biss għall-istartjar li jmiss." #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ebda drajver sors miftuħ" #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "M'hemm ebda drajver ab'xejn OSS/ALSA għall-kard awdjo tiegħek (%s),imma hemm " "drajver propjetarju f' \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ebda drajver magħruf" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "M'hemm ebda drajver magħruf għall-kard awdjo tiegħek (%s)" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Drajver mhux magħruf" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Problema: Id-drajver %s għall-kard awdjo tiegħek mhux elenkat" #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Sib problemi fl-awdjo" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:305 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "It-tester klassiku ta' bugs ta' l-awdjo se jħaddem dawn il-kmandijiet:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" jgħidlek liema drajver juża impliċitament\n" "il-kard tiegħek.\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" jgħidlek liema drajver juża " "bħalissa\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" jippermettilek tiċċekkja jekk il-modulu (drajver) hux\n" "imtella' jew le.\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" u \"/sbin/chkconfig --list alsa\" \n" "jgħidulek jekk is-servizzi sound u alsa humiex konfigurati biex jitilgħu\n" "f'initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" jgħidlek jekk il-volum tal-awdjo hux mitfu jew le\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" jgħidlek liema programm qed juża l-kard\n" "tal-awdjo.\n" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Ħallini nagħżel drajver ieħor" #: harddrake/sound.pm:334 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Agħżel drajver arbitrarju" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:337 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Jekk taħseb li taf liema drajver huwa dak adattat għall-kard tiegħek,\n" "tista' tagħżel wieħed mil-lista ta' fuq.\n" "\n" "Id-drajver kurrenti għall-kard awdjo \"%s\" tiegħek huwa \"%s\"." #: harddrake/v4l.pm:14 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Għarfien awtomatiku" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Mhux magħruf/Ġeneriku" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Mhux magħruf|CPH05X (bt878) [diversi manifatturi]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Mhux magħruf|CPH06X (bt878) [diversi manifatturi]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Għal ħafna kards tat-TV moderni, il-modulu bttv tal-kernel GNU/Linux " "awtomatikament isib il-parametri tajba.\n" "Jekk il-kard ma tingħarafx sew, tista' ġġegħlu jieħu t-tuner u kard it-tajba " "minn hawn. Sempliċiment agħżel il-kard u parametri jekk meħtieġa." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Mudell tal-kard :" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tip ta' tuner :" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Numru ta' buffers għall-kattura :" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "numru ta' buffers għall-kattura mmapp" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Seting PLL :" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Sapport għar-radju :" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "ippermetti sapport għal radju" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Qabel tkompli int mitlub taqra sew it-termini ta' din il-liċenzja. Hija\n" "tkopri d-distribuzzjoni sħiħa ta' Mandrakelinux. Jekk taqbel mat-termini\n" "kollha tagħha, agħfas il-buttuna \"%s\". Jekk ma taqbilx, agħfas \"%s\" " "biex\n" "tirributja l-kompjuter." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Naċċetta" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux hija sistema operattiva \"multi-user\", li jfisser li l-utenti \n" "kollha jistgħu ikollhom il-preferenzi tagħhom, fajls personali eċċ. Imma, \n" "għall-kuntrarju tal-user \"root\", li huwa l-amministratur tas-sistema, \n" "l-utenti li żżid hawn ma jkunu jistgħu jibdlu xejn ħlief il-fajls u \n" "konfigurazzjoni personali tagħhom. Dan jipproteġi lis-sistema minn bidliet \n" "mhux intenzjonati jew malizzjużi li jaffettwaw lis-sistema sħiħa. Trid \n" "toħloq ta' l-inqas utent regolari wieħed għalik. Dan huwa l-kont li bih \n" "għandek tagħmel ix-xogħol ta' kuljum. Filwaqt li jista' jkun iżjed faċli \n" "tuża l-user \"root\" ta' kuljum, dan huwa perikoluż ħafna. L-iċken żball \n" "jista' jwaqqaf is-sistema milli taħdem. Jekk tagħmel anke żball serju " "b'user\n" "regolari, tista' titlef xi informazzjoni imma mhux is-sistema sħiħa.\n" "\n" "L-ewwel trid iddaħħal l-isem veru tiegħek. Dan mhux bilfors, ovvjament, u\n" "fil-fatt tista' ddaħħal li trid. DrakX imbagħad jieħu l-ewwel kelma u \n" "jpoġġiha f' \"%s\". Dan huwa l-isem li jintuża biex tidħol fis-sistema. \n" "Tista' tibdel dan l-isem, imbagħad daħħal password. Filwaqt li l-password \n" "ta' user regolari mhux kruċjali daqs ta' root, dejjem jaqbillek tagħżel \n" "password tajjeb - ftakar li hemm il-fajls tiegħek fin-nofs.\n" "\n" "Jekk tagħfas \"%s\", tista' żżid users oħra kemm hemm bżonn. Tista' żżid\n" "utenti għal ħutek, it-tfal jew ġenituri, jew lill-ħbieb, per eżempju. \n" "Meta tlesti milli żżid il-users kollha li trid, agħfas \"%s\".\n" "\n" "Jekk tagħfas il-buttuna \"%s\", tkun tista' tbiddel ix-\"shell\" \n" "impliċita tal-user, li normalment tkun \"bash\".\n" "\n" "Meta tlesti toħloq users, int tintalab tagħżel user li awtomatikament \n" "jiġi lloggjat fis-sistema meta tixgħel. Jekk trid tuża din il-faċilità (u\n" "m'intix konċernat dwar sigurtà lokali), agħżel il-user li tixtieq u d-" "desktop,\n" "u agħfas \"%s\". Jekk ma tixtieqx tuża din il-faċilità, neħħi l-marka \n" "mill-kaxxa \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715 #, c-format msgid "User name" msgstr "Isem tal-user" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317 #: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946 #: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057 #: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Li jmiss" #: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:385 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avvanzat" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Hawn issib il-partizzjonijiet ta' Linux li nstabu fuq id-diska. Tista' \n" "żżomm l-għażliet li għamel is-saħħar, huma tajbin għal ħafna każi.\n" "Jekk tagħmel tibdiliet, trid ta' l-inqas tiddefinixxi partizzjoni root (\"/" "\")\n" "Tagħżilx daqs żgħir wisq inkella ma tkunx tista' tinstalla l-programmi\n" "kollha li jkollok bżonn. Jekk tixtieq iżżomm l-informazzjoni fuq " "partizzjoni\n" "separata, trid toħloq ukoll partizzjoni għal \"/home\" (għal dan irid " "ikollok\n" "iżjed minn partizzjoni waħda Linux).\n" "\n" "Kull partizzjoni hija mniżżla b'dan il-mod: \"Isem\", \"Daqs\".\n" "\n" "L-isem huwa mqassam hekk: \"tip ta' diska\", \"numru ta' diska\", \"numru\n" "tal-partizzjoni\", per eżempju, \"hda1\". \n" "\n" "It-tip ta' diska huwa \"hd\" jekk id-diska hija tip IDE, u \"sd\" jekk " "hija \n" "tip SCSI.\n" "\n" "In-numru tad-diska huwa l-ittra ta' wara \"hd\" jew \"sd\". Għal diski IDE,\n" "\"a\" hija d-diska \"master\" fuq il-kontrollatur IDE primarju,\n" "\"b\" hija d-diska skjav fuq il-kontrollatur IDE primarju,\n" "\"c\" hija d-diska \"master\" fuq il-kontrollatur IDE sekondarju,\n" "\"d\" hija d-diska skjav fuq il-kontrollatur IDE sekondarju\n" "\n" "Fuq diski SCSI, \"a\" hija d-diska bl-iżjed ID baxx, \"b\" hija t-tieni, eċċ." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "L-installazzjoni ta' Mandrakelinux hija maqsuma fuq diversi CD-ROMs. Jekk\n" "pakkett qiegħed fuq CD-ROM oħra, DrakX jiftaħ is-CDROM u jitolbok iddaħħal " "is-\n" "CD li jmiss. Jekk m'għandekx dik is-CD tista' tikklikkja \"%s\" u l-pakketti " "li\n" "hemm fuq dik is-CD ma jiġux installati." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Issa wasal il-mument fejn tagħżel liema programmi tixtieq tinstalla fuq\n" "is-sistema tiegħek. Hemm eluf ta' pakketti disponibbli għal Mandrakelinux,\n" "u biex ikun iżjed faċli timmaniġġjahom, qegħdin imqassmin fi gruppi ta'\n" "programmi simili.\n" "\n" "Mandrakelinux iqassam il-gruppi ta' pakketti fi tlett kategoriji. Tista' \n" "tagħżel u tħallat programmi minn diversi kategoriji, jiġifieri " "installazzjoni\n" "\"workstation\" tista' tinkludi programmi mis-sezzjoni \"server\", eċċ.\n" " * \"%s\": jekk fi ħsiebek tuża l-kompjuter bħala workstation, \n" "agħżel wieħed jew iżjed mill-gruppi li tixtieq.\n" "\n" " * \"%s\": jekk tixtieq tuża l-kompjuter biex tipprogramma, agħżel\n" "il-gruppi li trid minn din il-kategorija. Il-grupp speċjali \"LSB\"\n" "jikkonfiguralek is-sistema sabiex tiġi taqbel kemm jista' jkun ma' l-\n" "ispeċifikazzjonijiet \"Linux Standard Base\". Però jekk ma tagħżilx\n" "il-grupp LSB xorta jkollok sistema li hija kważi 100%% kompatibbli ma' LSB\n" " * \"%s\": jekk il-kompjuter huwa intenzjonat bħala server. tista' tagħżel\n" "l-iżjed servizzi komuni li tixtieq tinstalla fuq il-magna.\n" "\n" " * \"%s\": hawnhekk tista' tagħżel l-ambjent grafiku li \n" "tippreferi. Ta' l-inqas trid tagħżel wieħed minn dawn jekk trid li jkollok \n" "ambjent grafiku.\n" "\n" "Jekk tmexxi l-maws fuq wieħed mill-ismijiet tara deskrizzjoni qasira dwar " "dak\n" "il-grupp.\n" "\n" "Tista' timmarka l-kaxxa \"%s\", li hija utli jekk int familjari mal-" "pakketti\n" "disponibbli, jew jekk trid li jkollok kontroll assolut fuq dak li se jiġi\n" "nstallat.\n" "\n" "Jekk tibda' l-installazzjoni fil-modalità %s, tista' tneħħi l-gruppi kollha\n" "u ma tħallix li jiġu nstallati pakketti ġodda. Dan huwa utli biex issewwi\n" "jew taġġorna sistema eżistenti.\n" "\n" "Jekkt neħħi l-gruppi kollha waqt installazzjoni normali (mhux aġġornament),\n" "tintwera għażla li tissuġġerixxi għażliet differenti għal installazzjoni \n" "minima: * \"%s\" tinstalla s-sistema bażika flimkien mal-minimu ta'\n" "pakketti għal sistema grafika;\n" "\n" " * \"%s\" tinstalla s-sistema bażika flimkien ma' xi\n" "programmi sempliċi u d-dokumentazzjoni tagħhom. Dan huwa tajjeb għal " "server.\n" "\n" " * \"%s\" tinstalla strettament l-inqas pakketti \n" "possibbli sabiex ikollok Linux b'linja ta' kmand. Din l-installazzjoni " "tieħu\n" "biss madwar 65MB." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162 #: share/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Development" msgstr "Żviluppar" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Ambjent Grafiku" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Agħżel pakketti individwalment" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Aġġornament" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Bl-XWindows" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "B' dokumentazzjoni bażika" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Installazzjoni assolutament minima" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Jekk għażiltx li tagħżel il-pakketti individwalment, tiġi\n" "offruta lista tal-pakketti kollha klassifikati fi gruppi. Waqt li qed " "tifli \n" "din il-lista, tista' tagħżel gruppi sħaħ jew pakketti individwali.\n" "\n" "Meta tagħżel pakkett fil-lista, tidher deskrizzjoni maġenbha fuq il-lemin\n" "li tgħidlek għal xiex jintuża dak il-pakkett.\n" "!! Jekk pakkett ta' server jiġi installat intenzjonalment jew għax jifforma\n" "parti minn grupp, int tintalab tikkonferma jekk verament tridx lill dawn\n" "is-servizzi jiġu nstallati. Fil-Mandrakelinux, is-servizzi li tinstalla " "jiġu\n" "mtella' awtomatikament meta tixgħel. Għalkemm dawn kienu siguri u ma kien " "fihom\n" "ebda problemi meta din il-verżjoni ta' Linux inħarġet, jista' jkun li " "jinstabu\n" "problemi simili wara li ġiet finalizzata din il-verżjoni. Jekk ma tafx \n" "x'suppost jagħmel servizz partikulari jew għaliex qed jiġi nstallat, agħżel\n" "\"%s\". Jekk tagħfas \"%s\" dawn is-servizzi jiġu nstallati u jiġu mtella' \n" "awtomatikament fil-bidu.\n" "\n" "L-għażla \"%s\" sempliċiment titfi l-window li twissik\n" "kull meta l-installazzjoni tkun se żżid xi pakketti oħra meħtieġa. Dan " "jiġri\n" "għax il-programm ikun induna li jinħtieġ pakkett ieħor biex il-programmi li\n" "tkun għażilt jaħdmu sew.\n" "\n" "L-ikona ta' diska flopi żgħira fil-qiegħ tippermettilek li ttella' l-\n" "lista ta' pakketti li ġew magħżula waqt installazzjoni preċedenti. Jekk \n" "tikklikkja din l-ikona int tintalab iddaħħal flopi li tkun ħloqt waqt \n" "installazzjoni oħra. Ara t-tieni ħjiel fl-aħħar stadju biex tara kif toħloq\n" "diska simili." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792 #: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255 #: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Le" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736 #: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288 #: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55 #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899 #: wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iva" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dipendenzi awtomatiċi" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": jekk tagħfas il-buttuna \"%s\" jinfetaħ saħħar tal-konfigurazzjoni \n" "tal-printer. Ikkonsulta l-kapitlu korrispondenti tal-iStarter Guide għal " "iżjed\n" "tagħrif dwar kif tissettja printer ġdid. L-interfaċċja preżentata hawn hija " "simili\n" "għal dik użata waqt l-installazzjoni." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337 #: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Ikkonfigura" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Hawnhekk tista' tagħżel liema servizzi tixtieq ittella' mal-bidu.\n" "\n" "Dawn huma s-servizzi kollha disponibbli mal-konfigurazzjoni kurrenti.\n" "Iċċekkjahom sew u neħħi dawk li m'għandekx bżonn kull darba li titla'\n" "s-sistema.\n" "\n" "Tintwera spjagazzjoni qasira dwar kull servizz meta dan jingħażel. Però,\n" "jekk m'intix ċert dwar jekk servizz hux meħtieġ, aħjar tħalli l-għażla\n" "impliċita.\n" "!! F'dan l-istadju, oqgħod attent jekk tixtieq tuża l-kompjuter bħala " "server:\n" "aktarx ma jkollokx bżonn ittella' servizzi li m'intix se tuża. Ftakar li xi\n" "servizzi jistgħu ikunu perikolużi fuq server. Bħala regola ġenerali, ħalli\n" "biss dawk is-servizzi li verament għandek bżonn. !!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux jimmaniġġja l-ħin bħala GMT (Greenwich Mean Time) u jaqilbu " "għall-\n" "ħin lokali skond iż-żona orarja li tagħżel. Huwa possibbli però li titfi " "din\n" "il-faċilità billi titfi l-għażla \"%s\" biex il-ħin\n" "tal-kompjuter jiġi l-istess bħall-ħin tas-sistema. Dan huwa utli jekk il-\n" "kompjuter tintuża għal sistemi operattivi bħall-Windows.\n" "\n" "L-għażla \"%s\" tħallik awtomatikament \n" "tirregola l-ħin billi taqbad ma' server speċjali fuq l-internet. Fil-lista\n" "li tiġi preżentata, agħżel server viċin tiegħek. Ovvjament irid ikollok\n" "konnessjoni mal-internet issettjata biex tuża din il-faċilità. Jekk tuża\n" "din l-għażla jiġi nstallat programm apposta fuq il-kompjuter li " "jippermettilu\n" "li jintuża bħala server tal-ħin għal kompjuters oħra fuq in-network lokali." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:873 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Arloġġ tal-kompjuter issettjat GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sinkronizzazzjoni tal-ħin awtomatiku" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Kard grafika\n" "\n" " L-installatur normalment jagħraf u jikkonfigura l-kard grafika " "installata\n" "fuq il-kompjuter tiegħek. Jekk din l-għażla mhix tajba, tista' tagħżel mil-\n" "lista il-kard li għandek installata.\n" "\n" " F'każ li iżjed minn server wieħed jeżisti għall-kard tiegħek, bil- jew \n" "mingħajr aċċelerazzjoni 3D, int tintalab tagħżel is-server li jaqdi \n" "ħtiġijietek l-aħjar." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (għal Sistema X Window) huwa l-qalb ta' l-interfaċċja grafika GNU/Linux\n" "li fuqu huma bbażati l-ambjenti grafiċi kollha inklużi ma' Mandrakelinux " "(KDE,\n" "GNOME, AfterStep, WindowMaker, eċċ).\n" "\n" "Tista' tara lista ta' diversi parametri li tista' tibdel sabiex ikollok\n" "l-aħjar dehra grafika.\n" "\n" "Kard Grafika\n" "\n" " L-isntallatur normalment jagħraf u jikkonfiguralek il-kard tal-grafika\n" "li għandek awtomatikament. Jekk dan mhux korrett, tista' tagħżel il-kard\n" "tajba minn din il-lista.\n" "\n" " F'każ fejn jeżistu servers differenti għall-kard tiegħek, bil- jew " "mingħajr\n" "aċċelerazzjoni 3D, int tintalab tagħżel liema server l-iżjed japplika " "għalik,\n" "\n" "\n" "\n" "Reżoluzzjoni\n" "\n" " Hawn tista' tagħżel ir-reżoluzzjoni u numru ta' kuluri disponibbli fuq\n" "il-ħardwer tiegħek. Agħżel dik li l-iżjed tgħodd għalik (int tkun tista' \n" "tibdel l-għażla wara l-installazzjoni). Kampjun tal-konfigurazzjoni " "magħżula\n" "tintwera fl-istampa tal-iskrin.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Skond il-ħardwer li għandek, tista' tintwera din l-għażla.\n" "\n" " Is-sistema tipprova tiftaħ skrin grafiku fir-reżoluzzjoni mitliba.\n" "Jekk tara l-messaġġ waqt it-test u tirrispondi \"%s\", DrakX jipproċedi " "għall-\n" "pass li jmiss. Jekk ma tarahx, ifisser li xi parti mill-konfigurazzjoni\n" "awtomatika kienet inkorretta u t-test jispiċċa waħdu wara 12-il sekonda, u\n" "terġa' lura fil-menu. Ibdel is-setings sakemm ikollok wirja korretta " "grafika\n" "fuq l-iskrin.\n" "\n" "\n" "\n" "Għażliet\n" "\n" " Dan il-pass iħallik tagħżel jekk tridx lill-kompjuter jidħol f'modalità \n" "grafika awtomatikament malli jitla'. Ovvjament, tista tagħżel \"%s\" jekk " "il-\n" "kompjuter se jaħdem bħala server, jew jekk ma rnexxielekx tissettja l-kard\n" "grafika sew." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Skrin\n" "\n" " Normalment l-installatur jagħraf u jikkonfiguralek l-iskrin li\n" "għandek imqabbad awtomatikament. Jekk din l-għażla mhix tajba, tista' \n" "tagħżel mil-lista l-iskrin li għandek imqabbad mal-kompjuter." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Reżoluzzjoni\n" "\n" " Hawn tista' tagħżel ir-reżoluzzjoni u numru ta' kuluri disponibbli fuq \n" "il-ħardwer tiegħek. Agħżel dak li l-aħjar jaqdi ħtiġijietek (tista' \n" "tibdel l-għażliet tiegħek wara). Kampjun tal-konfigurazzjoni magħżula \n" "jintwera fuq l-iskrin." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Fis-sitwazzjoni fejn hemm servers differenti disponibbli għall-kard tiegħek, " "bil- jew mingħajr aċċelerazzjoni 3D, int tintalab tagħżel is-server li l-" "iżjed jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Għażliet\n" "\n" " F'dan il-pass, tista' tagħżel jekk tridx l-interfaċċja grafika mill-bidu.\n" "Ovvjament, tista' tagħżel \"%s\" jekk il-kompjuter se jintuża biss bħala \n" "server, jew jekk ma rnexxielekx tissettja l-X sew." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandrakelinux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "F'dan il-punt int trid tagħżel fejn, fuq il-ħard disk, trid tinstalla s-\n" "sistema operattiva Mandrakelinux. Jekk il-ħard disk huwa vojt, jew jekk\n" "hemm sistema operattiva qed tokkupaha kollha, l-ewwel trid toħloq \n" "partizzjonijiet. Bażikament, il-partizzjonijiet tal-ħard disk jaqsmu d-" "diska\n" "f'partijiet biex ikun hemm sezzjonijiet fejn tiġi nstallata s-sistema ġdida\n" "Mandrakelinux.\n" "\n" "Peress li l-effett ta' partizzjonament tal-ħard disk m'humiex riversibbli,\n" "u jista' jwassal għal telf ta' informazzjoni, dan il-proċess jista' jidher\n" " intimidanti jekk m'għandekx esperjenza. Fortunatament, hemm \"saħħar\" li " "jissimplifika l-proċess kollu. Qabel tibda', aqra sew din is-sezzjoni u ħu \n" "l-ħin tiegħek. Skond il-konfigurazzjoni tal-ħard disk tiegħek, jista' " "jkollok\n" "diversi għażliet:\n" "\n" " * \"%s\": Din l-għażla toħloq partizzjonijiet awtomatikament.\n" "Jekk tuża din l-għażla ma tintalabx iżjed informazzjoni.\n" "\n" " * \"%s\": Is-saħħar sab partizzjoni waħda jew iżjed\n" "tal-Linux fuq il-ħard disk. Jekk trid tuża lilhom, agħżel din. \n" "Int tiġi mistoqsi fejn trid timmonta dawn il-partizzjonijiet. \n" "L-għażliet antiki jingħażlu impliċitament, u ġeneralment hija\n" "ideja tajba żżomm lilhom.\n" " * \"%s\": Jekk għandek Microsoft Windows installat fuq il-ħard disk \n" "u qed jokkupa l-ispazju kollu, trid toħloq ftit spazju għal-Linux. \n" "Biex tagħmel dan, trid jew tħassar il-partizzjoni tal-Windows\n" "u kull m'hemm fiha (ara \"Ħassar id-diska sħiħa\"), jew iċċekken \n" "il-partizzjoni FAT jew NTFS tal-Windows. Tista' ċċekken il-partizzjoni \n" "Windows mingħajr ma titlef informazzjoni sakemm għamilt \"defragment\" fuq\n" "id-diska minn qabel. Din is-soluzzjoni hija rakkomandata biex tuża l-" "Windows \n" "u l-Linux flimkien fuq l-istess kompjuter.\n" "\n" " Qabel tagħżel din l-għażla, kun af li wara din il-proċedura, il-\n" "partizzjoni tal-Windows tkun iżgħar milli hi bħalissa. Ikollok inqas spazju " "taħt\n" "il-Microsoft Windows fejn iżżomm informazzjoni jew tinstalla programmi " "ġodda.\n" "\n" " * \"%s\": Jekk tixtieq tħassar l-informazzjoni kollha u\n" "l-partizzjonijiet kollha li għandek fuq il-ħard disk u tpoġġi l-Mandrake " "Linux\n" "minflokhom, tista' tagħżel din. Oqgħod attent minn din l-għażla għax ma " "tkunx\n" "tista' tibdel fehemtek wara li tikkonferma.\n" "\n" " !! Jekk tagħżel din l-għażla, kull m'hemm fuq id-diska jintilef !!\n" "\n" " * \"%s\": Din l-għażla tidher meta l-ħard disk hija kompletament okkupata \n" "mill-Microsoft Windows. Din l-għażla sempliċiment tħassar kull ma' hemm " "fuq \n" "il-ħard disk u tibda' kollox mill-ġdid.\n" "\n" " !! Jekk tagħżel din l-għażla, kull m'hemm fuq id-diska jintilef !!\n" "\n" " * \"%s\": Agħżel dan jekk trid tippartizzjona l-ħard disk \n" "manwalment. Oqgħod attent - hija għażla li tagħti kontroll imma hija \n" "perikoluża. Tista' faċilment titlef l-informazzjoni kollha b'dan il-mod. \n" "Għalhekk, tużax din l-għażla jekk ma tafx x'qed tagħmel. Għal iżjed tagħrif\n" "dwar kif tuża l-għodda DiskDrake, irreferi għas-sezzjoni \"Managing Your \n" "Partitions\" fil-manwal \"Starter Guide\"." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Uża l-ispazju vojt" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Uża partizzjoni eżistenti" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Uża l-ispazju vojt fil-partizzjoni tal-Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Ħassar kull m'hemm fid-diska" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Neħħi l-Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Partizzjonament personalizzat" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Dak kollox! L-installazzjoni issa hija lesta u s-sistema GNU/Linux issa\n" "lesta biex tintuża. Agħfas \"%s\" biex tirristartja l-kompjuter. Tinsiex " "tneħħi l-media ta' l-installazzjoni (CDROM jew flopi). L-ewwel ħaġa li \n" "għandek tara meta l-kompjuter ilesti l-iċċekkjar tal-ħardwer huwa menu\n" "tal-bidu, li jagħtik l-opportunità tagħżel liema sistema operattiva trid\n" "ittella'.\n" "\n" "Il-buttuna \"%s\" turik żewġ buttuni oħra:\n" "\n" " * \"%s\": toħloqlok flopi li tippermettilek tirrepeti l-istess \n" "installazzjoni fuq kompjuter ieħor identiku, mingħajr l-intervent \n" "tiegħek.\n" "\n" " Innota li meta tagħfas din il-buttuna jintwerew żewġ għażliet oħra:\n" "\n" " * \"%s\". Din hija installazzjoni semi-awtomatika, għax il-pass ta'\n" "partizzjonament (u dak biss) jibqa' manwali.\n" "\n" " * \"%s\". Installazzjoni totalment awtomatika - il-ħard disk\n" "titħassar u tinkiteb mill-ġdid, u kull informazzjoni fuqha tintilef.\n" "\n" " Din il-faċilità hija utli meta qed tinstalla numru kbir ta' kompjuters\n" "identiċi. Ara s-sezzjoni \"Auto install\" fuq il-websajt tagħna.\n" "\n" " * \"%s\"(*): jikteb l-għażla ta' pakketti li\n" "nstallajt. Meta qed tagħmel installazzjoni oħra, daħħal il-flopi fid-drajv\n" "u meta tibda l-installazzjoni, agħfas [F1], ittajpja \n" ">>linux defcfg=\"floppy\"<< u agħfas it-tast [Enter].\n" "\n" "(*) Għandek bżonn flopi formattjata FAT (DOS). Biex toħloq waħda mil-Linux,\n" "ittajpja \"mformat a:\", jew \"fdformat /dev/fd0\" u \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Oħloq flopi awto-installazzjoni" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Replay" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Awtomatizzata" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Ikteb l-għażla ta' pakketti" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrakelinux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Jekk tagħżel li terġa' tuża xi partizzjonijiet antiki GNU/Linux, tista'\n" "tiddeċiedi li terġa' tifformattja wħud minnhom u tħassar l-informazzjoni\n" "kollha li fihom. F'dak il-każ, agħżel dawk il-partizzjonijiet ukoll.\n" "Innota li mhux meħtieġ li terġa' tifformattja l-partizzjonijiet kollha\n" "eżistenti. Trid però tifformattja dawk il-partizzjonijiet li jkollhom is-\n" "sistema operattiva fuqhom (eż, \"/\", \"/usr\" jew \"/opt\"), imma " "m'għandekx\n" "bżonn tifformattja dawk li fihom l-informazzjoni tiegħek (tipikament \"/home" "\").\n" "\n" "Oqgħod attent meta tagħżel il-partizzjonijiet. Wara li jiġu formattjati,\n" "l-informazzjoni kollha li kien hemm fuqhom tintilef u m'hemmx mod biex " "iġġibha\n" "lura.\n" "\n" "Agħfas \"%s\" meta tkun lest biex tifformattja l-partizzjonijiet.\n" "\n" "Agħfas \"%s\" jekk trid tagħżel partizzjoni oħra għas-sistema ġdida\n" "Mandrakelinux.\n" "\n" "Agħfas \"%s\" biex tagħżel partizzjonijiet biex jiġu ċċekkjati għal blokki\n" "ħżiena fuq id-diska." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:425 #: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3579 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3906 #: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:4056 #: standalone/drakbackup:4071 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Ta' qabel" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Fid-data meta tinstalla l-Mandrakelinux, aktarx ikunu ġew aġġornati xi\n" "pakketti minn meta ġiet pubblikata. Xi żbalji jistgħu ikunu ġew irranġati,\n" "u problemi ta' sigurtà ġew riżolti. Sabiex tibbenifika minn dawn l-\n" "aġġornamenti, jaqbillek tniżżilhom minn fuq l-internet. Agħżel \"%s\" jekk\n" "għandek konnessjoni mal-internet issettjata, jew \"%s\" jekk tippreferi li\n" "tinstalla l-aġġornamenti iżjed tard.\n" "\n" "Jekk tagħżel %s, tintwera lista ta' postijiet minn fejn l-aġġornamenti \n" "jistgħu jitniżżlu (\"mirja\"). Agħżel l-iżjed wieħed viċin tiegħek. " "Imbagħad\n" "tintwera lista ta' pakketti. Dur dawn il-pakketti, agħżel liema trid u \n" "agħfas \"%s\" biex tniżżilhom u tinstallahom jew \"%s\" biex twaqqaf." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4103 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installa" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "F'dan il-punt, trid tagħżel livell ta' sigurtà għal dan il-kompjuter.\n" "Bħala regola ġenerali, iżjed m'hu espost il-kompjuter, u iżjed m'hi " "kruċjali\n" "l-informazzjoni ta' fuqu, iżjed irid ikun għoli l-livell ta' sigurtà. Innota " "li\n" "livell ta' sigurtà iżjed għoli ġeneralment ifisser iżjed diffikultà fl-użu.\n" "\n" "Jekk ma tafx liema tagħżel, żomm l-għażla impliċita. Tkun tista' tibdel dan\n" "il-livell iżjed 'il quddiem bl-għodda draksex, li jifforma parti miċ-Ċentru\n" "ta' Kontroll Mandrakelinux.\n" "\n" "Imla' l-kaxxa \"%s\" bl-indirizz tal-imejl tal-persuna responsabbli mis-" "sigurtà.\n" "Il-messaġġi ta' sigurtà jintbagħtu lil dak l-indirizz." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Amministratur tas-sigurtà" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "F'dan il-punt trid tagħżel liema partizzjoni(jiet) se jintużaw għall-\n" "installazzjoni tas-sistema Mandrakelinux. Jekk diġà ġew definiti xi\n" "partizzjonijiet, jew minn installazzjoni preċedenti ta' GNU/Linux jew minn\n" "għodda ta' partizzjonament oħra, tista' tuża l-partizzjonijiet eżistenti.\n" "Altrimenti, l-partizzjonijiet tal-ħard disk iridu jiġu definiti.\n" "\n" "Biex toħloq il-partizzjonijiet, l-ewwel trid tagħżel ħard disk.\n" "Tista' tagħżel diska għall-partizzjonament billi tagħżel \"hda\" għal l-\n" "ewwel diska IDE, \"hdb\" għat-tieni, eċċ, jew \"sda\" għal l-ewwel\n" "diska SCSI, eċċ.\n" "\n" "Biex tippartizzjona l-ħard disk magħżula għandek dawn l-għażliet:\n" "\n" " * \"%s\": din l-għażla tħassar il-partizzjonijiet kollha\n" "mill-ħard disk magħżula.\n" "\n" " * \"%s\": din l-għażla awtomatikament toħloqlok partizzjonijiet\n" "ext3 u swap fl-ispazju vojt tad-diska.\n" "\n" " * \"%s\" jagħtik aċċess għal iżjed faċilitajiet:\n" "\n" " * \"%s\": jikteb it-tabella \n" "tal-partizzjonijiet fuq flopi. Utli biex tirkupra t-tabella iżjed tard jekk\n" "hemm bżonn. Dan il-pass huwa rakkomandat.\n" "\n" " * \"%s\": tħallik tirrestawra t-\n" "tabella tal-partizzjonijiet minn flopi disk fejn ġew miktuba.\n" "\n" " * \"%s\": jekk it-tabella tal-partizzjonijiet\n" "ġiet korrotta b'xi mod, din l-għażla tħallik tipprova terġa' tirkupraha. \n" "Oqgħod attent b'din l-għażla u ftakar li mhux dejjem taħdem.\n" "\n" " * \"%s\": jinsa l-bidliet kollha u jerġa' jaqra t-tabella\n" "mill-ħard disk.\n" "\n" " * \"%s\": jekk tneħħi din l-għażla l-utenti\n" "jkollhom jimmontaw u jiżmuntaw manwalment diski li jinħarġu bħal flopi u " "CDROM.\n" "\n" " * \"%s\": uża dan il-metodu jekk trid tuża saħħar li jippartizzjonalek\n" "il-ħard disk. Dan huwa rakkomandat jekk ma tifhimx sew kif tagħmel il-\n" "partizzjonijiet int.\n" "\n" " * \"%s\": uża din l-għażla biex tikkanċella l-bidliet li għamilt.\n" "\n" " * \"%s\": jagħtik iżjed azzjonijiet fuq il-\n" "partizzjonijiet (tip, għażliet, format) u jagħti iżjed dettalji.\n" "\n" " * \"%s\": meta tlesti mill-partizzjonament, dan jikteb il-bidliet li\n" "għamilt lid-diska.\n" "\n" "Meta tiddefinixxi d-daqs tal-partizzjoni, tista' tissettja d-daqs bl-eżatt\n" "billi tuża l-vleġeġ tat-tastiera.\n" "\n" "Nota: tista' tilħaq kull għażla mit-tastiera. Dur il-partizzjonijiet bit-" "TAB\n" "u l-vleġeġ 'il fuq u 'l isfel.\n" "\n" "Meta tkun fuq il-partizzjoni li trid, tista' tuża:\n" "\n" " * Ctrl-C biex toħloq partizzjoni (meta tkun magħżula partizzjoni vojta)\n" "\n" " * Ctrl-D biex tħassar partizzjoni\n" "\n" " * Ctrl-M biex tissettja l-punt ta' mmuntar.\n" "\n" "Biex tikseb iżjed informazzjoni dwar il-filesystems differenti disponibbli,\n" "jekk jogħġbok aqra l-kapitlu ext2fs fil-Manwal ta' Referenza.\n" "\n" "Jekk qed tinstalla fuq kompjuter PPC, tkun trid toħloq partizzjoni żgħira\n" "HFS \"bootstrap\", ta' l-inqas 1MB, li tintuża mill-bootloader yaboot. Jekk\n" "tiddeċiedi li tagħmlu ftit ikbar, ngħidu aħna 50MB, tista' ssibu post utli\n" "fejn tqiegħed kernel u ramdisk \"spare\" għal emerġenzi." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Awtomuntar ta' diski li jinħarġu" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Aqleb bejn modalità normali u esperta" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrakelinux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Instabu iżjed minn partizzjoni waħda tal-Microsoft fuq il-ħard disk. Jekk \n" "jogħġbok agħżel liema minnhom trid iċċekken biex tinstalla s-sistema \n" "operattiva Mandrakelinux.\n" "\n" "Kull partizzjoni hija mmarkata hekk: \"Isem tal-Linux\", \"Isem fil-Windows" "\",\n" "\"Daqs\".\n" "\n" "L-isem tal-Linux huwa mqassam hekk: \"tip ta' diska\", \"numru ta' diska" "\", \n" "\"numru tal-partizzjoni\" (per eżempju, \"hda1\"). \n" "\n" "It-tip ta' diska huwa \"hd\" jekk id-diska hija tip IDE, u \"sd\" jekk " "hija \n" "tip SCSI.\n" "\n" "In-numru tad-diska huwa l-ittra ta' wara \"hd\" jew \"sd\". Għal diski IDE:\n" "\n" " * \"a\" hija d-diska \"master\" fuq il-kontrollatur IDE primarju,\n" "\n" " * \"b\" hija d-diska skjav fuq il-kontrollatur IDE primarju,\n" "\n" " * \"c\" hija d-diska \"master\" fuq il-kontrollatur IDE sekondarju,\n" "\n" " * \"d\" hija d-diska skjav fuq il-kontrollatur IDE sekondarju\n" "\n" "Fuq diski SCSI, \"a\" hija d-diska bl-iżjed ID baxx, \"b\" hija t-tieni, " "eċċ.\n" "\n" "\"Isem tal-Windows\" huwa l-ittra li jkollha din il-ħard disk taħt il-" "Windows\n" "(l-ewwel diska jew partizzjoni hija \"C:\")." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": iċċekkja l-għażla ta' pajjiż kurrenti. Jekk m'intix f'dan il-\n" "pajjiż, agħfas il-buttuna \"%s\" u agħżel ieħor. Jekk pajjiżek ma jidhirx\n" "fil-lista' agħfas il-buttuna \"%s\" għal lista sħiħa ta' pajjiżi." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Dan il-pass jiġi attivat biss jekk instabet partizzjoni eżistenti GNU/Linux\n" "fuq il-kompjuter.\n" "\n" "DrakX issa għandu bżonn ikun jaf jekk tridx tagħmel installazzjoni ġdida\n" "jew aġġornament tas-sistema eżistenti Mandrakelinux:\n" "\n" " * \"%s\". Fil-parti l-kbira, din tħassar is-sistema antika għal kollox.\n" "Però, skond l-iskema ta' partizzjonijiet, tista' ma tħallix ċerti \n" "partizzjonijiet jitħassru (speċjalment id-direttorji \"home\"). Jekk trid\n" "tibdel kif jiġu partizzjonati l-ħard disks, jew biex tibdel is-sistema ta'\n" "fajls, għandek tagħżel din l-għażla.\n" "\n" " * \"%s\". Din il-klassi ta' installazzjoni tħallik taġġorna l-pakketti\n" "installati bħalissa fuq is-sistema Mandrakelinux. Il-partizzjonijiet " "eżistenti\n" "u d-data tal-utenti ma jintmessux. Ħafna mill-passi l-oħra tal-" "konfigurazzjoni\n" "jibqgħu disponibbli u huma simili għal installazzjoni normali.\n" "\n" "L-użu tal-għażla \"Aġġorna\" għandha taħdem tajjeb fuq sistemi " "Mandrakelinux\n" "minn verżjoni \"8.1\" 'il fuq. Mhux rakkomandat li tagħmel aġġornament ta'\n" "sistema Mandrakelinux qabel 8.1." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Skond liema lingwa għażilt (), DrakX awtomatikament jagħżel \n" "tqassim tat-tastiera. Iċċekkja li din l-għażlia hija tajba, jew\n" "għażel tastiera oħra.\n" "\n" "Apparti minn hekk, jista' jkun li t-tastiera magħżula ma taqbilx mal-\n" "lingwa tiegħek. Jekk per eżempju int Malti imma tgħix fl-Italja jista'\n" "jkun ikollok tastiera Taljana. F'dak il-każ dan il-pass iħallik\n" "tagħżel t-tastiera tajba mil-lista.\n" "\n" "Klikkja l-buttuna \"%s\" biex tara lista sħiħa ta' tastieri sapportiti.\n" "\n" "Jekk tagħżel tastiera ibbażata fuq alfabett mhux Latin, il-pass li jmiss\n" "iħallik tagħżel il-kombinazzjoni ta' tasti li jibdlu bejn tqassim Latin\n" "u mhux Latin." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "L-ewwel pass huwa li tagħżel il-lingwa preferuta tiegħek.\n" "\n" "L-għażla tal-lingwa preferuta jaffettwa l-installatur, id-dokumentazzjoni,\n" "u s-sisetma in ġenerali. L-ewwel agħżel ir-reġjun fejn qiegħed, u mbgħad\n" "il-lingwa li titkellem.\n" "Jekk tagħfas il-buttuna \"%s\" tista' tagħżel lingwi oħra li tixtieq \n" "tinstalla fuq is-sistema. Jekk tagħżel lingwi oħra, il-fajls speċifiċi " "għal \n" "dik il-lingwa jiġu nstallati fuq is-sistema. Per eżempju, jekk se jkun hemm\n" "utenti Spanjoli fuq il-kompjuter, agħżel l-Ingliż bħala lingwa ewlenija " "fil-\n" "lista ta' fuq, u \"%s\" fis-sezzjoni avvanzata.\n" "Dwar sapport għall--UTF-8 (unicode): Unicode hija sistema ġdida ta' " "kodifika\n" "tal-karattri intenzjonata biex tipprovdi sapport għal-lingwi kollha. Però \n" "s-sapport għaliha fil-Linux għadu qed jiġi żviluppat. Għalhekk, l-użu tal-" "UTF-8\n" "fil-Mandrakelinux jiddependi mill-għażla tal-utent:\n" "\n" "* Jekk tagħżel lingwa b'ħafna sapport eżistenti f'kodifika oħra (eż, " "lingwi \n" "latin1, Russu, Ġappuniz, Ċiniż, Korean, Tajlandiż, Grieg, Tork u ħafna " "lingwi\n" "latin2), tintuża l-kodifika antika.\n" "\n" "Lingwi oħra jużaw unicode impliċitament;\n" "\n" " * Jekk tnejn jew iżjed lingwi huma meħtieġa, u dawn m'għandhomx l-istess \n" "kodifika, jintuża unicode fuq is-sistema kollha.\n" "\n" " * Finalment, tista' ġġiegħel li jintuża unicode fis-sistema kollha billi \n" "tittikkja l-għażla \"%s\" indipendentement minn liema lingwi huma magħżula.\n" "\n" "Innota li m'intix limitat li tagħżel lingwa waħda addizzjonali. Tista' " "tagħżel\n" "diversi, jew anke tinstalla kollox billi tagħżel il-kaxxa \"%s\". Li " "tagħżel \n" "lingwa ifisser traduzzjonijiet, fonts, spell checkers eċċ jiġu nstallati " "għal \n" "dik il-lingwa." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Normalment, DrakX ma jsibx problemi biex jinduna kemm għandu buttuni\n" "l-maws. Jekk ikollu, huwa jassumi li għandek maws b'żewġ buttuni u " "jissettjah\n" "għall-emulazzjoni tat-tielet buttuna. It-tielet buttuna f'dan il-każ " "tfisser \n" "li tagħfas iż-żewġ buttuni l-oħrajn flimkien. DrakX kapaċi jinduna waħdu " "jekk \n" "il-maws huwiex PS/2, serjali jew USB.\n" "\n" "Jekk għandek maws bi 3 buttuni mingħajr rota, tista' tagħżel il-maws \"%s" "\". \n" "DrakX jissettjalek il-maws biex tista' tissimula r-rota: biex tagħmel dan,\n" "żomm il-buttuna tan-nofs magħfusa u mexxi l-maws 'il fuq u 'l isfel.\n" "\n" "Jekk tixtieq tispeċifika tip ta' maws differenti, agħżel it-tip tajjeb mil-\n" "lista provduta.\n" "\n" "Tista' tagħżel \"%s\" sabiex tuża tip ġeneriku li jaħdem kważi mal-" "mawsijiet\n" "kollha.\n" "\n" "Jekk tagħżel tip ta' maws differenti mill-oriġinali, tiġi provduta faċilità\n" "biex tittestja s-setings. Uża l-buttuni kollha u r-rota biex tivverifika li " "s-\n" "setings jaħdmu sew. Jekk il-maws ma jaħdimx sew agħfas \"spazju\" jew\n" "[Enter] biex tikkanċella t-test u tagħżel maws ieħor.\n" "\n" "Maws bir-rota ġieli ma jiġix magħruf sew awtomatikament, għalhekk ikollok\n" "tagħżel it-tip minn lista. Ara li tagħżel dak li jikkorrispondi mal-port " "fejn huwa\n" "mqabbad il-maws. Wara li tagħżel maws u tagħfas il-buttuna \"%s\", " "tittella'\n" "stampa ta' maws. Mexxi r-rota biex tiżgura li din tiġi ssettjata sew. Meta " "tara\n" "r-rota fuq l-iskrin timxi meta ċċaqlaq ir-rota fuq il-maws, iċċekkja li l-" "buttuni \n" "jaħdmu u li l-vleġġa fuq l-iskrin timxi meta ċċaqlaq il-maws." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "b' emulazzjoni tar-rota" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universali | Kwalunkwe maws PS/2 jew USB" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-port it-tajjeb. Per eżempju, il-port \"COM1\" fil-\n" "Windows huwa ekwivalenti għal \"ttyS0\" fil-GNU/Linux." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Dan huwa punt ta' deċiżjoni kruċjali għas-sigurtà tas-sistema GNU/Linux\n" "tiegħek: trid tagħżel password għal \"root\". \"root\" huwa l-utent li\n" "jintuża bħala amministratur tas-sistema, u huwa l-uniku user awtorizzat\n" "li jaġġorna s-sistema, iżid utenti, jibdel il-konfigurazzjoni. eċċ. Fi " "kliem\n" "ieħor, \"root\" kapaċi jagħmel kollox! Għalhekk huwa importanti li tagħżel\n" "password li diffiċli biex taqtagħha: DrakX iwissik jekk tagħżel waħda faċli\n" "wisq. Kif tista' tinduna, huwa anke possibbli li ma ddaħħal xejn bħala " "password,\n" "imma dan huwa perikoluż ĦAFNA u aħna ma nirrikmandawh qatt. Peress li \"root" "\"\n" "jista' jegħleb kull limitazzjoni, saħansitra jħassar l-informazzjoni u \n" "partizzjonijiet kollha, huwa mportanti li jkun diffiċli kemm jista' jkun li\n" "nies oħra jidħlu bħala \"root\".\n" "\n" "Il-password għandu jkun taħlita ta' ittri u numri, u ta' l-inqas twil 8 \n" "karattri. M'għandek qatt tikteb il-password ta' \"root\" x'inkien - dan \n" "jagħmilha faċli wisq tikkomprometti s-sistema.\n" "\n" "Fl-istess ħin tagħmilx il-password twil jew kumplikata wisq għax int trid\n" "tkun kapaċi tiftakarha.\n" "\n" "Il-password mhux se jintwera fuq l-iskrin waqt li tittajpjah. Għalhekk trid\n" "tittajpjah darbtejn biex jonqos iċ-ċans li tagħmel żball waqt li tittajpja.\n" "Jekk tagħmel l-istess żball darbtejn, trid tittajpja l-password b'dan il-" "mod\n" "sakemm tibdlu.\n" "\n" "Jekk trid tuża server ta' awtentikazzjoni biex jikkontrolla l-aċċess għall-\n" "kompjuter, agħfas il-buttuna \"%s\".\n" "Jekk in-network tiegħek juża protokoll LDAP, NIS jew PDC tal-Windows\n" "għall-awtentikazzjoni, agħżel dak li jgħodd għal \"%s\". Jekk ma tafx, " "staqsi \n" "lill-amministratur tan-network.\n" "\n" "Jekk għandek problema tiftakar il-passwords, jew jekk il-kompjuter qatt " "m'hu\n" "se jiġi mqabbad ma' l-internet u assolutament tafda lil kull min juża l-" "kompjuter,\n" "tista' tagħżel \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "awtentikazzjoni" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Il-\"boot loader\" huwa programm żgħir li jiġi mħaddem mill-kompjuter meta\n" "tixgħelu. Huwa responsabbli li jtella' s-sistema sħiħa. Normalment, l-\n" "installazzjoni tal-boot loader huwa totalment awtomatizzat. DrakX " "janalizza \n" "s-settur \"boot\" tad-diska u jaġixxi skond x'isib hemm:\n" "\n" " * Jekk isib settur \"boot\" tal-Windows, huwa jibdlu ma' settur boot ta' \n" "grub/LILO. B'dan il-mod tista' ttella' kemm GNU/Linux jew xi sistema \n" "operattiva oħra.\n" "\n" " * Jekk isib settur boot eżistenti ta' grub jew LILO, dan jibdlu mal-ġdida.\n" "\n" "Jekk ma jistax jiddetermina t-tip, DrakX jistaqsik fejn trid tpoġġi l-\n" "bootloader. Ġeneralment, l-aħjar huwa \"%s\". Jekk tagħżel \"%s\" ma jiġi \n" "nstallat ebda boot loader. Din ta' l-aħħar għanda tintuża biss jekk taf sew\n" "x'qed tagħmel." #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Issa wasal il-waqt li tagħżel sistema ta' printjar għall-kompjuter tiegħek.\n" "Sistemi operattivi oħra joffrulek waħda, Mandrakelinux jagħtik tnejn.\n" "Kull waħda minn dawn is-sistema hija idejali għal ċirkostanzi differenti.\n" " * \"%s\" - li jfisser \"printja minngħajr kju\", hija l-aħjar għażla\n" "jekk għandek konnessjoni diretta mal-printer, trid il-faċilità li twaqqaf\n" "printjar malajr, u m'għandekx printers bin-network (\"%s\" jaċċetta\n" "biss networking sempliċi, u mhux effiċjenti fuq network). Tista' tagħżel \n" "\"pdq\" jekk din hija l-ewwel esperjenza tiegħek fuq GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\"\"Sistema ta' Printjar Komuni tal-Linux\" huwa eċċellenti\n" "kemm biex tipprintja fuq printer lokali kif ukoll fuq printer in-naħa l-" "oħra\n" "tad-dinja. Huwa sempliċi u jista' jaħdem kemm bħala server kif ukoll bħala\n" "klijent għal sistemi antiki \"lpd\", għalhekk huwa kompatibbli ma' sistemi\n" "antiki. Kapaċi jagħmel ħafna affarijiet, imma l-konfigurazzjoni bażika hija\n" "sempliċi kważi daqs \"pdq\". Biex jemula server \"lpd\", trid tħaddem is-\n" "servizz \"cups-lpd\". %s għandu interfaċċji grafiċi biex tipprintja jew\n" "tissettja l-għażliet tal-printer.\n" "\n" "Jekk tagħmel għażla issa, u wara tiskopri li ma togħġbokx din is-sistema,\n" "tista' tibdilha billi tħaddem PrinterDrake miċ-ċentru tal-kontroll ta' \n" "Mandrakelinux u tikklikkja l-buttuna \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Espert" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX issa se jfittex apparat IDE fuq il-kompjuter tiegħek. Huwa wkoll\n" "ifittex kard waħda jew iżjed SCSI PCI fuq is-sistema. Jekk tinstab kard\n" "SCSI, DrakX awtomatikament jinstalla d-drajver għaliha.\n" "\n" "Peress li dan il-proċess mhux dejjem isib ċerti apparat, DrakX jista' ma\n" "jsibx il-ħard disks tiegħek. F'dak il-każ trid tissettja l-ħardwer " "manwalment.\n" "\n" "Jekk trid tissettja l-adattur SCSI manwalment, DrakX jistaqsik jekk tridx \n" "tispeċifika għażliet għalih. Jaqbillek tħalli lill DrakX jeżamina l-ħardwer\n" "biex isir jaf liema għażliet għandu bżonn l-apparat biex jaħdem. Dan \n" "normalment jaħdem sew.\n" "\n" "Jekk DrakX mhux kapaċi jagħraf l-għażliet li jridu jiġu mgħoddija, trid\n" "tispeċifikahom manwalment lid-drajver." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": jekk tinstab kard ta' l-awdjo fuq is-sistema, tintwera hawn.\n" "Jekk tinduna li l-kard ta' l-awdjo murija mhix dik li għandek fis-sistema,\n" "tista' tikklikkja fuq il-buttuna u tagħżel drajver differenti." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1005 #: install_steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kard awdjo" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandrakelinux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Fit-tmiem, DrakX jippreżentalek sommarju ta' informazzjoni li ġabar dwar\n" "is-sistema. Skond il-ħardwer li hemm installat, jista' jkollok dawn l-\n" "elementi jew uħud minnhom. Kull element huwa magħmul mit-tagħmir li għandu\n" "jiġi konfigurat, u sommarju tal-konfigurazzjoni kurrenti. Klikkja fuq il-\n" "buttuna \"%s\" korrispondenti biex tagħmel tibdila.\n" "\n" " * \"%s\": iċċekkja t-taqsim tat-tastiera kurrenti u ibdilha jekk hemm\n" "bżonn.\n" "\n" " * \"%s\": iċċekkja l-għażla tal-pajjiż. Jekk m'intix f'dan il-pajjiż,\n" "klikkja l-buttuna \"%s\" u agħżel ieħor. Jekk il-pajjiż mhux fil-lista\n" "murija, klijja l-buttuna \"%s\" biex tikseb lista sħiħa ta' pajjiżi.\n" "\n" " * \"%s\": impliċitament, DrakX jiddeduċi ż-żona tal-ħin skond il-pajjiż\n" "li għażilt. Tista' tagħfas il-buttuna \"%s\" jekk dan mhux tajjeb.\n" "\n" " * \"%s\": ivverifika l-konfigurazzjoni tal-maws u klikkja l-buttuna biex\n" "tibdilha jekk hemm bżonn.\n" "\n" " * \"%s\": ikklikkja l-buttuna \"%s\" biex tħaddem is-saħħar tal-\n" "konfigurazzjoni tal-printer. Ikkonsulta l-kapitlu korrispondenti tal-manwal\n" "\"Starter Guide\" għal iżjed tagħrif dwar kif tissettja printer ġdid. L-\n" "interfaċċja ppreżentata fil-manwal hija simili għal dik użata waqt l-\n" "installazzjoni.\n" " * \"%s\": Jekk tinstab kard tal-awdjo fis-sistema, tintwera hawn. Jekk\n" "tinduna li l-kard murija mhix dik attwalment preżenti fis-sistema, tista'\n" "tikklikkja l-buttuna u tagħżel drajver differenti.\n" " * \"%s\": jekk għandek kard tat-TV, hawn tintwera informazzjoni dwar il-\n" "konfigurazzjoni tagħha. Jekk għandek kard tat-TV imma ma ngħarfitx \n" "awtomatikament, klikkja \"%s\" biex tissettjaha manwalment.\n" "\n" " * \"%s\": klikkja \"%s\" biex tibdel il-parametri assoċjati mal-kard jekk\n" "taħseb li l-konfigurazzjoni hija inkorretta.\n" "\n" " * \"%s\": impliċitament, DrakX jikkonfiguralek l-interfaċċja grafika\n" "f'reżoluzzjoni ta' 800x600 jew 1024x768. Jekk dan ma jgħoddx għalik, " "klikkha\n" "\"%s\" biex tikkonfigura l-interfaċċja grafika.\n" "\n" " * \"%s\": jekk tixtieq tikkonfigura l-aċċess għall-internet jew network\n" "lokali tista tagħmel dan issa. Irreferi għad-dokumentazzjoni stampata jew\n" "uża ċ-Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux wara li tlesti l-installazzjoni " "biex\n" "tikseb għajnuna online sħiħa.\n" "\n" " * \"%s\": jippermettilek tissettja indirizzi proxy għall-HTTP u FTP jekk " "il-\n" "kompjuter qiegħed wara server proxy.\n" "\n" " * \"%s\": dan l-element iħallik terġa' tiddefinixxi l-livell ta' sigurtà\n" "minn kif kien issettjat f'pass ta' qabel ().\n" "\n" " * \"%s\": jekk intenzjonat tqabbad il-kompjuter ma' l-internet, hija " "ideja \n" "tajba tipproteġi lilek innifsek minn intrużjonijiet billi tissettja " "firewall.\n" "Ikkonsulta s-sezzjoni korrispondenti fil-manwal \"Starter Guide\" għal " "iżjed\n" "dettalji dwar il-firewall.\n" "\n" " * \"%s\": jekk tixtieq tissettja l-konfigurazzjoni tal-bootloader, klikkja\n" "din il-buttuna. Dan għandu jsir minn utenti avvanzati biss. Irreferi għad-\n" "dokumentazzjoni stampata, jew l-għajnuna online dwar il-konfigurazzjoni " "tal-\n" "bootloader fiċ-Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux.\n" "\n" " * \"%s\": permezz ta' dan l-element tista' tirfina liema servizzi se \n" "jitħaddmu fuq il-kompjuter. Jekk qed tippjana li tuża l-kompjuter bħala \n" "server hija ideja tajba tirrevedi din is-sezzjoni." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:964 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Żona tal-ħin" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Kard TV" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Kard ISDN" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interfaċċja grafika" #: help.pm:855 install_any.pm:1528 install_steps_interactive.pm:1056 #: standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Network" msgstr "Network" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Livell ta' sigurtà" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewallr" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1123 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizzi" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Agħżel liema ħard disk trid tħassar biex tinstalla l-partizzjonijiet tal-\n" "Mandrakelinux fuqha. Oqgħod attent, l-informazzjoni kollha fuq din id-\n" "diska jintilef u ma jkunx jista' jinġab lura!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Klikkja fuq \"%s\" jekk trid tħassar l-informazzjoni u partizzjonijiet \n" "kollha li hemm fuq dan il-ħard disk. Oqgħod attent, wara li tagħfas \"%s\"\n" "ma tkunx tista' terġa' tikseb l-informazzjoni u partizzjonijiet li hemm\n" "fuq dan il-ħard disk, inkluż fajls tal-Windows.\n" "\n" "Klikkja \"%s\" biex twaqqaf dan il-proċess minngħajr ma tħassar\n" "l-informazzjoni u partizzjonijiet fuq dan il-ħard disk." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Li jmiss ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Ta' qabel" #: install2.pm:117 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ma nistax naċċessa moduli tal-kernel li jikkorrispondu għall-kernel (fajl %s " "nieqes). Dan normalment ifisser li l-flopi mhuwiex sinkronizzat mal- " "installazzjoni. Jekk jogħġbok oħloq flopi ġdida biex tistartja fuqha." #: install2.pm:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Trid ukoll tifformattja %s" #: install_any.pm:376 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Għandek iżjed sorsi supplimentari?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:379 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Dawn is-sorsi ta' installazzjoni instabu u se jintużaw waqt l-" "installazzjoni: %s.\n" "\n" "\n" "Għandek xi sorsi supplimentari li trid tikkonfigura?" #: install_any.pm:388 printer/printerdrake.pm:2929 #: printer/printerdrake.pm:2936 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:388 #, c-format msgid "Network (http)" msgstr "Network (http)" #: install_any.pm:388 #, c-format msgid "Network (ftp)" msgstr "Network (ftp)" #: install_any.pm:436 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Ebda tagħmir ma nstab!" #: install_any.pm:440 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Daħħal is-CD" #: install_any.pm:445 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Ma stajtx noħloq proċess: %s" #: install_any.pm:468 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Erġa' daħħal CD 1" #: install_any.pm:478 install_any.pm:482 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL tal-mera?" #: install_any.pm:515 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Ma nistax insib fajl hdlist fuq din il-mera" #: install_any.pm:633 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Ibdel is-CD-ROM!\n" "\n" "Jekk jogħġbok daħħal id-diska mmarkata \"%s\" fid-drajv u agħfas Ok meta " "tlesti." #: install_any.pm:652 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Għaddej l-għarfien" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:783 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Int għażilt dan is-server/s: %s\n" "\n" "\n" "Dawn is-servers huma attivati impliċitament. M'għandhom ebda problemi ta'\n" "sigurtà magħrufa, imma jistgħu jinstabu ġodda minn żmien għal żmien. " "Għalhekk,\n" "importanti li żżommhom aġġornati.\n" "\n" "\n" "Żgur li trid tinstalla dawn is-servers?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:806 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Dawn il-pakketti se jitneħħew biex iħalluk taġġorna s-sistema: %s\n" "\n" "\n" "Żgur li trid tneħħi dawn il-pakketti?\n" #: install_any.pm:1214 partition_table.pm:603 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Problema fil-qari tal-fajl %s" #: install_any.pm:1425 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "- %s tneħħa\n" #: install_any.pm:1427 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: install_any.pm:1465 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Instabet problema - ebda apparat validu ma nstab fejn jinħolqu filesystems " "ġodda. Iċċekkja l-kompjuter għall-kawża ta' din il-problema." #: install_any.pm:1509 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: install_any.pm:1509 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1509 #, fuzzy, c-format msgid "NFS" msgstr "PFS" #: install_any.pm:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel wieħed" #: install_any.pm:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "ġie miżjud is-sors %s" #: install_any.pm:1576 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fajl diġà jeżisti. Tuża lilu?" #: install_any.pm:1627 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Ma nistax nieħu ritratti tal-iskrin qabel toħloq il-partizzjonijiet" #: install_any.pm:1634 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ir-ritratti jkunu disponibbli wara l-installazzjoni f' %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Installazzjoni tas-sistema" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tas-sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Xi apparat fil-kompjuter tiegħek jeħtieġ drajvers speċjali biex jaħdem.\n" "Tista' ssib iżjed informazzjoni dwarhom fuq: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Għandek bżonn partizzjoni \"root\".\n" "Għal dan l-ewwel oħloq partizzjoni (jew agħżel waħda eżistenti)\n" "Imbagħad agħżel \"Punt ta' mmuntar\" u ssettjah għal \"/\"" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "M'għandekx partizzjoni \"swap\".\n" "\n" "Trid tkompli xorta?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Għandek bżonn partizzjoni FAT immuntata fuq /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju vojt biex jinħolqu l-partizzjonijiet il-ġodda" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Uża partizzjoni eżistenti" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "M'hemmx partizzjonijiet eżistenti x'nuża" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Uża l-partizzjoni tal-Windows għal loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Liema partizzjoni trid tuża għal Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Agħżel id-daqsijiet" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Daqs tal-partizzjoni root f' MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Daqs tal-partizzjoni Swap f' MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "M'hemmx partizzjonijiet FAT biex tintuża bħala loopback (jew m'hemmx\n" "biżżejjed spazju)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Liema partizzjoni trid tibdlilha d-daqs?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Il-programm biex tibdel id-daqs ta' partizzjoni FAT m'hux\n" "kapaċi tbiddel din il-partizzjoni - instabet din il-problema:\n" "%s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Qed jiġi kalkulat id-daqs tal-partizzjoni Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " "installation." msgstr "" "Il-partizzjoni tal-Windows hija mgerfxa wisq. Jekk jogħġbok ħaddem \"defrag" "\"." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "TWISSIJA!\n" "\n" "DrakX issa se jbiddel id-daqs tal-partizzjoni Windows. Oqgħod\n" "attent: dan il-proċess huwa perikoluż. Jekk għadek m'għamiltx dan,\n" "jaqbillek l-ewwel toħroġ mill-proċess tal-installazzjoni, tħaddem\n" "\"scandisk\" mill-\"command prompt\" tal-Windows u idejalment \n" "anke \"defrag\", u mbagħad terġa' tibda l-installazzjoni. Int \n" "rakkomandat ukoll li tieħu kopja tas-sigurtà tal-informazzjoni \n" "importanti.\n" "Meta tkun ċert, agħfas Ok." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "X'daqs trid iżżomm għall-windows fuq" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partizzjoni %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Qed nikkalkula l-limiti tal-filesystem tal-Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Bdil tad-daqs FAT falla: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "M'hemmx partizzjonijiet FAT biex tibdel id-daqs (jew m'hemmx biżżejjed " "spazju)." #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Neħħi l-Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Għandek iżjed minn ħard disk waħda. Fuq liema trid tinstalla l-Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Il-partizzjonijiet kollha fuq id-diska %s u l-informazzjoni ta' ġo fihom se " "jintilfu" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Uża fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Tista' tippartizzjona %s.\n" "X'ħin tlesti, tinsiex tikteb il-bidliet billi tittajpja \"w\"." #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ma nistax insib spazju fejn ninstalla." #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Is-saħħar ta' partizzjonament DrakX sab dawn is-soluzzjonijiet:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partizzjonament falla: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Qed intella' n-network" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Qed inniżżel in-network" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandrakesoft.\n" "The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " "Mandrakesoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A. \n" msgstr "" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Twissija: Softwer Ħieles mhux neċessarjament ħieles minn patenti, u ċerti \n" "Softwer Ħieles inkluż jista' jkun kopert minn patenti fil-pajjiż fejn " "tużah.\n" "Per eżempju, programmi MP3 inklużi jistgħu jeħtieġu liċenzja biex tużahom\n" "(ara http://www.mp3licensing.com għal dettalji). Jekk m'intix ċert jekk\n" "patent japplikax għalik, iċċekkja l-liġijiet lokali." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Twissija\n" "\n" "Jekk jogħġbok aqra sew it-termini ta' taħt. Jekk ma taqbilx ma xi parti,\n" "ma tistax tinstalla s-CD li jmiss. Agħfas \"Ma naċċettax\" biex tkompli \n" "l-installazzjoni minngħajr dan is-CD.\n" "\n" "\n" "Xi komponenti tas-CD li jmiss ma jaqgħux taħt il-liċenzja GPL jew liċenzji\n" "simili. Kull komponent simili għalhekk huwa kontrollat mit-termini u\n" "kundizzjonijiet tal-liċenzja speċifika tiegħu. Jekk jogħġbok aqra sew\n" "u segwi dawn il-liċenzji speċifiċi qabel tuża jew tiddistribwixxi dawn il-\n" "komponenti.\n" "Dawn il-liċenzji ġeneralment jipprojbixxu t-trasferiment, ikkupjar (ħlief \n" "bħala kopja tas-sigurtà), ridistribuzzjoni, \"reverse engineering\", " "diżassemblaġġ,\n" "dikompilazzjoni jew modifika ta' dawn il-komponenti. Ksur ta' dan\n" "il-qbil jittermina immedjatament id-drittijiet tiegħek taħt din il-" "liċenzja.\n" "Sakemm il-liċenzja ma tagħtikx dawn id-drittijiet, normalment ma tistax\n" "tinstalla dawn il-programmi fuq iżjed minn kompjuter wieħed, jew \n" "tadattahom biex jintużaw fuq network. Jekk għandek xi dubju, jekk \n" "jogħġbok ikkuntattja direttament lid-distributur jew editur tal-komponent.\n" "It-trasferiment lill terzi partijiet jew ikkupjar ta' dawn il-komponenti " "inkluż\n" "id-dokumentazzjoni normalment huwa miċħud.\n" "\n" "\n" "Id-drittijiet kollha tal-komponenti tas-CD li jmiss huma tal-awturi " "rispettivi u\n" "huma protetti minn liġijiet ta' propjetà intellettwali u copyright " "applikabbli\n" "għal programmi ta' softwer.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Mandrakelinux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." msgstr "" "Prosit! L-installazzjoni issa lesta.\n" "Neħħi l-flopi/CD u agħfas Enter biex tirristartja.\n" "\n" "\n" "Għal informazzjoni dwar aġġornamenti li saru għal din il-verżjoni ta' \n" "Mandrakelinux, iċċekkja s-sezzjoni \"Errata\" li hemm fuq:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informazzjoni dwar kif tissettja s-sistema tinstab fil-kapitlu \"Post-install" "\"\n" "fil-Mandrakelinux User's Guide uffiċjali." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:246 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punt ta' mmuntar doppju %s" #: install_steps.pm:479 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Xi pakketti importanti ma ġewx installati sew.\n" "Jew id-drajv tas-CDROM, jew is-CD nnifisha huma difettużi.\n" "Tista' tiċċekkja s-CD fuq kompjuter diġà nstallat permezz tal-kmand \"rpm -" "qpl media/main/*.rpm\"\n" #: install_steps.pm:599 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "M'hemmx drajv flopi" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Dieħel fil-pass \"%s\"\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Is-sistema hija nieqsa mir-riżorsi. Jista' jkollok problema biex tinstalla \n" "l-Mandrakelinux. Jekk jiġri dan, ipprova installazzjoni testwali. Għal dan,\n" "agħfas F1 meta titla' s-CD, imbagħad ittajpja \"text\"." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Għażla ta' gruppi ta' pakketti" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Daqs totali: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pakkett ħażin" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verżjoni: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Daqs: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importanza: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Ma tistax tagħżel/tneħħi dan il-pakkett" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "minħabba %s nieqes" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "minħabba %s mhux sodisfatt" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "qed nipprova nippromwovi %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "sabiex inżomm %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Ma tistax tagħżel dan il-pakkett għax ma fadalx biżżejjed spazju għalih" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Dawn huma l-pakketti li se jiġu nstallati" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Dawn huma l-pakketti li se jiġu mneħħija" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Dan il-pakkett huwa kruċjali, ma jistax jitneħħa" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Ma tistax tneħħi l-għażla minn dan il-pakkett, diġà nstallat." #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Dan il-pakkett għandu bżonn jiġi aġġornat.\n" "Żgur li trid tneħħi l-għażla?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ma tistax tneħħi l-għażla minn dan il-pakkett. Irid jiġi aġġornat." #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Uri l-pakketti magħżula awtomatikament" #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Għażla ta' pakketti" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Qed naġġorna l-għażla ta' pakketti" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Installazzjoni minima" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Agħżel il-pakketti li trid tinstalla" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Qed ninstalla" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Qed nieħu stima" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Ebda dettalji" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Ħin li fadal " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Stenna ftit, qed nipprepara l-installazzjoni" #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakketti" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Qed jinstalla il-pakkett %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:731 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ma naċċettax" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ibdel is-CD-ROM!\n" "\n" "Jekk jogħġbok daħħal id-diska mmarkata \"%s\" fid-drajv u agħfas Ok meta " "tlesti.\n" "Jekk m'għandekx din id-diska, agħfas \"Ikkanċella\" biex taqbeż il-pakketti " "li qegħdin fuqha." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Kien hemm problema fl-ordni tal-pakketti:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Trid tkompli xorta?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Kien hemm problema fl-installazzjoni tal-pakketti:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:920 #: install_steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "not configured" msgstr "mhux konfigurat" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Dawn is-sorsi ta' installazzjoni instabu.\n" "Jekk trid taqbeż uħud minnhom, tista' tneħħi l-marka issa." #: install_steps_gtk.pm:684 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:686 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:85 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Qbil mal-liċenzja" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Noti dwar il-ħarġa" #: install_steps_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel tqassim tat-tastiera." #: install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Din hi lista sħiħa tat-tastieri disponibbli" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installa/Aġġorna" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Din hija installazzjoni ġdida jew aġġornament?" #: install_steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aġġorna %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ċifrarju għal %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel it-tip tal-maws." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port tal-maws" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel il-port serjali li miegħu hemm imqabbad il-maws." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulazzjoni tal-buttuni" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulazzjoni ta' buttuna #2" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulazzjoni ta' buttuna #3" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Qed nissettja kard PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Qed nikkonfigura IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:172 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "m'hemmx partizzjonijiet disponibbli" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Qed niskannja partizzjonijiet biex insib punti ta' mmuntar" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Agħżel punti ta' mmuntar" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "M'hemmx spazju għal bootstrap ta' 1MB. L-installazzjoni se tkompli, imma " "biex tħaddem is-sistema trid toħloq partizzjoni bootstrap f' Diskdrake." #: install_steps_interactive.pm:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "M'hemmx spazju għal bootstrap ta' 1MB. L-installazzjoni se tkompli, imma " "biex tħaddem is-sistema trid toħloq partizzjoni bootstrap f' Diskdrake." #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Agħżel liema partizzjonijiet trid tifformattja" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Trid tiċċekkja għal blokki ħżiena?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Ma rnexxielix jiċċekkja l-filesystem %s. Trid issewwi l-problemi? (attent, " "tista' titlef informazzjoni)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "M'hemmx biżżejjed swap biex issir l-installazzjoni, jekk jogħġbok żid ftit" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Qed insib pakketti disponibbli u nerġa' nibni d-database RPM..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Qed insib pakketti disponibbli" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Qed naqra l-pakketti diġà nstallati..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Qed insib pakketti x'naġġorna" #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Agħżel mera minn fejn trid iġġib il-pakketti" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Is-sistema m'għandiex biżżejjed spazju għall-installazzjoni jew aġġornament " "(%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel \"ikteb\" jew \"aqra\" l-għażla tal-pakketti fuq\n" "flopi. Il-format huwa l-istess bħal diski flopi ġenerati bl-auto_install." #: install_steps_interactive.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Load" msgstr "XLoad" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3924 #: standalone/drakbackup:3997 standalone/logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Ikteb" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "fajl veru" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Id-daqs tal-għażla huwa ikbar mill-ispazju disponibbli" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tip ta' installazzjoni" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Għadek m'għażilt ebda grupp ta' pakketti\n" "Jekk jogħġbok agħżel installazzjoni minima li trid:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "B' dokumentazzjoni bażika (rakkomandat)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Installazzjoni verament minima (mingħajr urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Kollha" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jekk għandek is-CDs kollha fil-lista ta' taħt agħfas \"Ok\".\n" "Jekk m'għandek ebda waħda agħfas \"Ikkanċella\".\n" "Jekk m'għandekx uħud minnhom, neħħi li m'għandekx u agħfas \"Ok\"." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM immarkat \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Qed nipprepara l-installazzjoni" #: install_steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Qed jiġi nstallat il-pakkett %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:764 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ta' wara l-installazzjoni" #: install_steps_interactive.pm:770 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal \"update modules floppy\" fid-drajv %s" #: install_steps_interactive.pm:799 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Issa għandek l-opportunità li tniżżel pakketti aġġornati. Dawn ġew " "ippubblikati \n" "wara li din id-distribuzzjoni inħarġet. Jistgħu jinkludu tiswijiet ta' " "problemi jew \n" "sigurtà.\n" "\n" "Biex tniżżel dawn il-pakketti, jrid ikollok konnessjoni mal-internet qed " "taħdem.\n" "\n" "Trid tinstalla dawn l-aġġornamenti?" #: install_steps_interactive.pm:820 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Qed nikkuntattja l-website ta' Mandrakelinux biex nikseb lista tal-mirja " "disponibbli" #: install_steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Qed nikkuntattja l-mera biex nikseb lista tal-pakketti disponibbli" #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Ma stajtx nikkuntattja l-mera %s" #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Tixtieq terġa' tipprova?" #: install_steps_interactive.pm:869 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Liem hi ż-żona orarja tiegħek?" #: install_steps_interactive.pm:874 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sinkronizzazzjoni tal-ħin awtomatiku (permezz ta' NTP)" #: install_steps_interactive.pm:882 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: install_steps_interactive.pm:924 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sommarju" #: install_steps_interactive.pm:937 install_steps_interactive.pm:945 #: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:970 #: install_steps_interactive.pm:1122 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1599 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:1004 #: install_steps_interactive.pm:1021 install_steps_interactive.pm:1037 #: install_steps_interactive.pm:1048 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Ħardwer" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Server CUPS remot" #: install_steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Ebda printer" #: install_steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Għandek kard tal-awdjo ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1027 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Ħaddem \"alsaconf\" jew \"sndconfig\" wara l-installazzjoni biex " "tikkonfigura l-kard awdjo." #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Ebda kard tal-awdjo ma nstabet. Ipprova ħaddem \"harddrake\" wara l-" "installazzjoni" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaċċja grafika" #: install_steps_interactive.pm:1055 install_steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Network u internet" #: install_steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfigurat" #: install_steps_interactive.pm:1081 install_steps_interactive.pm:1095 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurtà" #: install_steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "activated" msgstr "attivat" #: install_steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "disabled" msgstr "mitfi" #: install_steps_interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s fuq %s" #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servizzi: %d imtella' għal %d reġistrati" #: install_steps_interactive.pm:1137 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Għadek ma kkonfigurajtx X. Żgur trid hekk?" #: install_steps_interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Qed nipprepara l-bootloader" #: install_steps_interactive.pm:1227 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Jidher li għandek magna \"OldWorld\" jew mhux \n" "magħrufa. Il-bootloader \"yaboot\" m'hux se jaħdem fuqha. \n" "L-installazzjoni se tkompli, imma trid tuża BootX biex \n" "ittella' l-Linux." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Trid tuża \"aboot\"?" #: install_steps_interactive.pm:1236 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Problema fl-installazzjoni ta' aboot.\n" "trid tipprova timponi l-installazzjoni anke jekk tħassar l-ewwel partizzjoni?" #: install_steps_interactive.pm:1257 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "F'dan il-livell ta' sigurtà, l-aċċess għall-fajls fuq il-partizzjoni tal-" "Windows huwa ristrett għall-amministratur." #: install_steps_interactive.pm:1286 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s" #: install_steps_interactive.pm:1291 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal flopi ieħor għad-diska ta' drajvers" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni" #: install_steps_interactive.pm:1305 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Xi passi ma ġewx finalizzati.\n" "\n" "Trid toħroġ issa?" #: install_steps_interactive.pm:1321 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Oħloq flopi awto-installa" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "L-awto-installazzjoni tista' tkun totalment awtomatizzata\n" "jekk trid. F'dak il-każ tieħu l-ħard disk kollu!!\n" "(dan huwa ntenzjonat għal installazzjoni fuq kompjuter ġdid)\n" "\n" "Forsi tippreferi tuża \"replay\" tal-installazzjoni.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" msgstr "Installazzjoni Mandrakelinux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / bejn l-elementi | jimmarka | skrin li jmiss " #: interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Agħżel fajl" #: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1540 #: standalone/drakfont:593 standalone/drakfont:660 standalone/drakups:297 #: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Żid" #: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Biddel" #: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakups:299 #: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Neħħi" #: interactive.pm:386 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Bażiku" #: interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Spiċċa" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Agħmel" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Għażla ħażina, erġa' pprova\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "L-għażla tiegħek? (impliċita: %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Elementi li trid timla':\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "L-għażla tiegħek? (0/1, impliċitu: %s) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Buttuna \"%s\": %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Trid tikklikkja din il-buttuna?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "L-għażla tiegħek? (impliċita: \"%s\"%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "daħħal \"void\" għal element vojt" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Hemm ħafna affarijiet minn xiex tagħżel (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel l-ewwel numru minn dawn l-għaxra li trid tbiddel, jew " "agħfas Enter biex tkompli.\n" "X'tagħżel?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Nota, l-isem inbidel:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Erġa' ssottometti" #: keyboard.pm:170 keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Ċekk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Ġermaniż" #: keyboard.pm:172 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:173 keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spanjol" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finlandiż" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Franċiż" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norveġiż" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Pollakk" #: keyboard.pm:178 keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russu" #: keyboard.pm:180 keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Svediż" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Renju Unit" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Stati Uniti" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albaniż" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armen (antik)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armen (tajprajter)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armen (fonetiku)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Għarbi" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Ażeri (latin)" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belġjan" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (tqassim Inscript)" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (tqassim Probhat)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgaru (fonetiku)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaru (BDS)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brażiljan (ABNT-2)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bożnian" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Bjelorussu" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Svizzeru (tqassim Ġermaniż)" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Svizzeru (tqassim Franċiż)" #: keyboard.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Għarbi" #: keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Ċekk (QWERTY)" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Ġermaniż (bla deadkeys)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Daniż" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Norveġiż)" #: keyboard.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveġiż)" #: keyboard.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Svediż)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Svediż)" #: keyboard.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Bożnian" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonjan" #: keyboard.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Grieg" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Ġorġjan (tqassim \"Russu\")" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Ġorġjan (tqassim \"Latin\")" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Grieg" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Grieg (politoniku)" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Guġarati" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukħi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Ungeriż" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroat" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irlandiż" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Iżraeli" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Iżraeli (fonetiku)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iranjan" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandiż" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Taljan" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Ġappuniż 106 buttuna" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Korean" #: keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Għarbi" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kirgiż" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latin Amerikan" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laotjan" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litwan AZERTY (antik)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litwan AZERTY (ġdid)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litwan QWERTY \"number row\"" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litwan QWERTY fonetiku" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvjan" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Maċedonjan" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mjanmar (Burmiż)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongoljan (ċirilliku)" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Malti" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Malti (tqassim US)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Olandiż" #: keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Orija" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pollakk (qwerty)" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pollakk (qwertz)" #: keyboard.pm:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pollakk" #: keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugiż" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadiż (Quebec)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumen (qwertz)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumen (qwerty)" #: keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russu (fonetiku)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (Norveġiż)" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (svediż/finlandiż)" #: keyboard.pm:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Tajlandiż" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Sloven" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakk (QWERTY)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serb (ċirilliku)" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Sirjakk" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirjakk (fonetiku)" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (tajprajter)" #: keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tajlandiż" #: keyboard.pm:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tajlandiż" #: keyboard.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tajlandiż" #: keyboard.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (+latin/arabic)" msgstr "Jugoslav (latin)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Taġik" #: keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Ġermaniż" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tork (mudell tradizzjonali \"F\")" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tork (mudell modern \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukranjan" #: keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Orija" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Tastiera US (internazzjonali)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Użbeki (ċirilliku)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vjetnamiż qwerty \"numeric row\"" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslav (latin)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tast Alt tal-lemin" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Iż-żewġ tasti \"shift\" flimkien" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ctrl u Shift flimkien" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tast CapsLock" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Shift u CapsLock flimkien" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl u Alt flimkien" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt u Shift flimkien" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Tast Menu" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Tast Windows tax-xellug" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Tast Windows tal-lemin" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Iż-żewġ tasti Ctrl flimkien" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Iż-żewġ tasti Alt flimkien" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Tast Shift tax-xellug" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Tast Shift tal-lemin" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Tast Alt tal-lemin" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Tast Ctrl tax-xellug" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Tast Ctrl tal-lemin" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Hawn tista' tagħżel it-tast jew kombinazzjoni ta' tasti\n" "li jħalluk tibdel minn tqassim għal ieħor tat-tastiera \n" "(eż. latin u mhux latin)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Din l-għażla tiġi attivata wara l-installazzjoni.\n" "Waqt l-installazzjoni, trid tuża t-tast Ctrl tal-lemin\n" "biex taqleb minn tqassim għall-ieħor." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:173 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:191 network/adsl_consts.pm:826 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Għarab Magħquda" #: lang.pm:192 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigwa u Barbuda" #: lang.pm:194 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angwilla" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:200 network/adsl_consts.pm:40 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Arġentina" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerikana" #: lang.pm:203 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Awstralja" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Ażerbajġan" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bożnija u Ħerżegovina" #: lang.pm:207 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladexx" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:211 network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:151 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Baħrein" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej Darussalam" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivja" #: lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:109 network/adsl_consts.pm:119 #: network/adsl_consts.pm:127 network/adsl_consts.pm:135 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brażil" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Baħamas" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Gżira Bouvet" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bjelorussja" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Beliż" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Gżejjer Cocos (Keeling)" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinxasa)" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblika Ċentrali Afrikana" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kosta tal-Avorju" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Gżejjer Cook" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Ċilè" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:159 network/adsl_consts.pm:167 #: network/adsl_consts.pm:175 network/adsl_consts.pm:183 #: network/adsl_consts.pm:191 network/adsl_consts.pm:199 #: network/adsl_consts.pm:207 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:223 network/adsl_consts.pm:231 #: network/adsl_consts.pm:239 network/adsl_consts.pm:247 #: network/adsl_consts.pm:255 network/adsl_consts.pm:263 #: network/adsl_consts.pm:271 network/adsl_consts.pm:279 #: network/adsl_consts.pm:287 network/adsl_consts.pm:295 #: network/adsl_consts.pm:303 network/adsl_consts.pm:311 #, c-format msgid "China" msgstr "Ċina" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombja" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbja u Montenegro" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Gżira Christmas" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Ċipru" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Dġibuti" #: lang.pm:246 network/adsl_consts.pm:327 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblika Dumnikana" #: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:30 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alġerija" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonja" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Eġittu" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Saħara tal-Punent" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:663 network/adsl_consts.pm:672 #: network/adsl_consts.pm:682 network/adsl_consts.pm:692 #: network/adsl_consts.pm:700 network/adsl_consts.pm:708 #: network/adsl_consts.pm:716 network/adsl_consts.pm:724 #: network/adsl_consts.pm:732 network/adsl_consts.pm:740 #: network/adsl_consts.pm:748 network/adsl_consts.pm:756 #: network/adsl_consts.pm:764 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etjopja" #: lang.pm:257 network/adsl_consts.pm:335 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandja" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiġi" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Gżejjer Falkland" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Gżejjer Faroe" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:846 #: network/netconnect.pm:52 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Renju Unit" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Ġorġja" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Gwijana Franċiża" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Ġibiltar" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grinlandja" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambja" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelup" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Ekwatorjali" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia t'Isfel u l-Gżejjer Sandwich tan-Nofsinhar" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Gwam" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwinea-Bissau" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Ħong Kong SAR (Ċina)" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Gżejjer Heard u McDonald" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Ħonduras" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroazja" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Ħaiti" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indoneżja" #: lang.pm:288 network/adsl_consts.pm:471 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lang.pm:289 network/adsl_consts.pm:479 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Iżrael" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "India" msgstr "Indja" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorju Brittaniku ta' l-Oċean Indjan" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandja" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ġamajka" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Ġordan" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ġappun" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenja" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiżstan" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Kitts u Nevis" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea ta' fuq" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwajt" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Gżejjer Kajmani" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Każakstan" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanu" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luċija" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberja" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Leżoto" #: lang.pm:317 network/adsl_consts.pm:527 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litwanja" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgu" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvja" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libja" #: lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:535 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokk" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavja" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Gżejjer Marshall" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Maċedonja" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmar" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolja" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Gżejjer Mariana tat-Tramuntana" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mawritanja" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mawrizju" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Messiku" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malażja" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Możambik" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibja" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niġer" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Gżira Norfolk" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Niġerja" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragwa" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nawru" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perù" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polineżja Franċiża" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippini" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pierre u Miquelon" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:634 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugall" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palaw" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumanija" #: lang.pm:371 network/adsl_consts.pm:642 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russja" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Għarabja Sawdita" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Gżejjer Solomon" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapor" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Liena" #: lang.pm:380 network/adsl_consts.pm:652 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenja" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Gżejjer Svalbard u Jan Mayen" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegall" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome u Principe" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirja" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandja" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Gżejjer Turks u Caicos" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Ċadd" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorji Franċiżi tan-Nofsinhar" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:396 network/adsl_consts.pm:806 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajlandja" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Taġikistan" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelaw" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor tal-Lvant" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:816 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tuneżija" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad u Tobago" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanżanija" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukranja" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Gżejjer Żgħar Imbegħda ta' l-Istati Uniti" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Użbekistan" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vinċenz u l-Grenadini" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezwela" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Gżejjer Virgin (Brittanniċi)" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Gżejjer Virgin (US)" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnam" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis u Futuna" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Majott" #: lang.pm:425 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrika t'Isfel" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Żambja" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Żimbabwe" #: lang.pm:1040 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trid tinstalla dawn il-pakketti: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1043 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1094 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Merħba għal %s" #: loopback.pm:31 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Muntaġġ ċirkolari %s\n" #: lvm.pm:111 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "L-ewwel neħħi l-volumi loġiċi minn ġo fih\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1032 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "EBDA" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-modulu" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Tista' tikkonfigura kull parametru tal-modulu minn hawn." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Sibt %s interfaċċji" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Għandek iżjed?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Il-kompjuter għandu interfaċċji %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ara info. dwar ħardwer" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Qed ninstalla drajver għal %s kard %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Qed ninstalla drajver għal %s kard %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Qed ninstalla drajver għal %s kard %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Qed ninstalla drajver għal %s kard %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Qed ninstalla drajver għal %s kard %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulu %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Issa trid tipprovdi l-għażliet lill-modulu %s.\n" "Innota li l-indirizzi jridu jiddaħħlu bil-prefiss 0x, bħal \"0x123\"." #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Tista' tipprovdi l-għażliet lill-modulu %s.\n" "L-għażliet għandhom il-format \"isem=valur isem=valur ...\".\n" "Per eżempju, \"io=0x300 irq=7\"." #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Għażliet tal-modulu:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Liema drajver %s tridni nipprova?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "F'ċerti każi id-drajver %s ikollu bżonn iżjed informazzjoni biex jaħdem\n" "sew, għalkemm is-soltu jaħdem sew mingħajrha. Trid tispeċifika xi\n" "informazzjoni lid-drajver, jew tħallih ifittex l-apparat waħdu? Kulltant, " "it-\n" "tfittix iġiegħel lill-kompjuter jeħel, imma dan m'għandux jagħmel ħsara." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Fittex" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Speċifika informazzjoni" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Il-modulu %s ma rnexxielux jitla'.\n" "Trid terġa' tipprova b'parametri oħra?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "numru" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d numri separati b'virgoli" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d strings separati b'virgoli" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "numri separati b'virgoli" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "strings separati b'virgoli" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Maws - Sun" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Maws bir-rota ġeneriku PS2" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104 #: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:650 #: network/netconnect.pm:662 network/netconnect.pm:667 #: network/netconnect.pm:683 network/netconnect.pm:685 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Awtomatiku" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "buttuna waħda" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Ġeneriku 2 buttuni" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Maws ġeneriku bi 3 buttuni u emulazzjoni tar-rota" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rota" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serjali" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Ġeneriku 3 buttuni" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan b'emulazzjoni tar-rota" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series b'emulazzjoni tar-rota" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Maws Logitech (serjali, tip C7 antik)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Maws Logitech (serjali, tip C7 antik) b'emulazzjoni tar-rota" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse b'emulazzjoni tar-rota" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 buttuni" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 buttuni" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 buttuni b' emulazzjoni tar-rota" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universali" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Kwalinkwa maws PS/2 u USB" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:360 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "ebda" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Ebda maws" #: mouse.pm:546 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Jekk jogħġbok ittestja l-maws" #: mouse.pm:548 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Biex tħaddem il-maws" #: mouse.pm:549 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MEXXI R-ROTA!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use PPPoE" msgstr "uża PPPoE" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use PPTP" msgstr "uża PPTP" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use DHCP" msgstr "uża DHCP" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel Speedtouch USB" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - misjub" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using PPPoA) USB" msgstr "Sagem USB (juża PPPoA)" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using DHCP) USB" msgstr "Sagem USB (juża DHCP)" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:839 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Aqbad ma' l-internet" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:840 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "F'Malta, il-metodu li jintuża biex taqbad mal-ADSL huwa\n" "PPTP, f'pajjiżi oħra l-iżjed metodu komuni huwa PPPoE, \n" "filwaqt li wħud jużaw DHCP." #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:844 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Tip ta' konnessjoni ADSL:" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server tal-web" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server tal-ismijiet tad-dominji" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Server SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Server tal-imejl" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Server POP u IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Server Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Server CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Rikjesta echo (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:131 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Ebda kard tan-network" #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Konfiguratur drakfirewall\n" "\n" "Dan jikkonfigura firewall personali għal din is-sistema Mandrakelinux.\n" "Għal kompjuter firewall dedikat, jekk jogħġbok ara d-distribuzzjoni\n" "speċjalizzata MandrakeSecurity Firewall." #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "konfiguratur drakfirewall\n" "\n" "Aċċerta li kkonfigurajt l-aċċess għan-network/internet minn\n" "drakconnect qabel tkompli." #: network/drakfirewall.pm:175 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Liema servizzi trid ikunu aċċessibbli mill-internet?" #: network/drakfirewall.pm:176 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Tista' ddaħħal diversi portijiet.\n" "Eżempji validi huma: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Ħares lejn /etc/services għal iżjed informazzjoni." #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Port invalidu mogħti: %s.\n" "Il-format tajjeb huwa \"port/tcp\" jew \"port/udp\", \n" "fejn port huwa bejn 1 u 65535\n" "\n" "Tista' wkoll tagħti medda ta' portijiet (eż 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Kollox (mingħajr firewall)" #: network/drakfirewall.pm:194 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Portijiet oħrajn" #: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:490 network/netconnect.pm:602 #: network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Mhux imniżżel - editja manwalment" #: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Ma nafx" #: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:422 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:422 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:667 #: network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manwali" #: network/netconnect.pm:90 network/netconnect.pm:519 #: network/netconnect.pm:523 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Għażla manwali" #: network/netconnect.pm:90 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Kard ISDN interna" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:101 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Immaniġġjat" #: network/netconnect.pm:102 #, c-format msgid "Master" msgstr "Ewlieni" #: network/netconnect.pm:103 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Ripetitur" #: network/netconnect.pm:104 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekondarju" #: network/netconnect.pm:105 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Awto:" #: network/netconnect.pm:108 printer/printerdrake.pm:1354 #: standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurazzjoni manwali" #: network/netconnect.pm:109 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP Awtomatiku (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP Awtomatiku (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:114 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll għall-kumplament tad-dinja" #: network/netconnect.pm:116 standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokoll Ewropew (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:117 standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokoll għall-kumplament tad-dinja\n" " ebda kanal D (leased line)" #: network/netconnect.pm:153 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB" #: network/netconnect.pm:154 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem Sagem USB" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:160 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:161 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Konfigurazzjoni TCP/IP manwali" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL fuq CAPI" #: network/netconnect.pm:169 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:170 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:171 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:172 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:173 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:174 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:476 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Ibbażat fuq skritti" #: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:476 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:476 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Ibbażat fuq terminal" #: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:476 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:476 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:59 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tan-network u internet" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(misjub fuq port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s misjub)" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(misjub)" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Konnessjoni b'modem" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Konnessjoni ISDN" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Konnessjoni ADSL" #: network/netconnect.pm:251 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Konnessjoni Cable" #: network/netconnect.pm:252 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Konnessjoni LAN" #: network/netconnect.pm:253 network/netconnect.pm:267 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Konnessjoni Wireless" #: network/netconnect.pm:263 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Agħżel liema konnessjoni trid tissettja" #: network/netconnect.pm:277 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Issa se nissettjaw il-konnessjoni %s.\n" "\n" "\n" "Agħfas %s biex tkompli." #: network/netconnect.pm:285 network/netconnect.pm:879 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-konnessjoni" #: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:880 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Jekk jogħġbok imla' jew iċċekkja l-elementi t'hawn taħt" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:532 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ tal-kard" #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Mem. tal-kard (DMA)" #: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:534 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO tal-kard" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:535 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 tal-kard" #: network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 tal-kard" #: network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Numru tat-telefon tiegħek" #: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:883 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Isem tal-ISP (eż. provider.net)" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:471 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefon tal-ISP" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 tal-ISP (opzjonali)" #: network/netconnect.pm:302 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 tal-ISP (opzjonali)" #: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Tip ta' daljar" #: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:427 #: standalone/drakconnect:495 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Veloċità tal-konnessjoni" #: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Ħin biex tiskadi l-konnessjoni (sek)" #: network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:329 #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:469 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login tal-kont (user name)" #: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:330 #: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:470 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Password tal-kont" #: network/netconnect.pm:325 #, fuzzy, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Dialup: għażliet tal-kont" #: network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:362 network/netconnect.pm:715 #: network/netconnect.pm:920 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Agħżel l-interfaċċja tan-network biex tikkonfigura:" #: network/netconnect.pm:364 network/netconnect.pm:412 #: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:922 #: network/netconnect.pm:1091 network/shorewall.pm:98 #: standalone/drakconnect:684 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Tagħmir tan-network" #: network/netconnect.pm:365 network/netconnect.pm:373 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN estern" #: network/netconnect.pm:411 standalone/harddrake2:210 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Agħżel apparat" #: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:430 #: network/netconnect.pm:440 network/netconnect.pm:473 #: network/netconnect.pm:487 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ISDN" #: network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "X'tip ta' kard għandek?" #: network/netconnect.pm:431 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Jekk il-kard hija ISA, il-valuri fuq l-iskrin li jmiss għandhom ikunu " "tajbin.\n" "\n" "Jekk hija kard PCMCIA, trid tkun taf l-IRQ u IO tal-kard.\n" #: network/netconnect.pm:435 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Kompli" #: network/netconnect.pm:435 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Waqqaf" #: network/netconnect.pm:441 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Liema minn dawn hija l-kard ISDN tiegħek?" #: network/netconnect.pm:459 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Jeżisti drajver CAPI għal dan il-modem. Id-drajver CAPI jipprovdilek\n" "iżjed kapaċitajiet mid-drajver b'xejn (bħall-kapaċità li tibgħat faks). \n" "Liema drajver trid tuża?" #: network/netconnect.pm:461 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247 #: standalone/harddrake2:131 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: network/netconnect.pm:473 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Liema protokoll trid tuża?" #: network/netconnect.pm:475 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:540 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: network/netconnect.pm:487 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Agħżel provider.\n" " Jekk m'hux fil-lista, agħżel \"mhux imniżżel\"" #: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:601 #: network/netconnect.pm:757 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provveditur:" #: network/netconnect.pm:504 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Il-modem tiegħek mhux sapportit mis-sistema.\n" "Ara http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:516 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Agħżel il-modem li trid tikkonfigura:" #: network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel ma' liema port serjali huwa mqabbad il-maws." #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Agħżel provveditur:" #: network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: għażliet tal-kont" #: network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Isem tal-konnessjoni" #: network/netconnect.pm:631 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numru tat-telefon" #: network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login" #: network/netconnect.pm:647 network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: Parametri IP" #: network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parametri IP" #: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:1018 #: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:879 #: standalone/drakups:282 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Indirizz IP" #: network/netconnect.pm:652 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maskra tas-subnet" #: network/netconnect.pm:664 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: parametri DNS" #: network/netconnect.pm:667 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:668 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Isem tad-dominju" #: network/netconnect.pm:669 network/netconnect.pm:884 #: standalone/drakconnect:997 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "L-ewwel server DNS (opzjonali)" #: network/netconnect.pm:670 network/netconnect.pm:885 #: standalone/drakconnect:998 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "It-tieni server DNS (opzjonali)" #: network/netconnect.pm:671 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Issettja isem il-kompjuter mill-IP" #: network/netconnect.pm:683 standalone/drakconnect:336 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Indirizz IP tal-gateway" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ADSL" #: network/netconnect.pm:755 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel il-provveditor ta' ADSL" #: network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Għandek bżonn il-microcode ta' Alcatel.\n" "Tista' tipprovdih issa permezz ta' flopi jew partizzjoni \n" "tal-Windows, jew taqbżu u tagħmlu iżjed 'il quddiem." #: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Uża flopi" #: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Uża l-partizzjoni tal-Windows" #: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Agħmel iżjed tard" #: network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Ikkupjar ta' firmware falla - fajl %s ma nstabx" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Ikkupjar ta' firmware rnexxa" #: network/netconnect.pm:818 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Għandek bżonn il-microcode ta' Alcatel.\n" "Niżżlu minn:\n" "%s\n" "u kkopja mgmt.o ġo /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:889 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:890 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:893 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Encapsulation:" #: network/netconnect.pm:910 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Dan il-modem ECI Hi-Focus ma jistax ikun sapportit minħabba problema fid-" "distribuzzjoni tad-drajver binarju.\n" "\n" "Tista' ssib drajver fuq http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/netconnect.pm:922 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Tella' drajver manwalment" #: network/netconnect.pm:922 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:940 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Modifying the fields below will override this configuration.\n" "Do you really want to reconfigure this device?" msgstr "" "TWISSIJA: Dan l-apparat diġà kien konfigurat qabel biex jaqbad ma' l-" "internet.\n" "Jekk tbiddel il-valuri ta' taħt dawn jieħdu post il-konfigurazzjoni " "preżenti.\n" "Żgur trid tikkonfigura dan l-apparat?" #: network/netconnect.pm:954 network/netconnect.pm:1436 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Prosit! Il-konfigurazzjoni tan-network u l-internet lesti.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Reżoluzzjoni ta' isem il-kompjuter Zerconf" #: network/netconnect.pm:972 network/netconnect.pm:1005 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Qed nikkonfigura apparat tan-network %s (drajver %s)" #: network/netconnect.pm:973 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" msgstr "" "Dawn il-protokolli jistgħu jintużaw biex jikkonfiguraw konnessjoni bl-" "ethernet. Agħżel dak li trid tuża" #: network/netconnect.pm:1006 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Jekk jogħġbok daħħal il-konfigurazzjoni IP għal dan il-kompjuter.\n" "Kull element huwa indirizz IP fil-format deċimali bit-tikek (eż, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:1013 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Assenja isem il-kompjuter mill-indirizz DHCP" #: network/netconnect.pm:1014 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Isem il-kompjuter DHCP" #: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:330 #: standalone/drakconnect:880 standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:415 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Żomm kont tal-ID tal-kard tan-network (utli fuq laptops)" #: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:416 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Konfigurazzjoni \"hotplug\" tan-network" #: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:410 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Tella' fil-bidu" #: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:883 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Klijent DHCP" #: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:389 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Ħin biex tiskadi l-konnessjoni (sek)" #: network/netconnect.pm:1042 standalone/drakconnect:392 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "IP tas-server DHCP" #: network/netconnect.pm:1043 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1044 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1605 #: standalone/drakconnect:649 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L-indirizz IP irid ikun fil-format \"1.2.3.4\"" #: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:686 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "L-indirizz tal-gateway irid ikun fil-format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Twissija: Indirizz IP %s normalment riservat !" #: network/netconnect.pm:1046 standalone/drakTermServ:1742 #: standalone/drakTermServ:1743 standalone/drakTermServ:1744 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s diġà qed jintuża\n" #: network/netconnect.pm:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Agħżel drajver arbitrarju" #: network/netconnect.pm:1068 network/netconnect.pm:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Tella' drajver manwalment" #: network/netconnect.pm:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Use already installed driver (%s)" msgstr "Identità ssh diġà nstallata" #: network/netconnect.pm:1072 printer/printerdrake.pm:3644 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Ma stajtx ninstalla il-pakkett %s!" #: network/netconnect.pm:1076 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1126 network/netconnect.pm:1155 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-parametri wireless għal din il-kard:" #: network/netconnect.pm:1129 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Modalità tal-operazzjoni" #: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Isem tan-network (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID tan-network" #: network/netconnect.pm:1133 standalone/drakconnect:385 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekwenza ta' l-operazzjoni" #: network/netconnect.pm:1134 standalone/drakconnect:386 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Livell ta' sensitività" #: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:387 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Rata ta' bits (b/s)" #: network/netconnect.pm:1141 #, c-format msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Il-frekwenza għandha jkollha suffiss ta' k, M jew G (eż: \"2.46G\" għal 2.46 " "GHz), jew inkella żid biżżejjed żeros." #: network/netconnect.pm:1145 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Il-frekwenza għandha jkollha suffiss ta' k, M jew G (eż: \"11M\" għal 11M), " "jew inkella żid biżżejjed żeros." #: network/netconnect.pm:1158 standalone/drakconnect:398 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1159 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS iżid \"handshake\" qabel kull trażmissjoni ta' pakket biex jiżgura " "li\n" "l-komunikazzjoni hija tajba. Dan iżid ftit dewmien, imma jtejjeb l-" "effiċjenza \n" "f'każ ta' nodi moħbija jew numru kbir ta' nodi attivi. Dan il-parametru \n" "jissettja d-daqs ta' l-iżgħar pakkett li għalih in-nod jibgħat RTS, valur\n" "daqs il-valur massimu jitfi din l-iskema. Tista' wkoll tissettja dan il-\n" "parametru għal auto, fixed, on jew off." #: network/netconnect.pm:1166 standalone/drakconnect:399 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Frammentazzjoni" #: network/netconnect.pm:1167 standalone/drakconnect:400 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "parametri oħra għall-kmand iwconfig" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Hawn tista' tikkonfigura xi parametri oħra għall-wireless, bħal:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, txpower (nick huwa diġà ssettjat " "bħala l-isem tal-kompjuter).\n" "\n" "Ara l-paġna ta' man għal iwconfig(8) għal iżjed tagħrif." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1175 standalone/drakconnect:401 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "parametri oħra għall-kmand iwspy" #: network/netconnect.pm:1176 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy jintuża biex tissettja lista ta' indirizzi fuq interfaċċja tan-\n" "network wireless u biex taqra lura informazzjoni dwar il-kwalità tal-link\n" "minn kull wieħed minn dawn.\n" "\n" "Din l-informazzjoni hija l-istess bħal dik li ssib fi /proc/net/wireless:\n" "kwalità tal-link, saħħa tas-sinjal u livell ta' storbju.\n" "\n" "Ara l-paġna ta' man għal iwspy(8) għal iżjed tagħrif." #: network/netconnect.pm:1184 standalone/drakconnect:402 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "parametri oħra għall-kmand iwpriv" #: network/netconnect.pm:1185 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv jippermettilek tissettja parametri opzjonali (privati) għall-\n" "interfaċċja tan-network wireless.\n" "\n" "Iwpriv jittratta dwar parametri speċifiċi għal kull drajver (filwaqt li\n" "iwconfig jittratta dwar parametri ġeneriċi).\n" "\n" "Teoretikament, id-dokumentazzjoni ta' kull drajver għandu jindika kif\n" "tuża dawk il-parametri speċifiċi u l-effett tagħhom.\n" "\n" "Ara l-paġna ta' man għal iwpriv(8) għal iżjed tagħrif." #: network/netconnect.pm:1259 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Jekk jogħġbok daħħal l-isem tal-kompjuter.\n" "Dan irid ikun isem sħiħ, bħal \"joe.linux.org.mt\".\n" "Tista' wkoll iddaħħal l-indirizz IP tal-gateway, jekk għandek wieħed." #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "Fl-aħħar imma mhux l-inqas, tista' tittajpja wkoll l-indirizzi tas-servers " "DNS" #: network/netconnect.pm:1265 standalone/drakconnect:996 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Isem il-kompjuter (opzjonali)" #: network/netconnect.pm:1265 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Isem il-kompjuter" #: network/netconnect.pm:1267 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Server DNS 1" #: network/netconnect.pm:1268 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Server DNS 2" #: network/netconnect.pm:1269 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Server DNS 3" #: network/netconnect.pm:1270 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Dominju tat-tfittix" #: network/netconnect.pm:1271 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Impliċitament id-dominju tat-tfittix jiġi ssettjat mill-isem tal-kompjuter " "sħiħ." #: network/netconnect.pm:1272 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (eż. %s)" #: network/netconnect.pm:1274 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Apparat gateway" #: network/netconnect.pm:1283 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L-indirizz tas-server DNS irid ikun fil-format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1288 standalone/drakconnect:652 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L-indirizz tal-gateway irid ikun fil-format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1299 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Jekk tixtieq, daħħal isem ta' kompjuter zeroconf.\n" "Dan huwa l-isem li l-kompjuter juża biex tirreklama ir-riżorsi \n" "maqsuma li mhux immaniġġjati min-network.\n" "Dan mhux meħtieġ fuq ħafna networks." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Isem tal-kompjuter Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1306 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Isem il-kompjuter zeroconf ma jridx ikun fih \".\"" #: network/netconnect.pm:1316 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Int ikkonfigurajt diversi modi biex taqbad ma' l-internet.\n" "Liema minnhom trid tuża?\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1318 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Konnessjoni ma' l-internet" #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Il-konfigurazzjoni lesta. Trid tapplika l-konfigurazzjoni?" #: network/netconnect.pm:1336 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Trid taqbad b'din il-konnessjoni malli tixgħel?" #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Trid taqbad b'din il-konnessjoni malli tixgħel?" #: network/netconnect.pm:1354 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Awtomatikament fil-bidu" #: network/netconnect.pm:1356 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Billi tuża l-applet tan-network fit-tray tas-sistema" #: network/netconnect.pm:1358 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manwalment (l-interfaċċja xorta tiġi attivata max-xegħil)" #: network/netconnect.pm:1367 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Kif trid tqabbad din il-konnessjoni?" #: network/netconnect.pm:1380 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "In-network irid jiġi ristartjat. Tridni nirristarjah?" #: network/netconnect.pm:1387 network/netconnect.pm:1452 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tan-network" #: network/netconnect.pm:1388 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Kien hemm problema waqt li n-network kien qed jiġi ristartjat: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1396 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Trid tipprova taqbad ma' l-internet issa?" #: network/netconnect.pm:1404 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Qed nittestja l-kollegament..." #: network/netconnect.pm:1420 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Is-sistema issa mqabbda ma' l-internet." #: network/netconnect.pm:1421 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Għal raġunijiet ta' sigurtà, issa si jkun skonness." #: network/netconnect.pm:1422 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Is-sistema donnha ma setgħetx taqbad ma' l-internet.\n" "Ipprova erġa' kkonfigura l-konnessjoni." #: network/netconnect.pm:1439 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Wara li jkun lest, aħna nirrikmandaw li tirristartja s-sistema X biex tevita " "problemi ta' bdil fl-isem tal-kompjuter." #: network/netconnect.pm:1440 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Instabu xi problemi waqt il-konfigurazzjoni.\n" "Ittestja l-konnessjoni permezz ta' net_monitor jew mcc. Jekk il-konnessjoni " "ma taħdimx, tista' terġa' tħaddem il-konfigurazzjoni." #: network/netconnect.pm:1453 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Peress li qed tagħmel installazzjoni minn fuq in-network, in-\n" "network diġà kkonfigurata.\n" "Agħfas Ok biex iżżomm din il-konfigurazzjoni, jew ikkanċella biex\n" "tbiddel il-konfigurazzjoni tal-internet u network.\n" #: network/netconnect.pm:1491 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Inqalgħet problema mhux mistennija:\n" "%s" #: network/network.pm:319 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-proxies" #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: network/network.pm:324 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy mistenni jibda' http://" #: network/network.pm:325 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL irid jibda' b' \"ftp:\" jew \"http:\"" #: network/shorewall.pm:25 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Instabet konfigurazzjoni ta' firewall!" #: network/shorewall.pm:26 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Twissija: Instabet konfigurazzjoni eżistenti ta' firewall. Għandek mnejn " "tkun trid tirranġaha manwalment wara l-installazzjoni." #: network/shorewall.pm:91 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel l-isem tal-interfaċċja mqabbda mal-internet.\n" "\n" "Eżempji:\n" "\t\tppp+ għal modem jew konnessjoni DSL, \n" "\t\teth0, jew eth1 għal konnessjoni bil-cable, \n" "\t\tippp+ għal konnessjoni isdn.\n" #: network/tools.pm:181 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Daħħal flopi" #: network/tools.pm:182 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Daħħal flopi formattjata FAT fid-drajv %s, b' %s fid-direttorju root, u " "agħfas %s" #: network/tools.pm:187 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Problema waqt l-aċċess tal-flopi. Ma nistax nimmonta l-apparat %s." #: partition_table.pm:397 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "immuntar falla: " #: partition_table.pm:502 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partizzjoni estiża m'hix sapportita fuq din il-pjattaforma" #: partition_table.pm:520 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Għandek toqba fit-tabella tal-partizzjonijiet imma ma nistax nużaha.\n" "L-unika soluzzjoni hija li tmexxi l-partizzjoni primarja sabiex din it-toqba " "tkun maġenb il-partizzjoni estiża" #: partition_table.pm:611 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restawr minn fajl %s falliet: %s" #: partition_table.pm:613 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Fajl ta' kopja tas-sigurtà ħażin" #: partition_table.pm:633 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Problema waqt kitba fil-fajl %s" #: partition_table/raw.pm:240 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Qed jiġri xi ħaġa ħażina fuq il-ħard disk.\n" "It-test biex niċċekkja l-integrità tal-informazzjoni falla.\n" "Dan ifisser li kull ma tikteb fuq id-diska jista' jispiċċa mimli mbarazz." #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "must have" msgstr "neċessarju" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "important" msgstr "importanti" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "very nice" msgstr "tajjeb ħafna" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "nice" msgstr "tajjeb" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "maybe" msgstr "forsi" #: pkgs.pm:474 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Qed nibgħat fajls..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(fuq %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(fuq dan il-kompjuter)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Ikkonfigurat fuq kompjuters oħra" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Fuq server CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4650 #: printer/printerdrake.pm:4660 printer/printerdrake.pm:4805 #: printer/printerdrake.pm:4816 printer/printerdrake.pm:5011 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Impliċitu)" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Printja minngħajr kju" #: printer/data.pm:57 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:69 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:70 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:91 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Ġenerazzjoni Ġdida" #: printer/data.pm:92 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:117 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Sistema ta' Printjar Komuni tal-Unix" #: printer/data.pm:147 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Sistema ta' Printjar Komuni tal-Unix (server remot)" #: printer/data.pm:148 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "CUPS remot" #: printer/detect.pm:153 printer/detect.pm:236 printer/detect.pm:438 #: printer/detect.pm:475 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Mudell mhux magħruf" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Printer lokali" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Printer remot" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer fuq server CUPS remot" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1628 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer fuq server lpd remot" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Printer tan-network (TCP/socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Printer fuq SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer fuq server NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1632 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Daħħal URI tal-printer" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Għaddi x-xogħol lill kmand" #. Translation of the "(recommended)" in printer driver entries #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "rakkomandat" #: printer/main.pm:324 printer/main.pm:629 printer/main.pm:1664 #: printer/main.pm:2699 printer/main.pm:2708 printer/printerdrake.pm:903 #: printer/printerdrake.pm:2094 printer/printerdrake.pm:5048 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Mudell mhux magħruf" #: printer/main.pm:349 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Konfigurat fuq dan il-kompjuter" #: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1175 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " fuq port parallel #%s" #: printer/main.pm:358 printer/printerdrake.pm:1178 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", printer USB #%s" #: printer/main.pm:360 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", printer USB" #: printer/main.pm:364 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr "Printer fuq port parallel #%s" #: printer/main.pm:366 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", printer USB" #: printer/main.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", apparat multi-funzjoni fuq HP JetDirect" #: printer/main.pm:370 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", printer USB" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", apparat multi-funzjoni fuq port parallel #%s" #: printer/main.pm:379 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", apparat multi-funzjoni fuq port parallel" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", apparat multi-funzjoni fuq USB" #: printer/main.pm:383 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", apparat multi-funzjoni fuq HP JetDirect" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", apparat multi-funzjoni" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", qed jipprintja fuq %s" #: printer/main.pm:392 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " fuq server LPD \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", server TCP/IP \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " fuq server Windows \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " fuq server Novell \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:408 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", bil-kmand %s" #: printer/main.pm:423 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Port parallel #%s" #: printer/main.pm:426 printer/printerdrake.pm:1196 #: printer/printerdrake.pm:1223 printer/printerdrake.pm:1241 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Printer USB #%s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Printer USB" #: printer/main.pm:432 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Printer fuq port parallel #%s" #: printer/main.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Ebda printer ma nstab!" #: printer/main.pm:436 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr ", apparat multi-funzjoni fuq HP JetDirect" #: printer/main.pm:438 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer" msgstr "Printer" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Apparat multi-funzjoni fuq port parallel #%s" #: printer/main.pm:447 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Apparat multi-funzjoni fuq port parallel" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Apparat multi-funzjoni fuq USB" #: printer/main.pm:451 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Apparat multi-funzjoni fuq HP JetDirect" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Apparat multi-funzjoni" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Jipprintja fuq %s" #: printer/main.pm:460 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Server LPD \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Server TCP/IP \"%s\", port \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Server Windows/SMB \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Server Novell \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:476 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Juża l-kmand %s" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:626 printer/printerdrake.pm:849 #: printer/printerdrake.pm:2861 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Printer dirett (bla drajver)" #: printer/main.pm:1176 printer/printerdrake.pm:205 #: printer/printerdrake.pm:217 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Network(s) lokali" #: printer/main.pm:1178 printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfaċċja \"%s\"" #: printer/main.pm:1180 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Network %s" #: printer/main.pm:1182 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Kompjuter %s" #: printer/main.pm:1211 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:19 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "L-HP LaserJet 1000 għandu bżonn li l-firmware jiġi aġġornat wara li " "jinxegħel. Niżżel il-pakkett tad-drajver tal-Windows mill-website tal-HP (il-" "firmware fuq is-CD tal-printer ma jaħdimx) u estratta l-fajl tal-firmware " "billi tespandi l-fajl EXE permezz tal-programm \"unzip\" u fittex il-fajl " "\"sihp1000.img\". Ikkopja dan il-fajl fid-direttorju \"/etc/printer\". " "Hemmhekk jinstab mill-iskript awtomatiku u jiġi nstallat fuq il-printer kull " "meta jiġi mqabbad u mixgħul.\n" #: printer/printerdrake.pm:61 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-printer CUPS" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hawn tista' tagħżel jekk il-printers imqabbda ma' din il-magna għandhomx " "ikunu aċċessibbli minn kompjuters remoti, u minn liema kompjuters." #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Tista' wkoll tiddeċiedi hawn jekk printers fuq magni remoti għandhomx ikunu " "awtomatikament disponibbli fuq dan il-kompjuter." #: printer/printerdrake.pm:66 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Il-printers fuq dan il-kompjuter huma disponibbli fuq kompjuters oħra" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Sib printers remoti disponibbli awtomatikament" #: printer/printerdrake.pm:76 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Qsim ta' printers fuq kompjuters/networks:" #: printer/printerdrake.pm:78 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Konfigurazzjoni personalizzata" #: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ebda magni remoti" #: printer/printerdrake.pm:94 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Servers CUPS oħrajn:" #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Biex taċċessa printers fuq servers CUPS remoti fuq in-network lokali għandek " "bżonn biss tixgħel l-għażla \"Sib printers remoti disponibbli awtomatikament" "\"; is-servers CUPS jinformaw lill-kompjuter tiegħek awtomatikament dwar il-" "printers tagħhom. Il-printers kollha magħrufa lill-kompjuter tiegħek jiġu " "elenkati fis-sezzjoni \"Printers remoti\" ta' Printerdrake. Jekk is-server " "CUPS mhux fin-network lokali tiegħek, tista' ddaħħal l-indirizzi IP u " "possibbilment in-numru tal-port hawn biex tikseb l-informazzjoni tal-pritner " "mis-server." #: printer/printerdrake.pm:109 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Modalità għal printjar ta' test Ġappuniż" #: printer/printerdrake.pm:110 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:117 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Korrezzjoni tal-konfigurazzjoni CUPS awtomatika" #: printer/printerdrake.pm:119 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Meta tkun mixgħula din l-għażla, kull darba li jitla' CUPS jiċċekkja " "awtomatikament li\n" "\n" "- jekk huwa nstallat LPD/LPRng, il-fajl /etc/printcap ma jiktibx fuqu CUPS\n" "\n" "- jekk /etc/cups/cupsd.conf ma jinstabx, jinħoloq\n" "\n" "- meta jiġi mxandar l-informazzjoni dwar il-printers, ma jkunx fih " "\"localhost\" bħala isem is-server.\n" "\n" "Jekk xi wħud minn dawn il-miżuri joħolqulek problemi, itfi din l-għażla, " "imma mbgħad oqgħod attent għal dawn l-affarijiet int." #: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500 #: printer/printerdrake.pm:4292 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Server CUPS remot u ebda daemon lokali CUPS" #: printer/printerdrake.pm:135 #, c-format msgid "On" msgstr "Mixgħul" #: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492 #: printer/printerdrake.pm:519 #, c-format msgid "Off" msgstr "Mitfi" #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "F'din il-modalità, id-daemon lokali CUPS jiġi mwaqqaf u t-talbiet għall-" "ipprintjar imorru direttament għand is-server speċifikat taħt. Innota li ma " "jkunx possibbli tiddefinixxi kjus lokali ta' l-ipprintjar u jekk is-server " "speċifikat huwa mitfi ma tkunx tista' tipprintja minn dan il-kompjuter." #: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Qsim ta' printers lokali" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Dawn huma l-kompjuters u networks fejn għandhom ikunu disponibbli l-printers " "konnessi lokalment:" #: printer/printerdrake.pm:167 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Żid kompjuter/network" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Editja l-kompjuter/network magħżul" #: printer/printerdrake.pm:182 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Neħħi kompjuter/network magħżul" #: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223 #: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242 #: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter/network:" #: printer/printerdrake.pm:231 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Agħżel in-network jew kompjuter fejn trid li l-printers ikunu aċċessibbli:" #: printer/printerdrake.pm:238 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Indirizz tal-kompjuter/network nieqes." #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "L-indirizz tal-kompjuter/network mhux korrett.\n" #: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Eżempji ta' indirizzi korretti:\n" #: printer/printerdrake.pm:271 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Dan il-kompjuter/network diġà fil-lista, ma jistax jerġa' jiġi miżjud.\n" #: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Qed naċċessa printers fuq servers CUPS remoti" #: printer/printerdrake.pm:341 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Hawn tista' żżid servers CUPS remoti li trid tuża l-printers tagħhom. Trid " "tagħmel dan biss jekk is-servers ma jxandrux l-informazzjoni tal-printers " "tagħhom fuq in-network lokali." #: printer/printerdrake.pm:352 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Żid server" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Editja server magħżul" #: printer/printerdrake.pm:367 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Neħħi s-server magħżul" #: printer/printerdrake.pm:411 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Daħħal l-indirizz IP u port tal-kompjuter li trid tuża." #: printer/printerdrake.pm:412 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Jekk ma tagħtix port, jintuża 631 impliċitament." #: printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP tas-server nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "L-IP li daħħalt mhux tajjeb.\n" #: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1852 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "In-numru tal-port irid ikun sħiħ!" #: printer/printerdrake.pm:445 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Dan is-server diġà fil-lista, ma jistax jerġa jiġi miżjud\n" #: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1873 #: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505 #: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524 #: printer/printerdrake.pm:530 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Isem jew IP tas-server remot:" #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4301 #: printer/printerdrake.pm:4366 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Isem jew indirizz tas-server CUPS nieqes." #: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580 #: printer/printerdrake.pm:673 printer/printerdrake.pm:739 #: printer/printerdrake.pm:766 printer/printerdrake.pm:825 #: printer/printerdrake.pm:867 printer/printerdrake.pm:877 #: printer/printerdrake.pm:1926 printer/printerdrake.pm:2137 #: printer/printerdrake.pm:2169 printer/printerdrake.pm:2217 #: printer/printerdrake.pm:2269 printer/printerdrake.pm:2286 #: printer/printerdrake.pm:2330 printer/printerdrake.pm:2370 #: printer/printerdrake.pm:2420 printer/printerdrake.pm:2454 #: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2714 #: printer/printerdrake.pm:2719 printer/printerdrake.pm:2856 #: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3560 #: printer/printerdrake.pm:3625 printer/printerdrake.pm:3674 #: printer/printerdrake.pm:3677 printer/printerdrake.pm:3808 #: printer/printerdrake.pm:3908 printer/printerdrake.pm:3980 #: printer/printerdrake.pm:4001 printer/printerdrake.pm:4010 #: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4196 #: printer/printerdrake.pm:4202 printer/printerdrake.pm:4222 #: printer/printerdrake.pm:4328 printer/printerdrake.pm:4435 #: printer/printerdrake.pm:4454 printer/printerdrake.pm:4463 #: printer/printerdrake.pm:4477 printer/printerdrake.pm:4673 #: printer/printerdrake.pm:5109 printer/printerdrake.pm:5186 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3909 #: printer/printerdrake.pm:4436 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Qed jinqara informazzjoni dwar printer..." #: printer/printerdrake.pm:581 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Qed jiġi rristartjat CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:608 printer/printerdrake.pm:628 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Agħżel konnessjoni tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:609 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kif inhu mqabbad il-printer?" #: printer/printerdrake.pm:611 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Il-printers li hemm fuq servers CUPS m'għandhomx bżonn jiġu ssettjati minn " "hawn; dawn il-printers jiġu magħrufa awtomatikament." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:4675 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "Twissija: m'hemmx konnessjoni tan-network lokali. Printers remoti la jistgħu " "jiġu misjuba anqas ittestjati." #: printer/printerdrake.pm:621 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Għarfien awtomatiku tal-printers (lokali, TCP/socket, SMB u URI)" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:631 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Għażla %s trid tkun numru sħiħ!" #: printer/printerdrake.pm:673 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Qed niċċekkja s-sistema..." #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "u printer wieħed mhux magħruf" #: printer/printerdrake.pm:692 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "u %d printers mhux magħrufa" #: printer/printerdrake.pm:696 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Dawn il-printers\n" "%s%shuma mqabbda direttament mal-kompjuter" #: printer/printerdrake.pm:698 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Dawn il-printers\n" "\n" "%s%s\n" "huma mqabbda direttament mal-kompjuter" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Dan il-printer\n" "\n" "%s%s\n" "huwa mqabbad direttament mal-kompjuter" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Hemm printer wieħed mhux magħruf imqabbad direttament mal-kompjuter" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Hemm %d printers mhux magħrufa imqabbda direttament mal-kompjuter" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Ma nstabu ebda printers imqabbda direttament mal-kompjuter" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Aċċerta li l-printers kollha huma mqabbdin u mixgħula).\n" #: printer/printerdrake.pm:723 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Trid tippermetti printjar fuq il-printers imsemmija fuq jew fuq printers fuq " "in-network lokali?\n" #: printer/printerdrake.pm:724 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Trid tippermetti printjar fuq printers fuq in-network lokali?\n" #: printer/printerdrake.pm:726 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Trid tippermetti printjar fuq il-printers imsemmija fuq ?\n" #: printer/printerdrake.pm:727 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Żgur li trid tissettja l-ipprintjar fuq dan il-kompjuter?\n" #: printer/printerdrake.pm:728 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTA: Skond il-mudell ta' printer u s-sistema ta' pprintjar, jistgħu jiġu " "nstallati sa' %d MB ta' softwer." #: printer/printerdrake.pm:767 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Qed infittex printers ġodda..." #: printer/printerdrake.pm:826 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Sibt printer fuq %s..." #: printer/printerdrake.pm:851 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:852 #, c-format msgid " on " msgstr " fuq " #: printer/printerdrake.pm:853 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:858 printer/printerdrake.pm:2868 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Għażla tal-mudell tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:859 printer/printerdrake.pm:2869 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Liema mudell ta' printer għandek?" #: printer/printerdrake.pm:860 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake ma setax jiddetermina x'mudell hu l-printer %s. Jekk jogħġbok " "agħżel mudell mil-lista." #: printer/printerdrake.pm:863 printer/printerdrake.pm:2874 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Jekk il-printer tiegħek mhux imniżżel, agħżel mudell kompatibbli (ara l-" "manwal tal-printer) jew wieħed simili." #: printer/printerdrake.pm:868 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Qed nikkonfigura printer fuq %s..." #: printer/printerdrake.pm:878 printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Qed nikkonfigura l-printer \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1048 #: printer/printerdrake.pm:1107 printer/printerdrake.pm:2103 #: printer/printerdrake.pm:2118 printer/printerdrake.pm:2188 #: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4861 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Żid printer ġdid" #: printer/printerdrake.pm:1037 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Merħba għas-saħħar tal-konfigurazzjoni tal-printer\n" "\n" "Dan is-saħħar iħallik tinstalla printers lokali jew remoti biex jintużaw " "minn dan il-kompjuter kif ukoll kompjuters oħra fuq in-network.\n" "\n" "Huwa jitolbok l-informazzjoni kollha meħtieġa biex tissettja l-printer u " "jagħtik aċċess għad-drajvers tal-printers kollha disponibbli, l-għażliet tad-" "drajver, u t-tipi ta' konnessjoni." #: printer/printerdrake.pm:1050 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Merħba għas-saħħar tal-printers\n" "\n" "Dan is-saħħar jgħinek tinstalla printer(s) imqabbda direttament ma' dan il-" "kompjuter, imqabbda direttament man-network, jew imqabbda ma' kompjuters " "Windows remoti.\n" "\n" "Jekk għandek printer(s) imqabbad direttament ma' dan il-kompjuter, jekk " "jogħġbok ixgħelu issa u ara li mqabbad sew, ħalli dan jingħaraf " "awtomatikament. Bl-istess mod, jekk għandek printers man-network jew fuq " "kompjuters bil-Windows, dawn iridu jkunu mqabbdin u mixgħula.\n" "\n" "Innota li l-għarfien awtomatiku ta' printers fuq in-network idum iżjed mill-" "għarfien ta' printers imqabbda lokalment, għalhekk itfi l-għarfien " "awtomatiku ta' printers fuq in-network jew fuq Windows jekk taf li m'hemmx.\n" "\n" "Agħfas \"Li jmiss\" meta tlesti, jew \"Ikkanċella\" jekk ma tridx tissettja " "printers għalissa." #: printer/printerdrake.pm:1059 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Merħba għas-saħħar tal-printers\n" "\n" "Dan is-saħħar jgħinek tinstalla printer(s) imqabbda direttament ma' dan il-" "kompjuter.\n" "\n" "Jekk jogħġbok qabbad u ixgħel il-printers kollha mqabbda ma' dan il-" "kompjuter sabiex dawn jistgħu jingħarfu.\n" "\n" "Agħfas \"Li jmiss\" meta tlesti, jew \"Ikkanċella\" jekk ma tridx tissettja " "printers għalissa." #: printer/printerdrake.pm:1067 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Merħba għas-saħħar tal-printers\n" "\n" "Dan is-saħħar jgħinek tinstalla printer(s) imqabbda direttament ma' dan il-" "kompjuter.\n" "\n" "Jekk jogħġbok qabbad u ixgħel il-printers kollha mqabbda ma' dan il-" "kompjuter sabiex dawn jistgħu jingħarfu. Printers tan-network ukoll iridu " "jkunu mixgħula u mqabbdin.\n" "\n" "\n" "Innota li l-għarfien ta' printers fuq in-network idum iżjed mill-għarfien " "ta' printers imqabbdin dirett ma' dan il-kompjuter. Għalhekk itfi l-għarfien " "ta' printers bin-network jekk taf li m'hemmx.\n" "Agħfas \"Li jmiss\" meta tlesti, jew \"Ikkanċella\" jekk ma tridx tissettja " "printers għalissa." #: printer/printerdrake.pm:1076 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Merħba għas-saħħar tal-printers\n" "\n" "Dan is-saħħar jgħinek tinstalla printer(s) imqabbda ma' dan il-kompjuter.\n" "\n" "Jekk għandek printer(s) imqabbad ma' dan il-kompjuter, jekk jogħġbok ixgħelu " "issa u ara li mqabbad sew, ħalli dan jingħaraf awtomatikament.\n" "Agħfas \"Li jmiss\" meta tlesti, jew \"Ikkanċella\" jekk ma tridx tissettja " "printers għalissa." #: printer/printerdrake.pm:1085 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Għarfien awtomatiku tal-printers imqabbda lokalment" #: printer/printerdrake.pm:1088 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Għarfien awtomatiku tal-printers imqabbda direttament man-network" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Għarfien awtomatiku tal-printers imqabbda fuq PCs bil-Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Għarfien awtomatiku" #: printer/printerdrake.pm:1173 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Prosit! Il-printer tiegħek issa nstallat u konfigurat!\n" "\n" "Tista' tipprintja billi tuża l-kmand \"Print\" minn ġo l-programmi li tuża " "(ġeneralment taħt il-menu \"Fajl\" jew \"File\").\n" "\n" "Jekk tixtieq iżżid, tneħħi jew tibdel l-isem ta' printer, jew jekk tixtieq " "tbiddel is-setings impliċiti (daqs tal-karta, kwalità eċċ), agħżel \"Printer" "\" mis-sezzjoni \"Ħardwer\" taċ-Ċentru tal-Kontroll %s." #: printer/printerdrake.pm:1143 printer/printerdrake.pm:1373 #: printer/printerdrake.pm:1435 printer/printerdrake.pm:1525 #: printer/printerdrake.pm:1663 printer/printerdrake.pm:1738 #: printer/printerdrake.pm:1890 printer/printerdrake.pm:1976 #: printer/printerdrake.pm:1985 printer/printerdrake.pm:1994 #: printer/printerdrake.pm:2005 printer/printerdrake.pm:2143 #: printer/printerdrake.pm:2229 printer/printerdrake.pm:2275 #: printer/printerdrake.pm:2342 printer/printerdrake.pm:2377 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Ma stajtx ninstalla l-pakkett(i) %s!" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Qed jinqabeż l-għarfien ta' servers Windows/SMB" #: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1296 #: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Għarfien awtomatiku tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Qed infittex l-apparat..." #: printer/printerdrake.pm:1181 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", printer tan-network \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1184 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", Printer \"%s\" fuq server SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1188 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Instab %s" #: printer/printerdrake.pm:1193 printer/printerdrake.pm:1220 #: printer/printerdrake.pm:1238 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Printer fuq port parallel #%s" #: printer/printerdrake.pm:1199 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Printer tan-network \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1202 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" fuq server SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1283 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Printer lokali" #: printer/printerdrake.pm:1284 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ma nstab ebda printer lokali. Biex tinstalla printer manwalment daħħal l-" "isem tal-port jew fajl fl-input. (Portijiet paralleli: /dev/lp0=LPT1, /dev/" "lp1=LPT2 eċċ; printers USB: /dev/usb/lp0, /dev/usb/lp1 eċċ)" #: printer/printerdrake.pm:1288 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Trid iddaħħal isem ta' port jew fajl!" #: printer/printerdrake.pm:1297 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Ebda printer ma nstab!" #: printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Printers lokali" #: printer/printerdrake.pm:1306 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Printers disponibbli" #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1319 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Dawn huma il-printers misjuba." #: printer/printerdrake.pm:1312 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Jekk dan m'hux il-printer li ridt tissettja, daħħal isem ta' port/fajl fil-" "linja tal-input." #: printer/printerdrake.pm:1313 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Alternattivament, agħżel isem ta' port/fajl fil-linja ta' kmand." #: printer/printerdrake.pm:1314 printer/printerdrake.pm:1323 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Din hija lista tal-printers kollha misjuba awtomatikament." #: printer/printerdrake.pm:1316 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Jekk jogħġbok il-printer li trid tissettja, jew daħħal isem ta' port/fajl " "fil-linja ta' kmand." #: printer/printerdrake.pm:1317 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-printer fejn trid tipprintja, jew agħżel isem ta' " "apparat/fajl fil-linja ta' kmand" #: printer/printerdrake.pm:1321 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-printer jaħdem sew awtomatikament. Jekk il-printer ma " "ngħarafx sew, jew jekk tippreferi konfigurazzjoni personalizzata, ixgħel " "\"Konfigurazzjoni manwali\"." #: printer/printerdrake.pm:1322 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Bħalissa, m'hemm ebda alternattiva" #: printer/printerdrake.pm:1325 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-printer li trid tissettja. Il-konfigurazzjoni tal-" "printer issir awtomatikament. Jekk il-printer ma ngħarafx sew, jew jekk " "tippreferi konfigurazzjoni personalizzata, ixgħel \"Konfigurazzjoni manwali" "\"." #: printer/printerdrake.pm:1326 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-printer fejn trid tibgħat ix-xogħol ta' printjar." #: printer/printerdrake.pm:1328 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-port fejn huwa mqabbad il-printer, jew agħżel isem " "ta' port/fajl fil-linja ta' kmand." #: printer/printerdrake.pm:1329 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel il-port ma' fejn hu mqabbad il-printer." #: printer/printerdrake.pm:1331 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (portijiet paralleli: /dev/lp0, /dev/lp1 huma ekwivalenti għal LPT1, LPT2 " "eċċ. L-ewwel printer USB = /dev/usb/lp0, it-tieni printer USB = /dev/usb/lp1 " "eċċ )" #: printer/printerdrake.pm:1335 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Trid tagħżel/iddaħħal printer/apparat!" #: printer/printerdrake.pm:1375 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1527 printer/printerdrake.pm:1665 #: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:1892 #: printer/printerdrake.pm:1978 printer/printerdrake.pm:1987 #: printer/printerdrake.pm:1996 printer/printerdrake.pm:2007 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Qed jitwaqqaf" #: printer/printerdrake.pm:1410 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Għażliet għal printer lpd remot" #: printer/printerdrake.pm:1411 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Biex tipprintja fuq printer remot lpd, trid tagħti l-isem tal-kompjuter kif " "ukoll l-isem tal-printer fuq dak is-server." #: printer/printerdrake.pm:1412 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Isem tal-kompjuter remot" #: printer/printerdrake.pm:1413 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Isem tal-printer remot" #: printer/printerdrake.pm:1416 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Isem tal-kompjuter remot nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:1420 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Isem tal-printer remot nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025 #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747 #: standalone/drakTermServ:764 standalone/drakTermServ:1480 #: standalone/drakTermServ:1488 standalone/drakTermServ:1500 #: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618 #: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:773 #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informazzjoni" #: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Mudell misjub: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Qed infittex fuq in-network..." #: printer/printerdrake.pm:1543 printer/printerdrake.pm:1564 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" fuq server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1546 printer/printerdrake.pm:1567 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" fuq server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1588 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Għażliet għal printer SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1589 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Biex tipprintja fuq printer SMB, trid tagħti l-isem SMB tal-kompjuter (li\n" "jista' jkun differenti mill-isem TCP/IP), u possibbilment l-indirizz IP " "tiegħu, kif ukoll l-isem tal-printer (share name) li trid taqbad miegħu, u " "possibbilment l-isem u password tal-user li trid taqbad bih, u informazzjoni " "dwar il-workgroup." #: printer/printerdrake.pm:1590 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Jekk il-printer meħtieġ instab awtomatikament, sempliċiment għażlu mil-" "lista u żid il-user, password u/jew workgroup jekk meħtieġa." #: printer/printerdrake.pm:1592 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Isem tal-kompjuter SMB" #: printer/printerdrake.pm:1593 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP tas-server SMB" #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Isem tal-printer (share)" #: printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: printer/printerdrake.pm:1599 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Magħruf awtomatikament" #: printer/printerdrake.pm:1609 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Trid tagħti l-isem jew l-indirizz IP tas-server!" #: printer/printerdrake.pm:1613 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Isem tal-printer (share name) nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:1619 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "TWISSIJA TA' SIGURTÀ!" #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Int se tissettja l-ipprintjar fuq kont tal-Windows li jeħtieġ password. " "Minħabba difett fl-arkitettura tal-klijent Samba, il-password titpoġġa b'mod " "li jinqara' fuq il-linja ta' kmand li juża dan il-klijent biex tibgħat ix-" "xogħol lis-server Windows. Għalhekk huwa possibbli għal kull user li hemm " "fuq dan il-kompjuter li jara l-password billi juża kmand bħal \"ps auxwww" "\".\n" "\n" "Aħna nirrakkomandaw li tagħmel użu minn waħda minn dawn l-alternattivi (fil-" "każi kollha trid taċċerta li l-kompjuters fuq in-network lokali biss " "għandhom aċċess għas-server Windows, per eżempju permezz ta' firewall):\n" "\n" "Uża kont minngħajr password fuq is-server Windows, per eżempju l-kont \"GUEST" "\" jew kont speċjali dedikat għall-ipprintjar. Tneħħix il-protezzjoni tal-" "password mall-kont personali jew dak tal-amministratur.\n" "\n" "Issettja s-server tal-Windows biex jagħmel dan il-printer disponibbli taħt " "il-protokoll LPD, imbagħad issettja l-printer fuq dan il-kompjuter permezz " "tat-tip ta' konnessjoni \"%s\" minn PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1630 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Issettja s-server tal-Windows biex jagħmel dan il-printer disponibbli taħt " "il-protokoll IPP u ssettja l-ipprintjar minn din il-magna biex tuża l-" "konnessjoni tip \"%s\" minn Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1633 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Qabbad il-printer ma' server Linux u ħalli kompjuters Windows jużawh bħala " "klijent.\n" "\n" "Trid tkompli tissettja dan il-printer kif qed tagħmel issa?" #: printer/printerdrake.pm:1711 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Għażliet tal-printer NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1712 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Biex tipprintja fuq printer NetWare, trid tagħti l-isem NetWare tal-" "kompjuter (li\n" "jista' jkun differenti mill-isem TCP/IP), kif ukoll l-isem tal-kju ta' " "printjar li tixtieq tuża, u isem u password tal-user jekk hemm bżonn." #: printer/printerdrake.pm:1713 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Server tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:1714 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Isem tal-Kju tal-Ipprintjar" #: printer/printerdrake.pm:1719 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Isem tas-server NCP nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:1723 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Isem tal-kju NCP nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:1797 printer/printerdrake.pm:1817 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", kompjuter \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1800 printer/printerdrake.pm:1820 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Kompjuter \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1841 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Għażliet Printer TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1843 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Agħżel wieħed mill-printers misjuba mil-lista, jew daħħal isem jew indirizz " "IP ta' kompjuter, u jekk trid, n-numru tal-port (impliċitament 9100) fil-" "kaxex." #: printer/printerdrake.pm:1844 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Biex tipprintja fuq printer TCP jew socket, trid tissupplixxi l-isem jew IP " "tal-printer u possibbilment in-numru tal-port. Fuq servers HP JetDirect in-" "numru tal-port ġeneralment huwa 9100. Fuq printers oħra dan ivarja. Iċċekkja " "l-manwal tal-printer." #: printer/printerdrake.pm:1848 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Isem jew indirizz tal-printer nieqes!" #: printer/printerdrake.pm:1871 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Isem jew indirizz tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:1927 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Qed nerġa' naqra' l-lista ta' URIs ta' tagħmir..." #: printer/printerdrake.pm:1930 printer/printerdrake.pm:1932 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:1931 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Tista' tispeċifika l-URI tal-printer direttament. Il-URI irid isegwi l-" "format tal-CUPS jew tal-Foomatic. Innota li mhux kull tip ta' URI huwa " "aċċettat mill-ispoolers kollha." #: printer/printerdrake.pm:1957 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Trid iddaħħal URI validu!" #: printer/printerdrake.pm:2060 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Ippajpja għal ġo kmand" #: printer/printerdrake.pm:2061 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Hawn tista' tispeċifika linja ta' kmand arbitrarja li x-xogħol ta' pprintjar " "jiġi ppajpjat fiha minflok jintbagħat direttament lill-printer." #: printer/printerdrake.pm:2062 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Linja tal-kmand" #: printer/printerdrake.pm:2066 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Trid iddaħħal linja ta' kmand!" #: printer/printerdrake.pm:2104 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2106 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2107 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2108 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2110 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2112 #: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2144 #: printer/printerdrake.pm:2170 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2114 #: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:2287 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2119 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Il-printer tiegħek huwa tagħmir multi-funzjoni minn HP jew Sony (OfficeJet, " "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 bi skaner, DeskJet 450, " "Sony IJP-V100), HP PhotoSmart jew HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2270 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Qed ninstalla pakkett %s..." #: printer/printerdrake.pm:2145 printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Printjar possibbli biss fuq %s." #: printer/printerdrake.pm:2160 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2162 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2170 printer/printerdrake.pm:2287 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Qed niċċekkja t-tagħmir u nissettja %s..." #: printer/printerdrake.pm:2189 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Fuq liema settur trid tmexxiha?" #: printer/printerdrake.pm:2218 printer/printerdrake.pm:2331 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Qed ninstalla pakketti SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2231 printer/printerdrake.pm:2344 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "L-iskannjar fuq %s ma jkun possibbli." #: printer/printerdrake.pm:2246 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2371 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Qed ninstalla pakketti mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2379 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Aċċess għall-kard tal-memorja fuq %s mhux se jkun possibbli." #: printer/printerdrake.pm:2395 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skannjar fuq l-apparat multi-funzjoni HP" #: printer/printerdrake.pm:2404 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Aċċess għall-kard tal-memorja fuq tagħmir multi-funzjonali HP" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Qed nikkonfigura..." #: printer/printerdrake.pm:2455 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Qed nissettja l-port tal-printer aċċessibbli għal CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2715 #: printer/printerdrake.pm:2857 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Qed jinqara d-database ta' printers" #: printer/printerdrake.pm:2674 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Daħħal isem il-printer u kummenti" #: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "L-isem tal-printer jista' jkun fih biss ittri, numri, u underscore" #: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "il-printer \"%s\" diġà jeżisti. \n" "Trid tħassar il-konfigurazzjoni tiegħu?" #: printer/printerdrake.pm:2691 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2700 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Kull printer jeħtieġ isem, (eż, \"printer\"). Id-deskrizzjoni u post " "m'għandhomx bżonn jimtlew. Huma kummenti għall-użu tiegħek." #: printer/printerdrake.pm:2701 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Isem tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:2702 standalone/drakconnect:570 #: standalone/harddrake2:37 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskrizzjoni" #: printer/printerdrake.pm:2703 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Post" #: printer/printerdrake.pm:2720 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Qed nipprepara d-database tal-printers..." #: printer/printerdrake.pm:2836 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Il-mudell tal-printer tiegħek" #: printer/printerdrake.pm:2837 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake qabbel l-isem tal-mudell li jirriżulta mill-għarfien tal-" "printer mal-mudelli llistjati fid-database sabiex isib l-aħjar għażla. Din l-" "għażla tista' tkun ħażina, speċjalment jekk il-printer anqas jinsab f'din il-" "lista. Għalhekk iċċekkja jekk din l-għażla hix tajba u agħfas \"Dan il-" "mudell huwa tajjeb\" jekk iva, u jekk le agħfas \"Agħżel mudell manwalment\" " "biex tagħżel mudell inti fl-iskrin li jmiss.\n" "\n" "Għall-printer tiegħek Printerdrake sab:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2842 printer/printerdrake.pm:2845 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Dan il-mudell huwa tajjeb" #: printer/printerdrake.pm:2843 printer/printerdrake.pm:2844 #: printer/printerdrake.pm:2847 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Agħżel mudell manwalment" #: printer/printerdrake.pm:2870 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Jekk jogħġbok iċċekkja li PrinterDrake sab il-mudell tal-printer tiegħek " "sew. Jekk il-mudell immarkat m'huwiex tajjeb jew qiegħed fuq \"printer dirett" "\" ara jekk issibx il-mudell int fil-lista." #: printer/printerdrake.pm:2889 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Installa fajl PPD ipprovdut mill-manufattur" #: printer/printerdrake.pm:2920 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Kull printer PostScript jiġi b'fajl PPD li jiddeskrivi l-għażliet u " "karatteristiċi tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:2921 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Dan il-fajl normalment jinsab x'imkien fuq is-CD mad-drajvers tal-Windows u " "Mac li jingħata mal-printer." #: printer/printerdrake.pm:2922 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Tista' ssib dawn il-fajls ukoll fuq is-sit tal-web tal-manufattur." #: printer/printerdrake.pm:2923 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Jekk għandek Windows installat fuq il-kompjuter tista' ssib il-fajl PPD fil-" "partizzjoni tal-Windows ukoll." #: printer/printerdrake.pm:2924 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Jekk tinstalla u tuża l-fajl PPD meta tissettja l-printer ikollok l-għażliet " "kollha li jissapportja l-printer disponibbli." #: printer/printerdrake.pm:2925 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Hawn tista' tagħżel il-fajl PPD li għandu jiġi nstallat fuq il-kompjuter. " "Dan jintuża biex jiġi ssettjat il-printer." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Installa fajl PPD minn" #: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:2938 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diska flopi" #: printer/printerdrake.pm:2931 printer/printerdrake.pm:2940 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Post ieħor" #: printer/printerdrake.pm:2946 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Agħżel fajl PPD" #: printer/printerdrake.pm:2950 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Il-fajl PPD %s ma jeżistix jew ma jistax jinqara!" #: printer/printerdrake.pm:2956 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Il-fajl PPD %s mhux konformi ma' l-ispeċifikazzjonijiet PPD!" #: printer/printerdrake.pm:2967 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Qed ninstalla fajl PPD..." #: printer/printerdrake.pm:3084 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfigurazzjoni OKI WinPrinter" #: printer/printerdrake.pm:3085 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Qed tikkonfigura \"OKI laser winprinter\". Dawn il-printers jużaw protokoll " "ta' kommunikazzjoni speċjali u għalhekk jaħdmu biss meta jkunu mqabbdin ma' " "l-ewwel port parallel. Meta l-printer ikun imqabbad ma' port ieħor jew ma' " "print server, jekk jogħġbok l-ewwel qabbdu ma' l-ewwel port parallel qabel " "tipprintja paġna biex tittestja, inkella l-printer ma jaħdimx. It-tip ta' " "konnessjoni jiġi injorat mid-drajver." #: printer/printerdrake.pm:3110 printer/printerdrake.pm:3140 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfigurazzjoni inkjet Lexmark" #: printer/printerdrake.pm:3111 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Il-drajvers tal-printer ipprovduti minn Lexmark jissapportjaw biss printers " "lokali, mhux printers fuq magni remoti jew print servers. Jekk jogħġbok " "qabbad il-printer ma' port lokali jew ikkonfigurah fuq il-magna fejn qiegħed " "imqabbad." #: printer/printerdrake.pm:3141 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Biex tkun tista' tipprintja bl-inkġet Lexmark u b'din il-konfigurazzjoni, " "trid id-drajver tal-printer provdut minn Lexmark (http://www.lexmark.com) " "Klikkja l-buttuna \"Drivers\", imbagħad agħżel il-mudell u \"Linux\" bħala " "sistema operattiva. Id-drajvers jiġu bħala pakketti RPM jew skritti tax-" "shell b'installazzjoni grafika. M'għandekx bżonn tagħmel l-installazzjoni " "grafika. Ikkanċella malli tlesti l-qbil tal-liċenzja, imbagħad ipprintja l-" "paġni ta' allinjament tal-printhead b' \"lexmarkmaintain\" u irranġa s-" "setings tal-allinjament b'dan il-programm." #: printer/printerdrake.pm:3151 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Konfigurazzjoni Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3152 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Il-drajvers tal-printer ipprovduti minn Lexmark jissapportjaw biss printers " "imqabbdin lokalment permezz ta' USB, mhux printers fuq magni remoti jew " "print servers. Jekk jogħġbok qabbad il-printer ma' port lokali jew " "ikkonfigurah fuq il-magna fejn qiegħed imqabbad." #: printer/printerdrake.pm:3174 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Konfigurazzjoni Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3175 printer/printerdrake.pm:3202 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Il-drajvers tal-printer ipprovduti minn Lexmark jissapportjaw biss printers " "imqabbdin lokalment fuq l-ewwel port parallel, mhux printers fuq magni " "remoti, print servers jew portijiet paralleli oħrajn. Jekk jogħġbok qabbad " "il-printer ma' port lokali jew ikkonfigurah fuq il-magna fejn qiegħed " "imqabbad." #: printer/printerdrake.pm:3201 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Konfigurazzjoni Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3220 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Upload ta' firmware għal HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3369 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Setings impliċiti tal-printer\n" "\n" "Aċċerta li d-daqs tal-paġna u t-tip ta' inka/ipprintjar (jekk hemm) kif " "ukoll il-konfigurazzjoni tal-ħardwer tal-printer (memorja, unità dupleks, " "kxaxen ekstra) huma ssettjati sew. Innota li jekk tagħżel kwalità/" "reżoluzzjoni għolja ħafna l-ipprintjar jista' jdum ħafna iżjed u/jew juża " "iżjed inka." #: printer/printerdrake.pm:3494 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Għażla impliċiti tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:3501 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Għażla %s trid tkun numru sħiħ!" #: printer/printerdrake.pm:3505 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Għażla %s trid tkun numru!" #: printer/printerdrake.pm:3509 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Għażla %s barra mil-limiti!" #: printer/printerdrake.pm:3560 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Tixtieq tissettja dan il-printer (\"%s\")\n" "bħala l-printer impliċitu?" #: printer/printerdrake.pm:3575 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Paġni biex tittestja" #: printer/printerdrake.pm:3576 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-paġni li trid tipprintja biex tittestja.\n" "Nota: Il-paġna fotografika tista' tieħu ħafna ħin biex tlesti, u fuq laser " "printers bi ftit memorja tista' anqas tipprintja. F'ħafna każi huwa " "biżżejjed li tipprintja l-paġna standard." #: printer/printerdrake.pm:3580 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Ebda paġni ta' testjar" #: printer/printerdrake.pm:3581 #, c-format msgid "Print" msgstr "Printja" #: printer/printerdrake.pm:3606 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Paġna standard" #: printer/printerdrake.pm:3609 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Paġna alternattiva (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3612 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Paġna alternattiva (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3614 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Paġna fotografika" #: printer/printerdrake.pm:3618 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Tipprintjax paġna għal test" #: printer/printerdrake.pm:3626 printer/printerdrake.pm:3809 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Qed nipprintja paġna/i ta' test..." #: printer/printerdrake.pm:3646 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Qed jinqabeż it-test ta' paġna fotografika." #: printer/printerdrake.pm:3663 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Il-paġna/i intbagħatu fuq il-printer.\n" "Jista' jgħaddi xi ftit ħin qabel jibda' l-printjar.\n" "Status tal-printjar:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3667 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Il-paġna/i intbagħatu fuq il-printer.\n" "Jista' jgħaddi xi ftit ħin qabel jibda' l-printjar.\n" #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Ħadem sewwa?" #: printer/printerdrake.pm:3700 printer/printerdrake.pm:5049 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Printer dirett" #: printer/printerdrake.pm:3738 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Biex tipprintja fajl mil-linja ta' kmand (terminal), tista' tuża l-kmand \"%" "s \" jew programm grafiku: \"upp \" jew \"kprinter \". Il-" "programmi grafiċi jħalluk tagħżel il-printer jew tbiddel is-setings " "faċilment.\n" #: printer/printerdrake.pm:3740 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Dan il-kmand jista' wkoll jintuża fl-element \"Printing command\" tal-window " "tal-ipprintjar ta' ħafna programmi, imma ddaħħalx l-isem tal-fajl hemm għax " "dak jissupplixxih il-programm.\n" #: printer/printerdrake.pm:3743 printer/printerdrake.pm:3760 #: printer/printerdrake.pm:3770 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Il-kmand \"%s\" iħallik ukoll tbiddel is-setings għal xogħol ta' printjar " "partikulari. Sempliċiment żid is-setings li trid fuq il-linja ta' kmand, eż " "\"%s \". " #: printer/printerdrake.pm:3746 printer/printerdrake.pm:3786 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Biex issir taf dwar l-għażliet disponibbli għal dan il-printer, aqra l-lista " "li tidher taħt, jew agħfas il-buttuna \"Lista ta' għażliet tal-printer\".%s%s" "%s.\n" #: printer/printerdrake.pm:3750 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Dawn huma l-għażliet disponibbli għal dan il-printer:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3755 printer/printerdrake.pm:3765 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Biex tipprintja fajl mil-linja ta' kmand (terminal) uża l-kmand \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3757 printer/printerdrake.pm:3767 #: printer/printerdrake.pm:3777 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Dan il-kmand jista' wkoll jintuża fl-element \"Printing command\" tal-window " "tal-ipprintjar ta' ħafna programmi, imma iddaħħalx l-isem tal-fajl hemm għax " "dak jissupplixxih il-programm.\n" #: printer/printerdrake.pm:3762 printer/printerdrake.pm:3772 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Biex tikseb lista ta' għażliet disponibbli għal dan il-printer agħfas il-" "buttuna \"Lista ta' għażliet tal-printer\"." #: printer/printerdrake.pm:3775 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Biex tipprintja fajl mil-linja ta' kmand (terminal) uża l-kmand \"%s " "\" jew \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3779 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Tista' wkoll tuża l-interfaċċja grafika \"xpdq\" biex tissettja l-għażliet u " "biex tieħu ħsieb xogħlijiet ta' printjar.\n" "Jekk qed tuża l-KDE bħala ambjent tad-desktop, għandek issib ikona fuq id-" "desktop li tħallik twaqqaf il-printjar kollu, per eżempju jekk jeħlulek il-" "karti.\n" #: printer/printerdrake.pm:3783 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Il-kmandijiet \"%s\" u \"%s\" iħalluk ukoll tbiddel is-setings għal xogħol " "ta' printjar partikulari. Sempliċiment żid is-setings li trid fuq il-linja " "ta' kmand, eż \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3793 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Kards ta' printjar/skannjar/fotografija fuq \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3794 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Printjar/skannjar fuq \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3796 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Printjar/kard fotografija fuq \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3798 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Printjar fuq printer \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3799 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Printjar fuq printer \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3805 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Lista ta' għażliet tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:3827 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3830 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3831 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandrakelinux Control Center) to share " "your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3835 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3839 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3842 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3843 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3844 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3845 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3846 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Konfigurazzjoni tal-kulur" #: printer/printerdrake.pm:3861 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "It-tagħmir multi-funzjonali ġie konfigurat awtomatikament biex ikun jista' " "jiskannja. Issa tista' tiskannja bil-programm \"scanimage \" (\"scanimage -d " "hp:%s\" biex tispeċifika l-iskaner jekk għandek iżjed minn wieħed) mil-linja " "ta' kmand, inkella bil-programmi grafiċi \"xscanimage\" jew \"xsane\". Jekk " "qed tuża l-GIMP, tista' tiskannja wkoll billi tuża l-menu \"File / Acquire" "\". Tista' tuża \"man scanimage\" fuq il-linja tal-kmand għal iżjed " "tagħrif.\n" "\n" "M'għandekx bżonn tħaddem \"scannerdrake\" biex tissettja l-iskannjar b'dan " "it-tagħmir; għandek bżonn \"scannerdrake\" biss jekk trid taqsam dan l-" "iskaner ma' ħaddieħor fuq in-network." #: printer/printerdrake.pm:3887 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Il-printer ġie konfigurat awtomatikament biex jagħtik aċċess għall-\"photo " "card drive\" mill-PC. Issa tista' taċċessa l-photo cards mill-programm " "grafiku \"MToolsFM\" (Menu: Applikazzjonijiet -> Għodda tal-fajls -> " "Maniġġjar tal-fajls MTools) jew mil-linja tal-kmand \"mtools\" (daħħal il-" "kmand \"man mtools\" għal iżjed tagħrif). Issib il-filesystem tal-kard taħt " "l-ittra \"p:\", jew l-ittri sussegwenti jekk għandek iżjed minn printer " "wieħed b'photo card. F' \"MToolsFM\" tista' taqleb bejn ittri tad-drajv mill-" "kaxxa ta' fuq fil-lemin tal-lista ta' fajls." #: printer/printerdrake.pm:3929 printer/printerdrake.pm:3956 #: printer/printerdrake.pm:3991 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Ittrasferixxi konfigurazzjoni tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:3930 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Tista' tikkopja l-konfigurazzjoni tal-printer minn spooler %s għal %s, l-" "ispooler attwali. L-informazzjoni kollha tal-konfigurazzjoni (isem tal-" "printer, deskrizzjoni, post, tip ta' konnessjoni u setings impliċiti) jiġu " "trasferiti, imma xogħlijiet eżistenti ta' printjar ma jiġux trasferiti.\n" "Mhux il-kjus kollha jistgħu jiġu trasferiti minħabba dawn ir-raġunijiet:\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ma jaċċettax printers fuq servers Novell jew servers li jibgħatu d-data " "lill kmand \"free format\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3935 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ jaċċetta biss printers lokali, printers remoti LPD, u printers Socket/" "TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD u LPRng ma jaċċettawx printers IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3939 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Apparti minn dan, kjus li ma nħalqux b'dan il-programm jew \"foomatic-" "configure\" ma jistgħux jiġu trasferiti." #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Ukoll, printer ikkonfigurati bil-fajls PPD provduti mill-manufatturi jew bi " "drajvers CUPS nativi ma jistgħux jiġu trasferiti." #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Immarka l-printers li trid tittrasferixxi u klikkja \"Ittrasferixxi\"." #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Tittrasferixxix printers" #: printer/printerdrake.pm:3945 printer/printerdrake.pm:3961 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Ittrasferixxi" #: printer/printerdrake.pm:3957 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Printer jismu \"%s\" diġà jeżisti taħt %s.\n" "Klikkja \"Ittrasferixxi\" biex tħassar li hemm.\n" "Tista' wkoll tagħtih isem ġdid jew taqbżu." #: printer/printerdrake.pm:3978 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Isem tal-printer ġdid" #: printer/printerdrake.pm:3981 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Qed nittrasferixxi %s..." #: printer/printerdrake.pm:3992 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Int ittrasferixxejt il-printer li kien impliċitu qabel (\"%s\"). Trid li " "jerġa' jkun il-printer impliċitu taħt is-sistema l-ġdida %s?" #: printer/printerdrake.pm:4002 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Qed nerġa' naqra' l-printers..." #: printer/printerdrake.pm:4011 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Qed nibda' n-network..." #: printer/printerdrake.pm:4054 printer/printerdrake.pm:4058 #: printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Ikkonfigura n-network issa" #: printer/printerdrake.pm:4055 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Funzjonalità tan-network m'hix ikkonfigurata" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Qed tipprova tissettja printer remot. Dan għandu bżonn aċċess għan-network, " "imma s'issa ma ġietx issettjata n-network. Jekk tkompli minngħajr network, " "għandu mnejn ma tkunx tuża l-printer li qed tissettja issa. Kif trid " "tipproċedi?" #: printer/printerdrake.pm:4059 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Kompli kkonfigura mingħajr network" #: printer/printerdrake.pm:4094 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tan-network li saret waqt l-installazzjoni ma tistax " "tittella' issa. Jekk jogħġbok iċċekkja jekk in-network isirx aċċessibbli " "wara li tirristartja s-sistema, imbgħad ikkoreġi l-konfigurazzjoni miċ-" "Ċentru tal-Kontroll %s, taħt is-sezzjoni \"Network u Internet\"/\"Konnessjoni" "\", u wara ssettja l-printer, mill-istess Ċentru tal-Kontroll %s, sezzjoni " "\"Ħardwer\"/\"Printer\"." #: printer/printerdrake.pm:4095 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "L-aċċess għan-network ma kienx qed jaħdem u ma setax jittella'. Jekk " "jogħġbok iċċekkja l-konfigurazzjoni tal-ħardwer, imbagħad erġa' pprova " "kkonfigura l-printer remot." #: printer/printerdrake.pm:4105 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Qed nirristartja s-sistema ta' printjar..." #: printer/printerdrake.pm:4135 #, c-format msgid "high" msgstr "għoli" #: printer/printerdrake.pm:4135 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranojku" #: printer/printerdrake.pm:4137 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Qed ninstalla sistema ta' printjar taħt livell ta' sigurtà %s" #: printer/printerdrake.pm:4138 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Se tinstalla s-sistema ta' printjar %s fuq sistema li għandha l-livell ta' " "sigurtà %s.\n" "\n" "Din is-sistema ta' printjar tħaddem daemon (proċess fl-isfond) li jistenna' " "xogħlijiet ta' printjar u jieħu ħsiebhom. Dan id-daemon huwa wkoll " "aċċessibbli minn kompjuters oħra fuq in-network għalhekk huwa possibbli għal " "attakki fuqu. Għalhekk, id-daemons li jittellgħu f'dan il-livell huma ftit u " "magħżula sew.\n" "\n" "Żgur li trid tikkonfigura l-ipprintjar fuq dan il-kompjuter?" #: printer/printerdrake.pm:4173 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Qed nistartja s-sistema ta' printjar waqt ix-xegħil" #: printer/printerdrake.pm:4174 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Is-sistema ta' printjar (%s) mhux se jittella' awtomatikament meta tixgħel " "il-kompjuter.\n" "\n" "Huwa possibbli t-tlugħ awtomatiku ġie mitfi meta bdilt il-livell ta' sigurtà " "ogħla, peress li s-sistema ta' printjar huwa punt fejn possibbilment isiru " "attakki.\n" "\n" "Trid li terġa' tixgħel it-tlugħ awtomatiku tas-sistema ta' printjar?" #: printer/printerdrake.pm:4196 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Qed niċċekkja s-softwer li hemm installat..." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Qed inneħħi %s..." #: printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Ma stajtx inneħħi s-sistema tal-ipprintjar %s!" #: printer/printerdrake.pm:4222 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Qed ninstalla %s..." #: printer/printerdrake.pm:4226 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Ma stajtx ninstalla s-sistema tal-ipprintjar %s!" #: printer/printerdrake.pm:4293 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "F'din il-modalità m'hemmx sistema ta' pprintjar lokali. It-talbiet kollha " "għall-ipprintjar imorru direttament fuq is-server speċifikat isfel. Innota " "li hekk mhux possibbli tiddefinixxi kjus ta' pprintjar lokali u jekk is-" "server speċifikat huwa mitfi ma tkunx tista' tipprintja minn dan il-" "kompjuter." #: printer/printerdrake.pm:4295 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Daħħal isem il-kompjuter jew l-IP tas-server CUPS u kklikkja OK jekk trid " "tuża din il-modalità, inkella agħfas \"Oħroġ\"." #: printer/printerdrake.pm:4309 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Isem jew IP tas-server remot:" #: printer/printerdrake.pm:4329 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Qed nissettja printer impliċitu..." #: printer/printerdrake.pm:4348 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Sistema ta' pprintjar CUPS lokali jew server CUPS remot?" #: printer/printerdrake.pm:4349 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "Is-sistema ta' pprintjar CUPS tista' tintuża f'żewġ modi:" #: printer/printerdrake.pm:4351 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Is-sistema ta' pprintjar CUPS tista' titħaddem lokalment." #: printer/printerdrake.pm:4352 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Hekk jistgħu jintużaw printers imqabbdin lokalment, filwaqt li printers " "remoti fuq servers CUPS oħrajn jinstabu awtomatikament." #: printer/printerdrake.pm:4353 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "L-iżvantaġġi ta' dan il-metodu huma li hemm bżonn iżjed riżorsi fuq il-" "kompjuter lokali; iżjed pakketti ta' softwer iridu jiġu nstallati, il-" "proċess tal-CUPS irid jitħaddem kontinwament u jieħu xi ftit memorja, u l-" "port tal-IPP (port 631) huwa miftuħ." #: printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" "2. It-talbiet għall-ipprintjar kollha jintbagħtu fuq server CUPS remot." #: printer/printerdrake.pm:4356 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Hekk l-użu ta' riżorsi lokali huwa minimizzat. Ebda proċess CUPS ma " "jitħaddem, ebda port ma jinfetaħ, ma jiġux installati pakketti biex " "jissettjaw kjus ta' l-ipprintjar lokali, u għalhekk jintużaw inqas memorja u " "spazju fuq id-diska." #: printer/printerdrake.pm:4357 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "L-iżvantaġġ huwa li mhux possibbli tissettja kjus lokali u jekk is-server " "ikun mitfi ma jkun possibbli tipprintja xejn minn fuq dan il-kompjuter." #: printer/printerdrake.pm:4359 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Kif tridu jkun issettjat CUPS fuq il-kompjuter tiegħek?" #: printer/printerdrake.pm:4363 printer/printerdrake.pm:4378 #: printer/printerdrake.pm:4382 printer/printerdrake.pm:4388 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Server remot; speċifika l-isem jew IP hawn:" #: printer/printerdrake.pm:4377 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Sistema ta' l-ipprintjar CUPS lokali" #: printer/printerdrake.pm:4415 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Agħżel \"spooler\" tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:4416 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Liema sistema ta' printjar (spooler) tixtieq tuża?" #: printer/printerdrake.pm:4464 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Ma stajtx nikkonfigura l-printer \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4478 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Qed ninstalla Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4484 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Ma setgħux jiġu nstallati l-paketti %s. %s ma jistax jitħaddem!" #: printer/printerdrake.pm:4674 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Dawn huma l-printers ikkonfigurati. Klikkja-doppju fuq printer biex " "tbiddillu l-konfigurazzjoni, biex tissettjah bħala printer impliċitu, jew " "tara informazzjoni dwaru." #: printer/printerdrake.pm:4704 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Uri lista tal-printers kollha CUPS remoti disponibbli" #: printer/printerdrake.pm:4705 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Erġa' aqra l-lista ta' printers (biex issib printers remoti CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4716 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Konfigurazzjoni CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4728 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Ibdel is-sistema tal-ipprintjar" #: printer/printerdrake.pm:4737 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modalità normali" #: printer/printerdrake.pm:4738 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperti" #: printer/printerdrake.pm:4992 printer/printerdrake.pm:5050 #: printer/printerdrake.pm:5128 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Għażliet tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:5028 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Biddel il-konfigurazzjoni tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:5030 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer %s%s\n" "Xi trid tagħmel b'dan il-printer?" #: printer/printerdrake.pm:5035 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Din is-servizz ta' printer mitfi" #: printer/printerdrake.pm:5037 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Agħmel dan!" #: printer/printerdrake.pm:5042 printer/printerdrake.pm:5097 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tip ta' konnessjoni tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:5043 printer/printerdrake.pm:5103 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Isem, deskrizzjoni u fejn qiegħed il-printer" #: printer/printerdrake.pm:5045 printer/printerdrake.pm:5121 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Ditta, mudell u drajver tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:5046 printer/printerdrake.pm:5122 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Ditta u mudell tal-printer" #: printer/printerdrake.pm:5052 printer/printerdrake.pm:5132 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Nissettja dan bħala l-printer impliċitu" #: printer/printerdrake.pm:5057 printer/printerdrake.pm:5138 #: printer/printerdrake.pm:5140 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Ixgħel servizz ta' printer" #: printer/printerdrake.pm:5060 printer/printerdrake.pm:5143 #: printer/printerdrake.pm:5145 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Itfi servizz ta' printer" #: printer/printerdrake.pm:5061 printer/printerdrake.pm:5148 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Nipprintja paġni biex nittestja" #: printer/printerdrake.pm:5062 printer/printerdrake.pm:5150 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Tgħallem kif tuża dan il-printer" #: printer/printerdrake.pm:5063 printer/printerdrake.pm:5152 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Neħħi printer" #: printer/printerdrake.pm:5110 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Qed inneħħi l-printer antik \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5141 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Printer \"%s\" issa mixgħul" #: printer/printerdrake.pm:5146 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Printer \"%s\" issa mitfi" #: printer/printerdrake.pm:5183 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Żgur li trid tneħħi l-printer \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5187 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Qed jitneħħa l-printer \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5211 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Printer impliċitu" #: printer/printerdrake.pm:5212 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Il-printer \"%s\" issa ssettjat bħala printer impliċitu" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Ma nistax inżid partizzjoni fuq RAID _formattjat_ %s" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "M'hemmx biżżejjed partizzjonijiet għal RAID livell %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ma stajtx noħloq direttorju /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ma stajtx noħloq link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Ma stajtx nikkopja l-fajl tal-formware %s għal /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ma stajtx nissettja l-permessi tal-fajl ta' firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Ma stajtx ninstalla l-pakketti meħtieġa biex naqsam l-iskaners" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "L-iskaners mhux se jkunu disponibbli għal utenti apparti root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Aċċetta/iċħad messaġġi fittizji ta' żbalji IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Aċċetta/iċħad icmp echo imxandra." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Aċċetta/iċħad icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Ippermetti/iċħad autologin." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Jekk tissettja għal \"KOLLHA\", /etc/issue u /etc/issue.net jitħallew " "jeżistu.\n" "\n" "Jekk tissettja għal \"EBDA\", ma jitħallewx issues\n" "\n" "Altrimenti jitħalla biss /etc/issue" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Ippermetti/iċħad reboot remot mill-utent root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Ippermetti/iċħad il-lista ta' utenti tas-sistema fuq id-display managers " "(kdm u gdm)" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Ippermetti/iċħad li tesporta display meta tgħaddi\n" "mill-kont root għal users oħrajn.\n" "\n" "Ara pam_xauth(8) għal iżjed tagħrif." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Ippermetti/iċħad konnessjonijiet X:\n" "\n" " - KOLLHA (konnessjonijiet kollha permessi),\n" "\n" " - LOKALI (konnessjonijiet biss mill-kompjuter lokali),\n" "\n" " - EBDA (ebda konnessjoni)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "L-argument jispeċifika jekk klijenti humiex awtorizzati jaqbdu\n" "mas-serevr X min-network fuq il-port tat-TCP 6000 jew le." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Awtorizza:\n" "\n" "- is-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers (ara l-paġna man hosts." "deny(5)) jekk tissettja \"KOLLHA\",\n" "\n" "- dawk lokali biss jekk tissettja \"LOKALI\"\n" "\n" "- ebda konnessjoni jekk tissettja \"EBDA\".\n" "\n" "Biex tissettja s-servizzi li trid, uża /etc/hosts.allow (ara hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Jekk SERVER_LEVEL (jew SECURE_LEVEL jekk assenti)\n" "huwa iżjed minn 3 f' /etc/security/msec/security.conf, joħloq\n" "il-link simboliku /etc/security/msec/server biex jipponta lejn\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server jintuża minn chkconfig --add biex \n" "jiddeċiedi iżidx servizz jekk huwa preżenti fil-fajl waqt\n" "l-installazzjoni tal-pakketti." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Ixgħel/itfi crontab u at għal utenti.\n" "\n" "Poġġi utenti permessi f' /etc/cron.allow u /etc/at.allow (ara man ta'\n" "at(1) u crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Igħel/itfi rapporti syslog fuq konsol 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Ixgħel/itfi protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet. " "Jekk \"%s\" huwa veru, jirrapporta fuq syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Allerti ta' sigurtà:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Igħel/itfi protezzjoni kontra IP spoofing." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Ixgħel/ifti libsafe jekk dan jinstab fuq is-sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Ixgħel/itfi l-illoggjar tal-pakketti strambi IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Ixgħel/itfi l-kontroll ta' sigurtà msec ta' kull siegħa" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Ippermetti su biss mill-membri tal-grupp \"wheel\" jew ippermetti su mill-" "utenti kollha." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Uża passwords biex tawtentika utenti." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Ixgħel/itfi l-iċċekkjar għall-promiskwità tal-kards ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Ixgħel/itfi ċċekkjar tas-sigurtà ta' kuljum." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Żid l-isem bħala eċċezzjoni għall-iċċekkjar tal-iskadenza tal-passwords minn " "msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Issettja l-iskadenza tal-passwords għal \"max\" ġranet u ippermetti dewmien " "biex jaqleb inattiv." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Issettja t-tul tal-kronoloġija tal-passwords u tippermettix li jerġa' " "jintuża password." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Issettja t-tul minimu ta' password u numru minimu ta' numri u ittri kbar." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Issettja umask ta' root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja ports miftuħa" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Jekk mixgħul, jiċċekkja :\n" "\n" "- passwords vojta,\n" "\n" "- ebda password f' /etc/shadow\n" "\n" "- għal users b'id 0 apparti root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Jekk mixgħul, jiċċekkja l-permessi tal-fajls fid-direttorju personali tal-" "utenti." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Jekk mixgħul, jiċċekkja jekk it-tagħmir tan-network hux f'modalità promiskwa." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "jekk mixgħul, iħaddem it-testijiet tas-sigurtà ta' kuljum." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja żieda jew tneħħija ta' fajls sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja għal passwords vojta f' /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "jekk mixgħul, jivverifika l-integrità ta' fajls suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "jekk mixgħul, jiċċekkja ż-żieda jew tneħħija ta' fajls suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja fajls li m'huma ta' ħadd." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja fajls li jistgħu jinkitbu minn kulħadd." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja għall-eżistenza ta' rootkits" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "jekk mixgħul, ibgħat rapport bl-imejl f'dan l-indirizz, inkella root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "jekk mixgħul, jibgħad ir-rapport tar-riżultat bl-imejl." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Tibgħatx imejl jekk m'hemm xejn fuq xiex twissi" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja xi affarijiet dwar id-databażi rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "jekk mixgħul, ibgħat riżultati fuq syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "jekk mixgħul, rapporti jintbagħatu fuq tty" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Issettja d-daqs tal-kronoloġija tax-shell. Valur ta' -1 ifisser bla limitu." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Issettja \"timeout\" għax-shell. Valur ta' żero jfisser is-sessjoni ma " "tiskadix." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Timeout huwa f'sekondi" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Issettja umask ta' l-utenti" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aċċetta messaġġi fittizji ta' problemi IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aċċetta icmp echo imxandrin" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aċċetta icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* jeżisti" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Irributjar mill-utent fuq il-konsol" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Ippermetti login ta' root remot" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login root dirett" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Elenka l-utenti fuq display managers (kdm u gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Esporta display meta tgħaddi minn root għal utenti oħrajn" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Ippermetti konnessjoni X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Awtorizza konnessjonijiet TCP għal XWindows" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Awtoriżża s-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig jobdi regoli ta' msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog jirrapporta fuq konsol 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Protezzjoni kontra spoofing IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Uża libsafe jekk jinstab fuq is-sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Illoggja pakketti strambi IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ixgħel test tas-sigurtà kull siegħa msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Uża password biex tawtentika users" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Iċċekkja promiskwità ta' kards ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) f'livell single user" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Ebda skadenza tal-password għal" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Issettja l-iskandeza tal-password u dewmien fl-inattivazzjoni ta' kont" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Tul minimu tal-passwords, u numru ta' figuri u ittri kbar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "umask ta' root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "umask tal-utenti" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Iċċekjka ports miftuħa" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Iċċekkja kontijiet mhux sikuri" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Iċċekkja permessi tal-fajls fid-direttorji personali ta' l-utenti" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Iċċekkja jekk hemmx tagħmir tan-network b'modalità promiskwa" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Ħaddem it-testijiet ta' sigurtà ta' kuljum" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Iċċekkja żieda/tneħħija ta' fajls sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Iċċekkja passwords vojta f' /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Ivverifika checksum ta' fajls suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Iċċekkja ż-żieda/tneħħija ta' fajls suid root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Irrapporta fajls bla sid" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Iċċekkja fajls u direttorji jinkitbu minn kulħadd" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Ħaddem testijiet chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Tibgħatx imejls meta mhux meħtieġ" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Jekk mixgħul, ir-rapport jintbagħat lil dan l-indirizz, inkella lil root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Irrapporta r-riżultat tal-iċċekkjar bl-imejl" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Ħaddem xi testijiet fuq id-databażi rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Irrapporta r-riżultat lis-syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Irrapporta r-riżultati fuq terminal" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bieb miftuħ beraħ!" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Ftit li xejn" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Tajjeb" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Tajjeb ħafna" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranojku" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Oqgħod attent jekk tuża dan il-livell. Il-kompjuter tiegħek jista' ikun " "iżjed faċli tużah, imma jkun vulnerabbli ħafna. Qatt m'għandu jintuża fuq " "kompjuter imqabbad ma' oħrajn permezz ta' network jew ma' l-internet. Ma " "hemm ebda password." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Il-passwords issa huma mixgħula, imma l-użu fuq l-internet jew network xorta " "m'hux rakkomandat." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dan huwa s-seting rakkomandat jekk se tuża dan il-kompjuter fuq l-internet " "bħala klijent." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Diġà hemm xi restrizzjonijiet, u iżjed testijiet awtomatiċi jitħaddmu kuljum " "bil-lejl." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "B'dan il-livell ta' sigurtà jsir possibbli li tuża dan il-kompjuter bħala " "server.\n" "Is-sigurtà hija għolja biżżejjed biex jintuża bħala server li jaċċetta " "konnessjonijiet\n" "minn ħafna kompjuters oħra. Jekk int se tuża l-kompjuter bħala klijent biss, " "jew biex taċċessa l-internet, jaqbillek livell iżjed baxx." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ibbażat fuq il-livell ta' qabel, imma issa s-sistema hija magħluqa għal " "kollox.\n" "Is-setings tas-sigurtà qegħdin fil-massimu." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Għażliet bażiċi DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Agħżel livell ta' sigurtà mixtieq" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Livell ta' sigurtà" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Uża libsafe għas-servers" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Din hija librerija li tipproteġi kontra attakki \"buffer overflow\" u " "\"format string\"." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Amministratur tas-sigurtà (login jew imejl)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Ħaddem is-sistema tal-awdjo ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron iħaddem kmandijiet perjodikament." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd jintuża biex tiċċekkja l-istatus tal-batterija ta' laptop u żżomm\n" "rikordju fis-syslog. Jista' jintuża wkoll biex jintefa' awtomatikament\n" "beta l-batterija titbaxxa wisq." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Iħaddem kmandijiet li jiġu appuntati mill-kmand \"at\" fil-ħin speċifikat\n" "meta tħaddem \"at\", u jħaddem programmi meta t-tagħbija tas-sistema tkun\n" "baxxa biżżejjed." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron huwa programm standard tal-UNIX li jħaddem programmi speċifikati \n" "mill-user f'ħinijiet speċifiċi. Vixie cron iżid numru ta' fattizzi lill-\n" "cron bażiku tal-UNIX, inkluż sigurtà aħjar u konfigurazzjoni iżjed " "b'saħħitha." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM huwa proċess li jimmonitorja l-fajls. Huwa jintuża biex jiġi rappurtat " "meta xi fajls jinbidlu.\n" "Huwa jintuża minn GNOME u KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM jippermetti l-użu tal-maws fi programmi non-grafiċi bħall-Midnight\n" "Commander. Jippermetti wkoll ikkopjar ta' test u menus popup fil-konsol." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake iħaddem inkjesta tal-ħardwer, u jista' jsib u \n" "jikkonfigura apparat ġdid li twaħħal." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache huwa server tal-web. Huwa jista' joffri fajls HTML u CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Id-daemon tal-internet \"superserver\" (magħruf bħala inetd) itella'\n" "varjetà ta' servizzi oħra tal-internet skond il-ħtieġa. Huwa responsabbli\n" "li jtella' diversi servizzi, inkluż telnet, ftp, rsh u rlogin. Jekk tneħħi\n" "lill-inetd tkun neħħejt is-servizzi kollha tiegħu." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Ħaddem filtrar ta' pakketti għall-kernel verżjoni 2.2 tal-Linux,\n" "biex tissettja firewall biex tipproteġi l-kompjuter minn attakki \n" "min-network" #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Dan il-pakkett itella' t-tqassim tat-tastiera kif konfigurat f'\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dan jista' jiġi ssettjat bil-programm kbdconfig.\n" "Dan għandu jibqa' ssettjat għal ħafna magni." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Riġenerazzjoni awtomatika tal-headers tal-kernel ġewwa\n" "/boot għal /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Għarfien u konfigurazzjoni ta' apparat ġdid meta tixgħel." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Il-programm Linuxconf ġieli jagħmel diversi xogħlijiet waqt li qed\n" "jitla' l-kompjuter biex imantni l-konfigurazzjoni." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd huwa daemon tal-ipprintjar li huwa meħtieġ biex jaħdem sew l-lpr.\n" "Huwa bażikament server li jqassam xogħol ta' pprintjar lill-printer/s." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, li jintuża biex tibni servers kbar u \n" "effiċjenti ħafna." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) huwa \"Domain Name Server\" (DNS) li jirrisolvi l-indirizz IP " "minn isem ta' kompjuter." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Jimmonta u jiżmonta l-filesystems kollha NFS (Unix/Linux), \n" "SMB (LANmanager/Windows) jew NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Itella' jew iwaqqaf l-interfaċċji kollha tan-network li qegħdin \n" "konfigurati biex jitilgħu meta tixgħel." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS huwa protokoll popolari għal qsim ta' fajls fuq networks TCP/IP. \n" "Dan is-servizz jipprovdi funzjonalità ta' server NFS, li jiġi konfigurat \n" "mill-fajl /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS huwa protokoll popolari għal qsim ta' fajls fuq networks \n" "TCP/IP. Dan il-modulu jipprovdi faċilità li ssakkar fajls bl-NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Awtomatikament ixgħel in-\"numlock\" taħt il-konsol u Xorg \n" "meta tixgħel" #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Jippermetti l-użu tal-Oki4w \"win-printer\" jew kompatibbli" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Il-PCMCIA normalment jintuża għal kards tan-network jew modems fuq \n" "kompjuters laptop. Dan ma jittellax jekk ma jkunx konfigurat għalhekk \n" "m'hux problema jekk tħallih fuq kompjuters li m'għandhomx bżonnu." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Il-portmapper jimmaniġġja konnessjonijiet RPC, li jintużaw minn \n" "protokolli bħal NFS u NIS. Is-server portmap irid ikun qed jaħdem fuq\n" "kompjuters li jaġixxu bħala servers għal protokolli li jużaw il-\n" "mekkaniżmu RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix huwa aġent tat-trasport tal-imejl, ċioè programm li jgħaddi imejls " "minn kompjuter għall-ieħor." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Jikteb u jirrestawra blokka ta' entropija għall-ġenerazzjoni ta' \n" "numri bil-polza iżjed randomi." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Jassenja apparat \"raw\" lill apparat \"block\" (bħal partizzjoni tal-ħard " "disk), għall-użu ta' programmi bħal Oracle jew werrejja ta' DVDs" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Id-daemon routed jippermetti lit-tabella tar-\"routing\" li tiġi\n" "aġġornata awtomatikament bil-protokoll RIP. Filwaqt li l-protokoll RIP\n" "huwa komuni fuq networks żgħar, huma meħtieġa protokolli ta' routing\n" "iżjed sofistikati fuq networks komplikati." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Il-protokoll rstat jippermetti users fuq network li jiksbu\n" "informazzjoni dwar l-effiċjenza ta' kull magna fuq dan in-network." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Il-protokoll rusers jippermetti lill users fuq network li jidentifikaw\n" "min qiegħed illoggjat fuq magni oħra." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Il-protokoll rwho jippermetti lill user remot li jikseb lista \n" "tal-users kollha li qegħdin konnessi mal-kompjuter (simili għal finger)" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ħaddem is-sistema awdjo fuq il-kompjuter" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog huwa faċilità li permezz tagħha d-daemons jistgħu iżommu\n" "log ta' messaġġi. Dejjem huwa rakkomandat li tħaddem 'is-syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Tella' d-drajvers għall-apparat usb" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Itella' l-\"X Font Server\" (dan huwa meħtieġ biex jaħdem l-Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Agħżel liema servizzi għandhom jittellgħu awtomatikament meta tixgħel" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Printjar" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Qsim ta' fajls" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Amministrazzjoni remota" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server Database" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "imtella'" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "imwaqqaf" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servizzi u daemons" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "M'hemmx iżjed informazzjoni\n" "dwar dan l-apparat, jiddispjaċini." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1010 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Tella' meta meħtieġ" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Malli tixgħel" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Ibda" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ieqaf" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandrakelinux?" msgstr "X'inhu Mandrakelinux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakelinux!" msgstr "Merħba għal Mandrakelinux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandrakelinux hija distribuzzjoni tal-Linux li jinkludi l-qalba tas-" "sistema, magħrufa bħala s-sistema operattiva (ibbażata fuq il-kernel " "Linux) flimkien ma' ħafna programmi li għandhom jaqdu kull ħtieġa li " "qatt jista' jkollok." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandrakelinux hija l-iżjed distribuzzjoni ta' Linux faċli tużaha " "illum Hija wkoll waħda mill-iżjed distribuzzjonijiet ta' Linux tintuża " "madwar id-dinja!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "Open Source" msgstr "Sors Miftuħ" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Merħba għad-dinja ta' Sors Miftuħ!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandrakesoft's " "team of developers and the worldwide community of Mandrakelinux " "contributors." msgstr "" "Mandrakelinux hija kommessa għall-mudell ta' sors miftuħ. Dan ifisser li din " "l-edizzjoni ġdida hija riżultat ta' kollaborazzjoni bejn it-tim " "ta' żviluppaturi ta' Mandrakesoft u l-komunità dinjija ta' " "kontributuri ta' Mandrakelinux." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Nixtiequ nirringrazzjaw lill kull min ipparteċipa fl-iżvilupp ta' din " "l-iżjed ħarġa riċenti." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "Il-GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the " "Mandrakelinux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" "Ħafna mis-softwer inkluż mad-distribuzzjoni u l-għodda kollha Mandrakelinux " "huma liċenzjati taħt il-Liċenzja Ġenerali Pubblika (GPL)" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "Il-GPL hija fil-qalba tal-mudell ta' sors miftuġ; hija tagħti lil kulħadd il-" "libertà li tuża, tistudja, tqassam u ttejjeb is-softwer b'liema mod " "iridu, basta jippubblikaw ir-riżultat." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" "Il-benefiċċju ewlieni ta' dan huwa li n-numru ta' nies jiżviluppaw huwa " "prattikament bla limitu, u jirriżulta f'softwer ta' kwalità għolja ħafna." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "Issieħeb mal-Komunità" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandrakelinux world." msgstr "" "Mandrakelinux għandha waħda mill-ikbar komunitajiet ta' utenti u " "żviluppaturi. Ir-rwol ta' din il-komunità huwa wiesa', u jinkludi mir-" "rappurtar ta' \"bugs\" sa l-iżvilupp ta' programmi ġodda. Il-komunità " "għandha rwol kruċjali fid-dinja ta' Mandrakelinux." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrakelinux.com or directly www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" "Biex issir taf iżjed dwar il-komunità dinamika tagħna, jekk jogħġbok " "żur www.mandrakelinux.com jew mur direttament fuq www." "mandrakelinux.com/en/cookerdevel.php3 jekk trid tkun involut fl-" "iżviluppar." #: share/advertising/05.pl:13 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "Verżjoni download" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandrakelinux Download. This is the free " "version that Mandrakesoft wants to keep available to everyone." msgstr "" "Int qed tinstalla Mandrakelinux Download. Din hija verżjoni b'xejn li " "Mandrakesoft jixtiequ jibqgħu jipprovdu lil kulħadd" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "Il-verżjoni download ma tistax tinkludi s-softwer kollu li mhux sors " "miftuħ. Għalhekk, ma ssibux fuq il-verżjoni download:" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* Drajvers propjetarji (bħad-drajvers għal NVIDIA®, ATI™, eċċ)." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* Softwer propjetarju (bħal Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, " "eċċ)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandrakesoft products either." msgstr "" "Anqas m'għandek aċċess għas-servizzi inklużi fi prodotti oħra ta' " "Mandrakesoft." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "Discovery, l-ewwel desktop tal-Linux tiegħek" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandrakelinux Discovery." msgstr "Int qed tinstalla Mandrakelinux Discovery." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery huwa l-iżjed distribuzzjoni ta' Linux faċli u \"user-" "friendly\". Jinkludi seleżżjoni ta' softwer ta' kwalità magħżula " "individwalment għall-attivitajiet ta' l-uffiċċju, multimedia u internet. Il-" "menu huwa mqassam skond it-tip ta' xogħol, bi programm wieħed għal kull " "xogħol." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "PowerPack, L-Aqwa Desktop tal-Linux" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandrakelinux PowerPack." msgstr "Int qed tinstalla Mandrakelinux PowerPack." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandrakesoft's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack huwa l-aħjar desktop tal-Linux ta' Mandrakesoft. PowerPack " "jinkludi eluf ta' programmi - mill-iżjed popolari sa l-iżjed " "avvanzati." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "PowerPack+, Is-Soluzzjoni tal-Linux għal Desktops u Servers" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandrakelinux PowerPack+." msgstr "Int qed tinstalla Mandrakelinux PowerPack+." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "PowerPack+ huwa soluzzjoni komprenziva tal-Linux għal networks żgħar " "u medji. PowerPack+ jinkludi eluf ta' programmi tad-desktop u għażla " "komprensiva ta' programmi tas-server ta' klassi dinjija." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakesoft Products" msgstr "Prodotti Mandrakesoft" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakesoft has developed a wide range of Mandrakelinux " "products." msgstr "" "Mandrakesoft żviluppaw għażla sħiħa ta' prodotti Mandrakelinux." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandrakelinux products are:" msgstr "Il-prodotti Mandrakelinux huma:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* Discovery, l-ewwel desktop tal-Linux tiegħek" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* PowerPack, L-Aqwa Desktop tal-Linux." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" "\t* PowerPack+, Is-Soluzzjoni tal-Linux għal Desktops u Servers." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandrakelinux for x86-64, The Mandrakelinux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* Mandrakelinux għal x86-64, Is-soluzzjoni Mandrakelinux biex tieħu " "l-massimu mill-proċessatur 64-bit tiegħek." #: share/advertising/10.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakesoft Products (Nomad Products)" msgstr "Prodotti Mandrakesoft (Prodotti Nomadi)" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" "Mandrakesoft żviluppaw żewġ prodotti li jħalluk tuża Mandrakelinux fuq " "kwalinkwa kompjuter mingħajr m'hemm bżonn tinstallah:" #: share/advertising/10.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* Move, distribuzzjoni ta' Mandrakelinux li taħdem totalment minn " "fuq CDROM jibbutja." #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* GlobeTrotter, distribuzzjoni ta' Mandrakelinux installata bil-" "lest fuq “LaCie Mobile Hard Drive”." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakesoft Products (Professional Solutions)" msgstr "Prodotti Mandrakesoft (Soluzzjonijiet Professjonali)" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandrakesoft products designed to meet the professional " "needs:" msgstr "" "Hawn taħt issib il-prodotti Mandrakesoft intenzjonati li jaqdu ħtiġijiet " "professjonali:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "\t* Corporate Desktop, The Mandrakelinux Desktop for Businesses." msgstr "\t* Corporate Desktop, Id-desktop Mandrakelinux għan-negozju." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandrakelinux Server Solution." msgstr "\t* Corporate Server, Is-soluzzjoni server ta' Mandrakelinux" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* Multi-Network Firewall, The Mandrakelinux Security Solution." msgstr "" "\t* Multi-Network Firewall, Is-soluzzjoni at' sigurtà ta' " "Mandrakelinux" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "L-Għażla KDE" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" "B' Discovery, int tiġi ntrodott għal KDE, l-iżjed ambjent grafiku " "avvanzat u faċli tużah disponibbli." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE jagħmillek l-ewwel passi fil-Linux tant faċli li anqas ikollok " "aptit terġa' tħaddem sistema operattiva oħra!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "KDE jinkludi wkoll diversi programmi integrati sew, bħal Konqueror, " "il-browser tal-web, u Kontact, għall-informazzjoni personali u imejl." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Agħżel l-Ambjent tad-Desktop Favorit" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandrakesoft has chosen KDE as the default one." msgstr "" "Bil-PowerPack, int ikollok għażla ta' ambjent grafiku tad-desktop. " "Mandrakesoft għażlu KDE bħala dak impliċitu." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE huwa l-iżjed ambjent grafiku avvanzat u faċli tużah disponibbli. " "Huwa jinkludi diversi programmi integrati." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "Però aħna nissuġġerixxu li tipprova dawk kollha disponibbli (inkluż " "GNOME, IceWM, eċċ) u tagħżel il-favorit tiegħek." #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandrakesoft has chosen KDE as the default one." msgstr "" "Bil-PowerPack+, int ikollok għażla ta' ambjent grafiku tad-desktop. " "Mandrakesoft għażlu KDE bħala dak impliċitu." #: share/advertising/14.pl:13 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "B' Discovery, int tiskopri OpenOffice.org." #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "Huwa sett ta' programmi ta' l-uffiċċju li jinkludu word processor, spreadsheet u programmi ta' preżentazzjoni u tpinġija." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org jista' jaqra u jikteb il-biċċa l-kbira ta' dokumenti ta' " "Microsoft® Office bħal fajls tal-Word, Excel u PowerPoint® files." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" "Discovery jinkludi Kontact, is-soluzzjoni groupware ġdida ta' " "KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Fih ħafna iżjed milli sempliċi programm tal-imejl. Kontact jinkludi wkoll " "ktieb tal-indirizzi, kalendarju u għodda biex iżżomm noti!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" "Huwa l-eħfef mod biex tikkomunika bil-kuntatti u biex torganizza l-ħin " "tiegħek." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Esplora l-Internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "Discovery jagħtik aċċess għar-riżorsi kollha tal-Internet" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* Ibbrawżja l-Web b' Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "\t* Tħaddet online ma' sħabek b' Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "\t* Ittrasferixxi fajls b' KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "Esplora l-Programmi ta' Multimedia Tagħna" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "Discovery jagħmel il-multimedia faċli ħafna għalik:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "\t* Ara l-videos favoriti tiegħek b' Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "\t* Isma' l- fajls ta' mużika b' amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Editja u oħloq stampi bil-GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "Ħu Gost bil-Varjetà Kbira ta' Programmi" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "Fil-menu Mandrakelinux issib programmi faċli tużahom għax-xogħol " "kollu li trid:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "\t* Oħloq, ibdel u aqsam dokumenti b' OpenOffice.org." #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* Immaniġġja l-informazzjoni personali bManage your personal data with the " "integrated personal information suites Kontact and Evolution." #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* Ibbrawżja l-web b' Mozilla u Konqueror." #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "\t* Ipparteċipa f'taħdit online b' Kopete." #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" "\t* Isma' s-CDs tal-mużika, fajls tal-mużika u ara videos." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Editja u oħloq stampi bil-GIMP." #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Ambjenti ta' żviluppar" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "PowerPack jagħtik l-aħjar għodda biex tiżviluppa programmi tiegħek." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "Int issib l-ambjent integrat ta' l-iżviluppar avvanzat u b'saħħtu mill-KDE, " "KDevelop, li jħallik tipprogramma b'diversi lingwi." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" "PowerPack jinkludi wkoll GCC, il-kompilatur ewlieni tal-Linux, u " "GDB, id-debugger assoċjat." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Edituri ta' l-iżviluppar" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "PowerPack iħallik tagħżel bejn dawn l-edituri popolari:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* Emacs: editur viżwali li tista' tippersonalizzah." #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* XEmacs: editur ieħor sors miftuħ u sistema ta' żviluppar ta' " "programmi" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* Vim: editur ta' test avvanzat b'iżjed kapaċitajiet minn Vi " "standard." #: share/advertising/21.pl:13 #, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Lingwi ta' Żviluppar" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" "B'dawn l-għodda b'saħħithom, tkun tista' tikteb programmi b' " "diversi lingwi ta' żviluppar:" #: share/advertising/21.pl:16 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "\t* Il-lingwa famuża C." #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Lingwi \"object oriented\":" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* lingwi ta' scripting:" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* U ħafna oħrajn." #: share/advertising/22.pl:13 #, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Għodda ta' żviluppar" #: share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "Bl-ambjent b'saħħtu integrat tal-iżviluppar KDevelop u l-kompilatur " "GCC, int tista' toħloq programmi f'ħafna lingwi differenti (C, " "C++, Java™, Perl, Python, eċċ)." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Server tal-Groupware" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" "PowerPack+ jagħtik aċċess għal Kolab, server tal-groupware " "f'funzjonalità sħiħa li, permezz tal-klijent Kontact, iħallik: " #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t* Tibgħat u tirċievi messaġġi bl-imejl." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "\t* Taqsam l-aġenda u l-ktieb tal-indirizzi." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "\t* Immaniġġja l-memos u l-listi ta' xogħlijiet." #: share/advertising/24.pl:13 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servers" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Saħħaħ in-network tan-negozju b' soluzzjonijiet tas-server inkluż:" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* Samba: Servizzi ta' fajls u pprintjar għal klijenti Microsoft® " "Windows®." #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: L-iżjed web server li jintuża fid-dinja." #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* MySQL u PostgreSQL: L-iżjed databażi popolari sors miftuħ." #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, systema ta' kontroll ta' " "verżjonijiet dominanti għal networks." #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "\t* ProFTPD: Server tal-FTP konfigurabbli u liċenzjat bil-GPL." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" "\t* Postfix u Sendmail: Is-servers tal-imejl b'saħħithom u " "popolari." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandrakelinux Control Center is an essential collection of " "Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Iċ-Ċentru ta' Kontroll Mandrakelinux huwa kollezzjoni essenzjali ta' " "programmi speċifiċi ta' Mandrakelinux li jissimplifikaw il-konfigurazzjoni " "tal-kompjuter." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Mill-ewwel tapprezza din il-kollezzjoni ta' iżjed minn 60 għodda utli " "biex tikkonfigura s-sistema faċilment: tagħmir ta' ħardwer, punti ta' " "mmuntar, network u internet, livell ta' sigurtà tal-kompjuter, eċċ." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "Il-Mudell Sors Miftuħ" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandrakesoft sells added value products and services to keep improving " "Mandrakelinux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandrakelinux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "Bħal kull programmar tal-kompjuter, softwer sors miftuħ jiħtieġ ħin u " "nies biex jiżviluppawh. Sabiex tirrispetta l-filosofija tas-sors miftuħ, " "Mandrakesoft ibiegħu prodotti b'valur miżjud u servizzi biex ikomplu " "itejbu lil Mandrakelinux. Jekk tixtieq tappoġġja l-filosofija ta' " "sors miftuħ u l-iżvilupp ta' Mandrakelinux, jekk jogħġbok " "ikkunsidra li tixtri wieħed mill-prodotti jew servizzi tagħna!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "Online Store" msgstr "Ħanut Online" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our " "e-commerce platform." msgstr "" "Biex issir taf iżjed dwar il-prodotti u servizzi Mandrakesoft, tista' żżur " "il-pjattaforma e-kummerċ tagħna." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" "Hemm tista' ssib il-prodotti u servizzi kollha tagħna u prodotti ta' terzi " "partijiet." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" "Din il-pjattaforma reġgħet ġiet diżinjata biex tkun iżjed effiċjenti " "u faċli tużaha." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandrakesoft.com!" msgstr "Aqbeż qabża llum għand store.mandrakesoft.com!" #: share/advertising/28.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakeclub" msgstr "Mandrakeclub" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakeclub is the perfect companion to your Mandrakelinux " "product.." msgstr "" "Mandrakeclub huwa s-sieħeb idejali għall-prodott Mandrakelinux " "tiegħek.." #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" "Ħu vantaġġ minn benefiċċji billi tissieħeb ma' Mandrakeclub, fosthom:" #: share/advertising/28.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandrakesoft.com." msgstr "" "\t* Skontijiet speċjali fuq prodotti u servizzi tal-ħanut online " "tagħnastore.mandrakesoft.com." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" "\t* Aċċess għal programmi kummerċjali (per eżempju drajvers NVIDIA® " "jew ATI™)." #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandrakelinux user forums." msgstr "\t* Parteċipazzjoni fil-forums tal-utenti Mandrakelinux." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to " "Mandrakelinux ISO images." msgstr "" "\t* Aċċess kmieni u privileġġjat, qabel il-ħarġa pubblika, għal " "ISO images Mandrakelinux." #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline is a new premium service that Mandrakesoft is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "Mandrakeonline huwa servizz ġdid ewlieni li Mandrakesoft kburin " "joffru lill-klijenti!" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandrakelinux systems:" msgstr "" "Mandrakeonline jipprovdi firxa ta' servizzi tajbin biex faċilment " "taġġorna s-sistemi Mandrakelinux:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" "\t* Sigurtà tas-sistema perfetta (aġġornamenti ta' softwer " "awtomatizzat)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" "\t* Notifiċi dwar aġġornamenti (permezz ta' imejl jew applet fuq id-" "desktop)." #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "\t* Skedi flessibbli ta' aġġornamenti." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandrakelinux systems with one account." msgstr "" "\t* L-immaniġġjar tas-sistemi kollha Mandrakelinux minn kont wieħed." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakeexpert" msgstr "Mandrakeexpert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandrakesoft's technical experts on " "our technical support platform www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Għandek bżonn l-għajnuna? Iltaqa' mal-esperti tekniċi ta' " "Mandrakesoft fuq il-pjattaforma ta' għajnuna teknika www." "mandrakeexpert.com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandrakelinux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" "Grazzi għall-għajnuna ta' esperti kwalifikati ta' Mandrakelinux, int " "tiffranka ħafna ħin." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandrakesoft.com." msgstr "" "Għal kwalinkwa mistoqsija relatata ma' Mandrakelinux, għandek il-possibbiltà " "li tixtri inċidenti ta' sapport minn fuq store.mandrakesoft.com." #: share/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kompjuter tal-Uffiċċju" #: share/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programmi tal-uffiċċju: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), " "spreadsheet (OpenOffice.org Calc, Kspread) eċċ" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programmi tal-uffiċċju: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheet " "(kspread, gnumeric) eċċ" #: share/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Logħob" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programmi ta' divertiment: logħob tal-arcaDES, karti, strateġija eċċ" #: share/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedja" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programmi għad-daqq u editjar ta' awdjo u video" #: share/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Sett għodda biex taqra u tibgħat imejl u \"news\", u biex tibbrawżja l-web" #: share/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Kompjuter fuq network (klijent)" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klijenti għal protokolli differenti, eż. SSH" #: share/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Għodda biex tiffaċilita l-konfigurazzjoni tal-kompjuter" #: share/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Għodda tal-konsol" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Edituri, shells, għodda tal-fajls, terminals" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Libreriji, programmi u fajls għal żviluppar C u C++" #: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazzjoni" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Kotba u \"HOWTO\" dwar il-Linux u Softwer Ħieles" #: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Sapport ta' programmi ta' terzi partiti" #: share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupp" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Gateway tal-internet" #: share/compssUsers.pl:96 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/File/_Ġdid" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server tal-imejl Postfix" #: share/compssUsers.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Direttorju minn fejn trid tirrestawra" #: share/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:108 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS" #: share/compssUsers.pl:109 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server tal-ismijiet tad-dominji" #: share/compssUsers.pl:112 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server tal-printer" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server Samba" #: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "Database" #: share/compssUsers.pl:117 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Server tad-database PostgreSQL jew MySQL" #: share/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Imejl" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server tal-imejl Postfix" #: share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Server tad-database PostgreSQL jew MySQL" #: share/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Kompjuter Server tan-Network" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Servers NFS, SMB, Proxy, ssh" #: share/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stazzjon KDE" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, l-interfaċċja grafika bażi, b'għażla ta' għodda " "jakkumpanjawha" #: share/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stazzjon GNOME" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Ambjent grafiku b' għażla ta' programmi u għodda faċli" #: share/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktops Grafiċi Oħrajn" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, eċċ" #: share/compssUsers.pl:179 #, fuzzy, c-format msgid "Utilities" msgstr "Filippini" #: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/compssUsers.pl:186 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webcam" #: share/compssUsers.pl:187 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Konfigurazzjoni tat-Terminal Server" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Monitoraġġ tan-network" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakesoft Wizards" msgstr "Prodotti Mandrakesoft" #: share/compssUsers.pl:197 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Ma stajtx nikkonfigura l-printer \"%s\"!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Dan il-programm huwa softwer ħieles; tista' tiddistribwih u/jew tibdlu\n" "skond it-termini tal-Liċenzja Ġenerali Pubblika (GPL) GNU, kif ippubblikata\n" "mill-Free Software Foundation; jew verżjoni 2 tal-liċenzja, jew (skond il-\n" "ġudizzju tiegħek) waħda iżjed riċenti.\n" "\n" "Dan il-programm huwa distribwit bl-isperanza li jkun utli, imma\n" "MINNGĦAJR EBDA GARANZIJA; minngħajr saħansitra l-garanzija impliċita \n" "ta' MERKANTABILITÀ jew LI HU ADEGWAT GĦAL UŻU PARTIKULARI. Ara\n" "l-Liċenzja Ġenerali Pubblika GNU (GNU General Public License) għal iżjed\n" "dettalji.\n" "\n" "Għandek tirċievi kopja tal-Liċenzja Ġenerali Pubblika GNU flimkien ma' dan\n" "il-programm. Jekk le, ikteb lill-Free Software Foundation, Inc., \n" "59, Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrakelinux tools\n" " --incident - program should be one of mandrakelinux tools" msgstr "" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastiera]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr "" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:133 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: standalone/XFdrake:61 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "" "Trid tilloggja 'l barra u terġa' tidħol biex ikollhom effett il-bidliet." #: standalone/XFdrake:92 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Jekk jogħġbok oħroġ mid-desktop u agħfas Ctrl-Alt-Backspace" #: standalone/XFdrake:96 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Trid tilloggja 'l barra u terġa' tidħol biex ikollhom effett il-bidliet." #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Bla użu mingħajr Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s għandu bżonn isem ta' utent...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s jiħtieġ isem il-kompjuter, indirizz MAC, IP, nbi-image, 0/1 għal " "THIN_CLIENT, 0/1 għal konfigurazzjoni lokali...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s jiħtieġ isem il-kompjuter...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tat-Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Ippermetti server" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Diżabilita server" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Startja server" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Waqqaf server" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot flopi/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Żid/neħħi users" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Żid/neħħi klijenti" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Stampi" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Saħħar ta' l-ewwel darba" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s definit bħala dm, qed jiġi miżjud utent gdm ma' to /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Din ir-rutina tas-saħħar se:\n" "\t1) Titolbok tagħżel klijenti \"ħfief\" jew \"tqal\".\n" "\t2) Tissettja DHCP.\n" "\t\n" "Wara dawn il-passi is-saħħar:\n" "\t\n" " a) Joħloq l-NBIs kollha.\n" " b) Jattiva s-server.\n" " c) Jistartja s-server.\n" " d) Jissinkrontizza l-fajls shadow sabiex il-klijenti kollha, inkluż\n" " root, jiġu miżjuda mal-fajl shadow$$CLIENT$$.\n" " e) Jitolbok toħloq flopi għall-ibbutjar.\n" " f) Jekk il-klijenti huma ħfief, jistaqsik tridx tirristartja KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Ikkanċella s-saħħar" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Jekk jogħġbok ikteb il-konfig dhcp!" #: standalone/drakTermServ:420 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Uża klijenti ħfief (thin clients)" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Issinkronizza t-tastiera X tal-klijent mas-server." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel it-tip ta' klijent.\n" " Klijenti \"ħfief\" iħaddmu kollox fuq is-CPU u RAM tas-server u jużaw l-" "iskrin tal-klijent.\n" " Klijenti \"tqal\" jużaw is-CPU u RAM tagħhom stess, imma s-sistema tal-" "fajls fuq is-server." #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Oħloq images tal-ibbutjar bin-network għall-kernels kollha" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747 #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Dan jieħu diversi minuti." #: standalone/drakTermServ:449 standalone/drakTermServ:468 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Lest!" #: standalone/drakTermServ:454 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Qed nissinkronizza l-lista ta' utenti mal-lista ta' klijenti, inkluż root." #: standalone/drakTermServ:474 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Sabiex tattwa l-bidliet li saru għall-klijenti ħfief, il-manager tad-display " "irid jiġi ristartjat. Trid tirristartjah issa?" #: standalone/drakTermServ:509 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Sommarju tat-Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:510 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Oħloq images tal-ibbutjar Etherboot:\n" " \tBiex toħloq kernel bl-etherboot, irid jinħoloq kernel/initrd " "speċjali.\n" " \tmkinitrd-net jagħmel ħafna minn dax-xogħol u drakTermServ huwa " "biss interfaċċja\n" " \tgrafika biex timmaniġġja/tippersonalizza dawn l-images. Biex " "toħloq il-fajl \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include li huwa " "inkluż bħala include fil-fajl \tdhcpd.conf, trid toħloq images " "etherboot ta' l-inqas għal kernel wieħed sħiħ." #: standalone/drakTermServ:516 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Mantni /etc/dhcpd.conf:\n" " \tBiex tibbutja klijenti min-network, kull klijent għandu bżonn " "element ta' dhcpd.conf \n" " \tli jassenja indirizz IP u images tal-ibbutjar bin-network lill-" "kompjuter. drakTermServ\n" " \tjgħinek toħloq/tneħħi dawn l-elementi.\t\t\t\n" " \t(kards PCI jistgħu iħallu barra l-image - etherboot jistaqsi għall-" "image\n" "\t\t\tkorretta. Żomm ukoll f'moħħok li meta etherboot ifittex image, " "jistenna ismijiet\n" "\t\t\tbħal boot-3c59x.nbi, mhux boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tKonfigurazzjoni tipika ta' stanza dhcpd.conf għal klijent bla " "tiski jidher hekk:" #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " Filwaqt li tista' tuża \"pool\" ta' indirizzi IP, minflok tissettja " "element speċifiku\n" " għal kompjuter klijent, l-użu ta' skema ta' indirizzi fissi " "jiffaċilita l-użu ta'\n" " funzjonalità ta' konfigurazzjoni speċifika għal kull klijent, li " "jipprovdi ClusterNFS.\t\t\t\n" " Nota: L-element \"#type\" huwa użat biss minn drakTermServ. Klijenti " "jistgħu ikunu\n" " jew \"ħfief\" jew \"tqal\". Klijenti ħfief iħaddmu l-biċċa l-kbira " "tas-softwer fuq is-\n" " server permezz ta' XDMCP, filwaqt li klijenti tqal iħaddmu l-biċċa l-" "kbira tas-softwer\n" " fuqhom stess. inittab speċjali, %s jinkiteb għal klijenti ħfief. Il-" "fajls ta'\n" " konfigurazzjoni tas-sistema xdm-config, kdmrc u gdm.conf huma " "modifikati jekk jintużaw\n" " klijenti ħfief, sabiex jaħdem XDMCP. Peress li hemm aspett ta' " "sigurtà fl-użu ta' XDMCP,\n" " hosts.deny u hosts.allow jiġu modifikati biex jillimitaw aċċess għas-" "subnet tan-network\n" " lokali.\n" "\t\t\t\n" " Nota: L-element \"#hdw_config\" huwa wkoll użat biss minn " "drakTermServ. Klijenti jistgħu\n" " ikunu jew \"true\" jew \"false\". \"True\" jippermetti login tar-" "root mill-kompjuter\n" " klijent u jippermetti l-konfigurazzjoni tal-ħardwer tal-awdjo, maws " "u X, permezz ta' \n" " l-għodda \"drak\". Dan huwa permess billi jinħolqu fajls separati " "ta' konfigurazzjoni\n" " assoċjati mal-indirizz IP tal-klijent u l-ħolqien ta' punti ta' " "mmuntar li jistgħu \n" " jinkitbu biex iħallu lill-klijent jibdel fajls. Ladarba tkun " "sodisfatt bil-\n" " konfigurazzjoni, tista' tneħħi l-privileġġi ta' login \"root\" minn " "dan il-klijent.\n" "\t\t\t\n" " Nota: trid twaqqaf u terġa' ttella' s-server wara li żżid jew tibdel " "klijenti." #: standalone/drakTermServ:554 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Mantni /etc/exports:\n" " \tClusternfs iħallik tesporta d-direttorju root għal fuq klijenti " "bla diski. drakTermServ\n" " \tjissettjalek l-elementi korretti biex jippermetti aċċess anonimu " "lill-filesystem root\n" " \tminn klijenti bla diski.\n" "\n" " \tElement tipiku tal-exports għal clusternfs huwa:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASKRA(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tBis-SUBNET/MASKRA definiti għan-network tiegħek." #: standalone/drakTermServ:566 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Mantni %s:\n" " \tBiex utenti jkunu jistgħu jilloggjaw fis-sistema minn klijent bla " "diski, l-element tagħhom\n" " \tfil-fajl /etc/shadow irid ikun duplikat f' %s. drakTermServ\n" " \tjgħinek f'dan ir-rigward billi jżid jew ineħħi utenti minn dan il-" "fajl." #: standalone/drakTermServ:570 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - %s kull klijent:\n" " \tPermezz ta' clusternfs, kull klijent bla diski jista' jkollu fajls " "ta' konfigurazzjoni\n" " \tuniċi fil-filesystem root tas-server. Meta tippermetti " "konfigurazzjoni tal-ħardwer\n" " \tlokali għall-klijenti, drakTermServ jgħinek toħloq dawn il-fajls." #: standalone/drakTermServ:575 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Fajls ta' konfigurazzjoni għal kull klijent:\n" " \tPermezz ta' clusternfs, kull klijent bla diski jista' jkollu fajls " "ta' konfigurazzjoni\n" " \tuniċi fil-filesystem root tas-server. Meta tippermetti " "konfigurazzjoni tal-ħardwer\n" " \tlokali għall-klijenti, -klijenti jistgħu jippersonalizzaw fajls " "bħal /etc/modules.conf,\n" " \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard għal kull klijent.\n" "\n" " \tNota: Li tippermetti konfigurazzjoni lokali tal-ħardwer ma " "jfissirc li tippermetti login\n" " \troot fuq it-terminal server minn kull klijent li għandu din il-" "faċilità mixgħula.\n" " \tIl-konfigurazzjoni lokali tista' tintefa, filwaqt li jinżammu l-" "fajls personalizzati,\n" " \tladarba l-klijent jintefa. " #: standalone/drakTermServ:584 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ jikkonfiguralek dan il-fajl biex jaħdem flimkien ma' " "images maħluqa minn\n" " \tmkinitrd-net, u l-elementi li hemm f' /etc/dhcpd.conf, sabiex " "joffru l-image ta' l-\n" " \tibbutjar għal kull klijent bla diski.\n" " \tFajl tipiku ta' konfigurazzjoni TFTP jidher xi ħaġa hekk:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tIl-bidliet hawn mill-installazzjoni impliċita hija li tibdel il-" "valur ta' \"disable\"\n" " \tgħal \"no\" u tibdel il-passaġġ tad-direttorju għal /var/lib/" "tfptboot, fejn \n" " \tmkinitrd-net jikteb l-images." #: standalone/drakTermServ:605 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Oħloq flopi/CD etherboot:\n" " \tIl-kompjuters klijenti bla diski għandhom bżonn jew images fir ROM " "tan-NIC, jew\n" " \tflopi jew CD biex jibbutjaw minnha. drakTermServ jgħinek toħloq " "dawn l-images,\n" " \tibbażati fuq in-NIC tal-kompjuter klijent.\n" " \t\t\n" " \tEżempju bażiku ta' kif toħloq flopi li tibbutja għal 3Com 3c509 " "manwalment:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:640 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Flopi \"boot\"" #: standalone/drakTermServ:642 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ISO \"boot\"" #: standalone/drakTermServ:644 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Image PXE" #: standalone/drakTermServ:712 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "verżjoni impliċita tal-kernel" #: standalone/drakTermServ:715 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:745 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Ibni kernel sħiħ -->" #: standalone/drakTermServ:753 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Ebda kernel m'hu magħżul!" #: standalone/drakTermServ:756 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Ibni NIC waħda -->" #: standalone/drakTermServ:760 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Ebda NIC magħżul!" #: standalone/drakTermServ:763 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Ibni kernels kollha -->" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Ħassar" #: standalone/drakTermServ:779 #, fuzzy, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Ebda NIC magħżul!" #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Ħassar NBIs kollha" #: standalone/drakTermServ:908 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Jindika li l-password fid-database tas-sistema huwa differenti minn \n" "dak fid-database tat-Server tat-Terminal.\n" "Ħassar u erġa' żid il-user mas-Server tat-Terminal biex tippermetti login." #: standalone/drakTermServ:913 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Żid user -->" #: standalone/drakTermServ:919 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Ħassar user" #: standalone/drakTermServ:955 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tip: %s" #: standalone/drakTermServ:959 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "konfig lokali: %s" #: standalone/drakTermServ:989 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Ippermetti konfigurazzjoni \n" "tal-ħardwer lokali" #: standalone/drakTermServ:998 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Ebda \"net boot image\" ma nħolqot!" #: standalone/drakTermServ:1017 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Klijent ħafif" #: standalone/drakTermServ:1021 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Ippermetti klijenti ħfief" #: standalone/drakTermServ:1022 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "Issinkronizza t-tastiera X tal-klijent mas-server." #: standalone/drakTermServ:1023 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Żid klijent -->" #: standalone/drakTermServ:1037 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "Tip: tqil" #: standalone/drakTermServ:1038 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "Tip: ħafif" #: standalone/drakTermServ:1045 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "konfig. lokali: le" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "konfig. lokali: iva" #: standalone/drakTermServ:1054 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Editja klijent" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Itfi konfig. lokali" #: standalone/drakTermServ:1087 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Ħassar klijent" #: standalone/drakTermServ:1096 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfigurazzjoni dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1111 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Trid tirristartja d-display manager sabiex il-bidliet kollha jkollhom " "efett.\n" "(service dm restart - fil-konsol)" #: standalone/drakTermServ:1156 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Klijenti ħfief ma jaħdmux b' autologin. Trid titfih?" #: standalone/drakTermServ:1172 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Klijenti kollha jużaw %s" #: standalone/drakTermServ:1204 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1211 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: standalone/drakTermServ:1218 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routers:" #: standalone/drakTermServ:1225 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: standalone/drakTermServ:1232 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Indirizz xandir:" #: standalone/drakTermServ:1239 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Isem id-dominju:" #: standalone/drakTermServ:1247 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Name Servers:" #: standalone/drakTermServ:1258 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Bidu ta' medda IP:" #: standalone/drakTermServ:1259 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Tmiem ta' medda IP:" #: standalone/drakTermServ:1301 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Żid TS Includes ma' konf. eżistenti" #: standalone/drakTermServ:1303 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Ikteb konf." #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni server dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1320 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Ħafna mill-valuri nkisbu mis-sistema \n" "kurrenti. Tista' tibdilhom skond il-bżonn." #: standalone/drakTermServ:1323 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "\"Pool\" ta' indirizzi IP dinamiċi:" #: standalone/drakTermServ:1474 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal flopi:" #: standalone/drakTermServ:1478 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Ma nistax naċċessa l-flopi!" #: standalone/drakTermServ:1480 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Il-flopi tista' titneħħa issa" #: standalone/drakTermServ:1483 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "M'hemmx drajv flopi!" #: standalone/drakTermServ:1488 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Image PXE huwa %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1490 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Problema waqt kitba ta' %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1500 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Fajl ISO \"etherboot\" huwa %s" #: standalone/drakTermServ:1502 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Kien hemm xi problema! - mkisofs huwa nstallat?" #: standalone/drakTermServ:1523 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "L-ewwel irid jinħoloq /etc/dhcp.d!" #: standalone/drakTermServ:1683 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "passwd %s ħażin fit-Terminal Server - qed jerġa' jinkiteb...\n" #: standalone/drakTermServ:1696 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s mhux utent..\n" #: standalone/drakTermServ:1697 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s diġà utent tat-Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1699 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Żieda ta' %s mat-Terminal Server falliet!\n" #: standalone/drakTermServ:1701 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s miżjud mat-Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1718 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Tħassar %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1720 standalone/drakTermServ:1793 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ma nstabx...\n" #: standalone/drakTermServ:1821 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow u /etc/hosts.deny diġà konfigurati - mhux mibdula" #: standalone/drakTermServ:1961 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfigurazzjoni mibdula - trid tirristartja clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Problema!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Ma nistax insib il-fajl \"image\" meħtieġ \"%s\"" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfiguratur Awto-Installazzjoni" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Int issa se tikkonfigura flopi Awto-installazzjoni. Din il-faċilità tista' " "tkun perikoluża u trid tintuża bil-galbu.\n" "\n" "B'din il-faċilità tista' tirrepeti l-installazzjoni li għamilt fuq dan il-" "kompjuter, filwaqt li tiġi mistoqsi dwar ċerti passi biex tbiddillhom il-" "valur.\n" "\n" "Għal sigurtà massima, il-partizzjoni u formattjar tal-ħard disk qatt ma " "jsiru awtomatikament, tagħżel x'tagħżel waqt l-installazzjoni tal-" "kompjuter.\n" "\n" "Agħfas Ok biex tkompli" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "replay" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manwali" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Passi tal-Konfigurazzjoni Awtomatika" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel għal kull pass, jekk tridhiex tkun bħal din l-" "installazzjoni, jew tkunx manwali" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s (għad-diska ta' drajvers)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni (diska ta' drajvers)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Merħba.\n" "\n" "Il-parametri għall-awto-installazzjoni jinstabu fil-parti tax-xellug." #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:597 standalone/drakvpn:902 #: standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Prosit!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Il-flopi ġie ġenerat kif mitlub.\n" "Issa tista' tirrepeti l-installazzjoni." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Awto-installazzjoni" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Żid element" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Neħħi l-aħħar element" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "tejp" #: standalone/drakbackup:152 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect hija estensjoni għal-lingwa TCL li tippermetti sessjonijiet " "interattivi mingħajr interventi tal-utent." #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Żomm il-password għal din is-sistema fil-konfigurazzjoni drakbackup." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Għal CD multi-sessjoni, l-ewwel sessjoni biss tħassar is-CDRW. Altrimenti is-" "CDRW jitħassar qabel kull backup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Din l-għażla tikkopja fajls li nbidlu. L-imġieba eżatta tiddependi jekk " "ingħażlitx modalità inkrementali jew differenzjali." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Backups inkrementali jiktbu biss fajls li nbidlu jew li huma ġodda mill-" "aħħar backup." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Backups differenzjali jiktbu biss dawk il-fajls li nbidlu jew li huma ġodda " "mill-kopja \"bażi\" oriġinali." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Għandu jkun hemm utent lokali jew indirizz tal-email fejn jintbagħtu r-" "riżultati tal-backup. Trid tiddefinixxi wkoll server tal-email li qed jaħdem." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Fajls u mudelli elenkati ġo fajl jismu .backupignore fil-livell bażi ta' " "sett ta' direttorji jiġu esklużi mill-kopja tas-sigurtà." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Għal kopji fuq mezzi oħra, il-fajls xorta jinħalqu fuq il-ħard disk, u " "mbgħad jitmexxew fuq il-mezz l-ieħor. Jekk tixgħel din l-għażla il-fajls tar " "jitneħħew mill-ħard disk wara l-kopja." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Ċerti protokolli, bħal rsync, jistgħu jiġu konfigurati min-naħa tas-server. " "Minflok tuża passaġġ ta' direttorju, għandek tuża isem il-modulu bħala l-" "passaġġ tas-servizz." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "\"Personalizzat\" iħallik tispeċifika l-ġurnata u ħin li trid. L-għażliet l-" "oħrajn jużaw run-parts f' /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:326 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Ebda media magħżula għal operazzjoni cron." #: standalone/drakbackup:330 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Ebda intervall magħżula għal operazzjoni cron." #: standalone/drakbackup:377 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Cron b'intervall mhux disponibbli għal utenti ħlief root" #: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" la huwa email validu anqas utent lokali." #: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" huwa utent lokali, imma ma għażiltx smtp lokali, għalhekk trid tuża " "indirizz sħiħ tal-email." #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Lista ta' utenti validi nbidlet. Qed jerġa' jinkiteb fajl ta' " "konfigurazzjoni." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lista antika ta' utenti:\n" #: standalone/drakbackup:479 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Lista ta' utenti ġodda:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Rapport DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Rapport tad-daemon DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Dettalji tar-Rapport DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Progress totali" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s jeżisti, tħassru?\n" "\n" "Jekk diġà għamilt dan il-proċess, aktarx tkun trid tneħħi\n" "dan iċ-ċifrarju minn \"authorized_keys\" fuq is-server." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Dan jista' jieħu ftit tal-ħin sakemm jiġġenera ċ-ċifrarji." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Ma nistax inħaddem %s." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Ebda prompt għall-password fuq %s, port %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Password ħażin fuq %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Permess miċħud fit-trasferiment ta' %s għal %s" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Ma nistax insib %s fuq %s" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s m'hux jirrispondi" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Trasferiment irnexxa\n" "Forsi trid tivverifika li tista' tagħmel login fuq is-server b':\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "mingħajr ma jistaqsik għal password." #: standalone/drakbackup:697 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Sit remot WebDAV diġà sinkronizzat!" #: standalone/drakbackup:701 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Trasferiment WebDAV falla!" #: standalone/drakbackup:722 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Ebda CDR/CDRW fid-drajv!" #: standalone/drakbackup:726 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Dan ma jidhirx li huwa medja rekordjabbli" #: standalone/drakbackup:731 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Il-medja ma jistax jitħassar" #: standalone/drakbackup:773 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Dan jista' jieħu ftit tal-ħin sakemm titħassar il-medja." #: standalone/drakbackup:831 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problema ta' permessi fl-aċċess tas-CD" #: standalone/drakbackup:858 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Ebda tejp f' %s!" #: standalone/drakbackup:965 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Qwota tal-backup inqabżet!\n" "%d MB użati vs %d MB allokati." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1017 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Ħu backup tal-fajls tas-sistema..." #: standalone/drakbackup:1018 standalone/drakbackup:1059 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Fajls ta' backup fil-ħard disk..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Ħu backup fajls tal-users..." #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Ħu backup ta' fajls oħrajn..." #: standalone/drakbackup:1094 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Progress tal-backup lill-ħard disk..." #: standalone/drakbackup:1099 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Ebda bidliet biex jiġu kkupjati." #: standalone/drakbackup:1117 standalone/drakbackup:1141 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Attività Drakbackup permezz ta' %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problema fil-konnessjoni FTP. Ma kienx possibbli nibgħat il-fajls bl-FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Problema biex jintbagħat fajl bl-FTP. Jekk jogħġbok ikkoreġi l-" "konfigurazzjoni FTP." #: standalone/drakbackup:1129 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "lista ta' fajls mibgħuta bl-FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1146 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Attività Drakbackup permezz ta' CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1151 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Attività Drakbackup permezz ta' tejp:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1160 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Problema waqt li qed jintbagħat imejl. Ir-rapport ma ntbagħatx." #: standalone/drakbackup:1161 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Problema biex jintbagħat imejl. \n" #: standalone/drakbackup:1191 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Ma nistax noħloq katalgu!" #: standalone/drakbackup:1420 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Jekk jogħġbok immarka l-għażliet kollha li għandek bżonn.\n" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Dawn l-għażliet jieħdu kopja tas-sigurtà u jirrestawraw il-fajls kollha tad-" "direttorju /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1422 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Ħu kopja tas-sigurtà tal-fajls tas-sistema (direttorju /etc)" #: standalone/drakbackup:1423 standalone/drakbackup:1487 #: standalone/drakbackup:1553 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Uża kopji tas-sigurtà inkrementali/differenzjali (tħassarx l-antiki)" #: standalone/drakbackup:1425 standalone/drakbackup:1489 #: standalone/drakbackup:1555 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Uża kopji tas-sigurtà inkrementali" #: standalone/drakbackup:1425 standalone/drakbackup:1489 #: standalone/drakbackup:1555 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Uża backup differenzjali" #: standalone/drakbackup:1427 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Tinkludix fajls kritiċi (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1428 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "B'din l-għażla tkun tista' tirrestawra kwalinkwa verżjoni\n" "tad-direttorju /etc." #: standalone/drakbackup:1459 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel il-users kollha li trid tinkludi f'din il-kopja tas-" "sigurtà." #: standalone/drakbackup:1486 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Tinkludix il-cache tal-browser" #: standalone/drakbackup:1540 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Agħżel fajls jew direttorju u klikkja \"OK\"" #: standalone/drakbackup:1541 standalone/drakfont:661 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Neħħi l-magħżula" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Users" msgstr "Users" #: standalone/drakbackup:1624 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Uża konnessjoni bin-network għall-kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1626 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Metodu net:" #: standalone/drakbackup:1630 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Uża \"Expect\" għal SSH" #: standalone/drakbackup:1631 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Oħloq/ibgħat ċifrarji tal-backup għal SSH" #: standalone/drakbackup:1633 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Ittrasferixxi issa" #: standalone/drakbackup:1635 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Ċifrarji oħrajn (mhux drakbackup) diġà f'posthom" #: standalone/drakbackup:1638 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Isem jew IP tal-kompjuter" #: standalone/drakbackup:1643 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Direttorju (jew modulu) fejn trid tpoġġi l-kopja tas-sigurtà fuq il-" "kompjuter." #: standalone/drakbackup:1655 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Ftakar dan il-password" #: standalone/drakbackup:1671 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Hemm bżonn kompjuter, user u password!" #: standalone/drakbackup:1762 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Uża CD/DVDROM għall-kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1765 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Agħżel apparat CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Agħżel id-daqs tas-CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1777 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD multi-sessjoni" #: standalone/drakbackup:1779 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "media CDRW" #: standalone/drakbackup:1785 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Ħassar il-medja RW (1el sessjoni)" #: standalone/drakbackup:1786 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Ħassar issa " #: standalone/drakbackup:1792 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "media DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1794 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "media DVD-R" #: standalone/drakbackup:1796 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "tagħmir DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1827 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Apparat CD mhux speċifikat!" #: standalone/drakbackup:1869 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Uża tejp għall-kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1872 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Isem tal-apparat għall-kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1878 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Backup direttament fuq tejp" #: standalone/drakbackup:1884 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Tagħmilx rewind wara l-kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1890 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Ħassar tejp qabel kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1896 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Oħroġ tejp wara l-kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:1968 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Daħħal id-direttorju fejn tikteb:" #: standalone/drakbackup:1972 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Direttorju fejn tikteb:" #: standalone/drakbackup:1977 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Daqs massimu\n" " permess għal DrakBackup (MB)" #: standalone/drakbackup:2041 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Ħard disk / NFS" #: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2062 #: standalone/drakbackup:2067 #, c-format msgid "hourly" msgstr "kull siegħa" #: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2063 #: standalone/drakbackup:2068 #, c-format msgid "daily" msgstr "kuljum" #: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2064 #: standalone/drakbackup:2069 #, c-format msgid "weekly" msgstr "kull ġimgħa" #: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2065 #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "monthly" msgstr "kull xahar" #: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2066 #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "custom" msgstr "personalizzat" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "January" msgstr "Jannar" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "February" msgstr "Frar" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "March" msgstr "Marzu" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "April" msgstr "April" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "May" msgstr "Mejju" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "June" msgstr "Ġunju" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "July" msgstr "Lulju" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "August" msgstr "Awissu" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "September" msgstr "Settembru" #: standalone/drakbackup:2077 #, c-format msgid "October" msgstr "Ottubru" #: standalone/drakbackup:2077 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembru" #: standalone/drakbackup:2077 #, c-format msgid "December" msgstr "Diċembru " #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "il-Ħadd" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Monday" msgstr "it-Tnejn" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "it-Tlieta" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "l-Erbgħa" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "il-Ħamis" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "Friday" msgstr "il-Ġimgħa" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "is-Sibt" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Uża daemon" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel l-intervall ta' ħin għal kull kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:2123 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Element personalizzat setup/crontab:" #: standalone/drakbackup:2128 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuti" #: standalone/drakbackup:2132 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Siegħa" #: standalone/drakbackup:2136 #, c-format msgid "Day" msgstr "Jum" #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "Month" msgstr "Xahar" #: standalone/drakbackup:2144 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Ġurnata tal-ġimgħa" #: standalone/drakbackup:2150 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel il-media għall-kopja tas-sigurtà." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Aċċerta li d-daemon \"cron\" huwa nkluż fis-servizzi." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2158 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Innota li bħalissa l-medja \"net\" kollha jużaw il-ħard disk ukoll." #: standalone/drakbackup:2205 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "jekk jogħġbok agħżel it-tip ta' kompressjoni" #: standalone/drakbackup:2209 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Uża fajls .backupignore" #: standalone/drakbackup:2211 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Ibgħat rapport bl-imejl wara kull kopja tas-sigurtà lill:" #: standalone/drakbackup:2217 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Server SMTP għall-imejl:" #: standalone/drakbackup:2222 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Ħassar il-fajls tar minn fuq il-ħard disk wara li ssir il-kopja fuq media " "ieħor" #: standalone/drakbackup:2262 #, c-format msgid "What" msgstr "Xiex" #: standalone/drakbackup:2267 #, c-format msgid "Where" msgstr "Fejn" #: standalone/drakbackup:2272 #, c-format msgid "When" msgstr "Meta" #: standalone/drakbackup:2277 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Iżjed għażliet" #: standalone/drakbackup:2290 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Destinazzjoni tal-kopja mhix ikkonfigurata" #: standalone/drakbackup:2310 standalone/drakbackup:4234 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni DrakBackup" #: standalone/drakbackup:2326 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel fejn trid tieħu kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:2329 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Ħard disk uża biex tipprepara l-backups għall-media kollha." #: standalone/drakbackup:2329 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Fuq in-network" #: standalone/drakbackup:2329 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "fuq CD-R" #: standalone/drakbackup:2329 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Fuq tagħmir Tejp" #: standalone/drakbackup:2375 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Utenti tal-backup" #: standalone/drakbackup:2376 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "(impliċitament l-utenti kollha)" #: standalone/drakbackup:2389 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel xi trid tikkopja" #: standalone/drakbackup:2390 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Ħu kopja tas-sistema" #: standalone/drakbackup:2392 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Agħżel user manwalment" #: standalone/drakbackup:2421 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel informazzjoni x'tikkopja..." #: standalone/drakbackup:2493 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sorsi tal-kopji tas-sigurtà: \n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fajls tas-sistema:\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fajls tal-user:\n" #: standalone/drakbackup:2498 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fajls oħrajn:\n" #: standalone/drakbackup:2500 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Ikteb fuq ħard disk fid-direttorju: %s\n" #: standalone/drakbackup:2501 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tIllimita l-użu tad-diska għal %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Ħassar il-fajls tar minn fuq il-ħard disk wara l-kopja tas-sigurtà\n" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Aħraq fuq CD" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " fuq apparat: %s" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sessjoni)" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Ikteb fuq tejp fuq l-apparat: %s" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tĦassar=%s" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tBackup direttament fuq tejp\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Ikteb permezz ta' %s fuq kompjuter: %s\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t isem ta' user: %s\n" "\t\t fuq direttorju: %s \n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Għażliet:\n" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tTinkludix fajls tas-sistema\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tKopji tas-sigurtà jużaw tar u bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tKopji tas-sigurtà jużaw tar u gzip\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tKopji jużaw tar biss\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tUża fajls .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tIbgħat imejl lil %s\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tUża server SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon (%s) permezz ta':\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Ħard disk.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2534 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tejp \n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Network bl-FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Network bl-SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2537 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Network bl-rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Network bil-WebDAV.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ebda konfigurazzjoni, agħżel Saħħar jew Avvanzat\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista ta' informazzjoni x'tirrestawra:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Irrestawra fajls tas-sistema.\n" #: standalone/drakbackup:2549 standalone/drakbackup:2559 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - minn data: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Irrestawra fajls tal-utenti:\n" #: standalone/drakbackup:2557 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Irrestawra fajls oħrajn:\n" #: standalone/drakbackup:2736 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista ta' informazzjoni korrotta:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2738 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Jekk jogħġbok neħħiha d-darba li jmiss." #: standalone/drakbackup:2748 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Fajls tal-kopja tas-sigurtà ġew korrotti" #: standalone/drakbackup:2769 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " L-informazzjoni kollha magħżula ġiet " #: standalone/drakbackup:2770 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " restawrata għal fuq %s " #: standalone/drakbackup:2890 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Konfigurazzjoni ta' Restawr " #: standalone/drakbackup:2918 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK biex tirrestawra fajls oħra." #: standalone/drakbackup:2934 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista ta' users x'tirrestawra (l-iżjed data riċenti ta' kull user biss " "importanti)" #: standalone/drakbackup:2999 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "jekk jogħġbok agħżel data x' tirrestawra:" #: standalone/drakbackup:3036 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Irrestawra mill-ħard disk." #: standalone/drakbackup:3038 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Daħħal id-direttorju fejn qegħdin il-kopji tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:3042 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Direttorju ta' kopji tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:3096 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Agħżel medja ieħor biex tirrestawra minnu" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Media oħrajn" #: standalone/drakbackup:3103 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Irrestawra sistema" #: standalone/drakbackup:3104 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Irrestawra users" #: standalone/drakbackup:3105 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Irrestawra ieħor" #: standalone/drakbackup:3107 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Agħżel direttorju biex tirrestawra (minflok / )" #: standalone/drakbackup:3111 standalone/drakbackup:3393 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Passaġġ fejn trid tirrestawra" #: standalone/drakbackup:3114 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Agħmel kopja tas-sigurtà ġdida qabel tirrestawra (għal kopji tas-sigurtà " "inkrementali biss)" #: standalone/drakbackup:3116 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Neħħi d-direttorji tal-users qabel tirrestawra." #: standalone/drakbackup:3201 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Parti minn isem ta' fajl li trid issib (string vojta tfisser kollox):" #: standalone/drakbackup:3204 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Fittex kopji ta' sigurtà" #: standalone/drakbackup:3222 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Ma nstab xejn li jaqbel..." #: standalone/drakbackup:3226 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Irrestawra l-magħżula" #: standalone/drakbackup:3361 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Klikkja data/ħin biex tara fajls tal-backup.\n" "Ctrl-klikkja fajls biex tagħżel iżjed minn wieħed." #: standalone/drakbackup:3367 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Irrestawra l-element\n" "magħżul tal-katalgu" #: standalone/drakbackup:3376 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Irrestawra l-fajls\n" "magħżula" #: standalone/drakbackup:3453 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Fajls tal-kopja tas-sigurtà ma nstabux f' %s." #: standalone/drakbackup:3466 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Irrestawra mis-CD" #: standalone/drakbackup:3466 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Daħħal is-CD bit-tikketta tal-volum %s\n" "fid-drajv CD taħt punt ta' mmuntar /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3468 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Dan is-CD m'għandux it-tikketta tal-volum tajba. Id-diska mmarkata %s." #: standalone/drakbackup:3478 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Irrestawra mit-tejp" #: standalone/drakbackup:3478 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Daħħal it-tejp bit-tikketta tal-volum %s\n" "fl-apparat tat-tejp %s" #: standalone/drakbackup:3480 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" "Dan it-tejp m'għandux it-tikketta tal-volum tajba. It-tejp immarkat %s." #: standalone/drakbackup:3491 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Irrestawra permezz tan-network" #: standalone/drakbackup:3491 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Irrestawra permezz tal-protokoll tan-network: %s" #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Isem tal-kompjuter" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Passaġġ jew modulu tal-kompjuter" #: standalone/drakbackup:3500 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Password meħtieġa" #: standalone/drakbackup:3506 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Isem ta' user meħtieġ" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Isem tal-kompjuter meħtieġ" #: standalone/drakbackup:3514 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Passaġġ jew modulu meħtieġ" #: standalone/drakbackup:3527 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Fajls restawrati..." #: standalone/drakbackup:3530 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Restawr falla..." #: standalone/drakbackup:3548 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s mhux miksub..." #: standalone/drakbackup:3770 standalone/drakbackup:3839 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Fittex fajls biex tirrestawra" #: standalone/drakbackup:3774 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Irrestawra l-kopji tas-sigurtà kollha" #: standalone/drakbackup:3782 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Restawr personalizzat" #: standalone/drakbackup:3786 standalone/drakbackup:3835 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Irrestawra mill-katalgu" #: standalone/drakbackup:3807 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Ma nistax insib kopji ta' sigurtà x'nirrestawra...\n" #: standalone/drakbackup:3808 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Ivverifika li %s huwa l-passaġġ tajjeb" #: standalone/drakbackup:3809 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "u li s-CD qiegħed fid-drajv" #: standalone/drakbackup:3811 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Kopji fuq media li ma jistgħux jiġu mmuntati. Uża l-katalgu biex tirrestawra" #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD f'postu - kompli." #: standalone/drakbackup:3832 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Fittex repożitorju tar-restawr ġdid." #: standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Direttorju minn fejn trid tirrestawra" #: standalone/drakbackup:3869 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Progress tar-restawr" #: standalone/drakbackup:3980 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Ibni kopja tas-sigurtà" #: standalone/drakbackup:4013 standalone/drakbackup:4333 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Irrestawra" #: standalone/drakbackup:4101 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n" #: standalone/drakbackup:4128 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel informazzjoni x'tirrestawra" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Ħu kopja tas-sigurtà tal-fajls tas-sistema" #: standalone/drakbackup:4171 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Ħu kopja tas-sigurtà tal-fajls tal-users" #: standalone/drakbackup:4174 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Ħu kopja tas-sigurtà ta' fajls oħrajn" #: standalone/drakbackup:4177 standalone/drakbackup:4211 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Progress totali" #: standalone/drakbackup:4203 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Qed nibgħat fajls bl-FTP" #: standalone/drakbackup:4206 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Qed nibgħat fajls..." #: standalone/drakbackup:4276 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Ħu kopja tas-sigurtà issa minn fajl ta' konfigurazzjoni" #: standalone/drakbackup:4281 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Ara konfigurazzjoni tal-kopja tas-sigurtà." #: standalone/drakbackup:4307 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni b'Saħħar" #: standalone/drakbackup:4312 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni Avvanzata" #: standalone/drakbackup:4317 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Ara Konfigurazzjoni" #: standalone/drakbackup:4321 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Ara l-aħħar log" #: standalone/drakbackup:4326 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Ħu backup issa" #: standalone/drakbackup:4330 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Ebda fajl ta' konfigurazzjoni ma nstab.\n" "Agħżel Saħħar jew Avvanzat." #: standalone/drakbackup:4350 standalone/drakbackup:4353 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:64 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Għażla tat-tema tal-ibbutjar" #: standalone/drakboot:64 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modalità sistema" #: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:187 #: standalone/harddrake2:188 standalone/logdrake:70 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fajl/O_ħroġ" #: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:188 #: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installa temi" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Oħloq tema ġdida" #: standalone/drakboot:161 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "Uża boot grafiku" #: standalone/drakboot:166 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Il-bootloader tas-sistema mhux f'modalità framebuffer. Biex tattiva boot " "grafiku, agħżel modalità ta' grafika mill-għodda ta' konfigurazzjoni tal-" "bootloader." #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Trid tikkonfigura issa?" #: standalone/drakboot:177 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:180 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Uri tema\n" "fil-konsol" #: standalone/drakboot:189 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Ħaddem X-Windows malli titla'" #: standalone/drakboot:197 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Le, ma rridx awto-login" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Iva, rrid awto-login b'dan il-user u desktop" #: standalone/drakboot:201 #, c-format msgid "Default user" msgstr "User impliċitu" #: standalone/drakboot:202 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop impliċitu" #: standalone/drakboot:310 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel modalità ta' video. Dan jiġi applikat għall-elementi " "kollha ta' boot magħżula taħt.\n" "Aċċerta li l-kard tal-video tissapportja l-modalità li tagħżel." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool" msgstr "Għodda tal-Mandrakelinux biex tirrapporta bugs" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Għodda tas-sinkronizzazzjoni" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148 #: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Għodda indipendenti" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontroll remot" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Maniġġjar tas-softwer" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Għodda għall-migrazzjoni mill-Windows" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Sħaħar tal-Konfigurazzjoni" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandrakesoft Tool:" msgstr "" #: standalone/drakbug:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Isem il-programm\n" "jew passaġġ sħiħ:" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Sib pakkett" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakkett:" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Biex tissottometti rapport dwar bug, klikkja l-buttuna \"Rapport\".\n" "Dan jiftaħ web browser fuq il-paġna %s\n" "fejn issib formola x'timla'. L-informazzjoni li wrejt hawn fuq jiġi\n" "trasferit lil dak is-server." #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapport" #: standalone/drakbug:163 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Mhux installat" #: standalone/drakbug:175 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakkett mhux installat" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "mhux definit" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ibdel iż-żona tal-ħin" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Żona orarja - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "L-arloġġ tal-kompjuter issettjat GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokoll tal-ħin tan-network" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Il-kompjuter jista' jissinkronizza l-arloġġ ma' \n" "server remot tal-ħin permezz ta' NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ixgħel Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server: " #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Ma stajtx nissinkronizza ma' %s" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Irrisettja" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Għandna bżonn ninstallaw il-pakkett ntp\n" "biex nużaw in-Network Time Protocol\n" "\n" "Trid tinstalla ntp?" #: standalone/drakconnect:85 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurazzjoni network (%d adattur/i)" #: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:786 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:786 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaċċja:" #: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Stenna ftit" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaċċja" #: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Stat" #: standalone/drakconnect:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Isem tal-kompjuter: " #: standalone/drakconnect:135 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Ikkonfigura isem il-kompjuter..." #: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:842 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurazzjoni LAN" #: standalone/drakconnect:154 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Ikkonfigura network lokali (LAN)..." #: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246 #: standalone/drakconnect:250 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Applika" #: standalone/drakconnect:197 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Immaniġġja konnessjonijiet" #: standalone/drakconnect:224 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Tagħmir magħżul" #: standalone/drakconnect:305 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Konfigurazzjoni IP" #: standalone/drakconnect:344 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Servers DNS" #: standalone/drakconnect:352 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Fittex dominju" #: standalone/drakconnect:360 #, c-format msgid "static" msgstr "statiku" #: standalone/drakconnect:360 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:470 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metriku" #: standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "" #: standalone/drakconnect:494 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Terminazzjoni tal-linja" #: standalone/drakconnect:505 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Skadenza tal-ħin tal-modem" #: standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Uża fajl biex issakkar" #: standalone/drakconnect:511 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Stenna ton ta' daljar qabel tiddalja" #: standalone/drakconnect:514 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Busy wait" #: standalone/drakconnect:519 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Ħoss tal-modem" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Ixgħel" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Itfi" #: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klassi ta' medja" #: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Isem tal-modulu" #: standalone/drakconnect:573 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Indirizz Mac" #: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:26 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Post fuq il-bus" #: standalone/drakconnect:671 standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ebda adattur tan-network ethernet ma nstab fuq is-sistema tiegħek. Jekk " "jogħġbok ħaddem l-għodda tal-konfigurazzjoni tal-ħardwer." #: standalone/drakconnect:679 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Neħħi interfaċċja tan-network" #: standalone/drakconnect:683 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Agħżel interfaċċja tan-network biex tneħħi:" #: standalone/drakconnect:715 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kien hemm problema waqt it-tneħħija tal-interfaċċja tan-network \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:716 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Prosit, l-interfaċċja tan-network \"%s\" tneħħiet" #: standalone/drakconnect:732 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Ebda IP" #: standalone/drakconnect:733 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Ebda maskra" #: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:913 #, c-format msgid "up" msgstr "imtella'" #: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:913 #, c-format msgid "down" msgstr "wieqaf" #: standalone/drakconnect:776 standalone/net_monitor:470 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Imqabbad" #: standalone/drakconnect:776 standalone/net_monitor:470 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Mhux imqabbad" #: standalone/drakconnect:778 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Aqta'..." #: standalone/drakconnect:778 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Aqbad..." #: standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Twissija: instabet konnessjoni oħra tal-Internet, forsi qed tuża n-network " "tiegħek" #: standalone/drakconnect:838 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Itfi issa" #: standalone/drakconnect:838 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Ixgħel issa" #: standalone/drakconnect:846 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "M'għandek ebda interfaċċja kkonfigurata.\n" "L-ewwel ikkonfigurahom billi tikklikkja \"ikkonfigura\"" #: standalone/drakconnect:860 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni LAN" #: standalone/drakconnect:872 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adattur %s: %s" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokoll Boot" #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Tella' fil-bidu" #: standalone/drakconnect:918 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" msgstr "" "Din l-interfaċċja għadha ma ġietx ikkonfigurata.\n" "Ħaddem is-saħħar \"Żid interfaċċja\" miċ-Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:973 standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" msgstr "" "M'għandek ebda konnessjoni mal-internet ikkonfigurata.\n" "Ħaddem is-saħħar \"%s\" miċ-Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux" #: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:51 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Neħħi interfaċċja tan-network" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-konnessjoni internet" #: standalone/drakconnect:999 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "It-tielet server DNS (opzjonali)" #: standalone/drakconnect:1021 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-konnessjoni internet" #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Aċċess għall-internet" #: standalone/drakconnect:1024 standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tip ta' konnessjoni: " #: standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Stat:" #: standalone/drakedm:34 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: standalone/drakedm:35 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: standalone/drakedm:36 #, c-format msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)" msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)" #: standalone/drakedm:37 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: standalone/drakedm:55 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Agħżel \"display manager\"" #: standalone/drakedm:56 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager iħallik tilloggja grafikament fis-sistema\n" "permezz tas-sistema X Windows, u jippermetti iżjed minn sessjoni\n" "waħda X fl-istess ħin." #: standalone/drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Il-bidliet saru; trid tirristartja s-servizz dm?" #: standalone/drakedm:80 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Int se tagħlaq il-programmi kollha u titlef is-sessjoni kurrenti.\n" "Żgur li trid tirristartja s-servizz dm?" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Ħolqien ta' diska \"boot\"" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Ġenerali" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Device" msgstr "Apparat" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Verżjoni tal-kernel" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Preferenzi" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Għażliet avvanzati" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Daqs" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Argumenti opzjonali mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "ġiegħel" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "neħħi moduli RAID" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "jekk meħtieġ" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "neħħi moduli SCSI" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Żid modulu" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Neħħi modulu" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Aċċerta li hemm diska fl-apparat %s" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "M'hemmx diska fl-apparat %s, jew ma tistax tinkiteb.\n" "Jekk jogħġbok daħħal waħda." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ma stajtx noħloq proċess: %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Ħolqien ta' flopi lest" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Il-ħolqien ta' flopi għall-boot irnexxa\n" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ma stajtx nagħlaq mkbootdisk sew: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:182 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Fittex fonts installati" #: standalone/drakfont:184 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Neħħi l-marka minn fonts installati" #: standalone/drakfont:207 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "fittex fonts kollha" #: standalone/drakfont:209 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Ma nstabux fonts" #: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:257 standalone/drakfont:324 #: standalone/drakfont:357 standalone/drakfont:365 standalone/drakfont:391 #: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:423 #, c-format msgid "done" msgstr "lest" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "ma stajt insib ebda fonts fuq il-partizzjonijiet immuntati" #: standalone/drakfont:255 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Erġa' agħżel fonts tajbin" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ma stajtx insib fonts.\n" #: standalone/drakfont:268 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Fittex fonts fil-lista ta' nstallati" #: standalone/drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konverżjoni ta' fonts %s" #: standalone/drakfont:322 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Ikkupjar ta' fonts" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installazzjoni ta' fonts TrueType" #: standalone/drakfont:332 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "stenna sakemm għaddej ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:333 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installazzjoni TrueType lest" #: standalone/drakfont:339 standalone/drakfont:354 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "qed nibni type1inst" #: standalone/drakfont:348 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Riferenzi għall-Ghostscript" #: standalone/drakfont:358 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Issopprimi fajls temporanji" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Irristartja XFS" #: standalone/drakfont:407 standalone/drakfont:417 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Issopprimi fajls ta' fonts" #: standalone/drakfont:419 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "irristartja l-xfs" #: standalone/drakfont:427 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Qabel tinstalla fonts, kun ċert li għandek id-dritt tużahom u tinstallahom " "fuq is-sistema.\n" "\n" "-Tista' tinstalla fonts bis-sistema normali. F'każi rari, fonts ħżiena " "jistgħu iwaħħlulek is-server X." #: standalone/drakfont:476 standalone/drakfont:485 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista ta' fonts" #: standalone/drakfont:492 #, c-format msgid "About" msgstr "Dwar" #: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:692 standalone/drakfont:730 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Neħħi" #: standalone/drakfont:495 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importa" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:513 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 ta' Mandrakesoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (verżjoni oriġinali)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:522 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dan il-programm huwa softwer ħieles; tista' tiddistribwih u/jew tibdlu\n" " skond it-termini tal-Liċenzja Ġenerali Pubblika (GPL) GNU, kif " "ippubblikata\n" " mill-Free Software Foundation; jew verżjoni 2 tal-liċenzja, jew (skond il-\n" " ġudizzju tiegħek) waħda iżjed riċenti.\n" "\n" " Dan il-programm huwa distribwit bl-isperanza li jkun utli, imma\n" " MINNGĦAJR EBDA GARANZIJA; minngħajr saħansitra l-garanzija impliċita \n" " ta' MERKANTABILITÀ jew LI HU ADEGWAT GĦAL UŻU PARTIKULARI. Ara\n" " l-Liċenzja Ġenerali Pubblika GNU (GNU General Public License) għal iżjed\n" " dettalji.\n" "\n" " Għandek tirċievi kopja tal-Liċenzja Ġenerali Pubblika GNU flimkien ma' dan\n" " il-programm. Jekk le, ikteb lill-Free Software Foundation, Inc., \n" " 59, Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:538 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Agħżel il-programmi li se jużaw il-fonts:" #: standalone/drakfont:558 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Qabel tinstalla fonts, kun ċert li għandek id-dritt tużahom u tinstallahom " "fuq is-sistema.\n" "\n" "Tista' tinstalla fonts bis-sistema normali. F'każi rari, fonts ħżiena " "jistgħu iwaħħlulek is-server X." #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:571 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Printers ġeneriċi" #: standalone/drakfont:587 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Agħżel il-fajl tal-font jew direttorju u agħfas \"Żid\"" #: standalone/drakfont:588 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Għażla ta' fajls" #: standalone/drakfont:604 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Ma għażilt ebda font" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importa fonts" #: standalone/drakfont:662 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Installa fonts" #: standalone/drakfont:697 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "Klikkja hawn jekk inti ċert" #: standalone/drakfont:699 #, c-format msgid "here if no." msgstr "Klikkja hawn jekk m'intix ċert." #: standalone/drakfont:738 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Xejn magħżul" #: standalone/drakfont:741 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Kollox magħżul" #: standalone/drakfont:744 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Neħħi lista" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Qed jiġu importati fonts" #: standalone/drakfont:759 standalone/drakfont:779 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testijiet preliminari" #: standalone/drakfont:760 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Ikkopja fonts għas-sistema" #: standalone/drakfont:761 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installa u kkonverti fonts" #: standalone/drakfont:762 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Wara l-installazzjoni" #: standalone/drakfont:780 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Neħħi fonts mis-sistema" #: standalone/drakfont:781 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Wara t-tneħħija" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:191 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Qsim tal-konnessjoni tal-internet" #: standalone/drakgw:111 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Jiddispjaċini, nissapportjaw biss kernels minn 2.4 'il fuq." #: standalone/drakgw:122 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Il-qsim tal-konnessjoni tal-internet huwa mitfi" #: standalone/drakgw:123 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-qsim tal-konnessjoni tal-internet diġà sar.\n" "Bħalissa huwa mitfi.\n" "\n" "X'tixtieq tagħmel?" #: standalone/drakgw:127 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "ħaddem" #: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "irrikonfigura" #: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "ikkanċella" #: standalone/drakgw:134 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Qed intella' s-servers..." #: standalone/drakgw:146 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Qsim tal-konnessjoni tal-internet issa mixgħul." #: standalone/drakgw:149 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Il-qsim tal-konnessjoni tal-internet bħalissa mixgħul" #: standalone/drakgw:150 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-qsim tal-konnessjoni tal-internet diġà sar.\n" "Bħalissa huwa mixgħul.\n" "\n" "X'tixtieq tagħmel?" #: standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "itfi" #: standalone/drakgw:157 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Qed inniżżel is-servers..." #: standalone/drakgw:172 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Il-qsim tal-konnessjoni tal-internet issa mitfi" #: standalone/drakgw:192 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Se tikkonfigura l-kompjuter biex jaqsam il-konnessjoni tal-internet.\n" "B'din il-faċilità, kompjuters oħra fuq in-network tiegħek ikunu jistgħu " "jużaw il-konnessjoni mal-internet ta' dan il-kompjuter.\n" "\n" "Aċċerta li għandek l-aċċess għan-network/internet mixgħul billi tuża " "drakconnect qabel tkompli.\n" "\n" "Nota: irid ikollok adattur tal-internet dedikat biex tissettja n-network " "lokali (LAN)" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interfaċċja %s (tuża modulu %s)" #: standalone/drakgw:237 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfaċċja %s" #: standalone/drakgw:246 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ebda adattur tan-network fuq is-sistema!" #: standalone/drakgw:253 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaċċja tan-network" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Hemm biss adattur wieħed fuq is-sistema tiegħek:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Se nissettja n-network lokali fuq dak l-adattur." #: standalone/drakgw:260 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Agħżel l-interfaċċja tan-network" #: standalone/drakgw:261 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel liema adattur tan-network se jkun imqabbad man-network " "lokali (LAN)." #: standalone/drakgw:290 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Interfaċċja tan-network diġà kkonfigurata" #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Twissija, l-adattur tan-network (%s) diġà konfigurat.\n" "\n" "Trid ri-konfigurazzjoni awtomatika?\n" "\n" "Tista' tagħmilha manwalment imma trid tkun taf x'qed tagħmel." #: standalone/drakgw:296 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Ri-konfigurazzjoni awtomatika" #: standalone/drakgw:296 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Le (esperti biss)" #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Uri l-konfigurazzjoni kurrenti tal-interfaċċja" #: standalone/drakgw:298 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Konfigurazzjoni kurrenti tal-interfaċċja" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Konfigurazzjoni kurrenti ta' \"%s\":\n" "\n" "Network: %s\n" "Indirizz IP: %s\n" "Attribuzzjoni IP: %s\n" "Drajver: %s" #: standalone/drakgw:312 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Nista' nżomm il-konfigurazzjoni kurrenti u nassumi li diġà ssettjajt server " "DHCP; f'dak il-każ ikkonferma li qrajt l-indirizz tan-network sew; Ma nerġax " "nikkonfiguraha u ma mmissx il-konfigurazzjoni tas-server DHCP.\n" "\n" "Is-seting tad-DNS impliċitu huwa tal-\"caching nameserver\" fuq il-firewall. " "Tista' tibdel dan mal-IP tad-DNS tal-ISP tiegħek, per eżempju.\n" "\n" "Inkella, nista' nerġa' nikkonfigura l-interfaċċja u nissettjalek server " "DHCP.\n" "\n" #: standalone/drakgw:319 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Indirizz tan-network lokali" #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigurazzjoni tas-server DHCP\n" "\n" "Hawn tista' tagħżel diversi għażliet għall-konfigurazzjoni tas-server DHCP.\n" "Jekk ma tafx x'ifissru l-għażliet, sempliċiment ħallihom kif inhuma." #: standalone/drakgw:327 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP ta' dan is-server DHCP" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP tas-server DHCP" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Isem intern tad-dominju" #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "L-ewwel numru DHCP" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "L-aħħar numru DHCP" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Erġa' kkonfigura l-interfaċċja u s-server DHCP" #: standalone/drakgw:341 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "In-network lokali ma jispiċċax b' \".0\", ħiereġ 'il barra." #: standalone/drakgw:351 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Possibbilment hemm konflitt fl-indirizz LAN fil-konfigurazzjoni ta' %s!\n" #: standalone/drakgw:361 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Qed nikkonfigura..." #: standalone/drakgw:362 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Qed nikkonfigura scripts, ninstalla softwer u ntella' servers..." #: standalone/drakgw:402 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemi fl-installazzjoni tal-pakkett %s" #: standalone/drakgw:598 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Kollox ġie konfigurat.\n" "Issa tista taqsam konnessjonijiet ma' kompjuters oħra fuq in-network lokali, " "permezz tal-faċilità ta' konfigurazzjoni awtomatika (DHCP) u server tal-" "proxy trasparenti (SQUID)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n" "Dan huwa softwer ħieles u jista' jiġi distribwit taħt it-termini tal-GPL " "GNU.\n" "\n" "Użu: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandrakelinux Help Center" msgstr "Ċentru ta' l-Għajnuna Mandrakelinux" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s ma jistax jintwera \n" ". Ebda element ta' għajnuna ta' dan it-tip\n" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Setings tas-sistema" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Setings personalizzati" #: standalone/drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Setings personalizzati u tas-sistema" #: standalone/drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Jista' jinbidel" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321 #, c-format msgid "Path" msgstr "Passaġġ" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Utent" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Hawn tista' tara fajls li tuża biex tissettja permessi, sidien u gruppi " "permezz ta' msec.\n" "Tista' wkoll iżżid ir-regoli tiegħek li jieħdu preċedenza fuq regoli " "impliċiti." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Il-livell ta' sigurtà attwali huwa %s\n" "Agħżel permessi li trid tara/tibdel" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Fuq" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Mexxi r-regola pass 'il fuq" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "isfel" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Mexxi r-regola pass 'l isfel" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Żid regola" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Żid regola ġdida fit-tarf" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Ħassar ir-regola magħżula" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358 #: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editja" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editja r-regola kurrenti" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "fittex" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "utent" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupp" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "oħrajn" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "qari" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Ippermetti lil \"%s\" jaqra l-fajl" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Ktib" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Ippermetti lil \"%s\" jikteb il-fajl" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ħaddem" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Ippermetti lil \"%s\" iħaddem il-fajl" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Użat għal direttorji:\n" "is-sid tad-direttorju u l-fajls ta' ġo fih biss jista' jħassru" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Uża l-id tas-sid għat-tħaddim" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Uża l-id tal-grupp għat-tħaddim" #: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "User:" #: standalone/drakperm:292 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupp :" #: standalone/drakperm:296 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Utent kurrenti" #: standalone/drakperm:297 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Meta mmarkat, is-sid u l-grupp ma jinbidlux" #: standalone/drakperm:307 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Għażla ta' passaġġ" #: standalone/drakperm:327 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propjetà" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni server PXE" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni Server tal-Installazzjoni" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Se tikkonfigura l-kompjuter biex jinstalla server PXE bħala server DHCP\n" "u server TFTP biex tibni server ta' l-installazzjoni.\n" "B'din il-faċilità, kompjuters oħra fuq in-network lokali ikunu jistgħu jiġu " "nstallati minn fuq dan il-kompjuter.\n" "\n" "Ara li għandek l-aċċess għan-network/internet konfigurat qabel tkompli fuq " "dan il-ass.\n" "\n" "Nota: irid ikollok adattur tal-internet dedikat biex tissettja n-network " "lokali (LAN)" #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel liema kard tan-network trid tuża għas-server DHCP." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interfaċċja %s (fuq network %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Is-server DHCP jippermetti kompjuters oħrajn jibbutjaw bil-PXE fil-medda ta' " "indirizzi mogħtija.\n" "\n" "Il-medda ta' indirizzi hija %s u tuża netmask ta' %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "L-ewwel indirizz DHCP" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "L-aħħar indirizz DHCP" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Jekk jogħġbok indika fejn se tkun disponibbli l-image ta' installazzjoni.\n" "\n" "Jekk m'għandekx direttorju eżistenti, ikkopja l-konenut ta' CD jew DVD.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Direttorju ta' l-image ta' l-installzzjoni" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Ebda image ma nstabet" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Ma nstabet ebda image ta' CD jew DVD, jekk jogħġbok ikkopja l-programm ta' " "installazzjoni u rpm." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Indika fejn qiegħed il-fajl auto_install.cfg.\n" "\n" "Ħallih vojt jekk ma tridx tissettja l-installazzjoni awtomatizzata.\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Post fejn qiegħed il-fajl auto_install.cfg" #: standalone/drakroam:167 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stat" #: standalone/drakroam:174 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "" #: standalone/drakroam:179 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:182 standalone/drakroam:256 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:189 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:192 #, c-format msgid "Set" msgstr "" #: standalone/drakroam:197 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:205 #, c-format msgid "Connect" msgstr "" #: standalone/drakroam:213 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:224 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "" #: standalone/drakroam:231 #, c-format msgid "Save and close" msgstr "" #: standalone/drakroam:281 #, c-format msgid "Network: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:282 #, c-format msgid "Mode: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:283 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:284 #, c-format msgid "Encryption: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:285 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:286 #, c-format msgid "Signal: %s" msgstr "" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "KOLLOX" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKALI" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Injora" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Hawn tista' tissettja l-livell ta' sigurtà u l-amministratur tal-kompjuter.\n" "\n" "\n" "L-\"Amministratur tas-Sistema\" huwa dak li " "jirċievi l-allerti tas-sigurtà jekk l-għażla \n" "'Allerti tas-Sigurtà' hija mixgħula. Dan l-" "element jista' jkun isem ta' utent jew imejl.\n" "\n" "\n" "Il-menu \"Livell ta' Sigurtà\" iħallik tagħżel " "wieħed minn sitt livelli ta' sigurtà pridefiniti ipprovduti minn msec.Dawn " "il-livelli jibdew minn \"ftit li xejn\" sigurtà " "u faċli ħafna tużah, sa\n" "\"paranojku\" li jgħodd għal servers " "sensittivi:\n" "\n" "\n" "Ftit li xejn: Din l-għażla totalment " "mhix sigura \n" "imma faċli ħafna tużaha. Għandha tintuża biss għal kompjuters li mhux " "imqabbdin ma' ebda\n" "network u mhux aċċessibbli minn kulħadd.\n" "\n" "\n" "Standard: Dan huwa l-livell ta' " "sigurtà standard\n" "rakkomandat għal kompjuter li jaqbad ma' l-internet bħala klijent.\n" "\n" "\n" "Tajjeb: Diġà hemm xi " "restrizzjonijiet, u hemm iżjed\n" "iċċekkjar awtomatiċi li jsiru bil-lejl.\n" "\n" "\n" "Tajjeb ħafna: Is-sigurtà issa hija " "għolja biżżejjed biex\n" "jintuża bħala server li jaċċetta konnessjonijiet minn ħafna klijenti. Jekk " "il-kompjuter tużah\n" "biss bħal klijent fuq l-internet, għandek tagħżel livell iżjed baxx.\n" "\n" "\n" "Paranojku: Dan huwa simili għal-" "livell ta' qabel, imma\n" "s-sistema issa hija magħluqa għal kollox u l-karatteristiċi tas-sigurtà huma " "fl-ogħla livell." #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:202 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Deskrizzjoni tal-elementi:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valur impliċitu: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Livell ta' sigurtà:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Amministratur tas-sigurtà:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Għażliet bażiċi" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Għażliet tan-network" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Għażliet tas-sistema" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Ċekkjar perjodiku" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-livell ta' sigurtà..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-għażliet ta' sigurtà..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ebda kard tal-awdjo ma nstabet!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ebda kard tal-awdjo ma nstabet fuq il-kompjuter. Jekk jogħġbok iċċekkja li " "hemm kard li tieħu l-Linux imqabbda sew.\n" "\n" "\n" "Tista' żżur id-database ta' apparat magħruf fuq:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: Jekk għandek kard tal-awdjo ISA PnP, trid tuża l-programm alsaconf jew " "sndconfig. Sempliċiment ittajpja \"alsaconf\" jew \"sndconfig\" fil-konsol." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "pakkett ImageMagick huwa meħtieġ biex taħdem tajjeb. Klikkja \n" "\"Ok\" biex tinstalla \"IMageMagick\" jew \"Ikkanċella\" biex toħroġ." #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "l-ewwel pass - ħolqien" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "reżoluzzjoni finali" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "agħżel fajl bl-istampa" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Isem tat-tema" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Fittex" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Ikkonfigura stampa tal-boot" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "pożizzjoni x tal-kaxxa\n" "tat-test bħala karattri" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "pożizzjoni y tal-kaxxa\n" "tat-test bħala karattri" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "wisa' tat-test" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "għoli tal-kaxxa tat-test" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinat x tal-kaxxa\n" "tal-progress, rokna tax-xellug fuq" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinat y tal-kaxxa\n" "tal-progress, rokna tax-xellug fuq" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "wisa' tal-kaxxa tal-progress" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "għoli tal-kaxxa tal-progress" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "kulur tal-kaxxa tal-progress" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "previżjoni" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "ikteb tema" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "agħżel kulur" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Uri logo fil-konsol" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Aħmel il-messaġġi tal-kernel siekta impliċitament" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 #: standalone/draksplash:454 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Avviż" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" msgstr "Din it-tema m'għandhiex bootsplash f' %s." #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "agħżel istampa" #: standalone/draksplash:209 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "qed tinkiteb tema bootsplash..." #: standalone/draksplash:435 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Għażla kulur tal-kaxxa tal-progress" #: standalone/draksplash:454 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "L-ewwel trid tagħżel fajl tal-istampa" #: standalone/draksplash:459 #, c-format msgid "Generating preview..." msgstr "Qed tiġi ġenerata previżjoni..." #. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: standalone/draksplash:497 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Stampa tal-boot %s - previżjoni (%s)" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/draksplash:503 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" "\n" "%s" msgstr "" "L_image \"%s\" ma jistax jittella' minħabba din il-problema:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Konnessjoni minn port serjali jew wajer USB" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Żid tagħmir UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Merħba għall-għodda tal-konfigurazzjoni tal-UPS.\n" "\n" "Hawn, tista' żżid UPS mas-sistema.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Se nżidu tagħmir UPS.\n" "\n" "Trid tagħraf awtomatikament tagħmir UPS imqabbad mal-kompjuter jew tagħżlu " "manwalment?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Għarfien awtomatiku" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:231 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Għaddej l-għarfien" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Prosit" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Is-saħħar issettja dan it-tagħmir UPS:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Ma nstab ebda tagħmir UPS" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mudell ta' UPS" #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Ditta / mudell:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Qed nikkonfiguraw l-UPS \"%s\" mingħand \"%s\".\n" "Jekk jogħġbok agħti isem, drajver u port." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Isem:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Isem il-UPS" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Id-drajver li jimmaniġġja l-UPS" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Il-port li miegħu hemm imqabbad il-UPS" #: standalone/drakups:156 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek it-tagħmir UPS \"%s\"." #: standalone/drakups:246 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Tagħmir UPS" #: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282 #: standalone/harddrake2:83 standalone/harddrake2:109 #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Name" msgstr "Isem" #: standalone/drakups:265 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Utenti UPS" #: standalone/drakups:281 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listi ta' Kontroll ta' l-Aċċess" #: standalone/drakups:282 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Maskra IP" #: standalone/drakups:294 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regoli" #: standalone/drakups:295 #, c-format msgid "Action" msgstr "Azzjonijiet" #: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Level" msgstr "Livell" #: standalone/drakups:295 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Isem ACL" #: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:335 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Merħba għall-għodda ta' konfigurazzjoni UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Il-konnessjoni VPN mixgħula." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-konnessjoni VPN diġà saret.\n" "\n" "Bħalissa hija mixgħula.\n" "\n" "X'tixtieq tagħmel?" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Qed nitfi VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Il-konnessjoni VPN issa mitfija" #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Konnessjoni VPN bħalissa mitfija" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-konnessjoni VPN diġà saret.\n" "\n" "Bħalissa hija mitfija.\n" "\n" "X'tixtieq tagħmel?" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Qed nixgħel VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Il-konnessjoni VPN issa mixgħula" #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Konfigurazzjoni sempliċi VPN" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Int se tikkonfigura l-kompjuter biex juża konnessjoni VPN.\n" "\n" "B'din il-faċilità, kompjuters fuq in-network privat lokali u kompjuters\n" "fuq xi networks privati remoti oħrajn jistgħu jaqsmu riżorsi, minn ġo l-\n" "firewalls rispettivi tagħhom, fuq l-internet, b'mod sikur.\n" "\n" "Il-kommunikazzjoni fuq l-Internet hija ċċifrata. Il-kompjuters lokali\n" "u remoti jidhru qishom fuq l-istess network.\n" "\n" "Aċċerta li għandek in-network/internet konfigurati permezz ta' drakconnect\n" "qabel tkompli." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "Konnessjoni VPN.\n" "\n" "Dan il-programm ibbażat fuq dawn il-prodotti:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - id-dokumenti u paġni man li jiġu mal-pakkett %s\n" "\n" "Jekk jogħġbok aqra TA' L-INQAS id-dokumenti ipsec-howto\n" "qabel tkompli." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Modulu tal-kernel" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Il-kernel għandu bżonn sappotr għal ipsec.\n" "\n" "Int qed tħaddem kernel verżjoni %s.\n" "\n" "Dan il-kernel għandu sapport għal \"%s\"." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Polzi ta' Sigurtà" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "daemon IKE racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Fajl ta' konfigurazzjoni" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Pass ta' konfigurazzjoni\n" "\n" "Trid tiddefinixxi l-polzi ta' sigurtà u mbgħad\n" "tikkonfigura d-daemon ta' qsim ta' ċifrarji awtomatiku\n" "(IKE). Id-daemon KAME IDE li nużaw jismu \"racoon\".\n" "\n" "X'tixtieq tikkonfigura?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Issa se nikkonfiguraw il-fajl %s.\n" "\n" "\n" "Sempliċiment klikkja fuq \"Li Jmiss\".\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s elementi" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Il-kontenut tal-fajl %s\n" "maqsum f'sezzjonijiet.\n" "\n" "Issa tista':\n" "\n" " - tara, iżżid, tibdel jew tneħħi sezzjonijiet, imbgħad\n" " - tikkommetti l-bidliet\n" "\n" "X'tixtieq tagħmel?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Uri" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Ikkommetti" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Uri konfigurazzjoni" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Il-fajl %s ma jeżistix.\n" "\n" "Din aktarx konfigurazzjoni ġdida.\n" "\n" "Trid tmur lura u tagħżel \"Żid\".\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "elementi ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Il-faj %s fih sezzjonijiet differenti.\n" "\n" "Hawn l-iskeletru tiegħu:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Issa tista' żżid waħda minn dawn is-sezzjonijiet.\n" "\n" "Agħżel liema sezzjoni trid iżżid.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Jeżisti!" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Diġà teżisti sezzjoni b'dan l-isem.\n" "L-ismijiet tas-sezzjonijiet iridu jkunu uniċi.\n" "\n" "Trid tmur lura u żżid sezzjoni oħra jew \n" "tibdel l-isem.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Din is-sezzjoni trid tkun fuq nett tal-\n" "fajl %s.\n" "\n" "Aċċerta li s-sezzjonijiet l-oħra kollha jiġu\n" "wara din is-sezzjoni config setup.\n" "\n" "Agħżek \"Kompli\" jew \"Lura\" meta tkun lest.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "interfaċċji" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Din hija l-ewwel sezzjoni wara dik ta' config setup.\n" "\n" "Hawn tista' tiddefinixxi s-setings impliċiti.\n" "Is-sezzjonijiet l-oħra kollha jiġu wara din.\n" "Is-setings tax-xellug huma opzjonali. Jekk ma \n" "tagħtihomx valur globali hawn, tista' tiddefinixxihom \n" "f'kull sezzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Il-fajl %s għandu diversi sezzjonijiet jew konnessjonijiet.\n" "\n" "Int issa tista' żżid sezzjoni ġdida.\n" "Agħżel \"kompli\" meta tkun lest biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "isem is-sezzjoni" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Diġà teżisti sezzjoni b'dan l-isem.\n" "L-ismijiet tas-sezzjonijiet iridu jkunu uniċi.\n" "\n" "Trid tmur lura u żżid sezzjoni oħra jew \n" "tibdel l-isem tas-sezzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Żid polza ta' sigurtà\n" "\n" "Int issa tista' żżid polza ta' sigurtà.\n" "\n" "Agħżel \"Kompli\" meta tkun lest biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Ibdel sezzjoni" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Il-fajl %s fih ħafna sezzjonijiet jew konnessjonijiet.\n" "\n" "Tista' tagħżel dak li trid hawn taħt, imbgħad agħfas \n" "\"Li Jmiss\"\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Ismijiet tas-sezzjonijiet" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Ma tistax tibdel!" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Ma tistax tibdel din is-sezzjoni.\n" "\n" "Din is-sezzjoni hija meħtieġa għal Freeswan 2.X\n" "Wieħed irid jispeċifika verżjoni 2.0 fuq nett tal-\n" "fajl %s, u eventwalment titfi jew tixgħel iċ-\n" "ċifrazzjoni opportunistika.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Il-fajl %s fih ħafna sezzjonijiet.\n" "\n" "Int issa tista' tibdel is-sezzjonijiet \"config setup\"\n" "Agħżel \"Kompli\" meta tkun lest biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Il-fajl %s fih ħafna sezzjonijiet jew konnessjonijiet.\n" "\n" "Int issa tista' tibdel is-sezzjonijiet \"default\"\n" "Agħżel \"Kompli\" meta tkun lest biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Il-fajl %s fih ħafna sezzjonijiet jew konnessjonijiet.\n" "\n" "Int issa tista' tibdel is-sezzjonijiet normali\n" "\n" "Agħżel \"Kompli\" meta tkun lest biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ibdel Polza ta' Sigurtà.\n" "\n" "Int issa tista' tibdel il-polża ta' sigurtà\n" "\n" "Agħżel \"Kompli\" meta tkun lest biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Neħħi sezzjoni" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Il-fajl %s fih ħafna sezzjonijiet jew konnessjonijiet.\n" "\n" "Tista' tagħżel dak li trid tneħħi hawn taħt, imbgħad agħfas\n" "\"Li jmiss\"\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-fajl racoon.conf.\n" "Il-kontenut ta' dan il-fajl maqsum f'sezzjonijiet.\n" "Issa tista' tagħmel dawn:\n" " - uri \t\t (uri l-kontenut tal-fajl)\n" " - żid\t\t\t (żid sezzjoni waħda)\n" " - ibdel \t\t\t (ibdel il-parametri ta' sezzjoni eżistenti)\n" " - neħħi \t\t (neħħi sezzjoni eżistenti)\n" " - ikkommetti \t\t (ikteb il-bidliet fil-fajl attwali)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Il-fajl %s ma jeżistix\n" "\n" "Din aktarx konfigurazzjoni ġdida.\n" "\n" "Trid tmur lura u tagħżel ikkonfigura\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "elementi racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Il-pass \"żid\".\n" "\n" "Hawn issib skeletru ta' fajl racoon.conf:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Agħżel sezzjoni li trid iżżid.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "remot" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Il-pass tas-sezzjoni \"add path\"\n" "\n" "Is-sezzjonijiet tal-passaġġ iridu jkunu fuq nett tal-fajl racoon.conf.\n" "\n" "Mexxi l-maws għal fuq l-element taċ-ċertifikat biex tikseb għajnuna online." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "tip ta' passaġġ" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "fajl veru" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Aċċerta li diġà għandek is-sezzjonijiet tal-passaġġ\n" "fuq nett tal-fajl racoon.conf.\n" "\n" "Issa tista' tagħżel is-setings remoti.\n" "Agħżel Kompli jew Lura meta tlesti.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Aċċerta li diġà għandek is-sezzjonijiet tal-passaġġ\n" "fuq nett tal-fajl %s.\n" "\n" "Issa tista' tagħżel is-setings sainfo.\n" "Agħżel Kompli jew Lura meta tlesti.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Il-fajl %s għandu diversi sezzjonijiet jew konnessjonijiet.\n" "\n" "Tista' tagħżel fil-lista ta' taħt liema trid tibdel, u \n" "tikklikkja \"Li Jmiss\"\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Il-fajl %s għandu diversi sezzjonijiet.\n" "\n" "\n" "Issa tista' tissettja l-elementi tas-sezzjoni \"remote\"\n" "\n" "Agħżel Kompli meta tlesti biex tikteb l-informazzjoni.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Il-fajl %s għandu diversi sezzjonijiet.\n" "\n" "Issa tista' tissettja l-elementi tas-sezzjoni \"sainfo\"\n" "\n" "Agħżel Kompli meta tlesti biex tikteb l-informazzjoni." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Din is-sezzjoni trid tkun fuq nett tal-fajl \n" "%s.\n" "\n" "Aċċerta li s-sezzjonijiet l-oħra kollha jiġu wara\n" "dawn is-sezzjonijiet tal-passaġġi.\n" "\n" "Issa tista' tibdel l-elementi tal-passaġġi\n" "\n" "Agħżel Kompli jew Lura meta tlesti.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Kollox ġie konfigurat.\n" "\n" "Issa tista' taqsam riżorsi b'mod sikur, b'konnessjoni VPN\n" "għaddejja mill-internet.\n" "\n" "Għandek tiżgura li s-sezzjoni ta' shorewall \"tunnels\" hija\n" "konfigurata." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Indirizz sors sainfo" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protokoll sors sainfo" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Indirizz destinatarju sainfo" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Protokoll destinatarju sainfo" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "Grupp PFS" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmu ta' ċifrazzjoni" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Algoritmu ta' awtentikazzjoni" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Algoritmu ta' kompressjoni" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format msgid "deflate" msgstr "deflate" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remot" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Iġġenera polza" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "mitfi" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "mixgħul" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Tip ta' ċertifikat" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Ċertifikat tiegħi" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Isem iċ-ċertifikat" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Ċifrarju privat tiegħi" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Isem iċ-ċifrarju privat" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Ivverifika ċert." #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Identifikatur tiegħi" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Proposta" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Algoritmu ta' hash" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Grupp DH" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Kmand" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Medda IP sors" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Medda IP destinazzjoni" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokoll livell ta' fuq" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "kwalinkwa" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Bandiera" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Direzzjoni" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Polza IPsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "armi" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "transport" msgstr "trasport" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Sors/destinazzjoni" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "irrikjedi" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "impliċitu" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "uża" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "uniku" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "Stati Uniti (xandir)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "Stati Uniti (cable)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "Stati Uniti (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Ġappun (xandir)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Ġappun (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Ċina (xandir)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Ewropa tal-Punent" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Ewropa tal-Lvant" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Franza [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "New Zealand" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Optus cable TV Awstraljan" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Jekk jogħġbok,\n" "daħħal l-istandard televiżiv u l-pajjiż" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Standard televiżiv :" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Reġjun :" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Tfittix għal stazzjonijiet tat-TV għaddej" #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Qed infittex stazzjonijiet tat-TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Kien hemm problema waqt it-tfittix għal kanali televiżivi" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Il-ġurnata t-tajba!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Issa tista' tħaddem xawtv (taħt l-XWindows)!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Ebda kard TV ma nstabet!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ebda kard TV ma nstabet fuq il-kompjuter. Jekk jogħġbok iċċekkja li hemm " "kard li tieħu l-Linux imqabbda sew.\n" "\n" "\n" "Tista' żżur id-database ta' apparat magħruf fuq:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Drajvers alternattivi" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista ta' drajvers alternattivi għal din il-kard tal-awdjo" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "Dan huwa l-\"bus\" fiżiku fejn huwa mqabbad l-apparat (eż, PCI, USB eċċ)" #: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikazzjoni tal-bus" #: standalone/harddrake2:30 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- tagħmir PCI u USB : dan juri l-ids PCI/USB tal-manufattur, apparat, sotto-" "manufattur u sotto-apparat. " #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- tagħmir pci: dan jagħti s-slot PCI, apparat u funzjoni tal-kard.\n" "- tagħmir eide: l-apparat huwa \"master\" jew \"slave\"\n" "- tagħmir scsi: l-ids tal-bus u apparat scsi." #: standalone/harddrake2:36 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kemm tesa' d-drajv" #: standalone/harddrake2:36 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "kapaċitajiet speċjali tad-drajver (ħruq ta' CDs jew sapport għal DVDs)" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "dan l-element jiddeskrivi l-apparat" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Fajl antik ta' apparat" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "Isem ta' apparat antik użat fil-pakkett dev" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Apparat ġdid devfs" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "Isem dinamiku ta' apparat, iġġenerat mid-devfs tal-kernel" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modulu" #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "il-modulu tal-kernel GNU/Linux li jieħu ħsieb dan l-apparat" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partizzjonijiet estiżi" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "Numru ta' partizzjonijiet estiżi" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Ġeometrija" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Ġeometrija ta' ċilindri/rjus/setturi tad-diska" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontrollaturi tad-diska" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "il-kontrollatur tad-diska min-naħa tal-kompjuter" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klassi ta' apparat ħardwer" #: standalone/harddrake2:49 standalone/harddrake2:81 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Mudell" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "mudell tal-ħard disk" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port tal- printer tan-network" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partizzjonijiet primarji" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Numru ta' partizzjonijiet primarji" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "isem il-manufattur tal-apparat" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "Dan huwa l-\"bus\" PCI fejn huwa mqabbad l-apparat" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "apparat PCI #" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "numru tal-apparat PCI" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "funzjoni PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Numru tal-funzjoni PCI" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID tal-Manufattur" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "Dan huwa l-identifikatur numeriku standard tal-manufattur" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID ta' l-apparat" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "Dan huwa l-identifikatur numeriku tal-apparat" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID sotto-manufattur" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "Dan huwa numru minuri li jidentifika l-manufattur" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID sotto-apparat" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "Dan huwa numru minuri li jidentifika l-apparat" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID ta' apparat USB" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Il-kernel GNU/Linux għandu bżonn iħaddem kalkulazzjoni fil-bidu sabiex " "jinizjalizza \"timer\". Ir-riżultat jinżamm bħala \"bogomips\" bħala mezz " "biex jinżamm \"benchmark\" tas-CPU." #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Daqs tal-cache" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "daqs tal-cache tas-CPU (tieni livell)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Bug \"koma\"" #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "jekk dan is-CPU għandux il-bug \"Cyrix 6x86 Coma\"" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Familja ta' CPUid" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familja tas-CPU (eż: 6 għal klassi i686)" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Livell Cpuid" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" "livell ta' informazzjoni li jista' jinkiseb permezz tal-istruzzjoni cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekwenza (MHz)" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Il-frekwenza tas-CPU f'Mhz (Megahertz li huwa assoċjat bejn wieħed u ieħor " "man-numru ta' struzzjonijiet li s-CPU kapaċi jagħmel f'sekonda)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Indikaturi" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Indikaturi tas-CPU rapportati mill-kernel" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bug \"fdiv\"" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Proċessaturi bikrin Intel Pentium għandhom problema fil-proċessatur " "\"floating point\" li ma jilħaqx il-preċiżjoni meħtieġa meta jagħmlu FDIV " "(Floating Point Division)" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU preżenti" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "iva jfisser li l-proċessatur għandu koproċessatur aritmetiku" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Jekk l-FPU għandux vettur irq" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "\"iva\" jfisser li l-koproċessatur aritmentiku għandu vettur ta' " "eċċezzjonijiet mehmuż" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Bug F00F" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "pentiums antiki kellhom żball u kienu jieqfu meta jsibu l-kodiċi F00F" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Bug \"halt\"" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Xi proċessaturi bikrin i486DX-100 ma setgħux jerġgħu lura f'modalità " "operattiva wara l-istruzzjoni \"halt\"." #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sotto-ġenerazzjoni tas-CPU" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "ġenerazzjoni tas-CPU (eż, 8 għal Pentium III)" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Isem il-mudell" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "isem uffiċjali tal-manufattur għas-CPU" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "isem is-CPU" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID tal-proċessatur" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "in-numru tal-proċessatur" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "isem il-venditur tal-proċessatur" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Protezzjoni kontra kitba" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:91 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format tal-flopi" #: standalone/harddrake2:91 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Format tal-floppies magħrufa mid-drajv" #: standalone/harddrake2:95 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/harddrake2:95 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanal EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikatur tad-diska" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "Normalment in-numru tas-serje tad-diska" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Numru tal-unità loġiku" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:104 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Installa s-sistema" #: standalone/harddrake2:104 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:105 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Mixgħul" #: standalone/harddrake2:105 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "isem il-manufattur tal-apparat" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Veloċità" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Immaniġġja konnessjonijiet" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Fajl ta' l-apparat" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "Il-fajl ta' l-apparat li jintuża biex tikkomunika mad-drajver tal-kernel " "għall-maws" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Rota emulata" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Jekk ir-rota hix emulata jew le" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "tip ta' maws" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "isem il-maws" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Numru ta' buttuni" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "numru ta' buttuni li għandu l-maws" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tip ta' bus li miegħu imqabbad il-maws" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokoll tal-maws użat minn X11" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "il-protokoll li juża d-desktop grafiku għall-maws" #: standalone/harddrake2:126 standalone/harddrake2:135 #: standalone/harddrake2:142 standalone/harddrake2:150 #: standalone/harddrake2:316 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikazzjoni" #: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:143 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Konnessjoni" #: standalone/harddrake2:136 #, c-format msgid "Performances" msgstr "" #: standalone/harddrake2:137 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partizzjonijiet" #: standalone/harddrake2:151 #, c-format msgid "Features" msgstr "Karatteristiċi" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:174 standalone/logdrake:77 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Għa_żliet" #: standalone/harddrake2:175 standalone/harddrake2:197 standalone/logdrake:79 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Għajnuna" #: standalone/harddrake2:179 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Agħraf _printers awtomatikament" #: standalone/harddrake2:180 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Agħraf _modems awtomatikament" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Agħraf drajv _jaz awtomatikament" #: standalone/harddrake2:188 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:188 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Oħroġ" #: standalone/harddrake2:199 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Deskrizzjoni _elementi" #: standalone/harddrake2:201 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Għajnuna ta' Harddrake" #: standalone/harddrake2:210 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ladarba tagħżel apparat, tista' tara l-informazzjoni dwaru fl-elementi tal-" "gwarniċ tal-lemin (\"Informazzjoni\")" #: standalone/harddrake2:216 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/I_rrapporta bug" #: standalone/harddrake2:218 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Dwar..." #: standalone/harddrake2:219 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Dwar Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Dan huwa Harddrake, għodda tal-Mandrakelinux għall-konfigurazzjoni tal-" "ħardwer.\n" "Verżjoni: %s\n" "Awtur: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:238 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:253 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Ħardwer misjub" #: standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Ikkonfigura modulu" #: standalone/harddrake2:265 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Ħaddem għodda ta' konfigurazzjoni" #: standalone/harddrake2:303 standalone/net_monitor:108 #: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "mhux magħruf" #: standalone/harddrake2:304 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Mhux magħruf" #: standalone/harddrake2:324 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Mixx." #: standalone/harddrake2:339 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Agħżel apparat mil-lista tax-xellug biex turi informazzjoni hawn." #: standalone/harddrake2:391 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondarju" #: standalone/harddrake2:391 #, c-format msgid "primary" msgstr "ewlieni" #: standalone/harddrake2:395 #, c-format msgid "burner" msgstr "burner" #: standalone/harddrake2:395 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:525 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:530 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Kont:" #: standalone/harddrake2:531 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: standalone/harddrake2:532 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Isem tal-kompjuter:" #: standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Jekk jogħġbok, agħżel it-tqassim tat-tastiera." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Trid li l-Backspace tirritorna Delete fuq il-konsol?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:67 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Il-bidliet saru, imma biex ikunu effettivi trid tilloggja 'l barra" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Mandrakelinux Tools Logs" msgstr "Log tal-għodda Mandrake" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Uri għall-ġurnata magħżula biss" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Ġdid" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Iftaħ" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/I_kteb" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Ikteb b'isem _ġdid" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fajl/-" #: standalone/logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Għażliet/Test" #: standalone/logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Għajnuna/_Dwar..." #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Awtentikazzjoni" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Utent" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messaġġi" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:116 #, c-format msgid "search" msgstr "fittex" #: standalone/logdrake:128 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Għodda biex tifli l-logs" #: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Setings" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Jaqblu" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "li ma jaqblux" #: standalone/logdrake:139 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Agħżel fajl" #: standalone/logdrake:148 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendarju" #: standalone/logdrake:158 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Kontenut tal-fajl" #: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Twissija imejl" #: standalone/logdrake:169 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Is-saħħar ta' l-allerti waqaf abnormalment:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "stenna ftit, qed jinqara l-fajl: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server tal-World Wide Web Apache" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Risolvitur ta' ismijiet ta' dominji" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server tal-imejl Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servizz Webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servizz XInetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Ikkonfigura s-sistema ta' allerti bl-imejl" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Waqqaf is-sistema ta' allerti bl-imejl" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurazzjoni allerti bl-imejl" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Merħba għall-għodda tal-konfigurazzjoni imejl.\n" "\n" "Hawn, tista' tissettja s-sistema tat-twissijiet.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "X'tixtieq tagħmel?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Seting tas-servizzi" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Tirċievi twissija jekk wieħed minn dawn is-servizzi ma jibqax jaħdem" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Seting tat-tagħbija" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Tirċievi twissija jekk it-tagħbija taqbeż dan il-valur" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Tagħbija" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-indirizz tal-imejl hawn taħt" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "u daħħal l-isem (jew IP) tas-server SMTP li trid tuża" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Is-saħħar irnexxielu jikkonfigura l-allerti bl-email." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Is-saħħar irnexxielu jwaqqaf l-allerti bl-email." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Ikteb b'isem ġdid..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel it-tip ta' maws." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emula t-tielet buttuna?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Ittestja l-maws" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Jekk jogħġbok ittestja l-maws:" #: standalone/net_applet:34 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Network imtella' fuq interfaċċja %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:42 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "" "Network imniżżla fuq interfaċċja %s. Ikklikkja \"Ikkonfigura n-network\"" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Tella' %s" #: standalone/net_applet:58 standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Waqqaf %s" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Immonitorja network" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ikkonfigura network" #: standalone/net_applet:69 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "interfaċċji" #: standalone/net_applet:78 #, fuzzy, c-format msgid "Profiles" msgstr "Proxies" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/net_applet:61 standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Erġa' tella'" #: standalone/net_applet:62 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Ikseb għajnuna online" #: standalone/net_applet:177 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Oħloq graffi ta' funzjonijiet interattivament" #: standalone/net_applet:181 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Dejjem ħaddem mat-tlugħ" #: standalone/net_applet:230 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:231 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:232 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:240 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Instabet konfigurazzjoni ta' firewall!" #: standalone/net_applet:251 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Trid tuża din il-faċilità?" #: standalone/net_applet:265 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:268 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Ebda dettalji" #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "" #: standalone/net_applet:273 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Interfaċċja tan-network" #: standalone/net_applet:274 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "tip: %s" #: standalone/net_applet:275 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokolli" #: standalone/net_applet:276 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:" #: standalone/net_applet:277 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Qed jiġi ssettjat l-isem tal-kompjuter %s: " #: standalone/net_applet:278 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Manager tas-servizzi" #: standalone/net_applet:279 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/net_applet:280 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitoraġġ tan-network" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Statistika globali" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instantanju" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "Medju" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Rata 'l\n" " barra:" #: standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Rata 'l\n" "ġewwa:" #: standalone/net_monitor:113 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Ħin ta'\n" "konnessjoni: " #: standalone/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Uża l-istess skala 'il ġewwa u 'l barra" #: standalone/net_monitor:139 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Stenna ftit... qed nittestja l-kollegament..." #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Aqta' minn ma' l-internet" #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Qed intella' l-internet" #: standalone/net_monitor:232 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Ma stajtx naqta' minn ma' l-internet." #: standalone/net_monitor:233 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Skonnessjoni mill-internet lest." #: standalone/net_monitor:235 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Konnessjoni lesta." #: standalone/net_monitor:236 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrakelinux Control Center." msgstr "" "Konnessjoni falliet.\n" "Ivverifika l-konfigurazzjoni fiċ-Ċentru tal-Kontroll Mandrakelinux." #: standalone/net_monitor:340 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-kulur" #: standalone/net_monitor:388 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "sent: " msgstr "mibgħut:" #: standalone/net_monitor:395 standalone/net_monitor:412 #, c-format msgid "received: " msgstr "riċevuti: " #: standalone/net_monitor:402 #, c-format msgid "average" msgstr "medju" #: standalone/net_monitor:405 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Miżura lokali" #: standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Twissija: instabet konnessjoni oħra tal-Internet, forsi qed tuża n-network " "tiegħek" #: standalone/net_monitor:477 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Ebda konnessjoni internet konfigurata" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Qed tinqara d-data ta' printers disponibbli..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Għodda għall-Immaniġġjar tal-Printer %s" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Azzjonijiet" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Żid Printer" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/I_ssettja bħala Impliċitu" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editja" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ħassar" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Modalità _esperti" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/E_rġa' tella'" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/Ikkonfigura _CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Fittex:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Applika filtru" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Isem tal-printer" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Tip ta' konnessjoni" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Isem is-server" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Żid Printer" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Żid printer ġdid mas-sistema" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Issettja bħala impliċitu" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Issettja l-printer magħżul bħala l-printer impliċitu" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Ibdel printer magħżul" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Ħassar printer magħżul" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Erġa' tella' l-lista" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Ikkonfigura CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Ibdel is-sistema tal-ipprintjar CUPS" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Mixgħul" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Mitfi" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Awturi: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Maniġġjar tal-printers \n" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Iridu jiġu nstallati l-pakketti SANE sabiex tuża skaner.\n" "\n" "Trid tinstalla l-pakketti SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Ħiereġ minn Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Ma setgħux jiġu nstallati paketti meħtieġa biex tissettja skaner bi " "ScannerDrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake mhux se jittella' issa." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Qed jiġu mfittxija skaners konfigurati..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Qed jiġu mfittxija skaners ġodda..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Qed terġa' tiġi ġenerata lista ta' skaners konfigurati..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s instab fuq %s, trid tikkonfigurah awtomatikament?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s m'hux fid-database tal-iskaners; trid tikkonfigurah manwalment?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Agħżel mudell ta' skaner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Mudell misjub: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Tinstallax fajl ta' firmware" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Jista' jkun li %s għandu bżonn il-firmware jiġi nstallat fuqu kull meta " "jinxegħel." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Jekk dan huwa l-każ, tista' tagħmel dan awtomatikament." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Biex tagħmel dan, trid tissupplixxi fajl bil-firmware għall-iskaner tiegħek " "ħalli jkun jista' jiġi nstallat." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Tista' ssib il-fajl fuq is-CD jew flopi li jiġi ma' l-iskaner, jew fuq il-" "website tal-manufattur, jew fuq il-partizzjoni Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installa fajl ta' firmware minn" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Agħżel fajl ta' firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Il-fajl ta' firmware %s ma jeżistix jew ma jistax jinqara." #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Jista' jkun li l-iskaners għandhom bżonn il-firmware jiġi nstallat fuqhom " "kull meta jinxegħlu." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Biex tagħmel dan, trid tissupplixxi fajls bil-firmware għall-iskaners " "tiegħek ħalli jkun jista' jiġi nstallat." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jekk diġà nstallajt il-firmware tal-iscanner tista' taġġornah hawn billi " "tissupplixxi l-fajl ġdid tal-firmware." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installa firmware għal" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Agħżel fajl tal-firmware għal %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Ma stajtx ninstalla l-fajl firmware għal %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Il-fajl firmware għal %s ġie nstallat." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s mhux sapportit" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s irid jiġi konfigurat minn printerdrake.\n" "Tista' tħaddem lill printerdrake miċ-Ċentru tal-Kontroll %s fis-sezzjoni " "Ħardwer." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Agħraf ports disponibbli awtomatikament" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Agħżel l-apparat fejn hu mqabbad %s." #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Ports paralleli ma jistgħux jingħarfu awtomatikament)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "agħżel apparat" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Qed infittex skaners..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Qed jittellgħu moduli tal-kernel għal printer USB ...\n" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Attrazzjoni" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s issa ġie konfigurat.\n" "Tista' tiskannja dokumenti permezz ta' \"XSane\" jew \"Kooka\" taħt " "Multimedia/Grafika fil-menu tal-programmi." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s issa ġie konfigurat.\n" "Tista' tiskannja dokumenti permezz ta' \"XSane\" jew \"Kooka\" taħt " "Multimedia/Grafika fil-menu tal-programmi." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Dawn l-iskaners\n" "\n" "%s\n" "huma disponibbli fuq is-sistema tiegħek.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "L-iskaner\n" "\n" "%s \n" "huwa disponibbli fuq is-sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Ma nstab ebda skaner disponibbli fuq is-sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Fittex skaners ġodda" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Żid skaner manwalment" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installa/aġġorna fajl firmware" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Qsim ta' skaner" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Kompjuters remoti kollha" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Dan il-kompjuter" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hawn tista' tagħżel jekk l-iskaners imqabbdin ma' dan il-kompjuter għandhomx " "ikunu aċċessibbli għal kompjuters remoti, u liema kompjuters." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Tista' wkoll tagħżel jekk skaners fuq kompjuters remoti għandhomx ikunu " "disponibbli fuq dan il-kompjuter." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "L-iskaners fuq dan il-kompjuter huma aċċessibbli għal kompjuters oħrajn" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Offerta ta' skaner ma' kompjuters:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Uża skaners fuq kompjuters remoti" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Uża skaners fuq dawn il-kompjuters:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Qsim ta' skaners lokali" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Dawn huma l-kompjuters fejn l-iskaner(s) imqabbdin lokalment ikunu " "disponibbli:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Żid kompjuter" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Ibdel il-kompjuter magħżul" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Neħħi l-kompjuter magħżul" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Isem/IP tal-kompjuter:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Agħżel il-kompjuter li fuqu għandhom jintwerew skaners lokali:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Trid iddaħħal isem jew IP ta' kompjuter.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Dan il-kompjuter diġà fil-lista, ma jistax jerġa' jiġi miżjud.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Użu ta' skaners remoti" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dawn huma l-kompjuters mnejn jistgħu jintużaw l-iskaners:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Irid jiġi nstallat saned sabiex taqsam skaners lokali.\n" "\n" "Trid tinstalla l-pakkett saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "L-iskaners mhux se jkunu disponibbli fuq in-network." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Xi apparat fil-klassi tal-ħardwer \"%s\" tneħħew:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s tneħħa\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Xi apparat ġie miżjud: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ġie miżjud\n" #: standalone/service_harddrake:204 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Għaddej l-għarfien tal-ħardwer" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Tibdil fil-ħardwer fil-klassi \"%s\" (%s sekondi biex twieġeb)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Agħżel il-lingwa" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Liċenzja" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Ikkonfigura l-maws" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Għarfien tal-ħard disk" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Agħżel klassi ta' installazzjoni" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Agħżel tastiera" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partizzjonament" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Ifformattja partizzjonijiet" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Agħżel pakketti biex tinstalla" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Installa s-sistema" #: steps.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Issettja l-password ta' \"root\"" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Żid user" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Ikkonfigura network" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Installa bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Ikkonfigura X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Ikkonfigura servizzi" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installa aġġornamenti" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Oħroġ mill-installazzjoni" #: ugtk2.pm:900 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Dan tajjeb?" #: ugtk2.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Ebda ikona" #: ugtk2.pm:962 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Direttorju personali ma nstabx." #: ugtk2.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Direttorju lokali" #: ugtk2.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Fajl lokali" #: ugtk2.pm:1045 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Espandi friegħi" #: ugtk2.pm:1046 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Agħlaq friegħi" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Aqleb bejn lista sempliċi jew kategorizzata" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s m'hux installat\n" "Klikkja \"Li jmiss\" biex tinstalla jew \"Ikkanċella\" biex tieqaf" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazzjoni falliet" #, fuzzy #~ msgid "MandrakeSoft Wizards" #~ msgstr "Prodotti Mandrakesoft" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Ebda browser disponibbli! Jekk jogħġbok installa wieħed" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "M'hemmx browser installat fuq is-sistema. Jekk jogħġbok installa wieħed " #~ "jekk trid tibbrawżja s-sistema ta' għajnuna" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Daħħal flopi fid-drajv\n" #~ "Kull ma hemm fuq il-flopi se jitħassar" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Daħħal flopi formattjata FAT fid-drajv %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Din il-flopi m'hix formattjata FAT" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "Biex tuża din l-għażla ta' pakketti, ħaddem l-installazzjoni b' \"linux " #~ "defcfg=floppy\"" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Aqra/ikteb fuq flopi" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Jekk jogħġbok agħżel \"ikteb\" jew \"aqra\" l-għażla tal-pakketti fuq\n" #~ "flopi. Il-format huwa l-istess bħal diski flopi ġenerati bl-auto_install." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Aqra' mill-flopi" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Ikteb fuq flopi" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Għażla ta' pakketti" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Qed tinqara' l-flopi" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Daħħal flopi li fiha għażla ta' pakketti" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Programm:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Ħarġa:" #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Sommarju:" #~ msgid "Bug Description/System Information" #~ msgstr "Deskrizzjoni tal-bug / informazzjoni dwar sistema" #~ msgid "YOUR TEXT HERE" #~ msgstr "IKTEB HAWN" #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "Ibgħat verżjoni tal-kernel" #~ msgid "Submit cpuinfo" #~ msgstr "Ibgħat cpuinfo" #~ msgid "Submit lspci" #~ msgstr "Ibgħat lspci" #~ msgid "NOT FOUND" #~ msgstr "MA NSTABX" #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "qed naqbad ma' %s..." #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Jekk jogħġbok daħħal isem ta' pakkett" #~ msgid "Please enter summary text." #~ msgstr "Jekk jogħġbok daħħal sommarju" #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Qed tittella' il-konfigurazzjoni tal-printer... stenna ftit" #, fuzzy #~ msgid "The " #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (Port %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Password ta' root" #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "Trid tirkupra s-sistema tiegħek?" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Server Samba" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mexxi" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Fuq liema diska trid tmexxiha?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Settur" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Fuq liema settur trid tmexxiha?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Qed titmexxa" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Qed jitmexxa l-partizzjoni..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Problema waqt il-ftuħ ta' %s għall-kitba: %s" lass="hl esc">\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Det r nu dags att ange vilka program du vill installera p ditt\n" "system. Det finns flera tusen paket tillgngliga fr Mandrake Linux och\n" "det r inte meningen att du ska knna till alla.\n" "\n" "Om du utfr en standardinstallation frn cd kommer du frst att\n" "f ange vilka cd-skivor du har till hands (endast i Expert-lge).\n" "Kontrollera cd-skivornas etiketter och markera rutorna som\n" "motsvarar de cd-skivor du har. Klicka \"Ok\" nr du r klar.\n" "\n" "Paketen r sorterade i grupper som motsvarar olika anvndningsomrden\n" "fr din dator. Grupperna r i sig sorterade i fyra sektioner:\n" "\n" " * \"Arbetsstation\": Om du ska anvnda datorn som arbetsstation,\n" "vlj en eller flera av de motsvarande grupperna.\n" "\n" "* \"Utveckling\": om datorn ska anvndas fr programmering vlj de\n" "nskade grupperna.\n" "\n" "* \"Server\": om datorn ska anvndas som server, kan du hr\n" "vlja de mest vanliga tjnsterna som du vill ha installerade p den.\n" "\n" " * \"Grafisk milj\": slutligen, hr vljer du den grafiska milj som du\n" "vill anvnda. Vlj tminstone en om du vill ha ett grafiskt grnssnitt p\n" "din arbetsstation.\n" "\n" "Om du flyttar muspekaren ver ett gruppnamn fr du se en kort\n" "frklaringstext fr just den gruppen. Om du inte vljer ngon grupp nr\n" "du installerar (och inte uppdaterar), kommer en dialogruta att visas och\n" "fresl olika minimala installationer:\n" "\n" " * \"Med X\" Installera det minsta antalet paket som behvs fr att f en\n" "fungerande grafisk skrivbordsmilj.\n" "\n" " * \"Med grundlggande dokumentation\" Installerar grundsystemet plus\n" "grundlggande verktyg och dess dokumentation. Denna installation lmpar\n" "sig fr en server.\n" "\n" "* \"Minimal installation\" Installerar det absolut minsta antalet paket som\n" "behvs fr ett Linux-system, utan ngra grafiska system. Denna installation\n" "r ca 65Mb stor.\n" "\n" "Du kan markera \"Vlj enskilda paket\" som r anvndbart om du vet vilka\n" "paket du vill ha installerade eller om du vill ha fullstndig kontroll ver\n" "vad som blir installerat.\n" "\n" "Om du startade installationen i uppdateringslge, kan du avmarkera alla\n" "grupper fr att undvika installation av nya paket. Detta r anvndbart\n" "fr att reparera eller uppdatera ett befintligt system." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Slutligen, beroende p om du vljer att installera enskilda paket eller\n" "inte, kommer du att f se ett trd innehllande alla paket klassificerade\n" "efter grupper och undergrupper. Om du blddrar i trdet kan du vlja hela\n" "grupper, undergrupper, eller enskilda paket.\n" "\n" "Nr du vljer ett paket i trdet, visas en beskrivning till hger.\n" "Nr du har valt klart, klicka p Installera. D kommer sjlva\n" "installationen att starta. Beroende p hastigheten p din hrdvara och\n" "p hur mnga paket som ska installeras kan det hr processen ta en stund.\n" "En uppskattad terstende tid visas p skrmen fr att visa dig ungefr hur\n" "lng tid som r kvar av installationen, du kanske hinner g och dricka en\n" "kopp kaffe.\n" "\n" "Om det skulle visa sig att ett serverpaket har valts antingen\n" "oavsiktligt eller om det var med i en hel grupp, kommer du att f bekrfta\n" "att du verkligen vill att dessa servrar ska installeras. Under Mandrake\n" "Linux startas installerade servrar vid uppstart. ven fast de r skra nr\n" "den hr distributionen slpps, kan det hnda att skerhetsluckor hittats\n" "i efterhand. Om du inte vet vad en specifik tjnst gr eller varfr den\n" "blir installerad, klicka Nej hr. Om du klickar Ja kommer de\n" "listade tjnsterna att installeras och startas automatiskt!\n" "\n" "Alternativet \"Automatiska beroenden\" inaktiverar helt enkelt\n" "varningsdialogrutan som visas nr installationsprogrammet automatiskt\n" "vljer ett paket. Detta intrffar drfr att det har upptckts att ett\n" "beroende med ett annat paket mste tillfredsstllas fr att detta paket\n" "ska kunna installeras ordentligt.\n" "\n" "Den lilla diskettikonen i slutet p listan lter dig ladda en paketlista\n" "som du kan ha gjort vid en tidigare installation. Nr du klickar p den\n" "hr ikonen kommer du att bli ombedd om att stoppa i en diskett som du\n" "tidigare kan ha skapat vid slutet av en annan installation. Se det andra\n" "tipset i det sista steget hur du gr fr att skapa en sdan diskett." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Du ska nu stlla in din Internet/ntverksanslutning. Om du har som avsikt\n" "att ansluta din dator till Internet eller till ett lokalt ntverk, clicka " "\"OK\"\n" "Det startar den automatiska skningen efter ntverksenheter och modem.\n" "Om skningen misslyckas, avmarkera \"Anvnd automatisk identifiering\". Du\n" "kan ocks vlja att inte konfigurera ntverket vid denna tidpunkt, klicka\n" "i s fall p knappen \"Avbryt\".\n" "\n" "Mjliga anslutningar r: vanligt modem, ISDN-modem, ADSL-anslutning,\n" "kabelmodem och slutligen vanlig LAN-anslutning (Ethernet).\n" "\n" "Vi gr inte igenom varje anslutning i detalj. Se bara till att du har den " "information\n" "som du ftt frn din Internetleverantr eller administratr till hands.\n" "\n" "Du kan lsa kapitlet om Internetanslutning i manualen fr en djupare " "genomgng\n" "om konfigurationen, eller helt enkelt vnta tills systemet r installerat " "och sedan\n" "anvnda programmet som det str om i manualen fr att anpassa din " "anslutning.\n" "\n" "Om du vill konfigurera ntverket senare eller r klar med din anslutning\n" "klicka p \"Avbryt\". " #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Vlj vilka tjnster du vill starta vid uppstart.\n" "\n" "Hr visas alla tjnster tillgngliga med den aktuella installationen.\n" "Titta igenom dem och avmarkera dem du inte behver vid uppstart.\n" "\n" "Du kan f en kort frklaringstext om en tjnst genom att vlja den\n" "specifika tjnsten. Om du r osker p om en tjnst r anvndabar eller\n" "inte, lmna d den tjnsten orrd.\n" "\n" "Var extra frsiktig i dina val om den hr datorn ska anvndas som en\n" "server: du vill antagligen inte starta tjnster som du inte behver.\n" "Kom ihg att flera tjnster kan innebra en risk om de aktiveras p\n" "en server. Som generell regel, vlj bara de tjnster du verkligen behver." #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux utgr frn GMT (Greenwich Mean Time) och verstter det till\n" "lokal tid enligt den tidszon du har valt. Det r dock mjligt att " "inaktivera\n" "detta genom att avmarkera \"Hrdvaruklocka stlld till GMT\" s att\n" "hrdvaruklockan blir samma som systemklockan. Det r anvndbart nr\n" "datorn r vrd fr andra operativsystem ssom Windows.\n" "\n" "Alternativet \"Automatisk tidsynkronisering\" gr s att klockan stlls\n" "automatiskt genom att datorn kontaktar en server p Internet. I den lista\n" "som sedan presenteras vljer du den server som ligger nrmast dig. \n" "Naturligtvis mste du vara uppkopplad mot Internet fr att detta ska " "fungera.\n" "Det lggs in en tidserver p din dator och den kan, om s nskas, anvndas\n" "av andra datorer i ditt lokala ntverk." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (fr X Window System) r hjrtat i GNU/Linux grafiska grnssnitt\n" "p vilket alla grafiska skrivbordsmiljer (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) som kommer med Mandrake Linux stdjer sig p. I den\n" "hr sektionen kommer DrakX att frska konfigurera X automatiskt.\n" "\n" "Det r vldigt sllsynt att det misslyckas, det kan hnda om du har\n" "vldigt gammal hrdvara (eller vldigt ny). Om det lyckas kommer X att\n" "startas automatiskt med den bsta tnkbara upplsningen beroende p\n" "storleken p din bildskrm. Ett fnster kommer att visas och frgar dig\n" "om du kan se det.\n" "\n" "Om du gr en \"Expert\"-installation kommer du in i konfigurationsguiden\n" "fr X. Se den motsvarande sektionen i manualen fr mer information\n" "om den hr guiden.\n" "\n" "Om du kan se meddelandet och svarar Ja, kommer DrakX att fortstta till\n" "nsta steg. Om du inte kan se meddelandet, betyder det att konfigurationen\n" "var felaktig och testet kommer automatiskt att avslutas efter 10 sekunder\n" "och skrmen terstlls." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Frsta gngen du provar X-konfigurationen kanske du inte r njd med\n" "bilden (skrmen r fr liten, frskjuten till vnster eller hger...).\n" "ven om X startar korrekt kommer DrakX att frga dig om konfigurationen\n" "passar dig. DrakX kommer ven fresl en ndring av konfigurationen genom\n" "att visa en lista p alla giltiga lgen som den kunde hitta och be dig\n" "vlja ett.\n" "\n" "Som en sista utvg, om du fortfarande inte kan f X att fungera, vlj\n" "ndra grafikkort och sedan \"Unlisted card\". Nr du fr frgan om\n" "vilken server du vill anvnda, vlj \"FBDev\". Detta r ett felskert\n" "alternativ som fungerar med alla moderna grafikkort. Vlj sedan\n" "\"Testa igen\" fr att vara sker p att det fungerar." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Slutligen kommer du att f en frga om du vill se det grafiska grnssnittet\n" "vid uppstart. Observera att du kommer att f den hr frgan ven om du\n" " valde att inte testa konfigurationen. Du vill nog svara \"Nej\" om datorn " "ska\n" "anvndas som server eller om du inte lyckades f det grafiska att fungera." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux cd-skiva har ett inbyggt reparationsslge. Du kan komma t\n" "det genom att starta frn cd-skivan och sedan trycka p tangenten >>F1<<\n" "vid uppstart och skriva >>rescue<< vid prompten. Om din dator inte kan\n" "starta frn cd-skiva br du komma tillbaka till det hr steget i tminstone\n" "tv situationer:\n" "\n" " * nr starthanteraren installeras kommer DrakX att skriva ver " "startsektorn\n" "(MBR) p din huvuddisk (om du inte anvnder en annan starthanterare) s att\n" "du kan starta antingen Windows eller GNU/Linux (om du nu har Windows\n" "installerat p din dator). Om du blir tvungen att installera om Windows\n" "s kommer Microsofts installationsprogram att skriva ver startsektorn\n" "vilket leder till att du inte kan starta GNU/Linux!\n" "\n" " * om ett problem uppstr s att du inte kan starta GNU/Linux frn\n" "hrddisken kommer den hr disketten att vara det enda sttet att starta\n" "GNU/Linux. Den innehller ett antal systemverktyg som kan anvndas fr att\n" "terstlla ett system som kraschat p grund av strmavbrott, en olycklig\n" "felstavning, en felskrivning i ett lsenord eller av ngon annan anledning.\n" "\n" "Nr du klickar p det hr steget kommer du att bli ombedd att stoppa in en\n" "diskett i diskettstationen. Disketten som du stoppar in mste vara tom\n" "eller inte innehlla ngon data som du vill ha kvar. Du behver inte " "formatera\n" "den eftersom DrakX kommer att skriva om hela disketten." #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Nu mste du vlja var p hrddisken du vill installera Mandrake\n" "Linux operativsystem. Om den r tom eller om ett befintligt\n" "operativsystem anvnder allt tillgngligt utrymme behver du partitionera\n" "den. Att partitionera en hrddisk gr ut p att man logiskt delar upp den\n" "fr att skapa utrymme fr ditt nya Mandrake Linux-system.\n" "\n" "Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte gr att ngra\n" "kan partitionering knnas skrmmande om du r en ovan anvndare.\n" "Denna guide frenklar processen. Innan du brjar, titta i manualen\n" "och ta den tid du behver.\n" "\n" "Om du installerar i Expert-lget kommer du in i Mandrake Linux\n" "partitionsverktyg: Diskdrake. Detta program lter dig finjustera dina\n" "partitioner. Se kapitlet om Diskdrake i manualen. I grnssnittet fr\n" "installation kan du starta den guide som det str om hr genom att\n" "klicka p knappen \"Guide\".\n" "\n" "Om partitioner redan r definierade (frn en tidigare installation eller av\n" "ett annat partitionsverktyg) behver du bara vlja dem du vill anvnda\n" "fr att installera ditt Linux-system.\n" "\n" "Om partitioner inte redan har definierats, behver du skapa dem genom\n" "att anvnda guiden. Beroende p din hrddiskkonfiguration, kommer flera\n" "alternativ att finnas tillgngliga:\n" "\n" " * \"Anvnd ledigt utrymme\": det hr leder till en automatisk\n" "partitionering av din tomma disk. Du kommer inte att f ngra fler frgor.\n" "\n" " * \"Anvnd existerande partition\": guiden har hittat en eller flera\n" "Linux-partitioner p din hrddisk. Om du vill anvnda dem, vlj detta\n" "alternativ.\n" "\n" " * \"Anvnd ledigt utrymme p Windows-partitionen\": Om Microsoft Windows\n" "r installerat p hrddisken och tar upp allt tillgngligt utrymme, mste\n" "du skapa ledigt utrymme fr Linux-data. Fr att gra det kan du radera din\n" "Microsoft Windows-partition och data (se lsningarna \"Rensa hela\n" "hrddisken\" eller \"Expert-lge\") eller ndra storlek p din Microsoft\n" "Windows-partition. ndra storlek kan utfras utan att frlora data.\n" "Denna lsning rekommenderas om du vill anvnda bde Mandrake Linux\n" "och Microsoft Windows p samma dator.\n" "\n" " Innan du vljer denna lsning mste du frst att storleken p din\n" "Microsoft Windows-partition kommer att bli mindre n den r fr nrvarande.\n" "Det betyder att du kommer att ha mindre utrymme under Microsoft Windows fr\n" "att lagra data eller installera ny mjukvara.\n" "\n" " * \"Rensa hela hrddisken\": Om du vill ta bort all data och alla\n" "partitioner som finns p din hrddisk och erstta dem med ditt nya\n" "Mandrake Linux-system, vljer du detta alternativ. Var frsiktig med\n" "detta alternativ eftersom du kan inte ngra dig eftert.\n" "\n" " Om du vljer detta alternativ kommer all data p din disk att " "frsvinna!!\n" "\n" " * \"Ta bort Windows\": tar helt enkelt bort allt p disken och startar en\n" "frsch partitionering frn grunden. All data p din disk kommer att tas\n" "bort.\n" "\n" " Om du vljer detta alternativ kommer all data p din disk att " "frsvinna!!\n" "\n" " * \"Expert-lge\": vlj detta alternativ om du vill partitionera din " "hrddisk\n" "manuellt. Var frsiktig - det r ett kraftfullt men farligt alternativ. Du " "kan\n" "vldigt enkelt frlora allt ditt data. Drfr, vlj inte detta om du inte r " "helt\n" "sker p vad du gr." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Installationen r nu frdig och ditt GNU/Linux-system r klart\n" "att anvndas. Klicka bara p \"Ok\" fr att starta om systemet. Du kan " "starta\n" "GNU/Linux eller Windows, beroende p vilket du vill anvnda (om du har\n" "dubbla operativsystem), s fort datorn har startat upp.\n" "\n" "Knappen Avancerat visar ytterligare tv knappar som r till fr att:\n" "\n" " * Generera en automatisk installationsdiskett: fr att skapa en\n" "installationsdiskett som automatiskt utfr en hel installation utan\n" "hjlp av en operatr, likande installationen du just konfigurerade.\n" "\n" " Observera att tv olika alternativ finns tillgngliga nr du klickar p\n" "knappen:\n" "\n" " * \"Repris\". Det hr r en delvis automatisk installation eftersom\n" "partitioneringssteget (och endast detta) fortfarande r interaktivt.\n" "\n" " * \"Automatisk\". Helt automatisk installation: allt innehll p\n" "hrddisken skrivs om och all data gr frlorad.\n" "\n" " Den hr funktionen r vldigt praktisk om du ska installera ett strre\n" "antal likande datorer. Se sektionen \"Auto install\" p vr hemsida.\n" "\n" " * \"Spara paketval\"(*): sparar fregende paketval.\n" "Nr du sedan gr en annan installation, stt in disketten i\n" "diskettstationen och kr installationen fram till hjlpskrmen\n" "F1, och skriv >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Du behver en FAT-formaterad diskett (fr att skapa en under GNU/Linux,\n" "skriv \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Alla partitioner som har blivit definierade mste formateras innan\n" "anvndning (formatering betyder skapa filsystem).\n" "\n" "I det hr lget kanske du vill omformatera ngra redan existerande\n" "partitioner fr att rensa dem p data. Om du vill gra det, vlj de\n" "partitioner du vill formatera.\n" "\n" "Observera att det inte r ndvndigt att omformatera alla existerande\n" "partitioner. Du mste omformatera de partitioner som innehller sjlva\n" "operativsystemet. (som t ex \"/\", \"/usr\" eller \"/var\") men du behver\n" "inte formatera partitioner som innehller data du vill behlla\n" "(vanligtvis /home).\n" "\n" "Var frsiktig nr du vljer partitioner, fr efter formatering kommer all\n" "data att vara raderat och du kommer inte att kunna terskapa ngonting.\n" "\n" "Klicka p Ok nr du r redo att formatera partitionerna.\n" "\n" "Klicka p Avbryt om du vill vlja andra partitioner att installera ditt\n" "nya Mandrake Linux-system p.\n" "\n" "Klicka p Avancerat fr att vlja p vilka partitioner du vill leta\n" "efter felaktiga block." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Ditt nya operativsystem Mandrake Linux hller p att installeras.\n" "Beroende p hur mnga paket som ska installeras och p datorns\n" "hastighet, kan detta moment ta ngra minuter eller betydligt lngre tid.\n" "\n" "Var god vnta." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Sedan denna version av Mandrake Linux slpptes r det troligt att\n" "ngra paket har uppdaterats. Fel kan ha rttats till och " "skerhetsrelaterade\n" "problem kan ha lsts. Fr att du ska kunna ta del av dessa uppdateringar\n" "ges du nu mjligheten att ladda ner dem frn Internet.\n" "Vlj \"Ja\" om du har en aktiv Internetuppkoppling, eller \"Nej\" om du " "vill\n" "installera uppdaterade paket senare.\n" "\n" "Nr du vljer \"Ja\" visas en lista p stllen som det gr att hmta " "paketen\n" "ifrn. Vlj det som ligger nrmast dig. Sedan dyker det upp en trdvy dr " "det\n" "gr att vlja paket. G igenom valen och tryck sedan \"Installera\" fr att " "ta\n" "emot, eller \"Avbryt\" fr att avbryta." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Innan du fortstter br du noga lsa licensen. Den tcker hela\n" "Mandrake Linux-distributionen och om du inte samtycker med den,\n" "klicka d p Vgrar som omedelbart avbryter installationen.\n" "Fr att fortstta installationen klicka p Acceptera." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Nu r det dags att vlja vilken skerhetsniv som ska tillmpas p\n" "datorn. En tumregel r att ju mer tillgnglig en dator r och ju viktigare\n" "dess data r, desto hgre br skerhetsnivn vara.\n" "Det br dock nmnas att nivn p skerheten pverkar hur lttanvnd\n" "datorn blir. Se MSEC-kapitlet i \"Reference Manual\" fr mer information\n" "om de olika skerhetsniverna.\n" "\n" "Om du inte r sker p vad du ska vlja, behll det frvalda vrdet." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n" "Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n" "can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n" "that it can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n" "initial partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Nu mste du vlja vilka partitioner som ska anvndas fr installationen av\n" "ditt Mandrake Linux-system. Om partitioner redan har definierats, antingen\n" "frn en tidigare installation av GNU/Linux eller av ett annat\n" "partitionsverktyg, kan du anvnda dessa. Annars mste hrddiskpartitioner\n" "definieras.\n" "\n" "Fr att skapa partitioner mste du frst vlja en hrddisk. Du kan vlja\n" "disken som ska partitioneras genom att klicka p \"hda\" fr den frsta\n" "IDE-disken, \"hdb\" fr den andra, \"sda\" fr den frsta SCSI-disken\n" "och s vidare.\n" "\n" "Fr att partitionera den valda disken kan du anvnda dessa alternativ:\n" "\n" " * \"Nollstll\": det hr alternativet tar bort alla partitioner p\n" "den valda hrddisken.\n" "\n" " * \"Allokera automatiskt\": det hr alternativet lter dig automatiskt\n" "skapa Ext2- och vxlingspartitioner p det lediga utrymmet p hrddisken.\n" "\n" " * \"Mer\": ger tillgng till ytterligare funktioner:\n" "\n" " * \"Spara partitionstabell\": sparar partitionstabellen p diskett. " "Anvndbart\n" "fr eventuell framtida terskapning av partitionstabell. Det rekommenderas\n" "starkt att du utfr detta steg.\n" "\n" " * \"terskapa partitionstabell\": tillter terskapning av " "partitionstabell\n" "som sparats p diskett.\n" "\n" " * \"Rdda partitionstabell\": om din partitionstabell r skadad, kan du\n" "frska reparera den med detta alternativ. Var frsiktig och ha i tanke\n" "att det kan misslyckas.\n" "\n" " * \"Ladda om partitionstabell\": glmmer alla ndringar och laddar din\n" "ursprungliga partitionstabell.\n" "\n" " * \"Automatisk montering av flyttningsbar media\": avmarkering av detta\n" "alternativ tvingar anvndarna att montera och avmontera flyttbar media\n" "ssom disketter och cd-skivor.\n" "\n" " * \"Guide\": anvnd det hr alternativet om du vill anvnda en guide fr\n" "att partitionera hrddisken. Det rekommenderas om du inte har god kunskap\n" "om partitionering.\n" "\n" " * \"ngra\": vlj detta fr att ngra dina ndringar.\n" "\n" " * \"Byt till normal/expertlge\": tillter ytterligare tgrder fr " "partitionering\n" "(Typ, alternativ, format) och ger mer information.\n" "\n" " * \"Frdig\": nr du har partitionerat klart hrddisken, kommer detta\n" "att spara ndringarna till disk.\n" "\n" "Observera: du kan hoppa till vilket alternativ som helst med tangentbordet.\n" "Navigera genom partitionerna med tangenten tabb och upp- och nerpilarna.\n" "\n" "Nr en partition r vald kan du anvnda:\n" "\n" " * Ctrl-c fr att skapa en ny partition (nr en tom partition r vald).\n" "\n" " * Ctrl-d fr att ta bort en partition;\n" "\n" " * Ctrl-m fr att ange monteringspunkten.\n" "\n" "Fr att f information om de olika typerna av filsystem, ls kapitlet\n" "ext2fs i \"Reference Manual\".\n" "\n" "Om du installerar p en PPC-maskin br du skapa en en liten HFS-\n" "partition (\"bootstrap\") p tminstone 1 MB. Den kommer att anvndas av\n" "starthanteraren Yaboot. Om du gr partitionen lite strre, t.ex. 50 MB,\n" "har du ett bra stlle att lagra en reservkrna och ramdiskar fr ndlgen." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Fler n en Microsoft Windows-partition har hittats p hrddisken.\n" "Vlj vilken av dem du vill ndra storlek p fr att kunna installera ditt\n" "nya operativsystem Mandrake Linux.\n" "\n" "Varje partition listas som fljer: \"Linux-namn\", \"Windows-namn\"\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Linux-namn\" r strukturerad p fljande vis: \"hrddisktyp\", " "\"hrddisknummer\",\n" "\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hrddisktyp\" r \"hd\" om din hrddisk r en IDE-hrddisk och\n" "\"sd\" om det r en SCSI-hrddisk.\n" "\n" "\"Hrddisknummer\" r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-\n" "hrddiskar:\n" "\n" " * \"a\" betyder \"master-hrddisk p den primra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"b\" betyder \"slavhrddisk p den primra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"c\" betyder \"master-hrddisk p den sekundra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"d\" betyder \"slavhrddisk p den sekundra IDE-kontrollern\".\n" "\n" "Med SCSI-hrddiskar, betyder \"a\" \"lgsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n" "\"andra lgsta SCSI-ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows-namn\" r bokstaven p din hrddisk under Windows (den frsta\n" "disken eller partitionen kallas \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Vnta. Den hr operationen kan ta flera minuter." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available with respect to plain\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX behver nu veta om du vill genomfra en standardinstallation\n" "(\"Rekommenderad\") eller om du vill ha strre kontroll (\"Expert\").\n" "Du har ocks valet mellan en ny installation eller en uppgradering av\n" "befintligt Mandrake Linux-system.\n" "\n" " * \"Installera\" Rensar bort det gamla systemet helt. Faktum r att\n" "beroende p hur ditt nuvarande system ser ut, kan du behlla en del gamla\n" "partitioner (Linux eller andra) orrda.\n" "\n" " * \"Uppdatera\" Denna typ av installation lter dig uppdatera paketen\n" "som finns i ditt nuvarande Mandrake Linux-system. Den behller de " "partitioner\n" "som du har p hrddisken och ven dina anvndarinstllningar. Alla andra\n" "konfigurationssteg finns kvar som vid vanlig installation.\n" "\n" " * \"Uppdatera endast paket\" Denna helt nya installationsklass lter dig\n" "uppdatera ett befintligt Mandrake Linux-system och samtidigt behlla\n" "samtliga dina systeminstllningar. Det gr ocks att lgga till nya paket.\n" "\n" "Uppdateringar ska fungera fint fr Mandrake Linux 8.1 och uppt.\n" "\n" "Baserat p din kunskap om GNU/Linux kan du vlja en av fljande niver:\n" " * Rekommenderad: vlj detta om du aldrig tidigare har installerat ett GNU/" "Linux-\n" "system. Installationen blir vldigt enkel och du fr enbart ett ftal " "frgor.\n" "\n" " * Expert: om du har god kunskap om GNU/Linux kan du vlja denna\n" "installationsklass. Expert-installationen lter dig utfra en mycket\n" "anpassad installation. En del frgor kan vara svra om du inte har god " "kunskap\n" "om GNU/Linux. Vlj inte denna installationsklass om du knner dig osker." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "I de flesta fall vljer DrakX rtt tangentbord t dig (beroende p vilket\n" "sprk du har valt) och det hela sker automatiskt. Men det kan hnda\n" "att du har ett tangentbord som inte helt motsvarar ditt sprk: om du\n" "till exempel r en engelsktalande schweizare kanske du nd vill att\n" "ditt tangentbord r schweiziskt. Eller om du talar engelska och bor i\n" "Quebec kan du befinna dig i en liknande situation. I bda fallen behver\n" "du g tillbaka till detta installationssteg och vlja nskat tangentbord\n" "ur listan.\n" "\n" "Klicka p Mer fr en komplett lista ver tillgngliga tangentbord." #: ../../help.pm_.c:597 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Vlj det sprk du nskar anvnda fr installation och systemanvndning.\n" "\n" "Om du klickar p Avancerat kan du vlja andra sprk som du vill\n" "ha installerade p datorn. Genom att vlja andra sprk s kommer\n" "sprkspecifika filer fr systemdokumentation och program att installeras.\n" "Om du till exempel fr besk av personer frn Spanien som behver anvnda\n" "din dator, vlj Engelska som huvudsprket i trdvyn, och under den\n" "avancerade sektionen, klicka p den gra stjrnan som motsvarar\n" "\"Spanska|Spanien\".\n" "\n" "Observera att flera sprk kan installeras. S fort du har valt alla\n" "ytterligare sprk, klicka p Ok fr att fortstta." #: ../../help.pm_.c:610 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "Som standard antar DrakX att du har mus med tv knappar och kommer att\n" "stlla in den fr knapp 3-emulering. DrakX kommer automatiskt att veta\n" "om musen r av typ PS/2, seriell eller USB.\n" "\n" "Om du vill specificera en annan mustyp vlj d den i listan\n" "som visas.\n" "\n" "Om du vljer en annan mus n den frvalda kommer en testskrm att\n" "visas. Anvnd musknapparna och hjulet fr att verifiera att instllningarna\n" "r korrekt. Om musen inte fungerar ordentligt tryck p mellanslag eller\n" "Enter fr att avbryta och vlja igen." #: ../../help.pm_.c:624 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Vlj den korrekta porten. Som exempel: porten som kallas \"COM1\" i\n" "Windows heter \"ttyS0\" i GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:628 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Det hr r det viktigaste steget fr skerheten i ditt GNU/Linux-system:\n" "du ska ange \"root\"-lsenordet. \"root\" r systemets administratr och\n" "den enda som har rttigheter att gra uppdateringar, lgga till anvndare,\n" "ndra p systemets vergripande konfiguration, osv. Kort sagt, \"root\" kan\n" "gra allt! Drfr mste du vlja ett lsenord som r svrt att lista ut - \n" "DrakX talar om fr dig om du vljer ett lsenord som r fr ltt. Som du\n" "ser har du mjlighet att inte ange ngot lsenord alls, men vi avrder frn\n" "det, om bara fr att ven om du kr GNU/Linux kan du ha andra\n" "operativsystem som begr misstag. Eftersom \"root\" kan g frbi alla\n" "begrnsningar och oavsiktligt radera all data p partitioner, kan de\n" "manipulera med partitionerna sjlva p ett ofrsiktigt stt, drfr r\n" "det viktigt att det r svrt att bli \"root\".\n" "\n" "Lsenordet ska vara en blandning av numeriska tecken och bokstver och\n" "minst tta tecken lngt. Skriv aldrig ner \"root\"-lsenordet - det\n" "kar risken fr ett intrng i systemet.\n" "\n" "Gr dock inte lsenordet fr lngt och komplicerat, fr du mste\n" "kunna komma ihg det utan allt fr mycket besvr.\n" "\n" "Lsenordet visas inte p skrmen nr du skriver in det. Det r drfr\n" "du fr skriva det tv gnger, fr att undvika att du skriver fel. Om du\n" "gr samma skrivfel tv gnger behver du anvnda detta \"felaktiga\"\n" "lsenord frsta gngen du loggar in.\n" "\n" "I expertlget fr du frgan om du vill ansluta mot en autentiseringsserver,\n" "exempelvis NIS eller LDAP.\n" "\n" "Om ditt ntverk anvnder LDAP (eller NIS) fr autentisering, vlj\n" "\"LDAP\" (eller \"NIS\") som autentisering. Om du r osker, frga\n" "din ntverksadministratr.\n" "\n" "Om din dator inte r ansluten till ngot administrerat ntverk uppmanas du\n" "att vlja \"Lokala filer\" som autentisering." #: ../../help.pm_.c:664 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" "LILO och Grub r starthanterare fr GNU/Linux. Det hr steget r\n" "vanligtvis helt automatiskt. DrakX analyserar startsektorn p\n" "disken och upptrder lite olika beroende p vad den hittar dr:\n" "\n" " * om en startsektor tillhrande Windows hittas kommer den att ersttas\n" "med grub/LILO. P s stt kan du vlja mellan GNU/Linux och andra OS\n" "nr du startar datorn.\n" "\n" " * om en grub- eller LILO-startsektor hittas, kommer den att ersttas med " "en\n" "ny.\n" "\n" "Vid tveksamheter kommer DrakX att visa en dialogruta med diverse " "alternativ.\n" "\n" " * \"Starthanterare som ska anvndas\": du har tre val:\n" "\n" " * \"Grub\": om du fredrar Grub (textbaserad meny).\n" "\n" " * \"LILO med grafisk meny\": om du fredrar Lilo med grafiskt\n" "grnssnitt.\n" "\n" " * \"LILO med textbaserad meny\": om du fredrar LILO med textbaserad " "meny.\n" "\n" " * \"Startenhet\": i de flesta fall behver du inte ndra det frvalda\n" "(\"/dev/hda\"), men om du fredrar kan starthanteraren installeras p\n" "andra hrddisken (\"/dev/hdb\") eller till och med p diskett (\"/dev/fd0" "\").\n" "\n" " * \"Frdrjning innan frvald avbild startar\": vid omstart av datorn r\n" "detta tiden som anvndaren har p sig att vlja ett annat vrde n det\n" "frvalda i starthanterarens meny.\n" "\n" "Obs! Om du vljer att inte installera ngon starthanterare (genom att vlja\n" "\"Avbryt\") mste du se till att du kan starta ditt Mandrake Linux-system\n" "p ngot annat stt! Om du inte knner dig sker, ndra inte p ngra\n" "alternativ!\n" "\n" "Om du klickar p Avancerat i den hr dialogrutan kommer du att\n" "erbjudas mnga avancerade alternativ, reserverade fr expertanvndaren.\n" "\n" "Efter att du har konfigurerat de generella parametrarna fr starthanteraren\n" "fr du se de olika startalternativen som kommer att finnas vid uppstart.\n" "\n" "Om det finns ngot annat operativsystem installerat p datorn kommer det\n" "att automatiskt lggas till startmenyn. Hr kan du vlja att finjustera\n" "de existerande alternativen. Vlj ett startalternativ och klicka p \"ndra" "\"\n" "fr att ndra eller ta bort. \"Lgg till\" skapar ett nytt startalternativ " "och\n" "\"Frdig\" tar dig till nsta installationssteg." #: ../../help.pm_.c:713 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (Linux Loader) och grub r starthanterare: de kan starta\n" "antingen GNU/Linux eller ngot annat operativsystem som finns\n" "p datorn. Vanligtvis hittas och installeras dessa andra\n" "operativsystem automatiskt. Om s inte r fallet kan du lgga till\n" "en post manuellt i den hr rutan. Var frsiktig s att du inte\n" "vljer felaktiga parametrar.\n" "\n" "Du kanske inte vill att ngon annan ska f tkomst till dessa andra\n" "operativsystem. Om s r fallet kan du ta bort de motsvarande posterna.\n" "Men om du gr det, mste du anvnda en startdiskett fr att kunna starta\n" "dessa operativsystem!" #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Du mste indikera var du vill placera informationen som krvs fr att\n" "starta GNU/Linux.\n" "\n" "Om du inte vet exakt vad du gr, vlj \"Frsta sektorn p enheten\n" "(MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Hr vljer du vilket skrivarsystem du ska anvnda. Andra operativsystem\n" "erbjuder dig kanske bara ett, men Mandrake erbjuder dig tre.\n" "\n" " * \"pdq\" - vilket betyder \"print, don't queue\", r det du ska vlja om\n" "du har en direkt anslutning till din skrivare och vill ha mjligheten att\n" "stoppa utskrifter och om du inte har ngra ntverksskrivare. Pdq hanterar\n" "bara enkla ntverksfall och r ganska lngsamt ver ntverk. Vlj\n" "\"pdq\" om GNU/Linux r nytt fr dig. Du kan alltid ndra dig efter\n" "installationen genom att anvnda Printerdrake i Mandrakes kontrollcentral,\n" "och dr klicka p knappen Expert.\n" "\n" " * \"CUPS\"\"Common Unix Printing System\" r mycket bra p att skriva\n" "ut till lokala skrivare och till skrivare p andra sidan jorden. Det r " "enkelt och kan\n" "agera som en server eller klient fr det gamla skrivarsystemet \"lpd\", det\n" "r allts kompatibelt med gamla skrivarsystem. CUPS kan utfra mngra " "tricks,\n" "men den grundlggande installationen r nstan lika enkel som med \"pdq\". " "Om\n" "du ska anvnda CUPS fr att emulera en \"lpd\"-server mste du aktivera\n" "demonen \"cups-lpd\". CUPS har grafiska grnssnitt fr utskrift och fr att\n" "vlja olika utskriftsalternativ.\n" "\n" " * \"lprNG\" - \"line printer daemon New Generation\". Det hr systemet kan\n" "gra ungefr allt som de andra kan, men det kan ocks skriva ut till\n" "skrivare i Novell-ntverk eftersom det stdjer IPX-protokollet.\n" "Det kan ocks skriva ut direkt till skalkommandon. Om du behver std fr\n" "Novell eller fr att skriva ut direkt till kommandon, utan att anvnda en\n" "separat rrkonstruktion, anvnd d lprNG.\n" "Annars rekommenderas CUPS eftersom det r enklare och har bttre std fr\n" "ntverk." #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX letar nu efter IDE-enheter i datorn. DrakX kommer ocks att\n" "leta efter PCI SCSI-kort p ditt system. Om DrakX hittar ett SCSI-kort\n" "och knner till rtt drivrutin, kommer kortet att installeras automatiskt.\n" "\n" "Om du har ngot SCSI-kort som DrakX inte hittar, kommer du i alla fall att\n" "f frgan om det finns ngot PCI SCSI-kort i ditt system. Om det inte finns\n" "ngot kort kan du klicka p Nej. Om du klickar Ja kommer en lista\n" "med kort att presenteras, frn vilken du kan vlja ditt specifika kort.\n" "Om du r osker kan du markera \"Visa hrdvaruinformation\" och klicka\n" "Ok s visas en lista ver vilken hrdvara som hittats i datorn.\n" "Undersk listan med hrdvara och klicka sedan p Ok fr att\n" "terg till SCSI-grnssnittsfrgan.\n" "\n" "Om du blir tvungen att manuellt specificera ditt kort kommer DrakX att\n" "frga om du vill ange alternativ fr det. Du br tillta DrakX att sjlv\n" "underska hrdvaran efter alternativ. Detta fungerar oftast bra.\n" "\n" "Om inte, kommer du att behva ange alternativ fr drivrutinen. Se \"User\n" "Guide\" (kapitel 3, avsnittet \"Collective informations on your hardware\")\n" "fr tips om hur du fr tag p information frn hrdvarudokumentation,\n" "tillverkarens hemsida (om du har tillgng till Internet) eller frn\n" "Microsoft Windows (om du har det p ditt system)." #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Du kan lgga till ytterligare alternativ fr yaboot, antingen fr andra\n" "operativsystem, alternativa krnor, eller startavbilder fr ndsituationer.\n" "\n" "Fr andra operativsystem bestr alternativet bara av en etikett\n" "och rotpartitionen.\n" "\n" "Fr Linux finns det ngra olika alternativ:\n" "\n" " * Etikett: helt enkelt namnet som du behver skriva vid yaboot-prompten\n" "fr att vlja detta startalternativ.\n" "\n" " * Avbild: namnet p krnan du vill starta. Vanligtvis vmlinux\n" "eller en variant p vmlinux med ett tillgg.\n" "\n" " * Rot: rotenheten eller \"/\" fr din Linux-installation.\n" "\n" "* Lgg till: med Apple-hrdvara anvnds tillggsalternativ fr krnan " "ganska\n" "ofta fr att initialisera videohrdvara, eller fr att aktivera " "musemulering\n" "med tangentbordet eftersom andra och tredje musknappen ofta saknas p en\n" "standardmus frn Apple. Ngra exempel:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: detta alternativ kan anvndas antingen fr att ladda moduler,\n" "innan startenheten r tillgnglig, eller fr att ladda en ramdiskavbild\n" "vid krissituationer.\n" "\n" " * Initrd-storlek: standardstorleken p ramdisken r vanligtvis 4096 byte.\n" "Om du behver allokera en strre ramdisk, anvnd detta alternativ.\n" "\n" " * Ls-skriv: vanligtvis startar rotpartitionen i skrivskyddat lge\n" "fr att tillta en filsystemskontroll innan systemet startar p \"riktigt" "\".\n" "Hr kan du g runt denna funktion.\n" "\n" " * NoVideo: skulle Apple-videohrdvaran vara extra krnglig kan du vlja\n" "detta \"novideo\"-lge, med framebuffer-std.\n" "\n" " * Default: vad som ska vara Linux standardalternativ, det som vljs bara\n" "genom att trycka Enter vid yaboot-prompten. Det blir ocks markerat med en\n" "\"*\" om du trycker tabb fr att se startalternativen." #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot r en starthanterare fr NewWorld MacIntosh-hrdvara. Den kan ladda\n" "antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX. I de flesta fall blir dessa\n" "operativsystem korrekt identifierade och installerade. Om s inte r\n" "fallet kan du lgga till dem manuellt hr. Var frsiktig s du vljer rtt\n" "parametrar.\n" "\n" "Yaboots huvudalternativ r:\n" "\n" " * Init Message: ett enkelt textmeddelande som visas fre startprompten.\n" "\n" " * Boot Device: indikerar var du vill placera informationen som behvs\n" "fr att starta GNU/Linux. Vanligtvis stter man upp en \"bootstrap\"-\n" "partition tidigare fr att lagra denna information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: till skillnad frn LILO finns det tv frdrjningar\n" "i yaboot. Frsta frdrjningen rknas i sekunder och vid detta tillflle\n" "kan du vlja mellan cd, OF-start, MacOS eller Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: denna tidsgrns motsvarar frdrjningen i LILO.\n" "Efter att du valt Linux kommer en frdrjning p 0.1 sekunder innan din\n" "frvalda krna vljs.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: genom att vlja detta alternativ kan du vlja \"C\" fr\n" "cd vid frsta startprompten.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: genom att vlja detta alternativ kan du vlja \"N\" fr\n" "\"Open Firmware\" vid frsta startprompten.\n" "\n" "* Default OS: du kan vlja vilket OS som ska starta som standard nr\n" "\"Open Firmware\"-frdrjningen r ver." #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Hr presenteras olika parametrar rrande din dator. Beroende p\n" "installerad hrdvara ser du alla eller ngra av fljande poster:\n" "\n" " * \"Mus\": kontrollera din muskonfiguration och om ndvndigt klicka\n" "p knappen fr att ndra.\n" "\n" " * \"Tangentbord\": kontrollera din tangentbordsuppsttning och om\n" "ndvndigt klicka p knappen fr att ndra.\n" "\n" " * \"Tidszon\": DrakX antar vilken tidszon du har, utifrn det\n" "sprk du har valt. Men hr gller samma sak som vid val av tangentbord,\n" "du kanske inte befinner dig i det land som motsvarar det sprk du har valt.\n" "Drfr kan du behva klicka p Tidszon fr att anpassa\n" "klockan efter din tidszon.\n" "\n" " * \"Skrivare\": om du klickar p \"Ingen skrivare\" startar skrivarguiden.\n" "\n" " * \"Ljudkort\": om ett ljudkort upptcks i datorn visas det hr.\n" "Ingen ndring r mjlig under installationen.\n" "\n" " * \"TV-kort\": om ett TV-kort upptcks i datorn visas det hr.\n" "Ingen ndring r mjlig under installationen.\n" "\n" " * \"ISDN-kort\": om ett ISDN-kort upptcks i datorn visas det hr.\n" "Du kan klicka p knappen fr att ndra dess parametrar." #: ../../help.pm_.c:894 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Vlj vilken hrddisk du vill radera fr att kunna installera din nya\n" "Mandrake Linux-partition. Var frsiktig, all data som fr tillfllet\n" "finns p disken kommer att g frlorad och kommer inte att kunna terstllas!" #: ../../help.pm_.c:899 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klicka p Ok om du vill ta bort all data och alla partitioner som\n" "finns p denna hrddisk. Var frsiktig, efter det att du klickat p Ok\n" "kommer du inte att kunna terstlla ngon data eller ngra partitioner p\n" "denna hrddisk, inkluderande Windows-data.\n" "\n" "Klicka p Avbryt fr att avbryta denna operation utan att frlora ngon\n" "data eller ngra partitioner p denna hrddisk." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Kan inte hitta krnmodulerna som motsvarar din krna (%s saknas), det beror " "fr det mesta p att startdisketten inte r i synk med installationsmediat " "(skapa en nyare startdiskett)" #: ../../install2.pm_.c:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du mste ocks formatera %s" #: ../../install_any.pm_.c:418 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Du har valt fljande server/servrar: %s\n" "\n" "\n" "Dessa startas automatiskt vid uppstart. De har inga knda skerhetsproblem,\n" "men sdana kan upptckas. Om s blir fallet mste du se till att uppdatera\n" "dem s snabbt som mjligt.\n" "\n" "\n" "Vill du installera dessa servrar?\n" #: ../../install_any.pm_.c:454 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan inte anvnda broadcast utan NIS-domn." #: ../../install_any.pm_.c:837 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Stt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s" #: ../../install_any.pm_.c:841 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denna diskett r inte FAT-formaterad" #: ../../install_any.pm_.c:853 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Fr att anvnda detta sparade paketval, starta installationen med \"linux " "defcfg=floppy\"." #: ../../install_any.pm_.c:875 ../../partition_table.pm_.c:771 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fel vid lsning av fil %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "En del hrdvara i din dator behver \"proprietra\" drivrutiner fr att\n" "fungera. Du kan hitta en del information om dem hr: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du mste ha en rotpartition.\n" "Fr detta, skapa en partition (eller klicka p en befintlig).\n" "Vlj sedan tgrden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"." #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du mste ha en vxlingspartition" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen vxlingspartition.\n" "\n" "Fortstta nd?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:164 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du mste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi." #: ../../install_interactive.pm_.c:91 msgid "Use free space" msgstr "Anvnd ledigt utrymme" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Inte tillrckligt med utrymme fr att allokera nya partitioner." #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Use existing partitions" msgstr "Anvnd existerande partition" #: ../../install_interactive.pm_.c:103 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anvnda." #: ../../install_interactive.pm_.c:110 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Anvnd Windows-partitionen fr loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Vilken partition vill du anvnda fr Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Choose the sizes" msgstr "Vlj storlekar" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Storleken p rotpartitionen i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Storleken p vxlingspartitionen i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:126 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Anvnd ledigt utrymme p Windows-partitionen" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Vilken partition vill du ndra storlek p?" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Rknar ut grnserna fr Windows filsystem" #: ../../install_interactive.pm_.c:134 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Det gick inte att ndra storlek p FAT-partitionen, \n" "fljande fel uppstod: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "Din Windows-partition r fr fragmenterad, kr \"Defrag\" frst." #: ../../install_interactive.pm_.c:138 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VARNING!\n" "\n" "DrakX kommer nu att ndra storleken p Windows-partitionen.\n" "Var frsiktig: detta moment r riskfyllt. Om du inte redan gjort\n" "det, ska du frst avsluta installationen och kra Scandisk i Windows\n" "(och mjligtvis ven Defrag), starta sedan installationen p nytt.\n" "Du br ocks skerhetskopiera dina data.\n" "Nr du r sker, klicka Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:148 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Vilken storlek vill du behlla fr Windows p" #: ../../install_interactive.pm_.c:149 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partition %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-storleksndring misslyckades: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Det finns ingen FAT-partition att ndra storlek p eller anvnda som " "loopback (eller ej tillrckligt utrymme)" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Erase entire disk" msgstr "Rensa hela hrddisken" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ta bort Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:180 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mer n en hrddisk, vilken vill du installera Linux p?" #: ../../install_interactive.pm_.c:183 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Alla existerande partitioner p %s och dess data kommer att g frlorade." #: ../../install_interactive.pm_.c:191 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Anpassad diskpartitionering" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "Use fdisk" msgstr "Anvnd fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:198 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nu partitionera %s.\n" "Glm inte att spara med \"w\" nr du r klar." #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Du har inte tillrckligt med utrymme p din Windows-partition." #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Jag kan inte hitta utrymme fr installation." #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade fljande lsningar:" #: ../../install_interactive.pm_.c:250 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering misslyckades: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:260 msgid "Bringing up the network" msgstr "Startar ntverket" #: ../../install_interactive.pm_.c:265 msgid "Bringing down the network" msgstr "Stoppar ntverket" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p ett\n" "bra stt. Fortstt p egen risk." #: ../../install_steps.pm_.c:206 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicera monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:392 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Ngra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen r cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n" "Du kan kontrollera cd-skivan p en redan installerad\n" "Mandrake Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\".\n" #: ../../install_steps.pm_.c:464 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vlkommen till %s" #: ../../install_steps.pm_.c:518 ../../install_steps.pm_.c:760 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstation tillgnglig" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pbrjar steg \"%s\"\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:149 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ditt system har ont om resurser. Du kan f problem med att installera\n" "Mandrake Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" "installationen istllet. Fr att gra det tryck F1 nr du startar\n" "frn cd-skivan, skriv sedan \"text\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:232 msgid "Install Class" msgstr "Installationsklass" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:163 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Vlj en av de fljande installationsklasserna:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:242 ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Package Group Selection" msgstr "Val av paketgrupper" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:274 ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 msgid "Individual package selection" msgstr "Vlj enskilda paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:297 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total storlek: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 msgid "Bad package" msgstr "Ogiltigt paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Storlek: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Betydelsegrad: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:365 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan inte vlja detta paket eftersom det inte finns tillrckligt med " "utrymme." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:370 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Fljande paket kommer att installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:371 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Fljande paket kommer att tas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan inte vlja/vlja bort detta paket." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Detta r ett obligatoriskt paket som inte kan vljas bort." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan inte vlja bort detta paket. Det r redan installerat." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:400 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Detta paketet mste uppdateras.\n" "r du sker p att du vill vlja bort det?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan inte vlja bort det hr paketet. Det mste uppdateras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Visa automatiskt valda paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2935 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Ladda/spara p diskett" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:413 msgid "Updating package selection" msgstr "Uppdaterar paketval" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../install_steps_interactive.pm_.c:539 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vlj paketen som du vill installera" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 ../../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:455 msgid "Estimating" msgstr "Uppskattar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Time remaining " msgstr "terstende tid " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Vnta, frbereder installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerar paketet %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:600 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Accepterar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:600 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Refuse" msgstr "Vgrar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:601 ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt cd-skiva.\n" "\n" "Stt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka p Ok.\n" "Om du inte har den, klicka p Avbryt fr att hoppa ver\n" "den delen av installationen." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_gtk.pm_.c:619 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortstta nd?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:619 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varning\n" "\n" "Ls reglerna nedan noga. Om du inte godknner dem, fr du\n" "inte installera program frn nsta cd. Klicka p Vgrar fr att\n" "fortstta installationen utan programmen frn nsta cd.\n" "\n" "\n" "Ngra av komponenterna p nsta cd r inte licensierade under GPL\n" "eller ngon liknande licens. Varje sdan komponent r i stllet\n" "licensierad under sitt eget licensavtal. Ls och godknn varje\n" "enskild sdan licens fre anvndning eller distribuering av dessa\n" "komponenter. De flesta av dessa licenser frbjuder verfring,\n" "kopiering (utom fr backupendaml), distribuering samt modifiering av\n" "komponenten. Alla brott mot reglerna under ngon av dessa licenser,\n" "frverkar omedelbart dina rttigheter under licensen i frga. Utom i\n" "de fall licensen fr en komponent uttryckligen ger dig den rttigheten,\n" "fr du inte installera komponenten p mer n ett system, eller fr\n" "anvndning p ett ntverk. Om du r osker, kontakta\n" "tillverkaren av komponenten i frga. Kopiering till tredje part av\n" "sdana komponenter, inkluderat deras dokumentation, r normalt sett\n" "frbjuden.\n" "\n" "\n" "Alla rttigheter till komponenterna p nsta cd tillhr deras\n" "respektive upphovsmn, och r skyddade av\n" "imaterialrtt/copyright-lagstiftning som kan appliceras p mjukvara.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel intrffade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Vill du verkligen lmna installationen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Licensavtal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Detta r en inofficiell versttning av licensavtalet fr\n" "Linux Mandrake. Denna text bestmmer inte reglerna fr mjukvara i\n" "denna distribution - endast den franska originaltexten fr\n" "Linux Mandrake-licensen gr det. Denna text tillhandahlls fr att\n" "hjlpa dig som svensktalande att frst licensen bttre.\n" "\n" "\n" "Introduktion\n" "\n" " Hdanefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n" "operativsystemet, samt de olika komponenter som ingr i\n" "Mandrake Linux-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men r\n" "inte begrnsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n" "dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n" "komponenterna i Mandrake Linux-distributionen.\n" "\n" "\n" "1. Licens\n" "\n" " Ls denna text noggrant. Den r en licensavtal mellan dig\n" "och MandrakeSoft S.A., gllande mjukvaruprodukterna. Genom att\n" "installera, kopiera, eller anvnda mjukvaruprodukterna p ngot stt,\n" "accepterar du detta avtal, och godknner att rtta dig efter dess\n" "regler.\n" " Genom att installera, kopiera eller anvnda mjukvaruprodukterna p\n" "ngot stt som inte tillts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n" "som d upphr, och drigenom frverkat alla de rttigheter det ger\n" "dig. Skulle avtalet upphra, mste du omedelbart frstra alla kopior\n" "av mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "2. Begrnsad garanti\n" "\n" " Mjukvaruprodukten och medfljande dokumentation tillhandahlls \"som\n" "den r\", utan ngon som helst garanti, endast begrnsat av vad lagen\n" "krver. MandrakeSoft S.A. ska, under inga omstndigheter, till den\n" "grad lagen tillter det, hllas ansvariga fr olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begrnsat till, minskad\n" "frsljning, drifts-/affrs-avbrott, finansiella frluster,\n" "rttsavgifter och bter i en rttsprocess mot er, eller ngra andra\n" "drav fljande frluster) som orsakats av anvndandet, eller ofrmgan\n" "att anvnda mjukvaruprodukten, ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n" "vetskap mjligheten av en sdan hndelse.\n" "\n" "BEGRNSAT ANSVAR GLLANDE GANDET ELLER ANVNDANDET AV PROGRAMVARA FRBJUDEN " "I VISSA LNDER\n" "\n" " MandrakeSoft S.A. ska, under inga omstndigheter, till den grad\n" "lagen tillter det, hllas ansvariga fr olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begrnsat till, minskad\n" "frsljning, drifts-/affrs-avbrott, finansiella frluster,\n" "rttsavgifter och bter i en rttsprocess mot er, eller ngra andra\n" "drav fljande frluster) som orsakats av gandet, anvndandet eller\n" "nedladdandet, frn ngon av Mandrake Linuxs siter, av\n" "mjukvarukomponenter som r frbjudna eller begrnsade av landets\n" "lagar. Detta begrnsade ansvar gller bland annat, men r inte\n" "begrnsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ingr i\n" "Mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "3. GPL och relaterade licenser\n" "\n" " Mjukvaruprodukten bestr av komponenter med olika upphovsmn (fysiska\n" "eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n" "The GNU General Public License, hdanefter kallad \"GPL\", eller\n" "liknande licenser. De flesta av dessa licenser tillter dig att\n" "anvnda, kopiera, ndra och distribuera de licensierade\n" "komponenterna. Ls avtalet fr varje enskild komponent noga\n" "innan ni anvnder komponenten i frga. Varje frga angende licensen\n" "fr en given komponent ska stllas till komponentens upphovsman,\n" "inte till MandrakeSoft S.A.\n" " Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n" " Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n" "speciell licens. Se dokumentationen fr detaljer.\n" "\n" "\n" "4. Upphovsrtt\n" "\n" " Alla rttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillhr deras\n" "respektive upphovsmn och r skyddade av\n" "immaterialrtt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p mjukvara.\n" " MandrakeSoft S.A. har rtt att ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n" "delvis, p alla stt och fr alla ndaml.\n" " \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" och associerade logotyper r\n" "registrerade varumrken tillhrande MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Lagar\n" "\n" " Skulle ngon del av detta avtal hllas olagligt, icke applicerbart\n" "eller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas frn avtalet. Ni\n" "fortstter d att vara bunden av de terstende delarna av detta\n" "avtal.\n" " Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n" " Alla stridigheter ver reglerna i detta avtal ska i frsta hand\n" "gras upp utom domstol, och om detta ej r mjligt, inom en domstol i\n" "Paris, Frankrike.\n" " Fr alla frgor rrande denna text, kontakta MandrakeSoft\n" "S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Vlj tangentbordslayout." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Hr r hela listan med olika tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:232 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Vilken installationsklass vill du anvnda?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Install/Update" msgstr "Installera/Uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "r detta en installation eller en uppdatering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 msgid "Upgrade" msgstr "Uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Uppdatera endast paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:276 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Vlj mustyp." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Mouse Port" msgstr "Musport" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 ../../standalone/mousedrake_.c:61 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vlj vilken serieport musen r kopplad till." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Buttons emulation" msgstr "Knappemulering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Knapp 2-emulering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:294 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Knapp 3-emulering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerar IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "No partition available" msgstr "inga tillgngliga partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Sker av partitioner fr att finna monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:348 msgid "Choose the mount points" msgstr "Vlj monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:367 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Partitionstabellen kan inte lsas - den r alldeles fr trasig.\n" "Vi kan g vidare genom att rensa dliga partitioner (ALL DATA frsvinner!)\n" "Den andra lsningen r att frhindra DrakX frn att ndra " "partitionstabellen.\n" "(felet r %s)\n" "\n" "Accepterar du att frlora alla partitioner?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:380 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Diskdrake misslyckades med att lsa partitionstabellen.\n" "Fortstt p egen risk!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Inget ledigt utrymme fr 1MB bootstrap! Installationen fortstter, men fr " "att starta ditt system mste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:406 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Ingen rotpartition hittades fr uppdatering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:407 msgid "Root Partition" msgstr "Rotpartition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:408 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Vad r rotpartitionen (/) i ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:422 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du behver starta om datorn fr att ndringarna i partitionstabellen ska " "aktiveras." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Vlj de partitioner du vill formatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sk efter felaktiga block?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterar partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Skapar och formaterar filen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:481 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Ej tillrckligt med vxlingsutrymme fr att genomfra installationen, lgg " "till mer." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490 #, fuzzy msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Sker efter tillgngliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:491 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Sker efter tillgngliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:495 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Sker efter paket att uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #, fuzzy msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Du kan inte vlja bort detta paket. Det r redan installerat." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:516 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Ditt system har inte tillrckligt med utrymme fr installation eller " "uppdatering (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:551 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Vlj ladda eller spara paketval p diskett.\n" "Formatet r detsamma som fr auto_install-genererade disketter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:554 msgid "Load from floppy" msgstr "Ladda frn diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Loading from floppy" msgstr "Laddar frn diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:561 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Stt in en diskett som innehller ditt paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Save on floppy" msgstr "Spara p diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:647 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Vald storlek r strre n tillgngligt utrymme." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Type of install" msgstr "Installationstyp" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:662 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har inte valt ngra grupppaket.\n" "Vlj den minimala installationen du vill ha." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:665 msgid "With X" msgstr "Med X" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:667 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med grundlggande dokumentation (rekommenderas)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:752 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Om du har alla cd-skivorna i listan ovan, vlj Ok.\n" "Om du inte har ngon av dem, vlj Avbryt.\n" "Om du bara har ngra av dem, se till att bara\n" "de du har r valda, vlj sedan Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:757 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-rom med etiketten \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Preparing installation" msgstr "Frbereder installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:786 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerar paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "Post-install configuration" msgstr "Bearbetar installerade paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:838 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Stt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:844 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Stt in disketten med uppdaterade moduler i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:864 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har nu mjlighet att ladda hem mjukvara fr kryptering.\n" "\n" "VARNING:\n" "\n" "Beroende p olika allmnna krav tillmpningsbara p denna mjukvara och " "lagda\n" "av olika jurisdiktioner, ska kund och/eller slutanvndare frskra sig om " "att\n" "lagar i hennes/deras jurisdiktion tillter henne/dem att ladda ner, lagra " "och/eller\n" "anvnda denna mjukvara.\n" "\n" "Dessutom ska kund och/eller slutanvndare vara extra uppmrksamma p att " "inte\n" "vertrda lagar i hennes/deras jurisdiktion. Skulle kund och/eller " "slutanvndare inte\n" "respektera villkoren i dessa tillmpningsbara lagar, kommer hon/dem att dra " "sig\n" "allvarliga sanktioner.\n" "\n" "Inte under ngra omstndigheter ska Mandraksoft eller dess tillverkare och/" "eller\n" "leverantrer anses ansvariga fr speciell, indirekt eller ofrutsedd skada " "(inkluderat,\n" "men inte begrnsat till frlorad inkomst, avbrott i affr, frlust av " "kommersiell data och\n" "andra pekunira frluster och eventuellt pfljande skadestnd och kostnader " "i\n" "samband med dom i domstol) uppkomna ur anvndning, innehav, eller enbart\n" "nerladdning av denna mjukvara som kund och/eller slutanvndare kan f\n" " tillgng till efter att accepterat det aktuella avtalet.\n" "\n" "\n" "Fr ev. frgor relaterade till dessa avtal, kontakta \n" "Mandrakesoft, Inc. \n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:903 #, fuzzy msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Nu har du mjlighet att ladda hem programuppdateringar och\n" "skerhetsuppdateringar som kommit ut efter att denna distribution slpptes.\n" "\n" "Du behver en Internetanslutning fr att kunna fortstta.\n" "\n" "Vill du installera uppdateringarna?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontaktar Mandrake Linux webbplats fr att hmta listan ver tillgngliga " "speglar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vlj en webbplats frn vilken du vill hmta paketen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontaktar webbplatsen fr en lista ver tillgngliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vilken r din tidszon?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:964 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hrdvaruklocka stlld till GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidsynkronisering (med NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1006 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 msgid "Remote CUPS server" msgstr "CUPS-fjrrserver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 msgid "No printer" msgstr "Ingen skrivare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1024 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Kr \"sndconfig\" efter installationen fr att konfigurera ditt ljudkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1033 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../printerdrake.pm_.c:2347 #: ../../printerdrake.pm_.c:2425 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Sound card" msgstr "Ljudkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1048 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #, fuzzy msgid "Windows PDC" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Ange root-lsenord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 msgid "No password" msgstr "Inget lsenord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Lsenordet r fr enkelt (det mste vara minst %d tecken lngt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base DN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1129 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #, fuzzy msgid "Authentication Windows PDC" msgstr "LDAP-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1139 #, fuzzy msgid "Windows Domain" msgstr "Hmta frn Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140 #, fuzzy msgid "PDC Server Name" msgstr "NTP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En anpassad startdiskett skapar ett stt att starta ditt Linux-system utan\n" "att vara beroende av den normala starthanteraren. Det r anvndbart om du " "inte\n" "vill installera SILO p ditt system, eller om ngot annat operativsystem " "raderar SILO\n" "eller om SILO inte fungerar med din hrdvara. En anpassad startdiskett kan " "ocks\n" "anvndas i kombination med Mandrakes terskapningsavbild, vilket gr " "rddning\n" "av ett trasigt system mycket enklare.\n" "\n" "Om du vill skapa en startdiskett fr ditt system, stt in en disk i frsta " "diskett-\n" "stationen och klicka Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1192 msgid "First floppy drive" msgstr "Frsta diskettstationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1193 msgid "Second floppy drive" msgstr "Andra diskettstationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Skip" msgstr "Hoppa ver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1199 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "En anpassad startdiskett skapar ett stt att starta ditt Linux-system utan\n" "att vara beroende av den normala starthanteraren. Det r anvndbart om du\n" "inte vill installera Lilo (eller Grub) p ditt system, eller om ngot annat\n" "operativsystem raderar Lilo eller om Lilo inte fungerar med din hrdvara.\n" "En anpassad startdiskett kan ocks anvndas i kombination med Mandrakes\n" "terskapningsavbild, vilket gr terstllningen av ett trasigt system\n" "mycket enklare. Vill du skapa en startdiskett fr ditt system?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1205 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(VARNING! Du anvnder XFS p din rotpartition. Det\n" "kan bli problem att skapa en startdiskett eftersom XFS\n" "krver en vldigt stor drivrutin)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1213 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstation hittades" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1217 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Vlj den diskettstation du vill anvnda fr att skapa startdisketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1221 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Stt in en diskett i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1224 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Skapar startdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1231 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Frbereder starthanterare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1242 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Du verkar ha en OldWorld eller oknd\n" " maskin, yaboot-starthanteraren kommer inte att fungera.\n" "Installationen fortstter, men du behver\n" " anvnda BootX fr att starta din dator." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1248 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vill du anvnda aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1251 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fel vid installationen av aboot.\n" "Vill du frska nd, fast det kan frstra partitionen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1258 msgid "Installing bootloader" msgstr "Installerar starthanterare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1264 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installation av starthanteraren misslyckades. Fljande fel uppstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1272 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du behver eventuellt ndra din Open Firmware-startenhet fr att\n" " aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n" " omstart, hll ner Command-Option-O-F under uppstart och skriv:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Skriv sedan: shut-down\n" "Vid nsta uppstart br du se starthanterarprompten." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1306 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Stt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1310 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1321 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Ngra steg r inte slutfrda.\n" "\n" "Vill du verkligen avbryta nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1332 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerar! Installationen r frdig.\n" "Ta ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter fr att starta om datorn.\n" "\n" "Information om uppdateringar fr denna version av Mandrake Linux hittar du " "p:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information om anpassning av ditt system finns i kapitlet \"post install\" " "i\n" "boken \"Official Mandrake Linux User's Guide\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345 #, fuzzy msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1350 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1352 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatisk installation kan gras helt automatisk, om s nskas,\n" "vilket gr att den tar ver hrddisken!\n" "(syftet r att installera p en annan dator).\n" "\n" "Du kan tnkas vilja kra samma installation i repris.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1357 msgid "Automated" msgstr "Automatiserad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1357 msgid "Replay" msgstr "Repris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1360 msgid "Save packages selection" msgstr "Spara paketval" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Space> vljer | <F12> nsta skrm " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu saknas" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper saknas" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Vlj en fil" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: ../../interactive.pm_.c:316 msgid "Basic" msgstr "Grundlggande" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Fel val, frsk igen.\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt val? (standard %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Alternativ du mste fylla i.\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ditt val? (0/1, standard \"%s\")" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knapp \"%s\": %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Vill du klicka p den hr knappen? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:103 msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ditt val? (standard \"%s\"%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Det finns mnga saker att vlja bland (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Vlj frsta numret av de tio urval du vill ndra,\n" "eller tryck Enter fr att fortstta.\n" "Ditt val? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Observera, en etikett ndrades:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Skicka igen" #: ../../keyboard.pm_.c:165 ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:166 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "German" msgstr "Tyskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:168 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Spanish" msgstr "Spanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:169 ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Finnish" msgstr "Finskt" #: ../../keyboard.pm_.c:170 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "French" msgstr "Franskt" #: ../../keyboard.pm_.c:171 ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Norwegian" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Polish" msgstr "Polskt" #: ../../keyboard.pm_.c:173 ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian" msgstr "Ryskt" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Swedish" msgstr "Svenskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:176 ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "UK keyboard" msgstr "Engelskt (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "US keyboard" msgstr "Engelskt (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Albanian" msgstr "Albanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniskt (gammal)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenskt (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeniskt (fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Belgian" msgstr "Belgiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgariskt (fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgariskt (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilianskt (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Belarusian" msgstr "Vitryskt" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiziskt (Tysk uppsttning)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiziskt (Fransk uppsttning)" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tyskt (Inga dda tangenter)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Danish" msgstr "Danskt" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Svenskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Estonian" msgstr "Estniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" uppsttning)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" uppsttning)" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Greek" msgstr "Grekiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerskt" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Israeli" msgstr "Israeliskt" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Iranian" msgstr "Iranskt" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Icelandic" msgstr "Islndskt" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Italian" msgstr "Italienskt" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanskt 106 tangenter" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Dutch" msgstr "Hollndskt" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polskt (querty-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polskt (qwertz-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadensiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumnskt (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumnskt (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ryskt (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenskt" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakiskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbiskt (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailndskt" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainskt" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikanskt (internationellt)" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"numerisk rad\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Right Alt key" msgstr "Hgra alt-tangenten" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Bda shift-tangenterna nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ctrl och shift nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock-tangenten" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl och alt nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt och shift nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Meny\"-tangenten" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Vnstra \"Windows\"-tangenten" #: ../../keyboard.pm_.c:277 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Hgra \"Windows\"-tangenten" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkulra monteringar %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ta bort de logiska volymerna frst\n" #: ../../modparm.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "a number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../modparm.pm_.c:53 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:53 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:55 msgid "comma separated numbers" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:55 #, fuzzy msgid "comma separated strings" msgstr "Formatera partitioner" #: ../../modules.pm_.c:283 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "PCMCIA-std finns inte lngre fr krnan 2.2. Vlj istllet krnan 2.4." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mus" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Allmn PS2-hjulmus" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Allmn 2-knapparsmus" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "seriell" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Allmn 3-knapparsmus" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm_.c:447 msgid "Please test the mouse" msgstr "Testa musen" #: ../../mouse.pm_.c:448 msgid "To activate the mouse," msgstr "Fr att aktivera musen," #: ../../mouse.pm_.c:449 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "SNURRA P HJULET!" #: ../../my_gtk.pm_.c:688 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:723 msgid "Finish" msgstr "Slutfr" #: ../../my_gtk.pm_.c:723 ../../printerdrake.pm_.c:1612 msgid "Next ->" msgstr "Nsta ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:724 ../../printerdrake.pm_.c:1610 msgid "<- Previous" msgstr "<- Fregende" #: ../../my_gtk.pm_.c:1056 msgid "Is this correct?" msgstr "r detta korrekt?" #: ../../my_gtk.pm_.c:1120 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../../my_gtk.pm_.c:1141 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandera trd" #: ../../my_gtk.pm_.c:1142 msgid "Collapse Tree" msgstr "Komprimera trd" #: ../../my_gtk.pm_.c:1143 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Anslut till Internet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Det vanligaste sttet att koppla upp med ADSL r pppoe.\n" "En del anslutningar anvnder pptp och ngra f anvnder DHCP.\n" "Om du r osker, vlj \"pppoe\"." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "anvnd DHCP" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "anvnd pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "anvnd pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Vilken DHCP-klient vill du anvnda?\n" "Standardalternativet r dhcpcd." #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Inget Ethernet-ntverkkort har hittats i ditt system.\n" "Kan inte installera denna ntverkstyp." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:249 msgid "Choose the network interface" msgstr "Vlj ntverksgrnssnitt" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Vlj vilken ntverkskort du vill anvnda fr anslutning till Internet" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "inget ntverkskort kunde hittas" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:364 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurera ntverket" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Ange ditt datornamn om du vet det.\n" "En del DHCP-servrar krver att din dator\n" "har ett namn fr att fungera. Ditt datornamn\n" "ska skrivas inklusive domnnamn,\n" "t ex som \"mindator.mittlab.mittforetag.se\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Host name" msgstr "Vrddatornamn" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108 #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178 #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228 #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Guiden fr ntverkskonfiguration" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Externt ISDN-modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Vad fr slags ISDN-anslutning har du?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Vilken ISDN-konfiguration fredrar du?\n" "\n" "* Den ldre varianten anvnder isdn4net. Den har kraftfulla verktyg,\n" " men r svr att anpassa fr nybrjare och r inte standard.\n" "\n" "* Den nya varianten r lttare att frst, mer standard, men har\n" " frre verktyg.\n" "\n" "Vi rekommenderar isdn-light.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "ldre konfiguration (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-konfiguration" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Vlj din leverantr.\n" " Om den saknas i listan, vlj \"Unlisted\"" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Protokoll fr Europa" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protokoll fr Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll fr resten av vrlden" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokoll fr resten av vrlden \n" " ingen D-kanal (hyrd lina)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Vilket protokoll vill du anvnda?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Vilket typ av kort har du?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Vet ej" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Om du har ett ISA-kort br vrdena p nsta skrm vara korrekta.\n" "\n" "Om du har ett PCMCIA-kort mste du veta IRQ och IO fr ditt kort.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Fortstt" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Vilket r ditt ISDN-kort?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Jag har hittat ett ISDN PCI-kort, men knner inte till modellen. Vlj ett av " "PCI-korten p nsta skrm." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Inget ISDN PCI-kort hittat. Vlj ett p nsta skrm." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ange vilken serieport ditt modem r anslutet till:" #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Uppringningsalternativ" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Namn p anslutningen" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Anvndar-ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Skriptbaserad" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbaserad" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Domnnamn" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primr DNS-server (frivilligt)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Sekundr DNS-server (frivilligt)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koppla ifrn eller konfigurera om anslutningen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan konfigurera om anslutningen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Du r fr nrvarande ansluten till Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koppla upp mot Internet eller konfigurera om anslutningen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Du r inte ansluten till Internet fr nrvarande." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect" msgstr "Koppla upp" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla ned" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure the connection" msgstr "Anpassa anslutningen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:49 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetanslutning & konfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:99 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Kommer nu att anpassa anslutning %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Kommer nu att konfigurera anslutning %s.\n" "\n" "\n" "Klicka Ok fr att brja." #: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255 #: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurera ntverk" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Eftersom du gr en ntverksinstallation r ditt ntverk redan konfigurerat.\n" "Klicka p Ok fr att behlla konfigurationen, eller avbryt fr att " "konfigurera om din Internet- & ntverksanslutning.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Vlkommen till guiden fr ntverksinstallation.\n" "\n" "Vi kommer att konfigurera din Internet/ntverksanslutning.\n" "Klicka bort markeringen om du inte vill anvnda automatisk identifiering.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:170 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Vlj profil att konfigurera" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 msgid "Use auto detection" msgstr "Anvnd automatisk identifiering" #: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:2541 #: ../../standalone/drakconnect_.c:275 ../../standalone/drakconnect_.c:278 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:146 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertlge" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Detecting devices..." msgstr "Letar efter enheter..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modemuppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "hittad p port %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-uppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "hittade %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "hittad p grnssnitt %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Cable connection" msgstr "Anslutning med kabelmodem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "cable connection detected" msgstr "kabelanslutning har hittats" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "LAN connection" msgstr "LAN-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet-kort har hittats" #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Vlj den anslutning du vill konfigurera" #: ../../network/netconnect.pm_.c:229 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har konfigurerat flera stt att ansluta till Internet.\n" "Vlj den du vill anvnda.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:230 msgid "Internet connection" msgstr "Internetanslutning" #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Vill du starta din anslutning vid uppstart?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "Network configuration" msgstr "Ntverkskonfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Ntverket mste startas om" #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel uppstod nr ntverket skulle startas om: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Gratulerar, ntverks- och Internetkonfigurationen r klar.\n" "\n" "Konfigurationen kommer nu att lggas in i ditt system.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:269 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Nr det r klart rekommenderas du att starta om din X-milj\n" "fr att undvika problem vid byte av vrddatornamn." #: ../../network/netconnect.pm_.c:270 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Problem uppstod under konfigurationen.\n" "Testa anslutningen via net_monitor eller mcc. Om din anslutning inte " "fungerar kan du starta om konfigurationen." #: ../../network/network.pm_.c:293 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad fr att koppla upp mot " "Internet.\n" "Genom att acceptera behller den sin konfiguration.\n" "Modifiering av flten nedan sidostter denna konfiguration." #: ../../network/network.pm_.c:298 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Ange IP-konfigurationen fr den hr datorn.\n" "Varje adress ska skrivas som en s kallad\n" "dotted-quad (t ex 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:308 ../../network/network.pm_.c:309 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerar ntverksenhet %s" #: ../../network/network.pm_.c:309 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (drivrutin %s)" #: ../../network/network.pm_.c:311 ../../standalone/drakconnect_.c:232 #: ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Ntmask" #: ../../network/network.pm_.c:313 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:313 msgid "Automatic IP" msgstr "Dynamisk IP" #: ../../network/network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "Start at boot" msgstr "Startad vid uppstart" #: ../../network/network.pm_.c:335 ../../printerdrake.pm_.c:736 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:365 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Ange ditt vrddatornamn.\n" "Vrddatornamnet ska vara ett fulltstndigt datornamn,\n" "t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan ocks ange IP-adressen\n" "till en gateway om du har en sdan." #: ../../network/network.pm_.c:370 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: ../../network/network.pm_.c:371 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (t ex %s)" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-enhet" #: ../../network/network.pm_.c:385 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: ../../network/network.pm_.c:386 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Spra ntverkskortets id (anvndbart fr brbara datorer)" #: ../../network/network.pm_.c:391 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy ska vara http://..." #: ../../network/network.pm_.c:392 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy ska vara ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Internetkonfiguration" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testar din anslutning..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systemet r nu anslutet till Internet." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Av skerhetsskl kommer den att kopplas ner nu." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n" "Prova att konfigurera om anslutningen." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Anslutningskonfiguration" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Fyll i, eller kontrollera, fltet nedan" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "Kortets IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortets minne (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "Kortets IO" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "Kortets IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "Kortets IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ditt personliga telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Leverantrens namn (t ex leverantor.se)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Leverantrens telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Leverantrens DNS 1 (frivilligt)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Leverantrens DNS 2 (frivilligt)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Vlj ditt land" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Uppringningsmetod" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Anslutningshastighet" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Anslutningens tidsgrns (i sek)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kontoinloggning (anvndarnamn)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:619 #: ../../standalone/drakconnect_.c:650 msgid "Account Password" msgstr "Kontolsenord" #: ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:606 msgid "mount failed: " msgstr "montering misslyckades: " #: ../../partition_table.pm_.c:670 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utkade partitioner stds inte p den hr plattformen." #: ../../partition_table.pm_.c:688 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte anvndas.\n" "Den enda lsningen r att du flyttar din primra partition,\n" "s att den ligger bredvid den utkade partitionen." #: ../../partition_table.pm_.c:778 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "terstllning frn fil %s misslyckades: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:780 msgid "Bad backup file" msgstr "Trasig terstllningsfil" #: ../../partition_table.pm_.c:802 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Det hnder ngot dligt med din disk. \n" "Ett integritetstest av data har misslyckats. \n" "Det betyder att skrivning till disken medfr allmnt skrp." #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "ndvndigt" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "viktigt" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "vldigt trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "tveksamt" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - \"Print, Don't Queue\"" #: ../../printer.pm_.c:35 ../../printer.pm_.c:874 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:38 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Local printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Remote printer" msgstr "Ntverksskrivare" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Skrivare p CUPS-fjrrserver" #: ../../printer.pm_.c:53 ../../printerdrake.pm_.c:758 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Skrivare p LPD-fjrrserver" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Ntverksskrivare (TCP/socket)" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Skrivare p SMB/Windows-server" #: ../../printer.pm_.c:56 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Skrivare p Netware-server" #: ../../printer.pm_.c:57 ../../printerdrake.pm_.c:762 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Ange URI fr skrivarenhet" #: ../../printer.pm_.c:58 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Skicka jobbet till kommando" #: ../../printer.pm_.c:507 ../../printer.pm_.c:698 ../../printer.pm_.c:1020 #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:2801 msgid "Unknown model" msgstr "Oknd modell" #: ../../printer.pm_.c:535 msgid "Local Printers" msgstr "Lokala skrivare" #: ../../printer.pm_.c:537 ../../printer.pm_.c:875 msgid "Remote Printers" msgstr "Fjrrskrivare" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " p pararellport \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:547 ../../printerdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB-skrivare \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:552 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", flerfunktionsenhet p parallellport \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:555 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", flerfunktionsenhet p USB" #: ../../printer.pm_.c:557 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", flerfunktionsenhet p HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:559 msgid ", multi-function device" msgstr ", flerfunktionsenhet" #: ../../printer.pm_.c:562 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", skriver ut p %s" #: ../../printer.pm_.c:564 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "p LPD-server \"%s\", skrivare \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:566 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP-vrd \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:570 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "p Windows-server \"%s\", utdelning \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:574 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "p Novell-server \"%s\", skrivare \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:576 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", med kommando %s" #: ../../printer.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:1160 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "R skrivare (ingen drivrutin)" #: ../../printer.pm_.c:844 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(p %s)" #: ../../printer.pm_.c:846 msgid "(on this machine)" msgstr "(p den hr datorn)" #: ../../printer.pm_.c:871 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "P CUPS-server \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:877 ../../printerdrake.pm_.c:2462 #: ../../printerdrake.pm_.c:2473 ../../printerdrake.pm_.c:2689 #: ../../printerdrake.pm_.c:2741 ../../printerdrake.pm_.c:2768 #: ../../printerdrake.pm_.c:2938 ../../printerdrake.pm_.c:2940 msgid " (Default)" msgstr " (Standard)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Vlj skrivaranslutning" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hur r skrivaren ansluten?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Skrivare p CUPS-fjrrservrar behver du inte konfigurera hr; dessa " "skrivare kommer att hittas automatiskt." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2525 msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-konfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2526 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Ange CUPS-server" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Fr att komma t skrivare p CUPS-servrar i ditt lokala ntverk behver du " "inte konfigurera ngonting: CUPS-servrarna informerar din dator om skrivarna " "automatiskt. Alla skrivare som din dator knner till fr nrvarande finns " "listade under \"Fjrrskrivare\" i Printerdrakes huvudfnster. Nr din CUPS-" "server inte finns i ditt lokala ntverk behver du ange CUPS-serverns IP-" "adress och alternativt ven portnumret fr att f information om skrivarna, " "annars lmnar du flten tomma." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normalt stt s konfigureras CUPS automatiskt enligt din ntverksmilj, s " "att du kan komma t skrivarna p CUPS-servrarna i ditt lokala ntverk. Om " "det hr inte fungerar, stng av \"Automatisk konfiguration av CUPS\" och " "redigera filen /etc/cups/cupsd.conf manuellt. Glm inte att starta om CUPS " "efter ndringarna (kommando: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:886 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portnumret mste vara ett heltal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-serverns IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:879 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatisk konfiguration av CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:162 ../../printerdrake.pm_.c:2508 #: ../../printerdrake.pm_.c:2628 msgid "Add a new printer" msgstr "Lgg till skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Vlkommen till guiden fr skrivarinstllning\n" "\n" "Den hr guiden lter dig installera lokala eller ntverksskrivare fr " "anvndning frn den hr datorn och/eller frn andra datorer i ntverket.\n" "\n" "Den kommer att frga dig efter informationen som krvs fr att installera " "skrivaren och ger dig tkomst till alla tillgngliga skrivardrivrutiner, " "drivrutinsinstllningar och skrivaranslutningstyper." #: ../../printerdrake.pm_.c:171 ../../printerdrake.pm_.c:198 #: ../../printerdrake.pm_.c:374 ../../printerdrake.pm_.c:389 #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:462 msgid "Local Printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:172 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" "\n" "Vlkommen till guiden fr skrivarinstllning\n" "\n" "Den hr guiden hjlper dig att installera skrivare anslutna till den hr " "datorn.\n" "\n" "Anslut din skrivare och sl p den. Klicka p \"Nsta\" nr du r klar, och " "p \"Avbryt\" om du inte vill installera ngon skrivare just nu.\n" "\n" "Observera att vissa datorer kan krascha under den automatiska " "identifieringen, inaktivera \"Identifiera skrivare automatiskt\" fr att " "installera skrivaren utan automatisk identifiering. Anvnd \"Expertlget\" i " "Printerdrake nr du vill stlla in utskrift p en ntverksskrivare om inte " "Printerdrake hittar den automatiskt." #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Auto-detect printers" msgstr "Identifiera skrivare automatiskt" #: ../../printerdrake.pm_.c:199 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Gratulerar, skrivaren r nu installerad och konfigurerad!\n" "\n" "Du kan skriva ut genom att anvnda kommandot \"Skriv ut\" i dina program " "(oftast frn menyn \"Arkiv\").\n" "\n" "Om du vill lgga till, ta bort eller byta namn p en skrivare, eller om du " "vill ndra standardinstllningarna (pappersfack, utskriftskvalitet...), vlj " "\"Skrivare\" i sektionen \"Hrdvara\" i Mandrakes kontrollcentral." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "Automatisk identifiering av skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:219 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" "Printerdrake kan automatiskt identifiera lokalt anslutna parallell- och USB-" "skrivare t dig, men observera att p vissa system kan den automatiska " "identifieringen HNGA DIN DATOR OCH VEN LEDA TILL FRSTRDA FILSYSTEM! " "Anvnd den p egen risk!\n" "\n" "Vill du verkligen att dina skrivare ska identifieras automatiskt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 ../../printerdrake.pm_.c:224 #: ../../printerdrake.pm_.c:225 msgid "Do auto-detection" msgstr "Starta automatisk identifiering" #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Set up printer manually" msgstr "Installera skrivare manuellt" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Testar portar" #: ../../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Hittade %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 ../../printerdrake.pm_.c:283 #: ../../printerdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Skrivare p pararellport \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 ../../printerdrake.pm_.c:285 #: ../../printerdrake.pm_.c:307 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB-skrivare \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:375 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ingen lokal skrivare hittades! Fr att manuellt installera en skrivare, ange " "ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsfltet (Pararellportar: /dev/lp0, /dev/" "lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., Frsta USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, " "andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Du mste ange en enhet eller ett filnamn." #: ../../printerdrake.pm_.c:390 msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "" "Ingen lokal skrivare funnen!\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:391 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Ntverksskrivare kan endast installeras efter installationen. Vlj \"Hrdvara" "\" sedan \"Skrivare\" i Mandrakes kontrollcentral." #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" "Fr att installera ntverksskrivare, klicka p \"Avbryt\", byt till " "\"Expertlget\" och klicka p \"Lgg till en ny skrivare\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Fljande skrivare identifierades automatiskt, om det inte r den du vill " "konfigurera, ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsfltet." #: ../../printerdrake.pm_.c:404 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Hr r en lista ver alla automatiskt identifierade skrivare. Vlj skrivaren " "du vill stlla in eller ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsfltet." #: ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Fljande skrivare identifierades automatiskt. Konfigurationen av skrivaren " "kommer att ske helt automatiskt. Om din skrivare inte identifierades korrekt " "eller om du fredrar att konfigurera skrivaren sjlv, aktivera \"Manuell " "konfiguration\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Hr r en lista ver alla skrivare som identifierades automatiskt. Vlj " "skrivaren du vill stlla in. Konfigurationen av skrivaren kommer att ske " "helt automatiskt. Om din skrivare inte identifierades korrekt eller om du " "fredrar att konfigurera skrivaren sjlv, aktivera \"Manuell konfiguration\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:409 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Vlj porten till vilken din skrivare r ansluten eller ange ett enhetsnamn/" "filnamn i inmatningsfltet." #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Vlj porten till vilken skrivaren r ansluten." #: ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Pararellportar: /dev/lp0, /dev/lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., Frsta " "USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:417 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Du mste vlja/ange en skrivare/enhet." #: ../../printerdrake.pm_.c:437 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuell konfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:463 #, fuzzy msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, LaserJet " "1100/1200/1220/3200/3300 with scanner), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet " "2200?" msgstr "" "r din skrivare en flerfunktionsenhet frn HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med en bildlsare)?" #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Installerar HPOJ-paket..." #: ../../printerdrake.pm_.c:485 msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Kontrollerar enhet och konfigurerar HPOJ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:504 #, fuzzy msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installerar Sane-paket..." #: ../../printerdrake.pm_.c:524 #, fuzzy msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Installerar paket..." #: ../../printerdrake.pm_.c:535 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Sker av din HP-flerfunktionsenhet" #: ../../printerdrake.pm_.c:541 #, fuzzy msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Sker av din HP-flerfunktionsenhet" #: ../../printerdrake.pm_.c:558 msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Gr skrivarport tillgnglig fr CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:568 ../../printerdrake.pm_.c:1042 #: ../../printerdrake.pm_.c:1156 msgid "Reading printer database..." msgstr "Lser skrivardatabas..." #: ../../printerdrake.pm_.c:648 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Alternativ fr LPD-fjrrskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:649 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Fr att anvnda en LPD-utskriftsk mste du ange skrivarserverns " "vrddatornamn och vad skrivarkn heter p den servern." #: ../../printerdrake.pm_.c:650 msgid "Remote host name" msgstr "Fjrrvrddatornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:651 msgid "Remote printer name" msgstr "Fjrrskrivarnamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:654 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Namn p fjrrvrddatorn saknas." #: ../../printerdrake.pm_.c:658 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Namn p fjrrskrivaren saknas." #: ../../printerdrake.pm_.c:726 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB-skrivarinstllningar (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:727 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Fr att skriva ut p en SMB-skrivare ska du uppge SMB-vrddatornamnet (detta " "r inte alltid samma som DNS-namnet) och om mjligt IP-adressen till " "skrivarservern. ven utdelningsnamnet fr skrivaren du vill ha tillgng till " "och anvndarnamn med lsenord." #: ../../printerdrake.pm_.c:728 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-servervrddator" #: ../../printerdrake.pm_.c:729 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-serverns IP-adress" #: ../../printerdrake.pm_.c:730 msgid "Share name" msgstr "Utdelningsnamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:733 msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" #: ../../printerdrake.pm_.c:740 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Du mste ange antingen serverns namn eller serverns IP-adress!" #: ../../printerdrake.pm_.c:744 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Namn p Samba-utdelning saknas." #: ../../printerdrake.pm_.c:749 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SKERHETSVARNING!" #: ../../printerdrake.pm_.c:750 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Du har valt att skriva ut via ett lsenordsskyddat Windows-konto. P grund " "av en svaghet i Sambaklientens konstruktion blir lsenordet synligt i " "klartext p kommandoraden som Sambaklienten anvnder fr att skicka " "utskriftsjobbet till Windows-servern. S varje anvndare p denna dator har " "mjlighet att se lsenordet p skrmen, genom att ange ett kommando ssom " "\"ps auxwww\".\n" "\n" "Vi rekommenderar att du gr ngot av fljande (hur det n r mste du se " "till att bara datorer p ditt lokala ntverk har tillgng till din Windows-" "server, t.ex. med hjlp av en brandvgg):\n" "\n" "\n" "Anvnd ett konto utan lsenord p din Windows-server, t.ex. \"Guest\" eller " "annat specialkonto, fr dina utskrifter. Ta inte bort lsenordet frn ett " "personligt konto eller administratrkontot.\n" "\n" "Stll in din Windows-server att gra skrivaren tillgnglig ver LPD-" "protokollet. Anvnd sedan anslutningsmetoden \"%s\" i Printerdrake fr att " "konfigurera utskrift frn denna maskin.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:760 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Stll in din Windows-server s att den gr skrivaren tillgnglig via IPP-" "protokollet och stll sedan in din dator med anslutningsmetoden \"%s\" i " "Printerdrake.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:763 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Anslut din skrivare till en Linux-server och lt dina Windows-datorer jobba " "som klienter mot den.\n" "\n" "r du sker p att du vill fortstta med denna typ av installation?" #: ../../printerdrake.pm_.c:825 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Skrivarinstllningar fr Netware" #: ../../printerdrake.pm_.c:826 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Fr att skriva ut p en Netware-skrivare ska du uppge Netware-skrivarnamnet " "(detta r inte alltid samma som DNS-namnet) svl som namnet till skrivarkn " "fr den skrivare du vill ha tillgng till. Du mste ven uppge eventuella " "anvndarnamn med lsenord." #: ../../printerdrake.pm_.c:827 msgid "Printer Server" msgstr "Skrivarserver" #: ../../printerdrake.pm_.c:828 msgid "Print Queue Name" msgstr "Skrivarknamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:833 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Namn p NCP-server saknas." #: ../../printerdrake.pm_.c:837 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Namn p NCP-k saknas." #: ../../printerdrake.pm_.c:876 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Alternativ fr TCP/socket-skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:877 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "Fr att skriva ut p en TCP- eller socket-skrivare behver du ange " "vrddatornamnet fr skrivaren och eventuellt ocks portnummret. P HP " "JetDirect-servrar r portnumret vanligtvis 9100, p andra servrar kan det " "variera. Se manualen fr din hrdvara." #: ../../printerdrake.pm_.c:878 msgid "Printer host name" msgstr "Skrivarvrddatornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:882 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Namn p skrivarvrddatorn saknas." #: ../../printerdrake.pm_.c:911 ../../printerdrake.pm_.c:913 msgid "Printer Device URI" msgstr "Skrivarenhetens URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:912 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan ange URI fr att komma t skrivaren direkt. URI:n mste uppfylla " "antingen CUPS eller Foomatics specifikationer. Inte alla URI-typer stds av " "alla utskriftshanterare." #: ../../printerdrake.pm_.c:927 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "En giltig URI mste anges." #: ../../printerdrake.pm_.c:1028 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Varje skrivare behver ett namn (exempelvis \"skrivare\"). Flten " "Beskrivning och Plats behver inte fyllas i. De r kommentarer fr " "anvndarna." #: ../../printerdrake.pm_.c:1029 msgid "Name of printer" msgstr "Skrivarens namn" #: ../../printerdrake.pm_.c:1031 msgid "Location" msgstr "Placering" #: ../../printerdrake.pm_.c:1045 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Frbereder skrivardatabas..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Your printer model" msgstr "Din skrivarmodell" #: ../../printerdrake.pm_.c:1137 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake har jmfrt modellbeteckningen den knde av automatiskt med " "modeller som finns i dess modellista och frskt hitta den som passar bst. " "Valet kan bli fel, speciellt om din skrivare inte finns med i listan " "verhuvudtaget. S kontrollera om valet r korrekt och om s r fallet " "klicka p \"Korrekt modell\" annars p \"Vlj modell manuellt\" s du kan " "vlja skrivarmodell manuellt p nsta skrm.\n" "\n" "Fr din skrivare har Printerdrake hittat:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1142 ../../printerdrake.pm_.c:1145 msgid "The model is correct" msgstr "Korrekt modell" #: ../../printerdrake.pm_.c:1143 ../../printerdrake.pm_.c:1144 #: ../../printerdrake.pm_.c:1147 msgid "Select model manually" msgstr "Vlj modell manuellt" #: ../../printerdrake.pm_.c:1163 msgid "Printer model selection" msgstr "Val av skrivarmodell" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Vilken skrivarmodell har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1165 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Kontrollera om Printerdrake utfrde den automatiska identifieringen av " "skrivaren korrekt. Vlj rtt modell i listan om fel modell eller \"Raw " "printer\" r markerad." #: ../../printerdrake.pm_.c:1168 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Om din skrivare inte finns med i listan, vlj en kompatibel (se skrivarens " "manual) eller en liknande." #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfiguration av OKI winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:1245 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Du konfigurerar en OKI laser winprinter. Dessa skrivare\n" "anvnder ett vldigt speciellt kommunikationsprotokoll och fungerar drfr " "bara nr de r anslutna till den frsta parallellporten. Nr din skrivare r " "ansluten till en annan port eller till en skrivarserver, anslut skrivaren " "till den frsta parallellporten innan du skriver ut en testsida. Annars " "kommer skrivaren inte att fungera. Dina instllningar fr anslutningstyp " "kommer att ignoreras av drivrutinen." #: ../../printerdrake.pm_.c:1288 ../../printerdrake.pm_.c:1315 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfiguration av Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1289 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Drivrutinerna fr inkjet som tillhandahlls av Lexmark stdjer endast lokala " "skrivare, inga skrivare p fjrrdatorer eller skrivarservrar. Anslut din " "skrivare till en lokal port eller konfigurera den p datorn till vilken den " "r ansluten." #: ../../printerdrake.pm_.c:1316 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" "Fr att kunna skriva ut med din Lexmark inkjet och denna konfiguration mste " "du ha inkjet-drivrutinerna som tillhandahlls av Lexmark (http://www.lexmark." "com/). G till US-webbplatsen och klicka p knappen \"Drivers\". Vlj sedan " "din modell och sedan \"Linux\" som operativsystem. Drivrutinerna r RPM-" "paket eller skalskript med en interaktiv grafisk installation. Om du inte " "vill s behver du inte gra installationen med det grafiska grnssnittet. " "Avbryt direkt efter licensavtalet. Skriv sedan ut justeringssidor med " "\"lexmarkmaintain\" och justera huvudjusteringsinstllningarna med detta " "program." #: ../../printerdrake.pm_.c:1532 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standardinstllningar fr skrivare.\n" "\n" "Du br se till att sidstorleken och blcktyp/skrivarlge (om tillgngligt) " "samt hrdvaruinstllningarna fr laserskrivare (minne, duplexenhet, extra " "magasin) r instllda korrekt. Observera att med en vldigt hg " "utskriftskvalitet kan utskrifterna ta lngre tid." #: ../../printerdrake.pm_.c:1541 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Alternativet %s mste vara ett heltal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1545 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Alternativet %s mste vara ett nummer!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Alternativet %s r utanfr omrdet!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1589 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Vill du anvnda skrivaren \"%s\"\n" "som standardskrivare?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1606 msgid "Test pages" msgstr "Testsidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1607 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Vlj de testsidor du vill skriva ut.\n" "Observera: fototestsidan kan ta ganska lng tid att f utskriven och p " "laserskrivare med fr lite minne kanske det inte gr verhuvudtaget. I de " "flesta fall rcker det med att skriva ut standardtestsidan." #: ../../printerdrake.pm_.c:1611 msgid "No test pages" msgstr "Inga testsidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../../printerdrake.pm_.c:1614 msgid "Standard test page" msgstr "Standardtestsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:1617 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testsida (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1620 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testsida (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1622 msgid "Photo test page" msgstr "Fototestsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:1626 msgid "Do not print any test page" msgstr "Skriv inte ut ngon testsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:1634 ../../printerdrake.pm_.c:1786 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testsida..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1659 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsidan har skickats till skrivaren.\n" "Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n" "Skrivarens status:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1663 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsidan har skickats till skrivaren.\n" "Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1670 msgid "Did it work properly?" msgstr "Fungerade det?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1692 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Raw printer" msgstr "R skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1718 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Fr att skriva ut en fil frn kommandoraden (terminalfnster) kan du " "antingen anvnda kommandot \"%s <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: " "\"xpp <fil>\" eller \"kprinter <fil>\". De grafiska verktygen lter dig " "vlja skrivare och ndra alternativinstllningarna p ett enkelt stt.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1720 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Dessa kommandon kan du ocks anvnda i fltet \"Utskriftskommando\" som " "finns i utskriftsdialogrutan hos mnga program. Ange d inte filnamnet hr, " "eftersom filen som ska skrivas ut tillhandahlls av programmet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 ../../printerdrake.pm_.c:1740 #: ../../printerdrake.pm_.c:1750 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Kommandot \"%s\" lter dig ocks ndra alternativinstllningarna fr ett " "speciellt utskriftsjobb. Lgg bara till de nskade instllningarna till " "kommandoraden, t ex \"%s <fil>\". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1726 ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Fr att se en lista p de tillgngliga alternativen fr den aktuella " "skrivaren, ls antingen listan som visas nedan eller klicka p " "\"Alternativlista fr utskrift\".%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1730 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Hr r en lista ver de tillgngliga utskriftsalternativen fr den aktuella " "skrivaren:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1735 ../../printerdrake.pm_.c:1745 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "Fr att skriva ut en fil frn kommandoraden (terminalfnster) anvnd " "kommandot \"%s <fil>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1737 ../../printerdrake.pm_.c:1747 #: ../../printerdrake.pm_.c:1757 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Detta kommando kan du ocks anvnda i fltet \"Utskriftskommando\" som finns " "i utskriftsdialogrutan hos mnga program. Ange d inte filnamnet hr, " "eftersom filen som ska skrivas ut tillhandahlls av programmet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1752 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Fr att se en lista p de tillgngliga alternativen fr den aktuella " "skrivaren, klicka p \"Alternativlista fr utskrift\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1755 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "Fr att skriva ut en fil frn kommandoraden (terminalfnster) anvnd " "kommandot \"%s <fil>\" eller \"%s <fil>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Du kan ocks anvnda det grafiska grnssnittet \"xpdq\" fr att stlla in " "olika alternativ och hantera utskrifterna.\n" "Om du anvnder KDE som din skrivbordsmilj har du en \"panikknapp\", en ikon " "p skrivbordet med namnet \"Stoppa skrivare\". Om du klickar p den avbryts " "omedelbart alla utskrifter. Detta kan vara anvndabart om papper har " "fastnat.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Kommandona \"%s\" och \"%s\" lter dig ocks ndra alternativinstllningarna " "fr ett speciellt utskriftsjobb. Lgg bara till de nskade instllningarna " "till kommandoraden, t ex \"%s <fil>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Skriver ut/lser in bild p \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1774 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Skriver ut/lser in bild p \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Skriver ut/lser in bild p \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1777 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Skriver ut p skrivare \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1780 ../../printerdrake.pm_.c:1783 #: ../../printerdrake.pm_.c:1784 ../../printerdrake.pm_.c:1785 #: ../../printerdrake.pm_.c:2787 ../../standalone/drakTermServ_.c:249 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1037 ../../standalone/drakbackup_.c:2868 #: ../../standalone/drakbug_.c:107 ../../standalone/drakfont_.c:706 #: ../../standalone/drakfont_.c:1015 msgid "Close" msgstr "Stng" #: ../../printerdrake.pm_.c:1783 msgid "Print option list" msgstr "Alternativlista fr utskrift" #: ../../printerdrake.pm_.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Din HP-flerfunktionsenhet blev automatiskt konfigurerad fr bildinlsning. " "Nu kan du lsa in bilder med \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" fr att " "specificera bildlsare om du har flera) frn kommandoraden eller med de " "grafiska grnssnitten \"xscanimage\" eller \"xsane\". Om du anvnder Gimp " "kan du ocks lsa in bilder genom att vlja passande punkt i menyn \"Arkiv\"/" "\"Inhmta\". Du kan ocks anvnda \"man scanimage\" och \"man sane-hp\" p " "kommandoraden fr att f mer information.\n" "\n" "Anvnd inte \"Scannerdrake\" fr den hr enheten!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1821 msgid "" "Your HP printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1842 ../../printerdrake.pm_.c:2292 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "Reading printer data..." msgstr "Lser skrivardata..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1862 ../../printerdrake.pm_.c:1890 #: ../../printerdrake.pm_.c:1925 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "verfr skrivarkonfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:1863 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopiera skrivarkonfigurationen som du har gjort fr spoolern %s till %" "s, din aktuella spooler. All konfigurationsdata (skrivarnamn, beskrivning, " "plats, anslutningstyp och standardinstllningar) flyttas ver, men jobb " "verfrs inte.\n" "Alla ker kan inte verfras p grund av fljande anledning:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1866 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS stdjer inte skrivare p Novell-servrar eller skrivare som skickar data " "in till ett \"free-formed\"-kommando.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1868 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ stdjer endast lokala skrivare, LPD-fjrrskrivare och Socket/TCP-" "skrivare.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1870 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD och LPRng stdjer inte IPP-skrivare.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1872 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Ker som inte skapats med detta program eller \"foomatic-configure\" kan " "inte verfras." #: ../../printerdrake.pm_.c:1873 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Skrivare konfigurerade med PPD-filerna som tillhandahlls av tillverkarna " "eller med de ursprungliga CUPS-drivrutinerna kan inte verfras." #: ../../printerdrake.pm_.c:1874 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markera skrivarna du vill verfra och klicka p \n" "verfr." #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Do not transfer printers" msgstr "verfr inte skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 ../../printerdrake.pm_.c:1895 msgid "Transfer" msgstr "verfr" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "En skrivare med namn \"%s\" existerar redan under %s. \n" "Klicka p verfr fr att skriva ver den.\n" "Du kan ocks ange ett nytt namn eller hoppa ver den hr skrivaren." #: ../../printerdrake.pm_.c:1899 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Skrivarnamnet fr bara innehlla bokstver, siffror och " "understrykningsstreck." #: ../../printerdrake.pm_.c:1904 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Skrivaren \"%s\" existerar redan,\n" "vill du verkligen skriva ver dess konfiguration?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1912 msgid "New printer name" msgstr "Nytt skrivarnamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:1915 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "verfr %s..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1926 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Du har verfrt din frra standardskrivare (\"%s\"). Ska den anvndas som " "standardskrivare under det nya skrivarsystemet %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Laddar om skrivardata..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1943 ../../printerdrake.pm_.c:2014 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfiguration av fjrrskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1944 msgid "Starting network..." msgstr "Startar ntverket..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 ../../printerdrake.pm_.c:1982 #: ../../printerdrake.pm_.c:1984 msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurera ntverket nu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ntverksfunktionalitet ej konfigurerad" #: ../../printerdrake.pm_.c:1980 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Du r p vg att konfigurera en fjrrskrivare. Fr detta krvs " "ntverkstkomst, men du har inte konfigurerat ditt ntverk nnu. Om du " "fortstter utan att konfigurera ntverket kommer du inte att kunna anvnda " "skrivaren som du just nu konfigurerar. Hur vill du fortstta?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1983 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Fortstt utan att konfigurera ntverket" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Ntverkskonfigurationen som gjordes under installationen kan inte startas " "nu. Kontrollera om du kommer t ntverket efter det att du har startat upp " "systemet och korrigera konfigurationen med Mandrakes kontrollcentral, " "sektionen \"Ntverk & Internet\"/\"Anslutning\". Konfigurera sedan skrivaren " "med samma kontrollcentral, sektionen \"Hrdvara\"/\"Skrivare\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Ntverkstkomsten var inte igng och kunde inte startas. Kontrollera " "konfigurationen och din hrdvara. Frsk sedan konfigurera fjrrskrivaren " "igen." #: ../../printerdrake.pm_.c:2027 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Startar om skrivarsystem..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2065 msgid "high" msgstr "hg" #: ../../printerdrake.pm_.c:2065 msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerar ett skrivarsystem i skerhetsnivn %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2067 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Du r p vg att installera skrivarsystemet %s p ett system som krs i " "skerhetsnivn %s.\n" "\n" "Det hr skrivarsystemet krs som en demon (bakgrundsprocess) vilken vntar " "p skrivarjobb och sedan hanterar dem. Den hr demonen r ven tillgnglig " "fr fjrrdatorer via ntverket och kan drmed utsttas fr attacker. Drfr " "startas endast ett ftal valda demoner som standard i denna skerhetsniv.\n" "\n" "Vill du verkligen konfigurera utskrift p den hr datorn?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Startar skrivarsystemet vid uppstart" #: ../../printerdrake.pm_.c:2100 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Skrivarsystemet (%s) kommer inte att startas automatiskt nr datorn startas " "upp.\n" "\n" "Det r mjligt att den automatiska starten inaktiverades genom att " "skerhetsnivn hjdes, eftersom skrivarsystem r en svag punkt nr det " "gller attacker.\n" "\n" "Vill du att den automatiska starten av skrivarsystemet ska aktiveras igen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2123 ../../printerdrake.pm_.c:2163 #: ../../printerdrake.pm_.c:2200 ../../printerdrake.pm_.c:2240 #: ../../printerdrake.pm_.c:2352 msgid "Checking installed software..." msgstr "Kontrollerar installerad mjukvara..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2167 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Tar bort LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2204 msgid "Removing LPD..." msgstr "Tar bort LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2276 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Vlj utskriftshanterare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2277 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Vilket utskriftssystem (spooler) vill du anvnda?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2310 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurerar skrivare \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2323 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installerar Foomatic..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2380 ../../printerdrake.pm_.c:2419 #: ../../printerdrake.pm_.c:2804 ../../printerdrake.pm_.c:2874 msgid "Printer options" msgstr "Skrivarinstllningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:2389 msgid "Preparing PrinterDrake..." msgstr "Frbereder Printerdrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2406 ../../printerdrake.pm_.c:2961 msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurerar program..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2426 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Vill du konfigurera utskrift?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2438 msgid "Printing system: " msgstr "Skrivarsystem: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2486 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2490 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Fljande skrivare r konfigurerade. Dubbelklicka p en skrivare fr att " "ndra dess instllningar, gra den till standardskrivare, se information om " "den eller fr att gra en fjrrskrivare p CUPS-server tillgnglig fr Star/" "Open Office." #: ../../printerdrake.pm_.c:2491 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Fljande skrivare r instllda. Dubbelklicka p ngon av dem fr att ndra " "dess instllningar, fr att anvnda den som standard eller fr att f " "information om den." #: ../../printerdrake.pm_.c:2517 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Uppdatera skrivarlista (fr att gra alla CUPS-fjrrskrivare synliga)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2535 msgid "Change the printing system" msgstr "Byta skrivarsystem" #: ../../printerdrake.pm_.c:2540 ../../standalone/drakconnect_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Normallge" #: ../../printerdrake.pm_.c:2544 ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../../printerdrake.pm_.c:2696 ../../printerdrake.pm_.c:2746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2955 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Vill du konfigurera en annan skrivare?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2782 msgid "Modify printer configuration" msgstr "ndra skrivarinstllning" #: ../../printerdrake.pm_.c:2784 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Skrivare %s\n" "Vad vill du ndra p den hr skrivaren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2788 msgid "Do it!" msgstr "Ok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2793 ../../printerdrake.pm_.c:2848 msgid "Printer connection type" msgstr "Skrivarens anslutningstyp" #: ../../printerdrake.pm_.c:2794 ../../printerdrake.pm_.c:2852 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Skrivarens namn, beskrivning, plats" #: ../../printerdrake.pm_.c:2796 ../../printerdrake.pm_.c:2867 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Skrivarens tillverkare, modell, drivrutin" #: ../../printerdrake.pm_.c:2797 ../../printerdrake.pm_.c:2868 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Skrivarens tillverkare, modell" #: ../../printerdrake.pm_.c:2806 ../../printerdrake.pm_.c:2878 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Anvnd denna skrivare som standardskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2808 ../../printerdrake.pm_.c:2883 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Lgg till den hr skrivaren till Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2809 ../../printerdrake.pm_.c:2892 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Ta bort den hr skrivaren frn Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 ../../printerdrake.pm_.c:2901 msgid "Print test pages" msgstr "Skriv ut testsidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 ../../printerdrake.pm_.c:2903 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Knner till hur man anvnder denna skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2813 ../../printerdrake.pm_.c:2905 msgid "Remove printer" msgstr "Ta bort skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2857 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Tar bort gammal skrivare \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2881 msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2882 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Skrivaren \"%s\" kommer nu att anvnds som standardskrivare." #: ../../printerdrake.pm_.c:2886 ../../printerdrake.pm_.c:2889 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Lgger till skrivaren till Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2887 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Skrivare \"%s\" har lagts till Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2890 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" "Misslyckades med att lgga till skrivare \"%s\" till Star Office/OpenOffice." "org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2895 ../../printerdrake.pm_.c:2898 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Tar bort skrivare frn Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2896 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Skrivare \"%s\" har tagits bort frn Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2899 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" "Misslyckades med att ta bort skrivare \"%s\" frn Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2907 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Tar bort skrivare \"%s\"..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Vlkommen till proxyverktyget.\n" "\n" "Hr kommer du att kunna stta upp http- och ftp-proxy\n" "med eller utan anvndarnamn och lsenord.\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Fyll i information om http-proxy.\n" "Lmna blankt om du inte vill ha ngon http-proxy." #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "URL ska brja med \"http:\"" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Portdelen ska vara numerisk." #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Fyll i information om ftp-proxy.\n" "Lmna blankt om du inte vill ha ngon ftp-proxy." #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "URL ska brja med \"ftp:\"" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Ange anvndarnamn och lsenord fr proxy.\n" "Lmna blankt om du inte vill ha ngot anvndarnamn/lsenord." #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "anvndarnamn" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "lsenord" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "bekrfta lsenord" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Du angav inte samma lsenord. Frsk igen." #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan inte lgga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Kan inte skriva fil %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid misslyckades" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid misslyckades (kanske finns det inga raid-verktyg)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Inte tillrckligt mnga partitioner fr RAID-niv %d\n" #: ../../security/msec.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" " but very sensitive: it must not be used for a machine " "connected to others\n" " or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Den hr nivn ska anvndas med frsiktighet. Den gr ditt system enklare\n" "att anvnda, men ven vldigt knsligt. Den ska inte anvndas p en dator\n" "som r ansluten till andra datorer eller till Internet. Lsenord anvnds " "inte." #: ../../security/msec.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" " The security is now high enough to use the system as a " "server which can accept\n" " connections from many clients. Note: if your machine is only " "a client on the Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "P den hr skerhetsnivn r det mjligt att anvnda systemet som en " "server.\n" "Skerheten r hg nog fr en server som tillter att mnga klienter ansluter " "mot den.\n" "Observera: om din dator enbart r en klient br du vlja en lgre niv." #: ../../security/msec.pm_.c:169 ../../standalone/drakfont_.c:680 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: ../../security/msec.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Alternativ" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron kr kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd anvnds fr att vervaka batteristatusen i en brbar dator,\n" "samt logga denna till syslog. Den kan ven anvndas fr att stnga ner\n" "datorn om batteriet hller p att ta slut." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Denna tjnst kr kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n" "tidpunkt som angetts. At kan ven kra batch-kommandon d\n" "datorns belastning minskat under en angiven niv." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron-tjnsten kan kra program periodiskt vid angivna klockslag.\n" "Den hr cron-demonen, vixie cron har ett antal utkningar och\n" "frbttringar ver standard Unix cron, bland annat hgre skerhet\n" "och bttre instllningsmjligheter." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tillhandahller musstd fr textbaserade Linux-program,\n" "s som Midnight Commander. GPM tillhandahller ocks musbaserad\n" "kopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Harddrake letar efter hrdvara och kan anvndas fr att\n" "konfigurera ny/ndrad hrdvara." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache r en www-server (webbserver). Den tillhandahller HTML-dokument och " "CGI-skript." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Inetd r en basserver som startar andra Internetservrar. Den r\n" "ansvarig fr startandet av mnga olika tjnster, ssom telnet, ftp,\n" "rsh och rlogin. Om inetd r inaktiverad, kan ingen av dessa servrar kras." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Starta paketfiltrering fr 2.2-serien av Linuxkrnan, fr att stta\n" "upp en brandvgg som skyddar din dator frn ntverksattacker." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Den hr tjnsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n" "stllts in i /etc/sysconfig/keyboard. Instllningen kan ndras med\n" "kbdconfig-verktyget. Du br aktivera detta paket p de flesta datorer." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk omgenerering av krnans huvud i /boot fr\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatisk identifiering och konfiguration av hrdvara vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf kommer emellant att utfra olika aktiviteter\n" "vid uppstart fr att hlla systemet i skick." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "LPD r en skrivardemon som behvs fr att lpr ska fungera korrekt.\n" "Det r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, anvnds fr att bygga en hgpresterande\n" "och tillgnglig server." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan anvndas fr " "att sl upp IP-adresser frn datornamn." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "Monterar/avmonterar alla ntverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverar/inaktiverar alla de ntverkskort som konfigurerats\n" "att starta vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS r ett populrt protokoll fr fildelning ver TCP/IP-ntverk.\n" "Den hr demonen r en server fr detta protokoll, och konfigureras\n" "i filen /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS r ett populrt protokoll fr fildelning ver TCP/IP-ntverk.\n" "Den hr demonen tillhandahller NFS-fillsning." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Aktivera automatiskt numlock fr konsollge\n" "och XFree vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Skapa std fr OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA anvnds fr att ansluta t ex ethernet-ntverkskort och modem till\n" "brbara datorer. PCMCIA-tjnsten startas inte om den inte behvs, s det r\n" "helt skert att ha den installerad, ven p datorer som inte anvnder den." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anvnds av protokoll som t ex\n" "NFS och NIS. En portmapper mste kras p de datorer som ska fungera\n" "som server fr sdana protokoll." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix r en MTA (Mail Transport Agent), vilket r det program som flyttar " "e-post mellan datorer." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sparar och terladdar enropi-poolen fr att ge hgre kvalitet\n" "p systemets slumptalsgenerator." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex hrddiskpartitioner),\n" "fr anvndning av program ssom Oracle." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n" "protokollet. RIP r mycket vlanvnt p mindre ntverk, men fr komplexare\n" "nt krvs kraftfullare protokoll." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokollet lter anvndare se hur mycket en\n" "annan dator som kr en rstat-demon anvnds." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers-protokollet lter anvndare se vilka som r inloggade p\n" "en annan dator som kr en rusers-demon." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho-protokollet lter fjrranvndare se en lista p alla anvndare\n" "som r inloggade p en annan dator som kr en rwho-demon (liknar finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Starta ljudsystemet p din dator" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog r en demon genom vilken andra demoner skter sin\n" "loggning till diverse olika loggfiler. Det r en god id\n" "att alltid kra syslog." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Ladda drivrutinerna fr dina USB-enheter." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Startar X Font Server (detta r obligatoriskt fr att kra XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Vlj vilka tjnster som ska startas automatiskt vid uppstart" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Skrivare" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Fildelning" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1222 msgid "System" msgstr "System" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Fjrradministration" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Databasserver" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Tjnster: %d aktiverad fr %d registrerad" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Tjnster" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "startad" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "stoppad" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Tjnster och demoner" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Tyvrr, ingen ytterligare information\n" "om den hr tjnsten." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Vid uppstart" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "Tack fr att du valde Mandrake Linux 8.2." #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Vlkommen till de ppna kllkodernas vrld." #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Succn fr MandrakeSoft bygger p principen fri mjukvara. Ditt nya " "operativsystem r resultatet av ett vrldsomspnnande samarbete mellan " "mnniskor som anvnder Linux." #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "G med i den fria mjukvarans vrld." #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" "Lr knna Open Source-vrlden och bli en del av den. Lr, lr ut och hjlp " "andra genom att delta i de mnga diskussionsgrupperna som finns p vra " "\"Community\"-sidor." #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Internet och Messaging" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 ger dig de bsta programmen fr att komma t allt som " "Internet har att erbjuda. Surfa p webben och se p animationer med Mozilla " "och Konqueror, skicka/ta emot e-post och organisera din personliga " "information med Evolution och KMail och mycket mer." #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedia och grafik" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 lter dig anvnda din multimediadator fullt ut! Anvnd de " "senaste programmen fr att spela musik- och ljudfiler, redigera och " "organisera dina bilder och foton, titta p TV och video och mycket mer." #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 r den ultimata plattformen fr programutveckling. " "Upptck kraften i GNU gcc-kompilatorn och anvnd de bsta ppna " "utvecklingsmiljerna." #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakes kontrollcentral" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" "Kontrollcentralen i Mandrake Linux 8.2 r allt du behver fr att anpassa " "och konfigurera ditt Mandrake-system." #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Anvndargrnssnitt" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 erbjuder 11 olika grafiska skrivbordsmiljer och " "fnsterhanterare att vlja mellan, inklusive GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window " "Maker 0.8, m.fl." #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Server-mjukvara" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Frvandla din dator till en kraftfull server genom bara ngra musklick: " "webbserver, e-postserver, brandvgg, router, fil- och skrivarserver, etc." #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 levererar de bsta Open Source-spelen. Arkad, action, " "kort, sport, strategi, mm." #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "MandrakeCampus" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" "Vill du lra dig Linux p ett enkelt, snabbt och gratis stt? MandrakeSoft " "erbjuder gratis Linux-trning och stt fr att testa dina framsteg. P " "MandrakeCampus, vrt trningscenter p Internet." #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" "Kvalificerad hjlp frn Linux-vrlden och frn MandrakeSoft finns precis " "bakom hrnet! Om du redan r en Linux-veteran, bli en \"Expert\" och dela " "med dig av dina kunskaper p vr supportwebb." #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" "Fr alla dina IT-projekt finns vra konsulter redo fr att analysera dina " "behov och erbjuda en anpassad lsning. Dra nytta av MandrakeSofts lnga " "erfarenhet som Linux-producent fr att tillhandahlla ett sant IT-alternativ " "fr din fretagsorganisation." #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" "Ett fullt utbud av Linux-lsningar, samt specialerbjudanden p produkter och " "annat \"godis\" terfinns i vr ntbutik." #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" "Fr mer information om MandrakeSofts professionella tjnster och " "kommersiella erbjudanden se denna webbsida:" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Installerar paket..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:131 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Logga ut och anvnd sedan Ctrl-Alt-Backsteg" #: ../../standalone/XFdrake_.c:135 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Logga in i %s igen fr att aktivera ndringarna" #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Partitionstabellen kan inte lsas - den r alldeles fr trasig.\n" "Kommer nu att frska rensa alla felaktiga partitioner." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:189 #, fuzzy msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "verfr skrivarkonfiguration" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:204 #, fuzzy msgid "Enable Server" msgstr "Databasserver" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:211 #, fuzzy msgid "Disable Server" msgstr "Databasserver" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:219 #, fuzzy msgid "Start Server" msgstr "NIS-server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:226 #, fuzzy msgid "Stop Server" msgstr "NIS-server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:234 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:236 msgid "Net Boot Images" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:240 #, fuzzy msgid "Add/Del Users" msgstr "Lgg till anvndare" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:242 #, fuzzy msgid "Add/Del Clients" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:247 ../../standalone/drakbackup_.c:2635 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2666 ../../standalone/drakbackup_.c:2687 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2710 ../../standalone/drakbackup_.c:2737 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2776 ../../standalone/drakbackup_.c:2797 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2824 ../../standalone/drakbackup_.c:2848 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2870 ../../standalone/drakfont_.c:701 msgid "Help" msgstr "Hjlp" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:434 msgid "Boot Floppy" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:505 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 ../../standalone/drakTermServ_.c:537 msgid "This will take a few minutes." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:519 #, fuzzy msgid "No kernel selected!" msgstr "Inget TV-kort kunde hittas!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:522 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:533 #, fuzzy msgid "No nic selected!" msgstr "Inte ansluten" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:536 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:550 #, fuzzy msgid "<-- Delete" msgstr "Ta bort" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:557 #, fuzzy msgid "Delete All NBIs" msgstr "Markera alla" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:619 #, fuzzy msgid "Add User -->" msgstr "Lgg till anvndare" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:627 msgid "<-- Del User" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:701 msgid "Add Client -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:733 #, fuzzy msgid "<-- Del Client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:739 #, fuzzy msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfigurerar..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:886 #, fuzzy msgid "Write Config" msgstr "konfigurera om" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:944 #, fuzzy msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Stt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:948 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:950 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:953 #, fuzzy msgid "No floppy drive available!" msgstr "Ingen diskettstation tillgnglig" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:962 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:964 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:983 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Den ndvndiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfiguration fr automatisk installation" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du r p vg att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna " "funktion r en aning riskfylld och mste anvndas frsiktigt.\n" "\n" "Med den funktionen kan du gra repris av installationen du gjorde p denna " "dator, genom att g igenom ngra steg och ange dess vrden.\n" "\n" "Fr maximal skerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, " "oavsett vad du vljer vid installationen av denna dator.\n" "\n" "Vill du fortstta?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfiguration av automatiska steg" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Vlj fr varje steg om det ska vara en repris av din installation eller om " "det ska utfras manuellt." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Vlkommen.\n" "\n" "Parametrarna fr auto-install r tillgngliga i sektionerna till vnster" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 ../../standalone/drakgw_.c:550 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerar!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:241 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten har genererats.\n" "Du kan nu gra en repris av din installation." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:279 msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installation" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:349 msgid "Add an item" msgstr "Lgg till post" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:356 msgid "Remove the last item" msgstr "Ta bort den sista posten" #: ../../standalone/drakbackup_.c:599 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapport frn Drakbackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:600 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapport frn Drakbackup-demonen\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:604 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detaljerad rapport frn Drakbackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:626 ../../standalone/drakbackup_.c:642 msgid "total progess" msgstr "total fortskridning" #: ../../standalone/drakbackup_.c:751 ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "Backup system files..." msgstr "Skerhetskopiera systemfiler..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:796 ../../standalone/drakbackup_.c:858 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Skerhetskopieringsfiler fr hrddisk..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:808 msgid "Backup User files..." msgstr "Skerhetskopiera anvndarfiler..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:809 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Fortskridning av hrddiskskerhetskopiering..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:857 msgid "Backup Other files..." msgstr "Skerhetskopiera andra filer..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:871 ../../standalone/drakbackup_.c:895 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "file list sent by FTP : %s\n" " " msgstr "" "fillista skickad av FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:883 #, fuzzy msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "FTP-anslutningsproblem: Det var inte mjligt att skicka din skerhetskopia " "via FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:905 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:914 #, fuzzy msgid " Error during mail sending. \n" msgstr "Fel vid skickning av e-post. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1011 ../../standalone/drakbackup_.c:1022 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1033 ../../standalone/drakfont_.c:1005 msgid "File Selection" msgstr "Filval" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1038 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Vlj filerna eller katalogerna och klicka p Lgg till" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1078 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Markera alla alternativ som du behver.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1079 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Dessa alternativ kan skerhetskopiera och terstlla alla filer i katalogen /" "etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1080 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "Skerhetskopiera dina systemfiler (katalogen /etc)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1081 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" "Anvnd inkrementell skerhetskopiering (erstt inte gamla skerhetskopior)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1082 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Inkludera inte kritiska filer (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1083 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Med det hr alternativet kan du terstlla ngon version av\n" " katalogen /etc." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Markera alla anvndare som du vill inkludera i skerhetskopian." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1127 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Inkludera inte webblsarcachen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1128 ../../standalone/drakbackup_.c:1152 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Anvnd inkrementell skerhetskopiering (erstt inte gamla skerhetskopior)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1150 ../../standalone/drakfont_.c:1059 msgid "Remove Selected" msgstr "Ta bort valda" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1188 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1227 msgid "Users" msgstr "Anvndare" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1257 #, fuzzy msgid "Use network connection to backup" msgstr "Anvnd FTP-anslutning fr skerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1264 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Ange vrddatornamnet eller IP-adressen." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1269 #, fuzzy msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Ange katalogen p den hr vrddatorn\n" "dr skerhetskopiorna ska lagras." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1274 msgid "Please enter your login" msgstr "Ange ditt anvndarnamn" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1279 msgid "Please enter your password" msgstr "Ange ditt lsenord" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1285 msgid "Remember this password" msgstr "Kom ihg detta lsenord" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1360 ../../standalone/drakbackup_.c:3295 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Anvnd cd/dvd-rom fr skerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1363 ../../standalone/drakbackup_.c:3299 msgid "Please choose your CD space" msgstr "Vlj cd-utrymme" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 ../../standalone/drakbackup_.c:3311 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Markera om du anvnder cdrw-media" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1375 ../../standalone/drakbackup_.c:3317 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "Markera om du vill radera din cdrw" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1382 msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "" "Markera om du vill inkludera\n" " installationsstart p cd:n." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1388 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Ange enhetsnamnet fr cd-brnnaren\n" " t ex: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1437 msgid "Use tape to backup" msgstr "Anvnd band fr skerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1440 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Ange enhetsnamnet som ska anvndas fr skerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1446 #, fuzzy msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Markera om du vill radera din cdrw" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1452 ../../standalone/drakbackup_.c:1505 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2381 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Ange den maximala storleken\n" " som tillts fr Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1497 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Ange katalogen som ska sparas:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1511 ../../standalone/drakbackup_.c:2387 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Anvnd kvota fr skerhetskopieringsfiler." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1580 msgid "Network" msgstr "Ntverk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1585 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1590 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Hrddisk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1595 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Typ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1609 ../../standalone/drakbackup_.c:1613 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "hourly" msgstr "varje timma" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1610 ../../standalone/drakbackup_.c:1614 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "daily" msgstr "dagligen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1611 ../../standalone/drakbackup_.c:1615 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "weekly" msgstr "veckovis" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1612 ../../standalone/drakbackup_.c:1616 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "monthly" msgstr "mnadsvis" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "Use daemon" msgstr "Anvnd demon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Vlj tidsintervallet mellan varje \n" "skerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Vlj mediet fr\n" "skerhetskopiering." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1648 #, fuzzy msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "Kontrollera att cron-demonen r inkluderad i dina tjnster." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1706 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "Skicka en e-postrapport efter varje skerhetskopiering till:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1748 msgid "What" msgstr "Vad" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "Where" msgstr "Var" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1758 msgid "When" msgstr "Nr" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1763 msgid "More Options" msgstr "Fler alternativ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1782 ../../standalone/drakbackup_.c:3207 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfiguration av Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1800 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Vlj var du vill skerhetskopiera" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1802 msgid "on Hard Drive" msgstr "p hrddisk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1813 msgid "across Network" msgstr "ver ntverk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1877 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Vlj vad du vill skerhetskopiera" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1878 msgid "Backup system" msgstr "Skerhetskopiera system" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1879 msgid "Backup Users" msgstr "Skerhetskopiera anvndare" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1882 msgid "Select user manually" msgstr "Vlj anvndare manuellt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1964 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Skerhetskopieringskllor: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1965 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systemfiler:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1967 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Anvndarfiler:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1969 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Andra filer:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1971 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" "\n" "- Spara till hrddisk p skvg: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1976 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1977 msgid "RW" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1978 #, fuzzy, c-format msgid " on device : %s" msgstr "Musenhet: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device : %s" msgstr "" "\n" "- Spara via FTP p vrddator: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1980 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1983 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host : %s\n" msgstr "" "\n" "- Spara via FTP p vrddator: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1984 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t anvndarnamn: %s\n" "\t\t p skvg: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1985 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Alternativ:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1986 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tInkludera inte systemfiler\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1989 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tSkerhetskopiera med tar och bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1991 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tSkerhetskopiera med tar och gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" "\n" "- Demon (%s) inkluderar:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1995 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hrddisk.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1996 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-Cd-rom.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1997 msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1998 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Ntverk med FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1999 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Ntverk med SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2000 #, fuzzy msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Ntverk med FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2001 #, fuzzy msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Ntverk med FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2003 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ingen konfiguration, klicka p Guide eller Avancerat.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2009 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista p data att terstlla:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2113 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista p frstrd data:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2115 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Avmarkera eller ta bort det nsta gng." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2125 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Skerhetskopieringsfilerna r frstrda" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2146 msgid " All your selectionned data have been " msgstr " All vald data har " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2147 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " terstllts p %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2254 msgid " Restore Configuration " msgstr " terstll konfiguration " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2272 msgid "OK to restore the other files." msgstr "Ok fr att terstlla de andra filerna." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2290 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Anvndarlista att terstlla (endast det allra senaste datumet per anvndare " "r viktigt)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2340 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Skerhetskopiera systemfilerna fre:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2342 msgid "please choose the date to restore" msgstr "vlj datumet som ska terstllas" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2370 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Anvnd hrddisk fr skerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2373 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Ange katalogen som ska sparas:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2416 msgid "FTP Connection" msgstr "FTP-anslutning" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2424 msgid "Secure Connection" msgstr "Sker anslutning" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2451 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "terstll frn hrddisk." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2453 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Ange katalogen dr skerhetskopiorna lagras" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2512 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vlj ett annat media att terstlla frn" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2514 msgid "Other Media" msgstr "Annat media" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2520 msgid "Restore system" msgstr "terstll system" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2521 msgid "Restore Users" msgstr "terstll anvndare" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 msgid "Restore Other" msgstr "terstll annat" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2524 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "vlj skvg att terstlla (istllet fr /)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2528 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Gr en ny skerhetskopia fre terstllning (endast fr inkrementella " "skerhetskopior.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2529 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Ta bort anvndarkataloger fre terstllning." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2586 msgid "Restore all backups" msgstr "terstll alla skerhetskopior" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 msgid "Custom Restore" msgstr "Egen terstllning" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2640 ../../standalone/drakbackup_.c:2671 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2690 ../../standalone/drakbackup_.c:2715 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2742 ../../standalone/drakbackup_.c:2802 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2829 ../../standalone/drakbackup_.c:2851 msgid "Previous" msgstr "Fregende" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2644 ../../standalone/drakbackup_.c:2719 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2692 msgid "Build Backup" msgstr "Bygg skerhetskopia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2746 ../../standalone/drakbackup_.c:3458 msgid "Restore" msgstr "terstll" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2806 ../../standalone/drakbackup_.c:2833 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2855 msgid "Next" msgstr "Nsta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2888 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" "Kr frst Bygg skerhetskopia fr att terstlla den...\n" " eller verifiera att spara-skvgen r korrekt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2909 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Fel uppstod med Sendmail.\n" " Rapporten via e-post skickades inte.\n" " Konfigurera Sendmail." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2933 #, fuzzy msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "Fljande paket kommer att installeras" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2956 #, fuzzy msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Fel vid skickning av filer via FTP.\n" " Korrigera din FTP-anslutning." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2979 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Vlj data att terstlla..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3000 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Vlj media fr skerhetskopia..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3022 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Vlj data att skerhetskopiera..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3044 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Ingen konfigurationsfil hittad. \n" "Klicka p Guide eller Avancerat." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3065 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Under utveckling... vnta." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3145 msgid "Backup system files" msgstr "Skerhetskopiera systemfiler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3147 msgid "Backup user files" msgstr "Skerhetskopiera anvndarfiler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3149 msgid "Backup other files" msgstr "Skerhetskopiera andra filer" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3151 ../../standalone/drakbackup_.c:3182 msgid "Total Progress" msgstr "Total fortskridning" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3173 msgid "files sending by FTP" msgstr "filer skickas med FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3177 msgid "Sending files..." msgstr "Skickar filer..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3247 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "Datalista att inkludera p cd-rom." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3305 msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Ange hastigheten p cd-brnnaren" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3323 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "Ange enhetsnamnet p cd-brnnaren (t ex: 0,1,0)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3329 msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Markera om du vill inkludera installationsstart p cd:n." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3409 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Skerhetskopiera frn konfigurationsfil nu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3419 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Visa skerhetskopieringskonfiguration." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3440 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Guidekonfiguration" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3445 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Avancerad konfiguration" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3450 msgid "Backup Now" msgstr "Skerhetskopiera nu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3480 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3529 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "Alternativbeskrivning:\n" "\n" " I det hr steget lter Drakbackup dig vlja:\n" "\n" " - Kompressionslget:\n" " \n" " Om du markerar bzip2-kompression, kommer du att packa\n" " datat bttre n med gzip (ungefr 2-10 %).\n" " Det hr alternativet r inte frvalt eftersom\n" " det hr kompressionslget tar lngre tid (ungefr 1000% lngre).\n" " \n" " - Uppdateringslge:\n" "\n" " Det hr alternativet kommer att uppdatera din skerhetskopia, men det\n" " hr alternativet r egentligen inte anvndbart eftersom du mste\n" " dekomprimera skerhetskopian innan du kan uppdatera den.\n" " \n" " - Lget \".backupignore\":\n" "\n" " Som med CVS, Drakbackup kommer att ignorera alla referenser\n" " som inkluderas i .backupignore-filer i varje katalog.\n" " exempel: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3559 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Vissa problem som uppstr med Sendmail orsakas av \n" " en felaktig konfiguration av Postfix. Fr att lsa problemet mste\n" " du stlla in myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3567 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "Alternativbeskrivning:\n" "\n" " - Skerhetskopiera systemfiler:\n" " \n" "\tDet hr alternativet lter dig skerhetskopiera katalogen /etc,\n" "\tvilken innehller alla konfigurationsfiler. Var frsiktig\n" "\tnr du terstller s att du inte skriver ver:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Skerhetskopiera anvndarfiler: \n" "\n" "\tDet hr alternativet lter dig vlja alla anvndare som du vill \n" "\tskerhetskopiera.\n" "\tFr att spara diskutrymme rekommenderas du att \n" "\tinte inkludera webblsarens cache.\n" "\n" " - Skerhetskopiera andra filer: \n" "\n" "\tDet hr alternativet lter dig lgga till mer data som du vill spara.\n" "\tMed det hr alternativet r det nnu inte mjligt att \n" "\tvlja inkrementell skerhetskopia.\t\t\n" " \n" " - Inkrementell skerhetskopia:\n" "\n" "\tInkrementell skerhetskopia r det kraftfullaste \n" "\talternativet fr skerhetskopiering. Det hr alternativet lter dig \n" "\tskerhetskopiera all din data en frsta gng och bara \n" "\tdet som ndrats andra gngen.\n" "\tUnder terstllningssteget kan du terstlla data frn ett\n" "\tspeciellt datum.\n" "\tOm du inte vljer det hr alternativet kommer\n" "\talla gamla skerhetskopior att tas bort fre varje " "skerhetskopiering. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3606 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "terstllningsbeskrivning:\n" " \n" "Bara den senaste datan kommer att anvndas, eftersom det med inkrementella \n" "skerhetskopior r ndvndigt att terstlla gamla skerhetskopior en efter " "en.\n" "\n" "Om du inte vill terstlla en anvndare, avmarkera d dennes\n" "kryssrutor.\n" "\n" "Annars kan du bara vlja en av dessa\n" "\n" "- Inkrementell skerhetskopia:\n" "\n" "\tInkrementell skerhetskopia r det kraftfullaste \n" "\talternativet fr skerhetskopiering. Det hr alternativet lter dig \n" "\tskerhetskopiera all din data en frsta gng och bara \n" "\tdet som ndrats andra gngen.\n" "\tUnder terstllningssteget kan du terstlla data frn ett\n" "\tspeciellt datum.\n" "\tOm du inte vljer det hr alternativet kommer\n" "\talla gamla skerhetskopior att tas bort fre varje " "skerhetskopiering. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3632 ../../standalone/drakbackup_.c:3709 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft av DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3634 ../../standalone/drakbackup_.c:3711 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3636 ../../standalone/drakbackup_.c:3713 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Fljande text r en informell versttning som enbart tillhandahlls i\n" " informativt syfte. Fr alla juridiska tolkningar gller den engelska\n" " originaltexten.\n" " Detta program r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s vill)\n" " ngon senare version.\n" "\n" " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvndbart, men\n" " UTAN NGON SOM HELST GARANTI, ven utan underfrstdd garanti om\n" " SLJBARHET eller LMPLIGHET FR NGOT SPECIELLT NDAML. Se GNU\n" " General Public License fr ytterligare information.\n" "\n" " Du br ha ftt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" " detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n" " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3650 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Beskrivning:\n" "\n" " Drakbackup anvnds fr att skerhetskopiera ditt system.\n" " Under konfigurationen kan du vlja: \n" "\t- Systemfiler, \n" "\t- Anvndares filer, \n" "\t- Andra filer.\n" "\teller hela ditt system... och andra (som till exempel Windows-" "partitioner)\n" "\n" " Drakbackup lter dig skerhetskopiera ditt system till:\n" "\t- Hrddisk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, rddning och automatsik " "installation).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Band.\n" "\n" " Drakbackup lter dig terstlla ditt system till\n" " en katalog som du vljer.\n" "\n" " Som standard lagras alla skerhetskopior i katalogen\n" " /var/drakbackup.\n" "\n" " Konfigurationsfil:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "terstllningssteg:\n" " \n" " Under terstllningssteget kommer Drakbackup att ta bort \n" " din originalkatalog och verifiera att alla \n" " skerhetskopior inte r frstrda. Du rekommenderas att \n" " gra en skerhetskopiering innan terstllning.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3688 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "Alternativbeskrivning:\n" "\n" "Var frsiktig nr du skerhetskopierar till FTP eftersom endast \n" "skerhetskopior som redan byggts skickas till servern.\n" "Fr tillfllet mste du bygga skerhetskopian p din hrddisk \n" "innan du skickar den till servern.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3697 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "terstllningsproblem:\n" "\n" "Under terstllningssteget kommer Drakbackup att verifiera\n" "alla dina skerhetskopior innan den terstller dem.\n" "Innan terstllningen kommer Drakbackup att ta bort \n" "din originalkatalog och all din data \n" "frsvinner. Det r viktigt att du r frsiktig och inte ndrar \n" "skerhetskopiorna fr hand.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3727 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n"