# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: any.pm:263 any.pm:1026 diskdrake/interactive.pm:650
#: diskdrake/interactive.pm:874 diskdrake/interactive.pm:936
#: diskdrake/interactive.pm:1028 diskdrake/interactive.pm:1055
#: diskdrake/interactive.pm:1286 diskdrake/interactive.pm:1344 do_pkgs.pm:342
#: do_pkgs.pm:387 interactive.pm:712 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "기다려 주세요"

#: any.pm:263
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr ""

#: any.pm:274
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO는 %s 드라이브에 대하여 새로운 Volume ID를 할당하고자 합니다.\n"
"하지만 Windows NT, 2000, 또는 XP 부팅 디스크의 Volume ID를 변경하는것은\n"
"심각한 Windows 오류를 발생시킵니다.이 경고는 Windows 95, 98, 또는 NT 데이터 "
"디스크에는 적용되지 않습니다.\n"
"\n"
"새로운 Volume ID를 할당하시겠습니까?"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "부트로더 설치가 실패했습니다. 다음과 같은 오류가 발생했습니다:"

#: any.pm:325
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
"(eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"당신은 파티션에 부트로더를 설치하기로 결정하였습니다.\n"
"이것은 당신이 부팅하는 하드드라이브에 부트로더가 이미 있음을 의미합니다.\n"
"(eg: System Commander).\n"
"\n"
"어느 드라이브에서 부팅하시겠습니까?"

#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr ""

#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "부트로더를 어디에 설치하고 싶으세요?"

#: any.pm:356
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr ""

#: any.pm:358
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "드라이브의 첫번째 섹터(MBR)"

#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr ""

#: any.pm:362
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr ""

#: any.pm:364 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:600
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"

#: any.pm:392
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "부팅 스타일 설정"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "EFI System Partition"
msgstr ""

#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "부트로더 주 옵션들"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr ""

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "사용할 부트로더"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "부트 장치"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "메인 옵션"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "기본 이미지로 부팅될 때까지 지연시간"

#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr ""

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr ""

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr ""

#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr ""

#: any.pm:427 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "보안"

#: any.pm:428 any.pm:950 any.pm:969 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "암호"

#: any.pm:431 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."

#: any.pm:431 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1513
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "다시 시도하세요."

#: any.pm:433
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr ""

#: any.pm:437 any.pm:953 any.pm:971 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "암호 (확인)"

#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#: any.pm:503 any.pm:515
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "루트"

#: any.pm:504 any.pm:642
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "추가"

#: any.pm:506
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen 추가"

#: any.pm:508
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""

#: any.pm:509 any.pm:643
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "비디오 모드"

#: any.pm:510
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "초기화 램디스크"

#: any.pm:511
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr ""

#: any.pm:519 diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "항목명"

#: any.pm:521 any.pm:640 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "기본값"

#: any.pm:529
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "빈 항목명은 허용되지 않습니다."

#: any.pm:530
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "커널 이미지를 지정해 주세요."

#: any.pm:530
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "루트 파티션은 반드시 지정되어야 합니다."

#: any.pm:531
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "이 항목명은 이미 사용되고 있습니다."

#: any.pm:549
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "어떤 종류의 항목을 추가하시겠습니까?"

#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"

#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "기타 OS (Windows...)"

#: any.pm:597 any.pm:636
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr ""

#: any.pm:598
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"몇 가지 항목이 여기에 표시되고 있습니다.\n"
"더 추가하거나, 기존의 것들을 수정할수 있습니다."

#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Do not touch ESP or MBR"
msgstr ""

#: any.pm:647 diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:458
#: diskdrake/interactive.pm:305 diskdrake/interactive.pm:391
#: diskdrake/interactive.pm:605 diskdrake/interactive.pm:820
#: diskdrake/interactive.pm:885 diskdrake/interactive.pm:1053
#: diskdrake/interactive.pm:1095 diskdrake/interactive.pm:1096
#: diskdrake/interactive.pm:1329 diskdrake/interactive.pm:1367
#: diskdrake/interactive.pm:1512 do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100
#: do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#: any.pm:648
#, c-format
msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS!"
msgstr ""

#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr ""

#: any.pm:653
#, c-format
msgid ""
"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
"detecting other OSes and make it fast"
msgstr ""

#: any.pm:909
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X 프로그램 액세스"

#: any.pm:910
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "RPM 도구 액세스"

#: any.pm:911
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "「su」허용"

#: any.pm:912
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "시스템 관리파일 액세스"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "네트웍 도구 액세스"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "컴파일 도구 액세스"

#: any.pm:920
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(이미 %s는(은) 추가되었습니다.)"

#: any.pm:926
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "사용자명을 입력해 주세요"

#: any.pm:927
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""

#: any.pm:928
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "사용자 명이 너무 깁니다."

#: any.pm:929
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "이 사용자명은 이미 추가되어 있습니다."

#: any.pm:935 any.pm:973
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"

#: any.pm:935 any.pm:974
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "그룹 ID"

#: any.pm:936
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr ""

#: any.pm:937
#, c-format
msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?"
msgstr ""
"%s 는 1000 위의 수여야 합니다. 지금의 수를 허가하고 \n"
"계속 진행하시겠습니까?"

#: any.pm:941
#, c-format
msgid "User management"
msgstr ""

#: any.pm:947
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr ""

#: any.pm:949 authentication.pm:236
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr ""

#: any.pm:955
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""

#: any.pm:957
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: any.pm:960
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "실제 이름"

#: any.pm:967
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr ""

#: any.pm:972
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "명령 해석기"

#: any.pm:976
#, c-format
msgid "Extra Groups:"
msgstr ""

#: any.pm:1026
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr ""

#: any.pm:1078 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "자동로그인"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""

#: any.pm:1080
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr ""

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "기본 사용자를 선택하세요:"

#: any.pm:1082
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "사용할 윈도우 매니저를 선택하세요:"

#: any.pm:1093 any.pm:1108 any.pm:1177
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "릴리즈 노트"

#: any.pm:1115 any.pm:1476 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: any.pm:1163
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "사용 동의서"

#: any.pm:1165 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "종료"

#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr ""

#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "동의"

#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "거부"

#: any.pm:1199 any.pm:1262
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "사용할 언어를 선택해 주세요"

#: any.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""

#: any.pm:1229 fs/partitioning_wizard.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "마제야"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr ""

#: any.pm:1231
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr ""

#: any.pm:1240 any.pm:1271
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "이전 호환성 (non UTF-8) 인코딩"

#: any.pm:1241
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "모든 언어들"

#: any.pm:1263
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr ""

#: any.pm:1317
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "국가"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr ""

#: any.pm:1320
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr ""

#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr ""

#: any.pm:1321 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"

#: any.pm:1327
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "입력 방법"

#: any.pm:1330
#, c-format
msgid "None"
msgstr "없음"

#: any.pm:1421
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "비공유"

#: any.pm:1421
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "모든 사용자 허용"

#: any.pm:1421
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#: any.pm:1425
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"이 디렉토리의 내용중 일부를 사용자가 공유할 수 있도록 하시겠습니까?\n"
"공유를 허가하시려면 konqueror과 nautilus에서 \"Share\"버튼을 클릭하시면\n"
"사용자에게 공유가 허가될 것입니다.\n"
"\"Custom\" 사용자마다 따로 허가 해줄 수 있습니다.\n"

#: any.pm:1437
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: Mac과 Windows 에서는 다소 지원이 미흡하지만\n"
"전통적인 Unix 파일 공유 시스템입니다."

#: any.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: Window, Mac OS X 그리고 많은 최신 Linux에서 사용되는 파일 공유 시스템"

#: any.pm:1448
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "NFS와 삼바 중, 어느 것을 이용하시겠습니까?"

#: any.pm:1476
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake 실행"

#: any.pm:1478
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"사용자 개개인의 공유를 위해서는 그룹의 \"fileshare\"를 사용합니다.\n"
"이 그룹에서 사용자를 추가하기위해 userdrake를 사용할 수 있습니다."

#: any.pm:1585
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""

#: any.pm:1589
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""

#: any.pm:1624
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

#: any.pm:1624
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "님의 시간대는 어디입니까?"

#: any.pm:1647 any.pm:1649
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "날짜, 시간 & 시간대 설정"

#: any.pm:1650
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "최적의 시간은 무엇입니까?"

#: any.pm:1654
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr ""

#: any.pm:1655
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr ""

#: any.pm:1657
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP 서버"

#: any.pm:1658
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "자동 시간 동기화 (NTP 사용)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "로컬 파일"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr ""

#: authentication.pm:28 authentication.pm:215
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "윈도우즈 도메인"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "로컬 파일 :"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "로컬파일에서  모든 인증과 사용자 정보를 나타내기 위해 로컬 사용"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"일반적인 암호와 그룹 파일을 포함한 동일한 네트워크 정보 서비스(NIS)에서\n"
"컴퓨터 그룹을 작동하기 위해 허가합니다."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "윈도우즈 도메인:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind 는 Windows 도메인 상에서 정보를 수정하고 사용자를 인증하기 위해\n"
"시스템에 적용됩니다."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr "동적 디렉토리 서버(ADS)에서 인증을 위한 Kerberos와 LDAP 포함"

#: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159
#: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210
#: authentication.pm:881
#, c-format
msgid " "
msgstr " "

#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187
#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr ""

#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버"

#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr ""

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:119 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr ""

#: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "  "
msgstr " "

#: authentication.pm:121 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr ""

#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr ""

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr ""

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr ""

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr ""

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr ""

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr ""

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr ""

#: authentication.pm:162
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:191
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS 도메인"

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS 서버"

#: authentication.pm:213
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr ""

#: authentication.pm:219
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr ""

#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr ""

#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "사용자 인증"

#: authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr ""

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:242
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "암호 없음"

#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "이 암호는 너무 단순합니다.( 적어도 %d 글자는 넘어야 합니다)"

#: authentication.pm:375
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "NIS 도메인 없이는 브로드케스트를 사용할 수 없습니다."

#: authentication.pm:876
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "파일을 선택하세요."

#: authentication.pm:882
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr ""

#: authentication.pm:884
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "도메인 관리자 사용자명"

#: authentication.pm:885
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "도메인 관리자 암호"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1122
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"운영체제 선택!\n"
"다음 리스트에서의 운영체제를 선택하시거나, 기본 부팅을 기다리십시요\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1287
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "텍스트 메뉴 LILO"

#: bootloader.pm:1288
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1289
#, c-format
msgid "GRUB2 with text menu"
msgstr "텍스트 메뉴 GRUB2"

#: bootloader.pm:1290
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "그래픽 메뉴 GRUB"

#: bootloader.pm:1291
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "텍스트 메뉴 GRUB"

#: bootloader.pm:1378
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot에 공간이 부족합니다."

#: bootloader.pm:2393
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"파티션이 번호가 변경되었기 때문에, 부트로더 설정이 업데이트 되어야 합니다."

#: bootloader.pm:2406
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"부트로더가 정확하게 설치 될수 없습니다. rescue로 부팅하여 \"%s\"를 \n"
"선택하여야 합니다."

#: bootloader.pm:2407
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr ""

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "B"
msgstr "Byte"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:271 common.pm:280
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#. -PO: here, "2:30" is remaining installation time (eg: "2:30" == 2 hour & 30 minutes)
#: common.pm:288
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr ""

#: common.pm:290
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 분"

#: common.pm:292
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 분"

#: common.pm:294
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 초"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV는 web server의 디렉토리를 로컬로 마운트 해주고,(web server 가 WebDAV "
"server처럼 설정되도록 해주는)로컬 파일시스템 처럼 \n"
"다루는 프로토콜 입니다."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "언마운트"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "마운트"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "서버"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:727 diskdrake/interactive.pm:745
#: diskdrake/interactive.pm:749 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "마운트 위치"

#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:1182 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "옵션들"

#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:221 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "완료"

#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:153 diskdrake/hd_gtk.pm:323
#: diskdrake/interactive.pm:246 diskdrake/interactive.pm:259
#: diskdrake/interactive.pm:460 diskdrake/interactive.pm:535
#: diskdrake/interactive.pm:553 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:717 diskdrake/interactive.pm:1020
#: diskdrake/interactive.pm:1073 diskdrake/interactive.pm:1229
#: diskdrake/interactive.pm:1242 diskdrake/interactive.pm:1245
#: diskdrake/interactive.pm:1513 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49
#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142
#: fsedit.pm:266 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112
#: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "WebDAV 서버 URL을 입력하세요."

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL 주소는 http:// 또는 https://로 시작되어야 합니다."

#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "서버:"

#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:505
#: diskdrake/interactive.pm:1391 diskdrake/interactive.pm:1473
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "마운트 위치: "

#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1480
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "옵션들: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:300
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:113
#: fs/partitioning_wizard.pm:66 fs/partitioning_wizard.pm:264
#: fs/partitioning_wizard.pm:272 fs/partitioning_wizard.pm:310
#: fs/partitioning_wizard.pm:466 fs/partitioning_wizard.pm:529
#: fs/partitioning_wizard.pm:614 fs/partitioning_wizard.pm:617
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/interactive.pm:1203
#: diskdrake/interactive.pm:1213 diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "주의깊게 읽으세요"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:133
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "먼저 데이터를 백업하세요."

#: diskdrake/hd_gtk.pm:134 diskdrake/interactive.pm:239
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "종료"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:134
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "계속"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:216 fs/partitioning_wizard.pm:590 interactive.pm:778
#: interactive/gtk.pm:812 interactive/gtk.pm:830 interactive/gtk.pm:862
#: ugtk2.pm:934 ugtk3.pm:1030
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:257
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:259
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "파티션을 클릭하세요"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:273 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "상세설명"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다."

#: diskdrake/hd_gtk.pm:362
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:429
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:429 fs/partitioning_wizard.pm:436
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:429 fs/partitioning_wizard.pm:436
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "스왑"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:429 fs/partitioning_wizard.pm:436
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:430 fs/partitioning_wizard.pm:437 services.pm:201
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:430 diskdrake/interactive.pm:1397
#: fs/partitioning_wizard.pm:437
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "빈공간"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:437
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "파일시스템 유형:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "「언마운트」를 먼저 사용하세요"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:467 diskdrake/interactive.pm:409
#: diskdrake/interactive.pm:644 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "유형"

#: diskdrake/interactive.pm:210
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "다른 파티션 선택"

#: diskdrake/interactive.pm:210
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "파티션 선택"

#: diskdrake/interactive.pm:272 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:532
#, c-format
msgid "More"
msgstr "추가 옵션"

#: diskdrake/interactive.pm:280 diskdrake/interactive.pm:293
#: diskdrake/interactive.pm:1313 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1311
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "계속하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "저장하지 않고 종료하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "파티션을 기록하지 않고 종료하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "「/etc/fstab」의 변경사항을 저장하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:300 fs/partitioning_wizard.pm:310
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "파티션 테이블 변경사항을 적용하려면 리부팅을 해야 합니다."

#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"파티션 %s는 포맷되어야 합니다.\n"
"포맷하지 않으면 fstab에 %s 마운트 포인트는 작성되지 않을 것입니다\n"
"종료하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:318
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "모두 삭제"

#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "자동 할당"

#: diskdrake/interactive.pm:325
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "일반 모드로 전환"

#: diskdrake/interactive.pm:325
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "전문가 모드로 전환"

#: diskdrake/interactive.pm:337
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "하드 디스크 정보"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "모든 주파티션이 사용중입니다."

#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "더이상 파티션을 추가할 수 없습니다."

#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"더 많은 파티션을 만드실려면, 확장 파티션을 만들수 있도록 주파티션 하나를 지우"
"세요."

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "파티션 테이블 다시 읽기"

#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "자세한 정보"

#: diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "View"
msgstr "보기"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "포맷"

#: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID에 추가"

#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM에 추가"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Use"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID로부터 제거"

#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM으로부터 제거"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID 수정"

#: diskdrake/interactive.pm:424
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "루프백으로 사용"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "생성"

#: diskdrake/interactive.pm:460
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:496
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "새 파티션 만들기"

#: diskdrake/interactive.pm:498
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "시작 섹터: "

#: diskdrake/interactive.pm:501 diskdrake/interactive.pm:1088
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "크기(MB) :"

#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:1089
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "파일시스템 유형: "

#: diskdrake/interactive.pm:513
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "사용자 정의"

#: diskdrake/interactive.pm:516
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:518
#, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:519
#, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:1517
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "암호화 키 (확인)"

#: diskdrake/interactive.pm:532 diskdrake/interactive.pm:1513
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "암호화 키가 일치하지 않습니다."

#: diskdrake/interactive.pm:533
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:553
#, c-format
msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"(주 파티션의 최고 숫자에 도달했기 때문에)새 파티션을 생성할 수 없습니다.\n"
"먼저 주 파티션을 제거하고 확장 파티션을 생성합니다."

#: diskdrake/interactive.pm:605
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "루프백 파일을 제거합니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:625
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s의 파티션 유형을 변경후 이 파티션내의 모든 자료를 잃게 됩니다."

#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "파티션 유형 변경"

#: diskdrake/interactive.pm:643 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "어떤 파일 시스템을 원하세요?"

#: diskdrake/interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:690
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "어느 Volume Label?"

#: diskdrake/interactive.pm:691
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:713
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "장치 %s를 어디에 마운트 하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:718
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"이 파티션은 loopback으로 설정되어 있으므로 마운트 포인트를 변경할수 없습니"
"다.\n"
"loopback을 먼저 제거하세요."

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "%s를 어디에 마운트 하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:778 diskdrake/interactive.pm:874
#: fs/partitioning_wizard.pm:151 fs/partitioning_wizard.pm:233
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "크기변경"

#: diskdrake/interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "도스 파일시스템의 범위 계산중"

#: diskdrake/interactive.pm:820
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "이 파티션은 크기변경이 허용되지 않습니다."

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "이 파티션의 모든 데이타를 백업하여야 합니다."

#: diskdrake/interactive.pm:827
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s 파티션의 크기를 변경하면, 모든 데이타를 잃게됩니다."

#: diskdrake/interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "새로운 크기를 선택해 주세요"

#: diskdrake/interactive.pm:835
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "새로운 용량(MB):"

#: diskdrake/interactive.pm:836
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "최소 크기: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:837
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "최대 크기: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:885 fs/partitioning_wizard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:951 diskdrake/interactive.pm:1508
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "파일시스템 암호화 키"

#: diskdrake/interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:953 diskdrake/interactive.pm:1516
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "암호화 키"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "추가할 기존 RAID를 선택하세요."

#: diskdrake/interactive.pm:985 diskdrake/interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "new"
msgstr "새로 만들기"

#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "추가할 LVM를 선택하세요"

#: diskdrake/interactive.pm:1014 diskdrake/interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Setting up LVM"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"물리적 Volume %s 는 이미 사용중입니다.\n"
"이 Volume에서 사용된 물리적인 부분을 다른 Volume으로 이동하시겠습니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "물리적인 부분 이동중"

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
msgstr "이 파티션은 loopback으로 사용될 수 없습니다."

#: diskdrake/interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "루프백"

#: diskdrake/interactive.pm:1087
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "루프백 파일 이름: "

#: diskdrake/interactive.pm:1092
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "파일 이름을 입력하세요."

#: diskdrake/interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 그것을 사용합니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:1128 diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "마운트 옵션들:"

#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "다양한"

#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
msgid "device"
msgstr "장치"

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "level"
msgstr "레벨"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "주의 : 이 조작은 위험합니다."

#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "어떤 유형의 파티션입니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "변경된것을 적용하기 위해선 리부팅이 필요합니다."

#: diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "%s 드라이브의 파티션 테이블을 저장합니다."

#: diskdrake/interactive.pm:1286 fs/format.pm:106 fs/format.pm:113
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s 파티션 포맷중"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s 파티션을 포맷하면, 모든 데이타를 잃게 됩니다."

#: diskdrake/interactive.pm:1313 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "배드 블럭 검사를 합니까?"

#: diskdrake/interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "새 파티션으로 파일 옴기기"

#: diskdrake/interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "파일 숨기기"

#: diskdrake/interactive.pm:1329
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1344
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "새 파티션으로 파일 이동 중"

#: diskdrake/interactive.pm:1348
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s 복사 중"

#: diskdrake/interactive.pm:1352
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s 제거 중"

#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s 파티션은 지금 %s로 알려져 있습니다. "

#: diskdrake/interactive.pm:1367
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "파티션이 다시 번호가 매겨졌습니다."

#: diskdrake/interactive.pm:1392 diskdrake/interactive.pm:1457
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "장치: "

#: diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1394
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS 드라이브 문자: %s (단지 추측일 뿐임)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1399 diskdrake/interactive.pm:1476
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "유형: "

#: diskdrake/interactive.pm:1401
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "시작: 섹터 %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid "Size: %s (%s%% of disk)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s 섹터"

#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "실린더 %d에서 %d까지\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1410
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Logical 부분의 수 : %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1411
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "포맷되었음\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1412
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "포맷 안되었음\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1413
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "마운트 되었음\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1414
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "레이드 장치 %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1418
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1420
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1427
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"루프백 파일(들):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1428
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"기본적으로 부팅되는 파티션\n"
"    (lilo를 위한것이 아니라 MS-DOS boot를 위한것임)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1430
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "%s 등급\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1431
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1432
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "레이드-디스크 %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "루프백 파일 이름: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"이 특별한 부트스트랩\n"
"파티션은 시스템을 \n"
"듀얼 부팅하기 위한 것입니다.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1449
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1458
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"

#: diskdrake/interactive.pm:1459
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "크기: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1460
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "위치: %s 실린터, %s 헤드, %s 섹터\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1461
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "이름:"

#: diskdrake/interactive.pm:1462
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1463
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-디스크 %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1464
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "파티션 테이블 유형: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1465
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1509
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "파일 시스템 암호화 키 선택"

#: diskdrake/interactive.pm:1512
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "이 암호화 키는 너무 단순합니다.( 적어도 %d 글자는 넘어야 합니다)"

#: diskdrake/interactive.pm:1519
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr ""

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "유형 변경"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:120 interactive.pm:675
#: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:928 mygtk3.pm:1312 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:810 ugtk3.pm:501 ugtk3.pm:591 ugtk3.pm:600
#: ugtk3.pm:906
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
msgstr "사용자 이름 %s를 사용하여 로그인할수 없습니다.(잘못된 암호?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "도메인 인증이 필요합니다."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "사용할 아이디"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "또 다른 것"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"이 호스트에 접근하기 위하여 사용자이름, 암호, 도메인 이름을 \n"
"입력하여주십시요."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "사용자명"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "도메인"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "서버 검색"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
msgstr ""

#: do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:100
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "팩키지 %s가 필요합니다. 설치하겠습니까?"

#: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr ""

#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:108
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "필수 팩키지 %s가 없습니다."

#: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr ""

#: do_pkgs.pm:342
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "팩키지 설치 중..."

#: do_pkgs.pm:387 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr ""

#: fs/any.pm:21
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"오류 발생 - 새로운 파일 시스템을 만들 어떤 올바른 장치도 찾을 수 없습니다.\n"
"이 문제를 해결하시려면, 하드웨어를 점검해 보시기 바랍니다."

#: fs/any.pm:77 fs/partitioning_wizard.pm:77
#, c-format
msgid "You must have a ESP FAT32 partition mounted in /boot/EFI"
msgstr "「/boot/EFI」에 마운트된 ESP FAT32 파티션이 있어야만 합니다."

#: fs/any.pm:81 fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid ""
"You must have a BIOS boot partition for non-UEFI GPT-partitioned disks. "
"Please create one before continuing."
msgstr ""

#: fs/format.pm:110
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s 파일를 생성하고 포맷"

#: fs/format.pm:130
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr ""

#: fs/format.pm:142
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr ""

#: fs/format.pm:190
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "%s는 %s 유형이므로 포맷할수 없습니다."

#: fs/format.pm:195 fs/format.pm:197
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s 포맷 실패(드라이브 %s)"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "순환 마운트 %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr ""

#: fs/mount.pm:87
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr ""

#: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""

#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:399
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s를 언마운트중 오류발생: %s"

#: fs/mount.pm:141
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "그룹 디스크 할당 계산 및 선택적인 실시 제한 사용"

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"이 파일 시스템상에서 (예를 들면, 뉴스서버의 속도를 높이기 위해 \n"
"뉴스 스풀상에서 더 빠르게 접근하기 위해)inode 접근시간을 \n"
"업데이트 하지 마십시요."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "파일시스템을 읽기만 가능하도록 마운트"

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:153
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_point.pm:87
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "마운트 포인트 중복 %s"

#: fs/mount_point.pm:102
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "사용가능한 파티션이 없습니다."

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "마운트 위치를 찾기위해 파티션들을 검색 중"

#: fs/mount_point.pm:112
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "마운트 위치를 선택해 주세요."

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "포맷할 파티션을 선택하세요"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "스왑 메모리가 부족합니다. 좀 더 추가하세요."

#: fs/partitioning_wizard.pm:66
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"루트 파티션이 반드시 필요합니다.\n"
"이를 위해서, 파티션을 생성하세요. (이미 있는 파티션을 클릭하거나).\n"
"그리고 나서, ``마운트 위치''를 클릭한후 '/'으로 설정하세요."

#: fs/partitioning_wizard.pm:72
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"스왑 파티션이 없습니다.\n"
"\n"
"계속 진행합니까?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "빈 공간 사용"

#: fs/partitioning_wizard.pm:117
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "새로운 파티션을 만들 수 있는 공간이 부족합니다."

#: fs/partitioning_wizard.pm:125
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "기존의 파티션 사용"

#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "사용할 기존의 파티션이 없습니다."

#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:187
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:191
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "어떤 파티션의 크기를 조정하시겠습니까?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:201
#, c-format
msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:217 fs/partitioning_wizard.pm:594
#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:593
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "다음"

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "파티션 %s 윈도우즈용으로 어느 용량을 유지하시겠습니까?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:224
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: fs/partitioning_wizard.pm:233
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "윈도우즈 파일 시스템의 범위 계산중"

#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT크기조정 실패: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:254
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "윈도우즈™ 제거"

#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:271 fsedit.pm:638
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s 드라이브 상의 모든 기존 파티션과 데이터가 손실될 것입니다."

#: fs/partitioning_wizard.pm:284
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "사용자 정의 파티션 나누기"

#: fs/partitioning_wizard.pm:290
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk 사용"

#: fs/partitioning_wizard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"이제 %s의 파티션 작업을 할 수 있습니다.\n"
"마친 후, 'w'를 눌러 저장하는것을 잊지마세요."

#: fs/partitioning_wizard.pm:436
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:466 fs/partitioning_wizard.pm:614
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
msgstr "설치에 필요한 공간을 찾을 수 없습니다."

#: fs/partitioning_wizard.pm:475 fs/partitioning_wizard.pm:621
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "드레이크X 파티션 마법사가 다음의 솔루션을 발견했습니다:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:545
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:632
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "파티션 나누기 실패: %s"

#: fs/type.pm:382
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "16MB 미만의 파티션에는 JFS 파일 시스템을 사용할 수 없습니다."

#: fs/type.pm:383
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "32MB 미만의 파티션에는 ReiserFS 파일 시스템을 사용할 수 없습니다."

#: fs/type.pm:384
#, c-format
msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
msgstr ""

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "단순화"

#: fsedit.pm:29
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr 포함"

#: fsedit.pm:34
#, c-format
msgid "server"
msgstr "서버"

#: fsedit.pm:157
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:267
#, c-format
msgid ""
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""

#: fsedit.pm:450
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "마운트 위치는 반드시 「/」로 시작하여야 합니다."

#: fsedit.pm:451
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr ""

#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "마운트 위치 %s가 이미 존재합니다.\n"

#: fsedit.pm:455
#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""

#: fsedit.pm:461 fsedit.pm:472
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr " %s 마운트 위치에는 암호화 파일시스템을 사용할 수 없습니다. "

#: fsedit.pm:464 fsedit.pm:466
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "이 디렉토리는 루트 파일시스템 안에 있어야 합니다."

#: fsedit.pm:468 fsedit.pm:470
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"이 마운트 위치에는 트루 파일시스템 (ext2, reiserfs, xfs, jfs)이 필요합니다.\n"

#: fsedit.pm:538
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "자동할당하기에는 공간이 합니다."

#: fsedit.pm:540
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "할 일 없음."

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:82
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:93
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:102
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:111
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:120
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI 컨트롤러"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:168
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"

#: harddrake/data.pm:178
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:194
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"

#: harddrake/data.pm:204
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:213
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:223
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:233
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:243
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "테입"

#: harddrake/data.pm:254
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:263
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:272
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "사운드카드"

#: harddrake/data.pm:313
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:328
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:349
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:358
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:367
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:385
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:394
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:412
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "모뎀"

#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:434
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "메모리"

#: harddrake/data.pm:443
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "프린터"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:457
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:466
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:476
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#: harddrake/data.pm:490
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:499
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"

#: harddrake/data.pm:514
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:531
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "스캐너"

#: harddrake/data.pm:542
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:572
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:80
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:81
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:110
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:115
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:121
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:125
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:132
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:133
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:140
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "사운드 설정"

#: harddrake/sound.pm:144
#, c-format
msgid "Your card uses the \"%s\" driver"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:156
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:159
#, c-format
msgid ""
"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and "
"up-to-date tips and tricks, please see:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use "
"PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of "
"desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pavucontrol"
"\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your "
"sound devices and adjust volume levels\n"
"\n"
"\n"
"- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon "
"correctly.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently "
"playing sound via PulseAudio.\n"
"\n"
"\n"
"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the "
"OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications "
"which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you "
"need this functionality.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current "
"state of your audio.\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver "
"your card uses by default.\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound "
"related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
"\n"
"\n"
"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA "
"mixer controls for first sound card\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are "
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "자동 검색"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "알 수 없음|일반"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "카드 모델:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "튜너 유형:"

#: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846
#: mygtk3.pm:928 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:810 ugtk2.pm:833
#: ugtk3.pm:507 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:906 ugtk3.pm:929
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "확인"

#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:809 ugtk3.pm:905
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:809 ugtk3.pm:905
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "파일 선택"

#: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "변경"

#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:593
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "종료"

#: interactive.pm:675 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 ugtk3.pm:591
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "이전"

#: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:870 ugtk3.pm:966
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr ""

#: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:874 ugtk3.pm:970
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr ""

#: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:972
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr ""

#: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:972
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr ""

#: interactive/gtk.pm:596
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "잘못된 선택입니다, 다시 하세요\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "님의 선택은? (기본값 %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "님의 선택은? (0/1 기본값 「%s」) "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "버튼 「%s」: %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "이 버튼을 누르시겠습니까?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "님의 선택은? (기본값 「%s」%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "재전송"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "안도라"

#: lang.pm:302 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "아랍 에미리트 연합"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "아프가니스탄"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "안티가 바부다"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "앙귈라"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "알바니아"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "아르메니아"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "네델란드령 앤틸레스 열도"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "앙골라"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "남극"

#: lang.pm:311 timezone.pm:282
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "아르헨티나"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "미국령 사모아"

#: lang.pm:313 mirror.pm:22 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "오스트리아"

#: lang.pm:314 mirror.pm:21 timezone.pm:278
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "오스트레일리아"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "아루바"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "아제르바이잔"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "보스니아 헤르체고비나"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "바르바도스"

#: lang.pm:319 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "방글라데시"

#: lang.pm:320 mirror.pm:23 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "벨기에"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "부르키나 파소"

#: lang.pm:322 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "불가리아"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "바레인"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "부룬디"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "베닌"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "버뮤다"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "브루나이 다루살람"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "볼리비아"

#: lang.pm:329 mirror.pm:24 timezone.pm:283
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "브라질"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "바하마"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "부탄"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "보우벳 섬"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "보츠와나"

#: lang.pm:334 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "벨라루스"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "벨리즈"

#: lang.pm:336 mirror.pm:25 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "캐나다"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "코코스 (킬링) 제도"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr ""

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "중앙 아프리카 공화국"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr ""

#: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:266
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "스위스"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "코트 디브와르"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "쿡 제도"

#: lang.pm:344 timezone.pm:284
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "칠레"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "카메룬"

#: lang.pm:346 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "China"
msgstr "중국"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "콜롬비아"

#: lang.pm:348 mirror.pm:26
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "코스타리카"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "세르비아 & 몬테네그로"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "쿠바"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "케이프 베르드"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "크리스마스 섬"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "사이프러스"

#: lang.pm:354 mirror.pm:27 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "체코 공화국"

#: lang.pm:355 mirror.pm:32 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "독일"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "지부티"

#: lang.pm:357 mirror.pm:28 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "덴마크"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "도미니카"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "도미니카 공화국"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "알제리"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "에콰도르"

#: lang.pm:362 mirror.pm:29 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "에스토니아"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "이집트"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "서부 사하라"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "에리트리아"

#: lang.pm:366 mirror.pm:47 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "스페인"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "에티오피아"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "핀란드"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "피지"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "포클랜드 군도 (말비나스)"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "미크로네시아"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "패로 제도"

#: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "France"
msgstr "프랑스"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "가봉"

#: lang.pm:375 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "영국"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "그레나다"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "조지아"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "프랑스령 기아나"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "가나"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "지브롤터"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "그린랜드"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "잠비아"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "기니"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "적도 기니"

#: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "그리스"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "남 조지아 남 샌드위치 제도"

#: lang.pm:388 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "과테말라"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "괌"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "기니비사우"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "구야나"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "홍콩"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "혼두라스"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "크로아티아"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "하이티"

#: lang.pm:397 mirror.pm:34 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "헝가리"

#: lang.pm:398 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "인도네시아"

#: lang.pm:399 mirror.pm:35 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "아일랜드"

#: lang.pm:400 mirror.pm:36 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "이스라엘"

#: lang.pm:401 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "India"
msgstr "인도"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "영국령 인도양 자치구역"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "이라크"

#: lang.pm:404 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "이란"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "아이스랜드"

#: lang.pm:406 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "이탈리아"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "자메이카"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "요르단"

#: lang.pm:409 mirror.pm:38 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "일본"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "케냐"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "키르기즈스탄"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "캄보디아"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "키리바시"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "코모로스"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "세인트 키츠 네비스"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "북한"

#: lang.pm:417 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "대한민국"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "쿠웨이트"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "케이만 제도"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "카자흐스탄"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "라오스"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "레바논"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "세인트 루시아"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "리히텐슈타인"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "스리랑카"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "라이베리아"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "레소토"

#: lang.pm:428 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "리투아니아"

#: lang.pm:429 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈부르크"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "라트비아"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "리비야"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "모로코"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "모나코"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "몰도바"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "마다가스카르"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "마샬 제도"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "마케도니아"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "말리"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "미얀마"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "몽골라"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "북 마리아나 제도"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "마르띠니크"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "모리타니아"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "몽세라트"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "마르타"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "모리셔스"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "몰디브"

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "말라위"

#: lang.pm:449 timezone.pm:274
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "멕시코"

#: lang.pm:450 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "말레이시아"

#: lang.pm:451
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "모잠비크"

#: lang.pm:452
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "나미비아"

#: lang.pm:453
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "뉴 칼레도니아"

#: lang.pm:454
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "니제르"

#: lang.pm:455
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "노퍽 섬"

#: lang.pm:456
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "나이지리아"

#: lang.pm:457
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "니카라과"

#: lang.pm:458 mirror.pm:39 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "네덜란드"

#: lang.pm:459 mirror.pm:41 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "노르웨이"

#: lang.pm:460
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "네팔"

#: lang.pm:461
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "나우루"

#: lang.pm:462
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "니우에"

#: lang.pm:463 mirror.pm:40 timezone.pm:279
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "뉴질랜드"

#: lang.pm:464
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "오만"

#: lang.pm:465
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "파나마"

#: lang.pm:466
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "페루"

#: lang.pm:467
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "프랑스령 폴리네시아"

#: lang.pm:468
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "파푸아뉴기니"

#: lang.pm:469 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "필리핀"

#: lang.pm:470
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "파키스탄"

#: lang.pm:471 mirror.pm:42 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "폴란드"

#: lang.pm:472
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "세인트 피에르 미쿠엘론"

#: lang.pm:473
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "피트케언"

#: lang.pm:474
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "푸에르토리코"

#: lang.pm:475
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr ""

#: lang.pm:476 mirror.pm:43 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "포르투갈"

#: lang.pm:477
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "파라과이"

#: lang.pm:478
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "팔라우"

#: lang.pm:479
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "카타르"

#: lang.pm:480
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "레위니옹"

#: lang.pm:481 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "루마니아"

#: lang.pm:482 mirror.pm:44
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "러시아"

#: lang.pm:483
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "르완다"

#: lang.pm:484
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "사우디아라비아"

#: lang.pm:485
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "솔로몬 제도"

#: lang.pm:486
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "세이셸"

#: lang.pm:487
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "수단"

#: lang.pm:488 mirror.pm:48 timezone.pm:265
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "스웨덴"

#: lang.pm:489 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "싱가포르"

#: lang.pm:490
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "세인트헬레나"

#: lang.pm:491 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "슬로베니아"

#: lang.pm:492
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""

#: lang.pm:493 mirror.pm:45 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "슬로바키아"

#: lang.pm:494
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "시에라리온"

#: lang.pm:495
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "산마리노"

#: lang.pm:496
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "세네갈"

#: lang.pm:497
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "소말리아"

#: lang.pm:498
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "수리남"

#: lang.pm:499
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "상투메 프린시페"

#: lang.pm:500
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "엘 살바도르"

#: lang.pm:501
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "시리아"

#: lang.pm:502
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "스와질란드"

#: lang.pm:503
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "터크스 카이코스 군도"

#: lang.pm:504
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "챠드"

#: lang.pm:505
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "프랑스령 남 자치구역"

#: lang.pm:506
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "통고"

#: lang.pm:507 mirror.pm:51 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "태국"

#: lang.pm:508
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "타지키스탄"

#: lang.pm:509
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "토켈로"

#: lang.pm:510
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "동티모르"

#: lang.pm:511
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "투르크멘"

#: lang.pm:512
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "튀니지"

#: lang.pm:513
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "통가"

#: lang.pm:514 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "터키"

#: lang.pm:515
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "트리니다드토바고"

#: lang.pm:516
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "투발루"

#: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "대만"

#: lang.pm:518 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "탄자니아"

#: lang.pm:519 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "우크라이나"

#: lang.pm:520
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "우간다"

#: lang.pm:521
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "미국령 소군도"

#: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:275
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "미국"

#: lang.pm:523
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "우루과이"

#: lang.pm:524
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "우즈베키스탄"

#: lang.pm:525
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr ""

#: lang.pm:526
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "세인트 빈센트 그레나다인즈"

#: lang.pm:527
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "베네수엘라"

#: lang.pm:528
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr ""

#: lang.pm:529
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr ""

#: lang.pm:530
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "베트남"

#: lang.pm:531
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "바누아투"

#: lang.pm:532
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "월리스 후투나 제도"

#: lang.pm:533
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "사모아"

#: lang.pm:534
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "예멘"

#: lang.pm:535
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "마요트"

#: lang.pm:536 mirror.pm:46 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "남아프리카"

#: lang.pm:537
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "잠비아"

#: lang.pm:538
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "짐바브웨"

#: lang.pm:1537
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다."

#: lvm.pm:128
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:194
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:204
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "논리 볼륨을 먼저 제거해 주세요.\n"

#: lvm.pm:248
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#. -PO: Only write something if needed:
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
msgstr " "

#: messages.pm:18
#, c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: messages.pm:20
#, c-format
msgid ""
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""

#: messages.pm:27
#, c-format
msgid "1. License Agreement"
msgstr ""

#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""

#: messages.pm:41
#, c-format
msgid "2. Limited Warranty"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mageia sites "
"which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"of liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""

#: messages.pm:68
#, c-format
msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr ""

#: messages.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""

#: messages.pm:79
#, c-format
msgid "4. Intellectual Property Rights"
msgstr ""

#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""

#: messages.pm:88
#, c-format
msgid "5. Governing Laws"
msgstr ""

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""

#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""

#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
msgstr ""

#: messages.pm:113
#, c-format
msgid ""
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"%s"
msgstr ""

#: messages.pm:115
#, c-format
msgid ""
"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome "
"screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s 인터페이스가 감지되었습니다."

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "또 다른것이 설치되어 있습니까?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "또 다른 %s 인터페이스가 설치되어 있습니까?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "하드웨어 정보 보기"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\""
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\""
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\""
msgstr ""

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s카드 드라이버 %s 설치중"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"이제 %s 드라이버에 옵션을 지정할 수 있습니다.\n"
"옵션은 ``이름=값 이름2=값2 ...''형식으로 지정합니다..\n"
"가령, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "모듈 옵션들:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "어떤 %s 드라이버를 시도해 봅니까?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"일반적으로 %s 드라이버는 추가 정보 없이도 잘 작동하지만, 어떤 경우에는 \n"
"추가 정보를 필요로 하기도 합니다. 추가 옵션을 지정하시겠습니까, 아니면 \n"
"필요한 정보를 자동검색하게 하겠습니까?\n"
"자동검색은 어쩌다가 컴퓨터를 멈추게 할 수도 있습니다.하지만,\n"
"장치를 훼손하지는 않습니다."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "자동검색"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "옵션 지정"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s 모듈을 읽어들이는데 실패했습니다.\n"
"다른 값으로 다시 시도해 보시겠습니까?"

#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1646 mygtk3.pm:1647
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1648
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1649 mygtk3.pm:1650
#, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr ""

#: partition_table.pm:405
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "마운트 실패: "

#: partition_table.pm:531
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"파티션 테이블에서 빈 공간이 있지만 사용할 수 없습니다.\n"
"유일한 해결책은 주 파티션들이 확장 파티션들의 뒤에 있는 빈 공간을 차지하도록 "
"옴기는 것입니다."

#: partition_table/raw.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""

#: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""

#: pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:263
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""

#: pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""

#: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr ""

#: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""

#: raid.pm:59
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr ""

#: raid.pm:200
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "RAID 레벨 %d를 위한 파티션들이 충분하지 않습니다.\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr ""

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr ""

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr ""

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr ""

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr ""

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr ""

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr ""

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr ""

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts."
"allow(5))."
msgstr ""

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr ""

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr ""

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr ""

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr ""

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr ""

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr ""

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr ""

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr ""

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr ""

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr ""

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr ""

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Secure"
msgstr ""

#: security/level.pm:52
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"이 등급은 클라이언트로서 인터넷에 접속하는데 적당한 표준 보안등급입니다."

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"이 보안등급으로 이 시스템을 서버로 운용할 수 있게 됩니다.\n"
"이 보안등급은 외부의 클라이언트들의 접속을 받아들이는데 있어서 \n"
"충분히 높은 보안등급입니다. 주의: 인터넷 클라이언트로 컴퓨터를 사용한다면, "
"더 낮은 등급을 선택하세요."

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec 기본 옵션"

#: security/level.pm:66
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "희망하는 보안 단계를 선택해 주세요."

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: security/level.pm:73
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr ""

#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""

#: services.pm:18
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr ""

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (진보된 리눅스 사운드 아키텍처) 사운드 시스템 실행"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anancron은 주기적인 명령 스케쥴러 입니다."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd는 배터리 상태와 syslog를 거쳐서 로그 기록을 감시하는데 사용됩니다.\n"
"또한 배터리량이 미약할때 자동으로 시스템을 셧다운 시켜주는 기능도 합니다."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"정해준 시간에 한번에 하나씩 실행시킵니다. at는 batch 명령들을 시스템\n"
"로드율이 낮을때 수행시킵니다."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""

#: services.pm:26
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
msgstr ""

#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr ""

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron은 사용자가 지정한 프로그램을 주기적으로 특정 시간에 실행시키는 \n"
"표준 UNIX 프로그램입니다. vixie cron은 이 기본 UNIX Cron에 향상된 보안과 \n"
"더 강력한 설정옵션 등의 많은 특징을 추가합니다."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM은 텍스트 기반 프로그램들에게 마우스 기능을 지원합니다.\n"
"또한 콘솔 화면에서 잘라서 붙이기와 팝업 메뉴 기능을 \n"
"지원합니다."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"하드드레이크는 하드웨어 검색을 수행하며, 필요하다면\n"
"새/변경된 하드웨어를 설정합니다."

#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"아파치(Apache)는 웹 서버입니다. 이것은 HTML이나 CGI 파일 서비스를\n"
"하는데 사용됩니다."

#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"(통상적으로 inetd라고 하는) 인터넷 수퍼 대몬은 다양한 인터넷 서버를\n"
"필요한 때 실행 시킵니다. 텔넷, FTP, RSH, RLOGIN 등과 같은 많은 \n"
"서비스를 관리합니다. 이것이 실행되어 있지 않으면, 또한 이것이 관리하는\n"
"여러 서비스도 또한 불가능하게 됩니다."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr ""

#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr ""

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"이 팩키지는 「/etc/sysconfig/keyboard」에 설정되어 있는 \n"
"키보드 맵을 적재합니다. 키보드는 「kbdconfig」명령으로 선택할 수 있습니다.\n"
"대부분의 시스템에서 필요한 것입니다."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"「/usr/include/linux/{autoconf,version}.h」에 대해\n"
"「/boot」에 커널 헤더를 자동 생성."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "부팅시에 자동 하드웨어 검색 및 설정."

#: services.pm:60
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr ""

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"리눅스 설정(Linuxconf)은 시스템 설정을 유지하기 위하여\n"
"부팅시에 다양한 작업 수행을 준비합니다."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"LPD는 lpr 명령이 올바르게 작동하기 위해 필요한 인쇄 대몬입니다.\n"
"근본적으로 인쇄 작업들을 프린터로 중재해 주는 서버입니다."

#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"리눅스 가상 서버, 고성능 서버 구축에\n"
"사용됩니다."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr ""

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr ""

#: services.pm:71
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"NAMED(BIND)는 호스트 이름으로 IP 주소를 찾아내는데 사용되는\n"
"도메인 네임 서버입니다."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr ""

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"네트웍 파일 시스템(NFS), 삼바(SMB/랜 관리자/윈도우즈), 그리고\n"
"NCP(넷웨어)를 마운트하고 언마운트합니다."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"부팅시에 시작하도록 설정된 모든 네트웍 인테페이스를 \n"
"활성화/비활성화 합니다."

#: services.pm:77
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr ""

#: services.pm:78
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr ""

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS는 TCP/IP 네트웍으로 파일을 공유하는 인기있는 프로토콜입니다.\n"
"이 서비스는 /etc/export 파일을 설정함으로써 NFS 서버의 기능을 가능하게\n"
"합니다."

#: services.pm:82
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS는 TCP/IP 네트웍으로 파일을 공유하는 인기있는 프로토콜입니다.\n"
"이 서비스는 NFS 파일 잠금 기능을 제공합니다."

#: services.pm:84
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"부팅시에 자동으로 콘솔과 X 환경에서\n"
"숫자키 잠금 모드 사용."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w 및 호환 프린터 지원."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr ""

#: services.pm:89
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA는 보통 랩탑(노트북)에 있는 이더넷 카드와 모뎀같은 장치\n"
"들을 지원하기 위한 것입니다. 추가 설정이 없으면 시작되지 않기 때문에,\n"
"이러한 장치가 없는 컴퓨터에 설치되어 있어도 안전합니다."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"포트맵퍼(portmapper)는 NFS와 NIS 같은 프로토콜에 의해 사용되는\n"
"RPC 연결을 관리합니다. 포트맵 서버는 RPC 메커니즘을 이용하는 프로토콜용 서버"
"로\n"
"사용되고 있는 컴퓨터에는 반드시 실행되고 있어야 합니다."

#: services.pm:95
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"포스트픽스(Postfix)는 컴퓨터들간에 메일을 주고받는 \n"
"메일 전송 에이전트 프로그램입니다."

#: services.pm:97
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"고품질의 난수 생성을 위해 시스템 엔트로피 풀을 저장하고 \n"
"복구합니다."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""

#: services.pm:101
#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr ""

#: services.pm:102
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed 데몬은 RIP 프로토콜을 통해 자동으로 IP 라우터 테이블이 갱신되도록 합니"
"다.\n"
"RIP는 소규모 네트웍을 위한 것이기 때문에, 대규모 네트웍을 위해서는 보다 복잡"
"한\n"
"라우팅 프로토콜이 필요합니다."

#: services.pm:105
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat 프로토콜은 네트웍상의 사용자가 구 네트워상에 있는 \n"
"모든 컴퓨터에 대하여 수행능력 메트릭스를 알아 볼 수 있게 합니다."

#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""

#: services.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers 프로토콜은 네트웍상의 사용자들이 다른 컴퓨터상에 로그인한 \n"
"사용자들의 신원을 알 수 있게 합니다."

#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho 프로토콜은 (finger와 비슷하게) rwho 대몬이 실행되고\n"
"있는 컴퓨터에 로그인한 사용자 목록을 원격 사용자가 볼 수 있게 합니다."

#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:113
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr ""

#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
msgstr ""

#: services.pm:115
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:116
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "이 컴퓨터에서 사운드 시스템 실행"

#: services.pm:117
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr ""

#: services.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog는 여러 데몬들의 로그 메세지를 여러 종류의 시스템 로그 파일로\n"
"남기는데 유용합니다. 항상 Syslog를 실행시키는것이 좋습니다."

#: services.pm:121
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr ""

#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "USB 장치용 드라이버 적재."

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr ""

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:154
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"

#: services.pm:157
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"

#: services.pm:162
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "망 설정"

#: services.pm:164
#, c-format
msgid "System"
msgstr "시스템"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "원격 관리"

#: services.pm:180
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "데이터베이스 서버"

#: services.pm:191 services.pm:233
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "서비스"

#: services.pm:191
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "어떤 서비스가 부팅시에 자동 실행되어야 할지 선택하세요."

#: services.pm:214
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr ""

#: services.pm:237
#, c-format
msgid "running"
msgstr "실행중"

#: services.pm:237
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "정지됨"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "서비스와 대몬"

#: services.pm:248
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"죄송합니다.\n"
"이 서비스에 대한 추가정보가 없습니다."

#: services.pm:255
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr ""

#: services.pm:255
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "자동실행"

#: services.pm:272
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "시작"

#: services.pm:272
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: standalone.pm:27
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:46
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:58
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:62
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of %s tools\n"
"  --incident        - program should be one of %s tools"
msgstr ""

#: standalone.pm:68
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: standalone.pm:89
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr ""

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: standalone.pm:103
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update "
"mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: standalone.pm:119
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""

#: standalone.pm:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""

#: timezone.pm:170 timezone.pm:171
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr ""

#: timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Global"
msgstr ""

#: timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "아프리카"

#: timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "아시아"

#: timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "유럽"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "북아메리카"

#: timezone.pm:214
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "오세아니아"

#: timezone.pm:215
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "남아메리카"

#: timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "홍콩"

#: timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "러시아"

#: timezone.pm:269
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "유고슬라비아"

#: ugtk2.pm:810 ugtk3.pm:906
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "이것이 맞습니까?"

#: ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:968
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:922 ugtk3.pm:1018
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "정보"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"[%s]가 설치되어 있지 않습니다.\n"
"지금 설치하려면, [다음]을, 그냥 종료하려면, [취소]를 누르세요."

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "설치 실패."

#~ msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
#~ msgstr "「%s」파티션에 부트로더를 설치할 수 없습니다.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "You must have a Boot BIOS partition"
#~ msgstr "루트 파티션은 반드시 지정되어야 합니다."

#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
#~ msgstr "기다려 주세요... 설정을 적용하고 있습니다."

#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "드라이버:"