# Korean translation of drakbootdisk. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jaegeum Choe , 2001. # # changes asked by HP people -- pablo 2003-01-23 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:12+0200\n" "Last-Translator: Jaegeum Cze \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1049 diskdrake/interactive.pm:1279 #: diskdrake/interactive.pm:1337 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:588 pkgs.pm:287 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "기다려 주세요" #: any.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "부트로더 설치" #: any.pm:266 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO는 %s 드라이브에 대하여 새로운 Volume ID를 할당하고자 합니다.\n" "하지만 Windows NT, 2000, 또는 XP 부팅 디스크의 Volume ID를 변경하는것은\n" "심각한 Windows 오류를 발생시킵니다.이 경고는 Windows 95, 98, 또는 NT 데이터 " "디스크에는 적용되지 않습니다.\n" "\n" "새로운 Volume ID를 할당하시겠습니까?" #: any.pm:277 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "부트로더 설치가 실패했습니다. 다음과 같은 오류가 발생했습니다:" #: any.pm:283 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "부트로더가 제대로 작동하기 위해서는 공개 펌웨어 부트 장치를 변경할 필요성이\n" "있을 수도 있습니다. 만약 재부팅후에 부트로더 프롬프트가 나타나지 않는다면,\n" "재부팅시에 명령-옵션-O-F를 계속 누르고 있다가 다음과 같이 입력하세요:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "shut-down\n" "그러고나면 다음부터는 부트로더 프롬프트를 볼 수 있을 것입니다." #: any.pm:323 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "당신은 파티션에 부트로더를 설치하기로 결정하였습니다.\n" "이것은 당신이 부팅하는 하드드라이브에 부트로더가 이미 있음을 의미합니다.\n" "(eg: System Commander).\n" "\n" "어느 드라이브에서 부팅하시겠습니까?" #: any.pm:334 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "부트로더 설치" #: any.pm:338 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "부트로더를 어디에 설치하고 싶으세요?" #: any.pm:362 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "드라이브의 첫번째 섹터(MBR)" #: any.pm:364 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "드라이브의 첫번째 섹터(MBR)" #: any.pm:366 #, fuzzy, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "부트 파티션의 첫번째 섹터" #: any.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "On Floppy" msgstr "부트 플로피" #: any.pm:370 pkgs.pm:283 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "부팅 스타일 설정" #: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "부트로더 주 옵션들" #: any.pm:424 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader" msgstr "사용할 부트로더" #: any.pm:425 any.pm:457 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "사용할 부트로더" #: any.pm:428 any.pm:460 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "부트 장치" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Main options" msgstr "메인 옵션" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "기본 이미지로 부팅될 때까지 지연시간" #: any.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI 허용" #: any.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "ACPI 허용" #: any.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "APIC 허용" #: any.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "지역 APIC 허용" #: any.pm:438 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "보안" #: any.pm:439 any.pm:901 any.pm:920 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "암호" #: any.pm:442 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "암호가 일치하지 않습니다." #: any.pm:442 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1512 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "다시 시도하세요." #: any.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr " %s 마운트 위치에는 암호를 사용할 수 없습니다.다. " #: any.pm:448 any.pm:904 any.pm:922 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "암호 (확인)" #: any.pm:459 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "초기화 메시지" #: any.pm:461 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "펌웨어 열기 지연" #: any.pm:462 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "커널 부트 제한시간" #: any.pm:463 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD 부팅 허용?" #: any.pm:464 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF 부팅 허용?" #: any.pm:465 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "기본 OS?" #: any.pm:539 #, c-format msgid "Image" msgstr "이미지" #: any.pm:540 any.pm:554 #, c-format msgid "Root" msgstr "루트" #: any.pm:541 any.pm:567 #, c-format msgid "Append" msgstr "추가" #: any.pm:543 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "Xen 추가" #: any.pm:545 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "비디오 모드" #: any.pm:549 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "초기화 램디스크" #: any.pm:550 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "네트웍 인터페이스" #: any.pm:559 any.pm:564 any.pm:566 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "항목명" #: any.pm:561 any.pm:569 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "기본값" #: any.pm:568 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "비디오 없음" #: any.pm:579 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "빈 항목명은 허용되지 않습니다." #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "커널 이미지를 지정해 주세요." #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "루트 파티션은 반드시 지정되어야 합니다." #: any.pm:581 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "이 항목명은 이미 사용되고 있습니다." #: any.pm:599 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "어떤 종류의 항목을 추가하시겠습니까?" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Linux" msgstr "리눅스" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "기타 OS (SunOS...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "기타 OS (MacOS...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "기타 OS (Windows...)" #: any.pm:648 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "부팅 스타일 설정" #: any.pm:649 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "몇 가지 항목이 여기에 표시되고 있습니다.\n" "더 추가하거나, 기존의 것들을 수정할수 있습니다." #: any.pm:860 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "X 프로그램 액세스" #: any.pm:861 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "RPM 도구 액세스" #: any.pm:862 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "「su」허용" #: any.pm:863 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "시스템 관리파일 액세스" #: any.pm:864 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "네트웍 도구 액세스" #: any.pm:865 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "컴파일 도구 액세스" #: any.pm:871 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(이미 %s는(은) 추가되었습니다.)" #: any.pm:877 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "사용자명을 입력해 주세요" #: any.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "사용자명은 영문 소문자나 숫자, '-' 그리고 '_' 만 포함될수 있습니다." #: any.pm:879 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "사용자 명이 너무 깁니다." #: any.pm:880 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "이 사용자명은 이미 추가되어 있습니다." #: any.pm:886 any.pm:924 #, c-format msgid "User ID" msgstr "사용자 ID" #: any.pm:886 any.pm:925 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "그룹 ID" #: any.pm:887 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s 옵션은 숫자이어야 합니다!" #: any.pm:888 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" "%s 는 500 위의 수여야 합니다. 지금의 수를 허가하고 \n" "계속 진행하시겠습니까?" #: any.pm:892 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "사용자명" #: any.pm:898 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "" #: any.pm:900 authentication.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "관리자(root) 암호 설정" #: any.pm:906 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "사용자 입력\n" "%s" #: any.pm:908 #, c-format msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: any.pm:911 #, c-format msgid "Real name" msgstr "실제 이름" #: any.pm:918 #, fuzzy, c-format msgid "Login name" msgstr "도메인 이름" #: any.pm:923 #, c-format msgid "Shell" msgstr "명령 해석기" #: any.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "기다려 주세요. ttmkfdir 실행 중..." #: any.pm:1011 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "자동로그인" #: any.pm:1012 #, fuzzy, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "자동으로 특정 사용자로서 로그인되도록 할 수 있습니다.\n" "이런 특성을 원하세요?" #: any.pm:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "aboot를 사용하시겠습니까?" #: any.pm:1014 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "기본 사용자를 선택하세요:" #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "사용할 윈도우 매니저를 선택하세요:" #: any.pm:1026 any.pm:1040 any.pm:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "릴리즈:" #: any.pm:1047 any.pm:1397 interactive/gtk.pm:821 #, c-format msgid "Close" msgstr "닫기" #: any.pm:1094 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "사용 동의서" #: any.pm:1096 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 #, c-format msgid "Quit" msgstr "종료" #: any.pm:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "또 다른것이 설치되어 있습니까?" #: any.pm:1104 #, c-format msgid "Accept" msgstr "동의" #: any.pm:1104 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "거부" #: any.pm:1130 any.pm:1193 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "사용할 언어를 선택해 주세요" #: any.pm:1158 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mageia는 다수의 언어를 지원할 수 있습니다.\n" "설치할 언어를 선택하여주십시요. 설치된 언어들은 설치가 완료되고\n" "시스템이 다시 시작되면 사용할 수 있습니다." #: any.pm:1160 fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "" #: any.pm:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "다중 언어" #: any.pm:1162 #, c-format msgid "Select Additional Languages" msgstr "" #: any.pm:1171 any.pm:1202 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "이전 호환성 (non UTF-8) 인코딩" #: any.pm:1172 #, fuzzy, c-format msgid "All languages" msgstr "언어 선택" #: any.pm:1194 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "언어선택" #: any.pm:1248 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "국가" #: any.pm:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "어떤 종류의 마우스를 사용하십니까?" #: any.pm:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "지원되는 키보드 목록이 여기에 있습니다." #: any.pm:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "기타 포트" #: any.pm:1252 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "고급" #: any.pm:1258 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "입력 방법" #: any.pm:1261 #, c-format msgid "None" msgstr "없음" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "비공유" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "모든 사용자 허용" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: any.pm:1346 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "이 디렉토리의 내용중 일부를 사용자가 공유할 수 있도록 하시겠습니까?\n" "공유를 허가하시려면 konqueror과 nautilus에서 \"Share\"버튼을 클릭하시면\n" "사용자에게 공유가 허가될 것입니다.\n" "\"Custom\" 사용자마다 따로 허가 해줄 수 있습니다.\n" #: any.pm:1358 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: Mac과 Windows 에서는 다소 지원이 미흡하지만\n" "전통적인 Unix 파일 공유 시스템입니다." #: any.pm:1361 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Window, Mac OS X 그리고 많은 최신 Linux에서 사용되는 파일 공유 시스템" #: any.pm:1369 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "NFS와 삼바 중, 어느 것을 이용하시겠습니까?" #: any.pm:1397 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrake 실행" #: any.pm:1399 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "사용자 개개인의 공유를 위해서는 그룹의 \"fileshare\"를 사용합니다.\n" "이 그룹에서 사용자를 추가하기위해 userdrake를 사용할 수 있습니다." #: any.pm:1506 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" #: any.pm:1510 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: any.pm:1545 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "시간대" #: any.pm:1545 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "님의 시간대는 어디입니까?" #: any.pm:1568 any.pm:1570 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "날짜, 시간 & 시간대 설정" #: any.pm:1571 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "최적의 시간은 무엇입니까?" #: any.pm:1575 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "하드웨어 시계 GMT 설정" #: any.pm:1576 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "하드웨어 시계 GMT 설정" #: any.pm:1578 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP 서버" #: any.pm:1579 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "자동 시간 동기화 (NTP 사용)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "로컬 파일" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "스마트 카드" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "윈도우즈 도메인" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "로컬 파일 :" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "로컬파일에서 모든 인증과 사용자 정보를 나타내기 위해 로컬 사용" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "일반적인 암호와 그룹 파일을 포함한 동일한 네트워크 정보 서비스(NIS)에서\n" "컴퓨터 그룹을 작동하기 위해 허가합니다." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "윈도우즈 도메인:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind 는 Windows 도메인 상에서 정보를 수정하고 사용자를 인증하기 위해\n" "시스템에 적용됩니다." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "동적 디렉토리 서버(ADS)에서 인증을 위한 Kerberos와 LDAP 포함" #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "도메인 인증이 필요합니다." #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 서버" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "LDAP 기반 DN" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "익명 BIND 사용" #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "암호" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "암호" #: authentication.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "그룹 ID" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "실제 이름" #: authentication.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "LDAP 서버" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:155 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "서버에 대해 libsafe 사용" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "하드 디스크 정보" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS 도메인" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS 서버" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "도메인" #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "NIS 도메인" #: authentication.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "DC Server" msgstr "LDAP 서버" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "사용자 인증" #: authentication.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method" msgstr "인증 방법" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "암호 없음" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "이 암호는 너무 단순합니다.( 적어도 %d 글자는 넘어야 합니다)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS 도메인 없이는 브로드케스트를 사용할 수 없습니다." #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "파일을 선택하세요." #: authentication.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "도메인 인증이 필요합니다." #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "도메인 관리자 사용자명" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "도메인 관리자 암호" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1019 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "운영체제 선택!\n" "다음 리스트에서의 운영체제를 선택하시거나, 기본 부팅을 기다리십시요\n" "\n" #: bootloader.pm:1211 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "텍스트 메뉴 LILO" #: bootloader.pm:1212 #, fuzzy, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "그래픽 메뉴 GRUB" #: bootloader.pm:1213 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "그래픽 메뉴 GRUB" #: bootloader.pm:1214 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "텍스트 메뉴 GRUB" #: bootloader.pm:1215 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1216 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1302 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot에 공간이 부족합니다." #: bootloader.pm:2089 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "「%s」파티션에 부트로더를 설치할 수 없습니다.\n" #: bootloader.pm:2258 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "파티션이 번호가 변경되었기 때문에, 부트로더 설정이 업데이트 되어야 합니다." #: bootloader.pm:2271 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "부트로더가 정확하게 설치 될수 없습니다. rescue로 부팅하여 \"%s\"를 \n" "선택하여야 합니다." #: bootloader.pm:2272 #, fuzzy, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "부트로더 재설치" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "Byte" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 분" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 분" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 초" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV는 web server의 디렉토리를 로컬로 마운트 해주고,(web server 가 WebDAV " "server처럼 설정되도록 해주는)로컬 파일시스템 처럼 \n" "다루는 프로토콜 입니다." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "언마운트" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "마운트" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "서버" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "마운트 위치" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1176 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "옵션들" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Remove" msgstr "제거" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:203 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "완료" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:135 diskdrake/hd_gtk.pm:309 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1015 #: diskdrake/interactive.pm:1067 diskdrake/interactive.pm:1222 #: diskdrake/interactive.pm:1235 diskdrake/interactive.pm:1238 #: diskdrake/interactive.pm:1512 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 #, c-format msgid "Error" msgstr "오류" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "WebDAV 서버 URL을 입력하세요." #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL 주소는 http:// 또는 https://로 시작되어야 합니다." #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:434 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 #: diskdrake/interactive.pm:1047 diskdrake/interactive.pm:1089 #: diskdrake/interactive.pm:1090 diskdrake/interactive.pm:1322 #: diskdrake/interactive.pm:1360 diskdrake/interactive.pm:1511 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "Warning" msgstr "경고" #: diskdrake/dav.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "이 버튼을 누르시겠습니까?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "서버:" #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1472 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "마운트 위치: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1479 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "옵션들: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:61 fs/partitioning_wizard.pm:244 #: fs/partitioning_wizard.pm:252 fs/partitioning_wizard.pm:291 #: fs/partitioning_wizard.pm:439 fs/partitioning_wizard.pm:502 #: fs/partitioning_wizard.pm:585 fs/partitioning_wizard.pm:588 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning" msgstr "인쇄" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:1197 #: diskdrake/interactive.pm:1207 diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "주의깊게 읽으세요" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "먼저 데이터를 백업하세요." #: diskdrake/hd_gtk.pm:117 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "종료" #: diskdrake/hd_gtk.pm:117 #, c-format msgid "Continue" msgstr "계속" #: diskdrake/hd_gtk.pm:198 fs/partitioning_wizard.pm:561 interactive.pm:654 #: interactive/gtk.pm:813 interactive/gtk.pm:831 interactive/gtk.pm:862 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "도움말" #: diskdrake/hd_gtk.pm:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "하나의 큰 Microsoft Windows 파티션을 가지고 있습니다.\n" "(일반적으로 Microsoft의 DOS/Windows에서 사용).\n" "먼저 그 파티션의 크기를 조정할 것을 권장합니다.\n" "(그것을 클릭한후, \"크기조정\"을 클릭하세요.)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:246 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "파티션을 클릭하세요" #: diskdrake/hd_gtk.pm:260 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "상세설명" #: diskdrake/hd_gtk.pm:309 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다." #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: diskdrake/hd_gtk.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "종료" #: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409 #, c-format msgid "Swap" msgstr "스왑" #: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409 #, c-format msgid "Windows" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:406 fs/partitioning_wizard.pm:410 services.pm:193 #, c-format msgid "Other" msgstr "기타" #: diskdrake/hd_gtk.pm:406 diskdrake/interactive.pm:1399 #: fs/partitioning_wizard.pm:410 #, c-format msgid "Empty" msgstr "빈공간" #: diskdrake/hd_gtk.pm:413 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "파일시스템 유형:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "이 파티션은 이미 비어있습니다." #: diskdrake/hd_gtk.pm:443 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "「언마운트」를 먼저 사용하세요" #: diskdrake/hd_gtk.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "대신에 「%s」를 사용합니다" #: diskdrake/hd_gtk.pm:443 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "유형" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "다른 파티션 선택" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "파티션 선택" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "추가 옵션" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1306 mygtk2.pm:1228 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "계속하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "저장하지 않고 종료하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "파티션을 기록하지 않고 종료하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "「/etc/fstab」의 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:291 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "파티션 테이블 변경사항을 적용하려면 리부팅을 해야 합니다." #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "파티션 %s는 포맷되어야 합니다.\n" "포맷하지 않으면 fstab에 %s 마운트 포인트는 작성되지 않을 것입니다\n" "종료하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "모두 삭제" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "자동 할당" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "일반 모드로 전환" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "전문가 모드로 전환" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "하드 디스크 정보" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "모든 주파티션이 사용중입니다." #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "더이상 파티션을 추가할 수 없습니다." #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "더 많은 파티션을 만드실려면, 확장 파티션을 만들수 있도록 주파티션 하나를 지우" "세요." #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "파티션 테이블 다시 읽기" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "자세한 정보" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "보기" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Resize" msgstr "크기조정" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "포맷" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:978 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAID에 추가" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVM에 추가" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Use" msgstr "사용자 ID" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "삭제" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID로부터 제거" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM으로부터 제거" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "LVM으로부터 제거" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAID 수정" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "루프백으로 사용" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "생성" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "새 파티션으로 파일 옴기기" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "새 파티션 만들기" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "시작 섹터: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "크기(MB) :" #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "파일시스템 유형: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "사용자 정의" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, fuzzy, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "지역 파일들" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "사용자 인증" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "암호화 키" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1516 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "암호화 키 (확인)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1512 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "암호화 키가 일치하지 않습니다." #: diskdrake/interactive.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "파일시스템 암호화 키" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "(주 파티션의 최고 숫자에 도달했기 때문에)새 파티션을 생성할 수 없습니다.\n" "먼저 주 파티션을 제거하고 확장 파티션을 생성합니다." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "루프백 파일을 제거합니까?" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s의 파티션 유형을 변경후 이 파티션내의 모든 자료를 잃게 됩니다." #: diskdrake/interactive.pm:636 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "파티션 유형 변경" #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "어떤 파일 시스템을 원하세요?" #: diskdrake/interactive.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, fuzzy, c-format msgid "Set volume label" msgstr "어느 Volume Label?" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "어느 Volume Label?" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "항목명" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "%s파일을 어디에 루프백으로 마운트 하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "장치 %s를 어디에 마운트 하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "이 파티션은 loopback으로 설정되어 있으므로 마운트 포인트를 변경할수 없습니" "다.\n" "loopback을 먼저 제거하세요." #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "%s를 어디에 마운트 하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 #: fs/partitioning_wizard.pm:137 fs/partitioning_wizard.pm:213 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "크기변경" #: diskdrake/interactive.pm:773 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "도스 파일시스템의 범위 계산중" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "이 파티션은 크기변경이 허용되지 않습니다." #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "이 파티션의 모든 데이타를 백업하여야 합니다." #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s 파티션의 크기를 변경하면, 모든 데이타를 잃게됩니다." #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "새로운 크기를 선택해 주세요" #: diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "새로운 용량(MB):" #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "최소 크기: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "최대 크기: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "파티션 크기를 조정한 후 데이터의 무결성을 확인하기 위해\n" "파일시스템 점검은 Microsoft Windows®로 다음번 부팅할때 작동될 것입니다." #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1507 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "파일시스템 암호화 키" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "파일 시스템 암호화 키 선택" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1515 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "암호화 키" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:978 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "추가할 기존 RAID를 선택하세요." #: diskdrake/interactive.pm:980 diskdrake/interactive.pm:999 #, c-format msgid "new" msgstr "새로 만들기" #: diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "추가할 LVM를 선택하세요" #: diskdrake/interactive.pm:1009 diskdrake/interactive.pm:1018 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "LVM 이름?" #: diskdrake/interactive.pm:1010 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1015 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "파일이 이미 존재합니다. 그것을 사용합니까?" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "물리적 Volume %s 는 이미 사용중입니다.\n" "이 Volume에서 사용된 물리적인 부분을 다른 Volume으로 이동하시겠습니까?" #: diskdrake/interactive.pm:1049 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "물리적인 부분 이동중" #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "이 파티션은 loopback으로 사용될 수 없습니다." #: diskdrake/interactive.pm:1080 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "루프백" #: diskdrake/interactive.pm:1081 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "루프백 파일 이름: " #: diskdrake/interactive.pm:1086 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "파일 이름을 입력하세요." #: diskdrake/interactive.pm:1089 #, fuzzy, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "다른 루프백이 이 파일을 사용하고 있습니다, 다른 것을 선택해 주세요." #: diskdrake/interactive.pm:1090 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "파일이 이미 존재합니다. 그것을 사용합니까?" #: diskdrake/interactive.pm:1122 diskdrake/interactive.pm:1125 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "마운트 옵션들:" #: diskdrake/interactive.pm:1132 #, c-format msgid "Various" msgstr "다양한" #: diskdrake/interactive.pm:1178 #, c-format msgid "device" msgstr "장치" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "level" msgstr "레벨" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "크기" #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "주의 : 이 조작은 위험합니다." #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "인쇄" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "어떤 유형의 파티션입니까?" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "변경된것을 적용하기 위해선 리부팅이 필요합니다." #: diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "%s 드라이브의 파티션 테이블을 저장합니다." #: diskdrake/interactive.pm:1279 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "%s 파티션 포맷중" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s 파티션을 포맷하면, 모든 데이타를 잃게 됩니다." #: diskdrake/interactive.pm:1306 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "배드 블럭 검사를 합니까?" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "새 파티션으로 파일 옴기기" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "파일 숨기기" #: diskdrake/interactive.pm:1322 #, fuzzy, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "%s 디렉토리에는 이미 데이터가 포함되어 있습니다.\n" "\n" #: diskdrake/interactive.pm:1337 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "새 파티션으로 파일 이동 중" #: diskdrake/interactive.pm:1341 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s 복사 중" #: diskdrake/interactive.pm:1345 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s 제거 중" #: diskdrake/interactive.pm:1359 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "%s 파티션은 지금 %s로 알려져 있습니다. " #: diskdrake/interactive.pm:1360 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "파티션이 다시 번호가 매겨졌습니다." #: diskdrake/interactive.pm:1385 diskdrake/interactive.pm:1456 #, c-format msgid "Device: " msgstr "장치: " #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS 드라이브 문자: %s (단지 추측일 뿐임)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1392 diskdrake/interactive.pm:1401 #: diskdrake/interactive.pm:1475 #, c-format msgid "Type: " msgstr "유형: " #: diskdrake/interactive.pm:1396 diskdrake/interactive.pm:1460 #, c-format msgid "Name: " msgstr "이름:" #: diskdrake/interactive.pm:1403 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "시작: 섹터 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s 섹터" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "실린더 %d에서 %d까지\n" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Logical 부분의 수 : %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1410 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "포맷되었음\n" #: diskdrake/interactive.pm:1411 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "포맷 안되었음\n" #: diskdrake/interactive.pm:1412 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "마운트 되었음\n" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "레이드 장치 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "암호화 키" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1418 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1419 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "루프백 파일(들):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1427 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "기본적으로 부팅되는 파티션\n" " (lilo를 위한것이 아니라 MS-DOS boot를 위한것임)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1429 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "%s 등급\n" #: diskdrake/interactive.pm:1430 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "크기 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1431 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "레이드-디스크 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1433 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "루프백 파일 이름: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1436 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "이 파티션은 드라이버 파티션입니다.\n" "그냥 두는 것이 좋습니다.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1439 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "이 특별한 부트스트랩\n" "파티션은 시스템을 \n" "듀얼 부팅하기 위한 것입니다.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "%s (%s)에 있는 빈 공간" #: diskdrake/interactive.pm:1457 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" #: diskdrake/interactive.pm:1458 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "크기: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1459 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "위치: %s 실린터, %s 헤드, %s 섹터\n" #: diskdrake/interactive.pm:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "파일시스템 유형: " #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-디스크 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1463 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "파티션 테이블 유형: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1464 #, fuzzy, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "%d 버스상에서 ID %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1508 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "파일 시스템 암호화 키 선택" #: diskdrake/interactive.pm:1511 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "이 암호화 키는 너무 단순합니다.( 적어도 %d 글자는 넘어야 합니다)" #: diskdrake/interactive.pm:1518 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "사용자 인증" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "유형 변경" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:130 interactive.pm:551 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 #: mygtk2.pm:1229 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "사용자 이름 %s를 사용하여 로그인할수 없습니다.(잘못된 암호?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "도메인 인증이 필요합니다." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "사용할 아이디" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "또 다른 것" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "이 호스트에 접근하기 위하여 사용자이름, 암호, 도메인 이름을 \n" "입력하여주십시요." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "사용자명" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "도메인" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "서버 검색" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "서버 검색" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "팩키지 %s가 필요합니다. 설치하겠습니까?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s 팩키지 설치중" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "필수 팩키지 %s가 없습니다." #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다." #: do_pkgs.pm:242 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "팩키지 설치 중..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:287 #, fuzzy, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "%s 제거 중" #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "오류 발생 - 새로운 파일 시스템을 만들 어떤 올바른 장치도 찾을 수 없습니다.\n" "이 문제를 해결하시려면, 하드웨어를 점검해 보시기 바랍니다." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in %s" msgstr "「%s」에 마운트된 FAT 파티션이 있어야만 합니다." #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s 파일를 생성하고 포맷" #: fs/format.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "%s는 %s 유형이므로 포맷할수 없습니다." #: fs/format.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s 포맷 실패(드라이브 %s)" #: fs/format.pm:184 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "%s는 %s 유형이므로 포맷할수 없습니다." #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s 포맷 실패(드라이브 %s)" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "순환 마운트 %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "%s 파티션 포맷중" #: fs/mount.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s 디렉토리에서 " #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s 복사 중" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:422 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s를 언마운트중 오류발생: %s" #: fs/mount.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "%s 파티션 포맷중" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "그룹 디스크 할당 계산 및 선택적인 실시 제한 사용" #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "이 파일 시스템상에서 (예를 들면, 뉴스서버의 속도를 높이기 위해 \n" "뉴스 스풀상에서 더 빠르게 접근하기 위해)inode 접근시간을 \n" "업데이트 하지 마십시요." #: fs/mount_options.pm:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "이 파일 시스템상에서 (예를 들면, 뉴스서버의 속도를 높이기 위해 \n" "뉴스 스풀상에서 더 빠르게 접근하기 위해)inode 접근시간을 \n" "업데이트 하지 마십시요." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "파일시스템을 읽기만 가능하도록 마운트" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:153 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "마운트 포인트 중복 %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "사용가능한 파티션이 없습니다." #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "마운트 위치를 찾기위해 파티션들을 검색 중" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "마운트 위치를 선택해 주세요." #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "포맷할 파티션을 선택하세요" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "스왑 메모리가 부족합니다. 좀 더 추가하세요." #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "루트 파티션이 반드시 필요합니다.\n" "이를 위해서, 파티션을 생성하세요. (이미 있는 파티션을 클릭하거나).\n" "그리고 나서, ``마운트 위치''를 클릭한후 '/'으로 설정하세요." #: fs/partitioning_wizard.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "스왑 파티션이 없습니다.\n" "\n" "계속 진행합니까?" #: fs/partitioning_wizard.pm:101 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "빈 공간 사용" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "새로운 파티션을 만들 수 있는 공간이 부족합니다." #: fs/partitioning_wizard.pm:111 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "기존의 파티션 사용" #: fs/partitioning_wizard.pm:113 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "사용할 기존의 파티션이 없습니다." #: fs/partitioning_wizard.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "윈도우즈 파티션의 빈 공간 사용하세요." #: fs/partitioning_wizard.pm:173 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "윈도우즈 파티션의 빈 공간 사용하세요." #: fs/partitioning_wizard.pm:177 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "어떤 파티션의 크기를 조정하시겠습니까?" #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "윈도우즈 파티션이 심하게 조각나 있습니다. 먼저 ``디스크 조각 모음''을 하세요." #: fs/partitioning_wizard.pm:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "경고!\n" "\n" "\n" "드레이크X가 이제 윈도우즈 파티션의 크기를 조정할 것입니다.\n" "\n" "\n" "이 작동은 위험합니다. 아직 시작하지 않았다면, 설치를 중단하고 윈도우즈에서 " "디스크검사」(가능하다면 또한 「디스크 조각모음」)를 실행한 후에, 설치를 다시 " "시작하세요. 또한 데이터도 백업해 두세요.\n" "\n" "\n" "준비됐으면, 「%s」을 누르세요." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:197 fs/partitioning_wizard.pm:565 #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "다음" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "인쇄" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "파티션 %s 윈도우즈용으로 어느 용량을 유지하시겠습니까?" #: fs/partitioning_wizard.pm:204 #, c-format msgid "Size" msgstr "크기" #: fs/partitioning_wizard.pm:213 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "윈도우즈 파일 시스템의 범위 계산중" #: fs/partitioning_wizard.pm:218 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT크기조정 실패: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "loopback로 사용하거나 크기를 조정할 FAT 파티션이 없습니다. (또는 디스크 공간" "이 부족합니다.)" #: fs/partitioning_wizard.pm:239 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "윈도우즈™ 제거" #: fs/partitioning_wizard.pm:239 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "전체 디스크 삭제" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" "하드 드라이브가 하나 이상 있습니다. 어느 것에 리눅스를 설치하시겠습니까?" #: fs/partitioning_wizard.pm:251 fsedit.pm:634 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s 드라이브 상의 모든 기존 파티션과 데이터가 손실될 것입니다." #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "사용자 정의 파티션 나누기" #: fs/partitioning_wizard.pm:267 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk 사용" #: fs/partitioning_wizard.pm:270 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "이제 %s의 파티션 작업을 할 수 있습니다.\n" "마친 후, 'w'를 눌러 저장하는것을 잊지마세요." #: fs/partitioning_wizard.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "종료" #: fs/partitioning_wizard.pm:439 fs/partitioning_wizard.pm:585 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "설치에 필요한 공간을 찾을 수 없습니다." #: fs/partitioning_wizard.pm:448 fs/partitioning_wizard.pm:592 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "드레이크X 파티션 마법사가 다음의 솔루션을 발견했습니다:" #: fs/partitioning_wizard.pm:518 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:602 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "파티션 나누기 실패: %s" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "16MB 미만의 파티션에는 JFS 파일 시스템을 사용할 수 없습니다." #: fs/type.pm:391 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB 미만의 파티션에는 ReiserFS 파일 시스템을 사용할 수 없습니다." #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "단순화" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr 포함" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "서버" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "하드 디스크의 파티션 테이블을 읽을수 없습니다. 너무 손상되어 있습니다:(\n" "문제있는 파티션을 비우기위한 시도를 할 수 있습니다.(모든 데이터가 손실됩니" "다!)\n" "다른 해결책은 DrakX가 파티션 테이블을 변경하지 못하게 하는 것입니다.\n" "(오류는 %s 입니다.)\n" "\n" "파티션들을 잃어도 좋습니까?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "마운트 위치는 반드시 「/」로 시작하여야 합니다." #: fsedit.pm:428 #, fuzzy, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "프린터 이름에는 문자, 숫자 그리고 밑줄(Underscore)만 있어야 합니다." #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "마운트 위치 %s가 이미 존재합니다.\n" #: fsedit.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "소프트웨어 RAID 파티션을 루트(/)로 지정했습니다.\n" "어떠한 부트로더도 /boot 파티션 없이는 이것을 처리하지 못합니다.\n" "그러므로 /boot 파티션을 추가하는 것을 잊지 마세요." #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "소프트웨어 RAID 파티션을 루트(/)로 지정했습니다.\n" "어떠한 부트로더도 /boot 파티션 없이는 이것을 처리하지 못합니다.\n" "그러므로 /boot 파티션을 추가하는 것을 잊지 마세요." #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "소프트웨어 RAID 파티션을 루트(/)로 지정했습니다.\n" "어떠한 부트로더도 /boot 파티션 없이는 이것을 처리하지 못합니다.\n" "그러므로 /boot 파티션을 추가하는 것을 잊지 마세요." #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "소프트웨어 RAID 파티션을 루트(/)로 지정했습니다.\n" "어떠한 부트로더도 /boot 파티션 없이는 이것을 처리하지 못합니다.\n" "그러므로 /boot 파티션을 추가하는 것을 잊지 마세요." #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr " %s 마운트 위치에는 암호화 파일시스템을 사용할 수 없습니다. " #: fsedit.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr " %s 마운트 포인트로 LVM 논리볼륨을 사용할 수는 없습니다. " #: fsedit.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "소프트웨어 RAID 파티션을 루트(/)로 지정했습니다.\n" "어떠한 부트로더도 /boot 파티션 없이는 이것을 처리하지 못합니다.\n" "그러므로 /boot 파티션을 추가하는 것을 잊지 마세요." #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "이 디렉토리는 루트 파일시스템 안에 있어야 합니다." #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "이 마운트 위치에는 트루 파일시스템 (ext2, reiserfs, xfs, jfs)이 필요합니다.\n" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "자동할당하기에는 공간이 합니다." #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "할 일 없음." #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "카드 모델:" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI 컨트롤러" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr "프린터 없음" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "플로피" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "테입" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "Videocard" msgstr "비디오 모드" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:279 #, fuzzy, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV 카드" #: harddrake/data.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "다른 매체" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "사운드카드" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "" #: harddrake/data.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "내장 ISDN 카드" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:393 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "이더넷 카드" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "모뎀" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "메모리" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "프린터" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, fuzzy, c-format msgid "UPS" msgstr "CUPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "스캐너" #: harddrake/data.pm:540 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "알 수 없음|일반" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "기다려 주세요... 설정을 적용하고 있습니다." #: harddrake/sound.pm:133 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:134 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:166 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "사운드 설정" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:487 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "드라이버:" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " "up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " "PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " "desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol" "\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " "sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " "correctly.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " "playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " "OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " "which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " "need this functionality.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " "state of your audio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " "your card uses by default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " "related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " "mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:476 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:479 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:482 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "자동 검색" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "알 수 없음|일반" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "카드 모델:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "튜너 유형:" #: interactive.pm:129 interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "확인" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "Yes" msgstr "예" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "No" msgstr "아니오" #: interactive.pm:263 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "파일 선택" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Add" msgstr "추가" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Modify" msgstr "변경" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "종료" #: interactive.pm:551 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "이전" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "파일 선택창" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "'/' 이름은 디렉토리만이 사용할 수 있습니다. 키는 안 됩니다" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "디렉토리가 아닙니다" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "`%s'와같은 파일이 없습니다\n" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "잘못된 선택입니다, 다시 하세요\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "님의 선택은? (기본값 %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "님의 선택은? (0/1 기본값 「%s」) " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "버튼 「%s」: %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "이 버튼을 누르시겠습니까?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "님의 선택은? (기본값 「%s」%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "재전송" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "안도라" #: lang.pm:221 timezone.pm:228 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "아랍 에미리트 연합" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "아프가니스탄" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "안티가 바부다" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "앙귈라" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "알바니아" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "아르메니아" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "네델란드령 앤틸레스 열도" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "앙골라" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "남극" #: lang.pm:230 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "아르헨티나" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "미국령 사모아" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Austria" msgstr "오스트리아" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 #, c-format msgid "Australia" msgstr "오스트레일리아" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "아루바" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "아제르바이잔" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "보스니아 헤르체고비나" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "바르바도스" #: lang.pm:238 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "방글라데시" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "벨기에" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "부르키나 파소" #: lang.pm:241 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "불가리아" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "바레인" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "부룬디" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "베닌" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "버뮤다" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "브루나이 다루살람" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "볼리비아" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "브라질" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "바하마" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "부탄" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "보우벳 섬" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "보츠와나" #: lang.pm:253 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "벨라루스" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "벨리즈" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Canada" msgstr "캐나다" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "코코스 (킬링) 제도" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "중앙 아프리카 공화국" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "스위스" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "코트 디브와르" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "쿡 제도" #: lang.pm:263 timezone.pm:275 #, c-format msgid "Chile" msgstr "칠레" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "카메룬" #: lang.pm:265 timezone.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "중국" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "콜롬비아" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "코스타리카" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "세르비아 & 몬테네그로" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "쿠바" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "케이프 베르드" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "크리스마스 섬" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "사이프러스" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "체코 공화국" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Germany" msgstr "독일" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "지부티" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "덴마크" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "도미니카" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "도미니카 공화국" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "알제리" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "에콰도르" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "에스토니아" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "이집트" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "서부 사하라" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "에리트리아" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Spain" msgstr "스페인" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "에티오피아" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Finland" msgstr "핀란드" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "피지" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "포클랜드 군도 (말비나스)" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "미크로네시아" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "패로 제도" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 #, c-format msgid "France" msgstr "프랑스" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "가봉" #: lang.pm:294 timezone.pm:259 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "영국" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "그레나다" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "조지아" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "프랑스령 기아나" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "가나" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "지브롤터" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "그린랜드" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "잠비아" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "기니" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "적도 기니" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Greece" msgstr "그리스" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "남 조지아 남 샌드위치 제도" #: lang.pm:307 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "과테말라" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "괌" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "기니비사우" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "구야나" #: lang.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "홍콩" #: lang.pm:312 #, fuzzy, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "북 마리아나 제도" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "혼두라스" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "크로아티아" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "하이티" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "헝가리" #: lang.pm:317 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "인도네시아" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "아일랜드" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Israel" msgstr "이스라엘" #: lang.pm:320 timezone.pm:216 #, c-format msgid "India" msgstr "인도" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "영국령 인도양 자치구역" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "이라크" #: lang.pm:323 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Iran" msgstr "이란" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "아이스랜드" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Italy" msgstr "이탈리아" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "자메이카" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "요르단" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Japan" msgstr "일본" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "케냐" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "키르기즈스탄" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "캄보디아" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "키리바시" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "코모로스" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "세인트 키츠 네비스" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "북한" #: lang.pm:336 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Korea" msgstr "대한민국" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "쿠웨이트" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "케이만 제도" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "카자흐스탄" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "라오스" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "레바논" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "세인트 루시아" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "리히텐슈타인" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "스리랑카" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "라이베리아" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "레소토" #: lang.pm:347 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "리투아니아" #: lang.pm:348 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "룩셈부르크" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "라트비아" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "리비야" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "모로코" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "모나코" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "몰도바" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "마다가스카르" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "마샬 제도" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "마케도니아" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "말리" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "미얀마" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "몽골라" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "북 마리아나 제도" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "마르띠니크" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "모리타니아" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "몽세라트" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "마르타" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "모리셔스" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "몰디브" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "말라위" #: lang.pm:368 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "멕시코" #: lang.pm:369 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "모잠비크" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "나미비아" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "뉴 칼레도니아" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "니제르" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "노퍽 섬" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "나이지리아" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "니카라과" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Norway" msgstr "노르웨이" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "네팔" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "나우루" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "니우에" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "뉴질랜드" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "오만" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "파나마" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "페루" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "프랑스령 폴리네시아" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "파푸아뉴기니" #: lang.pm:388 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "필리핀" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "파키스탄" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Poland" msgstr "폴란드" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "세인트 피에르 미쿠엘론" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "피트케언" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "푸에르토리코" #: lang.pm:394 #, fuzzy, c-format msgid "Palestine" msgstr "경로 선택" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "포르투갈" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "파라과이" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "팔라우" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "카타르" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "레위니옹" #: lang.pm:400 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Romania" msgstr "루마니아" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "러시아" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "르완다" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디아라비아" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "솔로몬 제도" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "세이셸" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "수단" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "스웨덴" #: lang.pm:408 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "싱가포르" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "세인트헬레나" #: lang.pm:410 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "슬로베니아" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "슬로바키아" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "시에라리온" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "산마리노" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "세네갈" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "소말리아" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "수리남" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "상투메 프린시페" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "엘 살바도르" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "시리아" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "스와질란드" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "터크스 카이코스 군도" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "챠드" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "프랑스령 남 자치구역" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "통고" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "태국" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "타지키스탄" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "토켈로" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "동티모르" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "투르크멘" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "튀니지" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "통가" #: lang.pm:433 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "터키" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "트리니다드토바고" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "투발루" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "대만" #: lang.pm:437 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "탄자니아" #: lang.pm:438 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "우크라이나" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "우간다" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "미국령 소군도" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 #, c-format msgid "United States" msgstr "미국" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "우루과이" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "우즈베키스탄" #: lang.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "Vatican" msgstr "라트바아" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "세인트 빈센트 그레나다인즈" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "베네수엘라" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "베트남" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "월리스 후투나 제도" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "사모아" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "예멘" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "마요트" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "남아프리카" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "잠비아" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" #: lang.pm:1191 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s에 오신것을 환영합니다." #: lvm.pm:92 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:152 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:162 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "논리 볼륨을 먼저 제거해 주세요.\n" #: lvm.pm:205 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" #: messages.pm:18 #, c-format msgid "Introduction" msgstr "" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" msgstr "" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "of liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "" #: messages.pm:70 #, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" #: messages.pm:79 #, c-format msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" msgstr "" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #: messages.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." msgstr "" "축하합니다. 설치가 성공적으로 끝났습니다.\n" "부트 미디어를 제거하고 리턴을 눌러서 리부팅 하세요.\n" #: messages.pm:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" "이 버전의 맨드리바 리눅스의 버그수정 정보는\n" "%s\n" "\n" "에서 얻으실 수 있습니다.\n" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "설치후 시스템 설정에 대한 정보는 공식 맨드리바 리눅스 유저 가이드를\n" "참고하시기 바랍니다." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "OKI 윈프린터 설정" #: modules/interactive.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "Module configuration" msgstr "수동 설정" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s 인터페이스가 감지되었습니다." #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "또 다른것이 설치되어 있습니까?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "또 다른 %s 인터페이스가 설치되어 있습니까?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "하드웨어 정보 보기" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "\"%s\"카드 드라이버 \"%s\" 설치중" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" msgstr "\"%s\"카드 드라이버 \"%s\" 설치중" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" msgstr "\"%s\"카드 드라이버 \"%s\" 설치중" #: modules/interactive.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" msgstr "\"%s\"카드 드라이버 \"%s\" 설치중" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s카드 드라이버 %s 설치중" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "이제 %s 드라이버에 옵션을 지정할 수 있습니다.\n" "옵션은 ``이름=값 이름2=값2 ...''형식으로 지정합니다..\n" "가령, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "모듈 옵션들:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "어떤 %s 드라이버를 시도해 봅니까?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "일반적으로 %s 드라이버는 추가 정보 없이도 잘 작동하지만, 어떤 경우에는 \n" "추가 정보를 필요로 하기도 합니다. 추가 옵션을 지정하시겠습니까, 아니면 \n" "필요한 정보를 자동검색하게 하겠습니까?\n" "자동검색은 어쩌다가 컴퓨터를 멈추게 할 수도 있습니다.하지만,\n" "장치를 훼손하지는 않습니다." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "자동검색" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "옵션 지정" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s 모듈을 읽어들이는데 실패했습니다.\n" "다른 값으로 다시 시도해 보시겠습니까?" #: mygtk2.pm:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "이 버튼을 누르시겠습니까?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1572 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "암호가 필요합니다." #: partition_table.pm:428 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "마운트 실패: " #: partition_table.pm:540 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "이 시스템에서는 확장파티션이 지원되지 않습니다." #: partition_table.pm:558 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "파티션 테이블에서 빈 공간이 있지만 사용할 수 없습니다.\n" "유일한 해결책은 주 파티션들이 확장 파티션들의 뒤에 있는 빈 공간을 차지하도록 " "옴기는 것입니다." #: partition_table/raw.pm:296 #, fuzzy, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "하드드스크에 이상이 발생했습니다. \n" "데이터 무결성 검사가 실패했습니다. \n" "이것은 디스크에 기록되는 데이터를 잃어 버린다는 것을 의미합니다." #: pkgs.pm:254 pkgs.pm:257 pkgs.pm:270 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:257 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:271 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:272 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:275 pkgs.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "라디오 지원" #: pkgs.pm:279 pkgs.pm:280 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "포맷된 RAID md%d에 파티션을 추가할 수 없습니다." #: raid.pm:166 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "RAID 레벨 %d를 위한 파티션들이 충분하지 않습니다.\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "스캐너 선택" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "자동로그인" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "" #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "(이 서버상의)" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "(이 서버상의)" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, fuzzy, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "보안 수준" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "암호 없음" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "사용자들" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "(이 서버상의)" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "일반 모뎀 연결" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "서비스 설정" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" #: security/l10n.pm:37 #, fuzzy, c-format msgid "No password aging for" msgstr "암호 없음" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "Password history length" msgstr "이 암호는 너무 단순합니다." #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" #: security/l10n.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Root umask" msgstr "암호 없음" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "" #: security/l10n.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "커널 부트 제한시간" #: security/l10n.pm:44 #, fuzzy, c-format msgid "User umask" msgstr "사용자들" #: security/l10n.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "Check open ports" msgstr "%s 포트에서 발견" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "표준" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "보안" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "이 등급은 클라이언트로서 인터넷에 접속하는데 적당한 표준 보안등급입니다." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "이 보안등급으로 이 시스템을 서버로 운용할 수 있게 됩니다.\n" "이 보안등급은 외부의 클라이언트들의 접속을 받아들이는데 있어서 \n" "충분히 높은 보안등급입니다. 주의: 인터넷 클라이언트로 컴퓨터를 사용한다면, " "더 낮은 등급을 선택하세요." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec 기본 옵션" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "희망하는 보안 단계를 선택해 주세요." #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:73 #, fuzzy, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "보안 관리자 (로그인 또는 이메일)" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (진보된 리눅스 사운드 아키텍처) 사운드 시스템 실행" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anancron은 주기적인 명령 스케쥴러 입니다." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd는 배터리 상태와 syslog를 거쳐서 로그 기록을 감시하는데 사용됩니다.\n" "또한 배터리량이 미약할때 자동으로 시스템을 셧다운 시켜주는 기능도 합니다." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "정해준 시간에 한번에 하나씩 실행시킵니다. at는 batch 명령들을 시스템\n" "로드율이 낮을때 수행시킵니다." #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "An NTP client/server" msgstr "NTP 서버" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron은 사용자가 지정한 프로그램을 주기적으로 특정 시간에 실행시키는 \n" "표준 UNIX 프로그램입니다. vixie cron은 이 기본 UNIX Cron에 향상된 보안과 \n" "더 강력한 설정옵션 등의 많은 특징을 추가합니다." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM은 텍스트 기반 프로그램들에게 마우스 기능을 지원합니다.\n" "또한 콘솔 화면에서 잘라서 붙이기와 팝업 메뉴 기능을 \n" "지원합니다." #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "하드드레이크는 하드웨어 검색을 수행하며, 필요하다면\n" "새/변경된 하드웨어를 설정합니다." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "아파치(Apache)는 웹 서버입니다. 이것은 HTML이나 CGI 파일 서비스를\n" "하는데 사용됩니다." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "(통상적으로 inetd라고 하는) 인터넷 수퍼 대몬은 다양한 인터넷 서버를\n" "필요한 때 실행 시킵니다. 텔넷, FTP, RSH, RLOGIN 등과 같은 많은 \n" "서비스를 관리합니다. 이것이 실행되어 있지 않으면, 또한 이것이 관리하는\n" "여러 서비스도 또한 불가능하게 됩니다." #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "이 팩키지는 「/etc/sysconfig/keyboard」에 설정되어 있는 \n" "키보드 맵을 적재합니다. 키보드는 「kbdconfig」명령으로 선택할 수 있습니다.\n" "대부분의 시스템에서 필요한 것입니다." #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "「/usr/include/linux/{autoconf,version}.h」에 대해\n" "「/boot」에 커널 헤더를 자동 생성." #: services.pm:58 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "부팅시에 자동 하드웨어 검색 및 설정." #: services.pm:59 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "리눅스 설정(Linuxconf)은 시스템 설정을 유지하기 위하여\n" "부팅시에 다양한 작업 수행을 준비합니다." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "LPD는 lpr 명령이 올바르게 작동하기 위해 필요한 인쇄 대몬입니다.\n" "근본적으로 인쇄 작업들을 프린터로 중재해 주는 서버입니다." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "리눅스 가상 서버, 고성능 서버 구축에\n" "사용됩니다." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:68 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "NAMED(BIND)는 호스트 이름으로 IP 주소를 찾아내는데 사용되는\n" "도메인 네임 서버입니다." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "네트웍 파일 시스템(NFS), 삼바(SMB/랜 관리자/윈도우즈), 그리고\n" "NCP(넷웨어)를 마운트하고 언마운트합니다." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "부팅시에 시작하도록 설정된 모든 네트웍 인테페이스를 \n" "활성화/비활성화 합니다." #: services.pm:76 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS는 TCP/IP 네트웍으로 파일을 공유하는 인기있는 프로토콜입니다.\n" "이 서비스는 /etc/export 파일을 설정함으로써 NFS 서버의 기능을 가능하게\n" "합니다." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS는 TCP/IP 네트웍으로 파일을 공유하는 인기있는 프로토콜입니다.\n" "이 서비스는 NFS 파일 잠금 기능을 제공합니다." #: services.pm:83 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "부팅시에 자동으로 콘솔과 X 환경에서\n" "숫자키 잠금 모드 사용." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w 및 호환 프린터 지원." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA는 보통 랩탑(노트북)에 있는 이더넷 카드와 모뎀같은 장치\n" "들을 지원하기 위한 것입니다. 추가 설정이 없으면 시작되지 않기 때문에,\n" "이러한 장치가 없는 컴퓨터에 설치되어 있어도 안전합니다." #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "포트맵퍼(portmapper)는 NFS와 NIS 같은 프로토콜에 의해 사용되는\n" "RPC 연결을 관리합니다. 포트맵 서버는 RPC 메커니즘을 이용하는 프로토콜용 서버" "로\n" "사용되고 있는 컴퓨터에는 반드시 실행되고 있어야 합니다." #: services.pm:94 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "포스트픽스(Postfix)는 컴퓨터들간에 메일을 주고받는 \n" "메일 전송 에이전트 프로그램입니다." #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "고품질의 난수 생성을 위해 시스템 엔트로피 풀을 저장하고 \n" "복구합니다." #: services.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "오라클 같은 프로그램을 사용하기 위해 날(RAW) 장치를\n" "(하드디스크 파티션 같은) 블록 장치로 할당." #: services.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "하드 디스크 정보" #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed 데몬은 RIP 프로토콜을 통해 자동으로 IP 라우터 테이블이 갱신되도록 합니" "다.\n" "RIP는 소규모 네트웍을 위한 것이기 때문에, 대규모 네트웍을 위해서는 보다 복잡" "한\n" "라우팅 프로토콜이 필요합니다." #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat 프로토콜은 네트웍상의 사용자가 구 네트워상에 있는 \n" "모든 컴퓨터에 대하여 수행능력 메트릭스를 알아 볼 수 있게 합니다." #: services.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog는 여러 데몬들의 로그 메세지를 여러 종류의 시스템 로그 파일로\n" "남기는데 유용합니다. 항상 Syslog를 실행시키는것이 좋습니다." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers 프로토콜은 네트웍상의 사용자들이 다른 컴퓨터상에 로그인한 \n" "사용자들의 신원을 알 수 있게 합니다." #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho 프로토콜은 (finger와 비슷하게) rwho 대몬이 실행되고\n" "있는 컴퓨터에 로그인한 사용자 목록을 원격 사용자가 볼 수 있게 합니다." #: services.pm:111 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:113 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "이 컴퓨터에서 사운드 시스템 실행" #: services.pm:115 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog는 여러 데몬들의 로그 메세지를 여러 종류의 시스템 로그 파일로\n" "남기는데 유용합니다. 항상 Syslog를 실행시키는것이 좋습니다." #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:120 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USB 장치용 드라이버 적재." #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:152 #, c-format msgid "Printing" msgstr "인쇄" #: services.pm:155 #, c-format msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: services.pm:160 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "망 설정" #: services.pm:162 #, c-format msgid "System" msgstr "시스템" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "원격 관리" #: services.pm:177 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "데이터베이스 서버" #: services.pm:188 services.pm:225 #, c-format msgid "Services" msgstr "서비스" #: services.pm:188 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "어떤 서비스가 부팅시에 자동 실행되어야 할지 선택하세요." # #msgid "%d activated for %d registered" # #msgstr "서비스: 등록된 %2$d 중 %1$d 활성화됨" #: services.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "등록된 %2$d 중 %1$d 활성화됨" #: services.pm:241 #, c-format msgid "running" msgstr "실행중" #: services.pm:241 #, c-format msgid "stopped" msgstr "정지됨" #: services.pm:246 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "서비스와 대몬" #: services.pm:252 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "죄송합니다.\n" "이 서비스에 대한 추가정보가 없습니다." #: services.pm:257 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "정보" #: services.pm:260 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:260 #, c-format msgid "On boot" msgstr "자동실행" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Start" msgstr "시작" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Stop" msgstr "중지" #: standalone.pm:26 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" #: standalone.pm:45 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "키보드" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "사용자 추가" #: timezone.pm:198 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Africa" msgstr "아프리카" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "Asia" msgstr "아시아" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Europe" msgstr "유럽" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "North America" msgstr "북아메리카" #: timezone.pm:205 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "오세아니아" #: timezone.pm:206 #, c-format msgid "South America" msgstr "남아메리카" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "홍콩" #: timezone.pm:252 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "러시아" #: timezone.pm:260 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "유고슬라비아" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "이것이 맞습니까?" #: ugtk2.pm:874 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" "디렉토리가 아닌,\n" "파일이름을 입력하세요" #: wizards.pm:96 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "[%s]가 설치되어 있지 않습니다.\n" "지금 설치하려면, [다음]을, 그냥 종료하려면, [취소]를 누르세요." #: wizards.pm:100 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "설치 실패." #~ msgid "Clean /tmp at each boot" #~ msgstr "부팅시 /tmp 디렉토리 자동 청소" #~ msgid "command %s missing" #~ msgstr "잘못된 명령 %s " #~ msgid "" #~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" #~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." #~ msgstr "" #~ "2.2 커널 시리즈용 패킷 필터를 실행, 네트웍 공격으로부터\n" #~ "컴퓨터를 보호하는 방화벽을 구축합니다." #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "파일 공유" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "명령행 옵션을 제한합니다." #~ msgid "restrict" #~ msgstr "제한" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "옵션: 「명령행 옵션제한」은 암호없이 사용될수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr " %s 마운트 위치에는 암호화 파일시스템을 사용할 수 없습니다. " #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "파티션 크기를 조정한 후 데이터의 무결성을 확인하기 위해\n" #~ "파일시스템 점검은 Microsoft Windows®로 다음번 부팅할때 작동될 것입니다." #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "윈도우즈 파티션을 루프백으로 사용" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "어느 파티션을 Linux4Win용으로 사용하겠습니까?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "크기 선택" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "루트 파티션 크기(MB): " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "스왑 파티션 크기(MB): " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "loopback로 사용하거나 크기를 조정할 FAT 파티션이 없습니다. (또는 디스크 공" #~ "간이 부족합니다.)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT 크기 조정기가 님의 파티션을 처리할 수 없습니다.\n" #~ "다음의 오류가 발생했습니다: %s" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "로그아웃하고 Crtl-Alt-BackSpace키를 누르세요." #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "보안에 신경안씀" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "최저" #~ msgid "High" #~ msgstr "높음" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "더 높음" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "최고" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "이 등급을 사용할려면 매우 주의하여야 합니다. 시스템을 사용하기에는 \n" #~ "용이하겠지만 매우 민감하게 작동합니다: 인터넷이나 네트웍에 연결된 시스템" #~ "용\n" #~ "으로는 사용하지 마세요. 암호기능이 없습니다." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "암호기능이 적용되지만, 네트웍에 연결된 컴퓨터로 사용하기에는 아직 적절하" #~ "지 않습니다." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "이전 등급과 비슷하지만, 시스템이 완전히 외부접근에서 격리됩니다. 최고 보" #~ "안 수준입니다." #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "서버에 대해 libsafe 사용" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "버퍼 넘침이나 형식화 문자열 공격을 막는 라이브러리." #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO/GRUB 설치" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "옵션: 정확한 메모리 용량 (%d MB 발견)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "메모리 용량를 MB로 입력하세요" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "만약 aboot를 사용할 계획이라면, 디스크의 시작부분에 충분한 공간 (2048 섹" #~ "터 면 충분함)\n" #~ "을 남기도록 주의하세요." #~ msgid "Security level" #~ msgstr "보안 수준" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "트리 확장" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "트리 접기" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "그룹별/팩키지별 정렬 전환" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "행동을 선택하세요" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "SFU로 디렉토리 활성화" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Winbind로 디렉토리 활성화" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "모든 백업 복구" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "모든 백업 복구" #~ msgid "" #~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " #~ "Directory Server." #~ msgstr "" #~ "Winbind 는 Windows Active Directory Server에서 사용자 인증을 위해\n" #~ "시스템에 적용됩니다." #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "인증 LDAP" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" #~ msgstr "보안 계층(SASL/Kerberos)" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "활성 디렉토리 인증" #, fuzzy #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "LDAP 사용자 데이터베이스" #~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgstr "LDAP 사용자는 Active Directory를 검색할 수 있습니다." #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "인증 NIS" #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "인증 윈도우즈 도메인" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "되돌리기" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "파티션 테이블 저장" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "파티션 테이블 복구" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "백업 파티션 테이블 크기가 같지 않습니다.\n" #~ "계속 하시겠습니까?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "정보: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "알 수 없는 드라이버" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "%s 파일을 읽는중 오류가 발생했습니다." #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "%s 파일로부터의 복구 실패: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "잘못된 백업 파일" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "%s 파일에 쓰기 오류" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "사용자 추가" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "사용자 허가" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "저널화 FS" #~ msgid "Supermount except for CDROM drives" #~ msgstr "CDROM을 제외한 Supermount" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "파티션 테이블 응급처치" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "탈착식 미디어 자동 마운트" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "파티션 테이블 복구 시도 중..." #, fuzzy #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "(이 서버상의)" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "X 폰트 서버 시작 (X 윈도우를 운영하기 위해서는 필수입니다)." #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "캡쳐 버퍼 수:" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL 설정:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "라디오 지원:"