# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 07:05+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "USB mana yang hendak diformat?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Anda akan memformat divais USB \"%s\". Ini akan menghapus semua data " "didalamnya.\n" "Pastikan divais USB ini yang akan diformat.\n" "Kami menyarankan Anda untuk melepas divais USB lainnya selama proses ini " "berlangsung." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Kunci tidak dapat ditulisi" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Tampaknya proteksi penulisan USB diaktifkan. Harap\n" "lepas USB, hilangkan proteksi pada USB, kemudian pasang kembali." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Teruskan tanpa USB" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Tampaknya proteksi penulisan USB diaktifkan, tetapi USB tidak bisa dilepas " "dengan\n" "aman sekarang.\n" "\n" "\n" "Klik tombol reboot pada komputer, lepaskan USB, hilangkan proteksinya,\n" "pasang kembali USB, lalu jalankan Mandriva Move lagi." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Boot Ulang" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "USB Anda tidak mempunyai partisi Windows (FAT). Diperlukan minimal\n" "satu partisi untuk melanjutkan (selain itu, partisi FAT lebih standar " "sehingga \n" "Anda bisa memindahkan dan mengakses file Anda dari komputer\n" "Windows). Silahkan pasang USB yang berisi partisi\n" "Windows didalamnya.\n" "\n" "\n" "Anda bisa melanjutkan proses tanpa USB - Anda akan tetap \n" "bisa menjalankan Mandriva Move seperti layaknya Sistem Operasi \n" "Mandriva." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Kami tidak mendeteksi adanya USB pada sistem Anda. Jika \n" "Anda memasang USB sekarang, Mandriva Move dapat \n" "menyimpan data secara tranparan ke direktori home dan\n" "konfigurasi umum sistem, untuk boot selanjutnya dikomputer ini\n" "atau komputer lain. Catatan:jika USB dipasang sekarang, tunggu beberapa\n" "detik sebelum mendeteksi lagi.\n" "\n" "\n" "Anda bisa melanjutkan proses tanpa USB - Anda akan tetap \n" "bisa menjalankan Mandriva Move seperti layaknya Sistem Operasi \n" "Mandriva." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Membutuhkan USB untuk menyimpan data" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Mendeteksi USB lagi" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Setting USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Harap tunggu, sedang melakukan setting file konfigurasi sistem pada USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "Masukkan informasi user, katasandi akan digunakan untuk screensaver" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Konfigurasi otomatis" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Harap tunggu, sedang mendeteksi dan mengkonfigurasi divais...." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:231 #: diskdrake/interactive.pm:244 diskdrake/interactive.pm:405 #: diskdrake/interactive.pm:423 diskdrake/interactive.pm:560 #: diskdrake/interactive.pm:565 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:217 install_any.pm:1775 #: install_any.pm:1827 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:837 network/netconnect.pm:866 #: network/netconnect.pm:965 network/netconnect.pm:969 #: network/netconnect.pm:973 network/netconnect.pm:978 #: network/netconnect.pm:1123 network/netconnect.pm:1127 #: network/netconnect.pm:1246 network/netconnect.pm:1251 #: network/netconnect.pm:1271 network/netconnect.pm:1428 #: network/thirdparty.pm:321 network/thirdparty.pm:328 #: network/thirdparty.pm:372 network/thirdparty.pm:374 #: network/thirdparty.pm:395 network/thirdparty.pm:419 #: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 #: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 #: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 #: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 #: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 #: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1555 #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1640 #: printer/printerdrake.pm:1685 printer/printerdrake.pm:1689 #: printer/printerdrake.pm:1703 printer/printerdrake.pm:1795 #: printer/printerdrake.pm:1876 printer/printerdrake.pm:1880 #: printer/printerdrake.pm:1884 printer/printerdrake.pm:1933 #: printer/printerdrake.pm:1991 printer/printerdrake.pm:1995 #: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2129 #: printer/printerdrake.pm:2133 printer/printerdrake.pm:2176 #: printer/printerdrake.pm:2249 printer/printerdrake.pm:2267 #: printer/printerdrake.pm:2276 printer/printerdrake.pm:2285 #: printer/printerdrake.pm:2296 printer/printerdrake.pm:2360 #: printer/printerdrake.pm:2512 printer/printerdrake.pm:2947 #: printer/printerdrake.pm:3231 printer/printerdrake.pm:3237 #: printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3806 #: printer/printerdrake.pm:3810 printer/printerdrake.pm:4206 #: printer/printerdrake.pm:4446 printer/printerdrake.pm:4474 #: printer/printerdrake.pm:4551 printer/printerdrake.pm:4617 #: printer/printerdrake.pm:4737 standalone/drakTermServ:422 #: standalone/drakTermServ:492 standalone/drakTermServ:501 #: standalone/drakTermServ:812 standalone/drakTermServ:819 #: standalone/drakTermServ:845 standalone/drakTermServ:894 #: standalone/drakTermServ:1146 standalone/drakTermServ:1181 #: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakTermServ:1643 #: standalone/drakTermServ:1651 standalone/drakTermServ:1656 #: standalone/drakTermServ:1664 standalone/drakTermServ:1680 #: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:624 #: standalone/drakbackup:1104 standalone/drakbackup:1135 #: standalone/drakbackup:1320 standalone/drakbackup:1652 #: standalone/drakbackup:1808 standalone/drakbackup:2536 #: standalone/drakbackup:4446 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 #: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 #: standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:260 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 #: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:384 #: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:391 #: standalone/draksambashare:394 standalone/draksambashare:453 #: standalone/draksambashare:477 standalone/draksambashare:551 #: standalone/draksambashare:633 standalone/draksambashare:700 #: standalone/draksambashare:800 standalone/draksambashare:807 #: standalone/draksambashare:942 standalone/draksambashare:1133 #: standalone/draksambashare:1142 standalone/draksambashare:1151 #: standalone/draksambashare:1172 standalone/draksambashare:1181 #: standalone/draksambashare:1190 standalone/draksambashare:1210 #: standalone/draksambashare:1218 standalone/draksambashare:1230 #: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:70 standalone/logdrake:171 #: standalone/logdrake:439 standalone/logdrake:444 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:732 standalone/scannerdrake:743 #: standalone/scannerdrake:882 standalone/scannerdrake:893 #: standalone/scannerdrake:963 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Terjadi kesalahan, tetapi tidak diketahui cara mengatasinya dengan baik.\n" "Lanjutkan dengan resiko ditanggung sendiri." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Terjadi kesalahan" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Terjadi kesalahan:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Hal ini bisa datang dari file konfigurasi sistem pada USB \n" "yang terkorupsi, dalam kasus ini menghapus lalu mereboot \n" "Mandriva Move akan memperbaiki masalah. Untuk melakukannya\n" "klik tombol ini.\n" "\n" "\n" "Anda juga bisa mereboot dan melepas USB, atau\n" "melihat isinya pada sistem operasi lain, dan atau melihat\n" "file log pada konsol #3 dan #4 untuk mencoba\n" "melihat apa yang terjadi." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Menghapus file konfigurasi sistem" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Boot ulang" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Anda hanya bisa menjalankan tanpa dukungan CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Matikan program itu" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Tanpa dukungan CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1062 diskdrake/interactive.pm:1072 #: diskdrake/interactive.pm:1125 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Baca dengan seksama!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Anda tidak bisa menggunakan CDROM ketika program berikut berjalan :\n" "%s " #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Menyalin ke memori untuk mengijinkan pelepasan CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB atau lebih" #: Xconfig/card.pm:162 #, c-format msgid "X server" msgstr "Server X" #: Xconfig/card.pm:163 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Memilih server X" #: Xconfig/card.pm:195 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurasi multi-head" #: Xconfig/card.pm:196 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sistem Anda mendukung konfigurasi multiple head.\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: Xconfig/card.pm:265 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Tidak dapat menginstall paket Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:275 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda" #: Xconfig/card.pm:371 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Konfigurasi Xorg" #: Xconfig/card.pm:373 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Konfigurasi Xorg mana yang Anda inginkan?" #: Xconfig/card.pm:406 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurasikan semua head secara terpisah" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama" #: Xconfig/card.pm:412 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfigurasikan hanya kartu \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:424 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:431 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s dengan akselerasi hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:433 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:439 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s dengan akselerasi hardware 3D PERCOBAAN" #: Xconfig/card.pm:441 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada Xorg %s,\n" "PERHATIKAN, INI DALAM TAHAP PERCOBAAN DAN DAPAT MEMBUAT KOMPUTER ANDA HANG." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:1009 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Kebiasaan" #: Xconfig/main.pm:127 any.pm:730 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:1303 printer/printerdrake.pm:882 #: printer/printerdrake.pm:899 printer/printerdrake.pm:4546 #: printer/printerdrake.pm:5010 standalone/drakhosts:263 #: standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_applet:103 standalone/scannerdrake:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Kartu Grafis" #: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: Xconfig/main.pm:138 #, c-format msgid "Test" msgstr "Tes" #: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:449 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: printer/printerdrake.pm:1112 standalone/drakfont:493 #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #: Xconfig/main.pm:178 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "File konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan." #: Xconfig/main.pm:196 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Simpan perubahan?\n" "Konfigurasi sekarang adalah:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Pilih Monitor untuk head #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Pilih monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generik" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Pembuat" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Pendeteksian Plug'n Play gagal. Silahkan memilih monitor yang benar" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dua parameter penting adalah vertical refresh rate, yaitu \n" "kecepatan saat seluruh layar direfresh, dan yang lebih penting lagi adalah\n" "horisontal sync rate, yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n" "\n" "Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan " "jangkauan \n" "yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n" "Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Kecepatan refresh horisontal" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "kecepatan refresh vertikal" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 warna (8 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 ribu warna (15 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 ribu warna (16 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 juta warna (24 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Resolusi" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1594 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:361 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Kartu grafis: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 interactive.pm:119 interactive.pm:436 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 #: standalone/drakTermServ:222 standalone/drakTermServ:543 #: standalone/drakbackup:1360 standalone/drakbackup:4106 #: standalone/drakbackup:4166 standalone/drakbackup:4210 #: standalone/drakbackup:4464 standalone/drakconnect:158 #: standalone/drakconnect:852 standalone/drakconnect:939 #: standalone/drakconnect:1030 standalone/drakfont:576 standalone/drakfont:586 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:210 standalone/net_monitor:339 #: ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:406 #: install_steps_interactive.pm:811 interactive.pm:120 interactive.pm:437 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: printer/printerdrake.pm:3882 standalone/drakautoinst:215 #: standalone/drakbackup:1360 standalone/drakbackup:4035 #: standalone/drakbackup:4039 standalone/drakbackup:4094 #: standalone/drakbackup:4464 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:662 standalone/drakfont:739 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:217 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 #: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:311 #: standalone/drakbackup:4031 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:511 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksambashare:320 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346 #: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Tes konfigurasi" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini dapat membuat komputer hang" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Terjadi kesalahan:\n" "%s\n" "Cobalah mengubah beberapa paramater" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Keluar dalam %d detik" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Apakah seting sudah benar?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Layout keyboard: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Jenis mouse: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Divais mouse: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "HorizSync Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Kartu grafis: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memori grafis: %s KB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Kedalaman warna: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolusi: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Driver Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Antarmuka grafis saat startup" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Komputer Anda bisa diset agar menjalankana antarmuka grafis (Xorg) saat " "booting.\n" "Apakah Anda mau agar Xorg dijalankan ketika Anda reboot?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Kartu grafis Anda tidak memiliki konektor TV-OUT.\n" "Ia dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n" "\n" "Untuk ini Anda harus menyambung kartu grafis ke TV sebelum memboot " "komputer.\n" "Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n" "\n" "Apakah Anda punya fitur ini?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Norm apa yg digunakan TV Anda?" #: Xconfig/xfree.pm:648 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" "_:aspek rasio aneh\n" "lainnya" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:474 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:99 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:376 #: standalone/service_harddrake:209 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Harap tunggu" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Proses installasi Bootloader" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO akan memberi Volume ID baru pada drive %s. Namun, mengubah\n" "Volume ID disk boot Windows NT, 2000, atau XP adalah kesalahan Windows yang " "fatal.\n" "Peringatan ini tidak berlaku terhadap disk data Windows 95 atau 98, atau " "NT.\n" "\n" "Beri Volume ID baru?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Installasi bootloader gagal. Terjadi kesalahan berikut:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Anda harus mengganti bootdevice Open Firmware untuk mengaktifkan " "bootloader.\n" " Jika Anda tak melihat prompt bootloader saat reboot, tekan\n" " Command-Option-O-F saat reboot dan ketik:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " kemudian ketikkan: shut-down\n" "Pada boot berikutnya, Anda akan melihat prompt bootloader." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Anda memutuskan untuk menginstall bootloader pada partisi.\n" "Berarti Anda sudah punya bootloader di harddisk yang Anda boot (mis: System " "Commander).\n" "\n" "Pada drive mana Anda melakukan booting?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Sektor pertama pada drive (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Sektor pertama pada partisi root" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Pada Disket" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4203 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Lewati" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Installasi LILO/grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Dimana Anda akan menginstall Bootloader?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:269 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurasi Gaya Boot" #: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Opsi utama Bootloader" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Berikan ukuran RAM dalam MB" #: any.pm:277 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Pilihan ``Batasi parameter command line'' tidak ada gunanya tanpa katasandi" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Katasandi tidak cocok" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Silahkan coba lagi" #: any.pm:283 any.pm:308 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader yang hendak digunakan" #: any.pm:285 any.pm:310 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Divais boot" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Jeda sebelum boot ke image default" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Aktifkan ACPI" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Tanpa APIC" #: any.pm:292 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Tanpa APIC Lokal" #: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:197 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:584 printer/printerdrake.pm:1867 #: printer/printerdrake.pm:1988 standalone/drakbackup:1638 #: standalone/drakbackup:3626 standalone/drakups:297 #, c-format msgid "Password" msgstr "Katasandi" #: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Katasandi (lagi)" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Batasi parameter command line" #: any.pm:296 #, c-format msgid "restrict" msgstr "batasi" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Hapus /tmp tiap kali boot" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ukuran RAM yang tepat jika diperlukan (ditemukan %d MB)" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Pesan Init" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Jeda Open Firmware" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Timeout Booting Kernel" #: any.pm:313 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Aktifkan boot dari CD?" #: any.pm:314 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Aktifkan boot dari OF?" #: any.pm:315 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "OS Standar?" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:370 any.pm:380 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:371 any.pm:393 #, c-format msgid "Append" msgstr "Tambahkan" #: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Mode video" #: any.pm:375 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:376 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Profil Jaringan" #: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/drakbackup:2092 #: standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standar" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Ukuran Initrd" #: any.pm:396 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Label kosong tidak diperbolehkan" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Anda harus menentukan image kernel" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Anda harus menentukan partisi root" #: any.pm:409 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Label ini sudah dipakai" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Tipe entri mana yang hendak ditambahkan?" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "OS Lain (SunOS...)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "OS Lain (MacOS...)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "OS Lain (Windows...)" #: any.pm:453 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ini adalah daftar pada menu boot Anda yang ada saat ini.\n" "Anda boleh menambah atau mengubah yang sudah ada." #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "akses ke program X" #: any.pm:602 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "akses ke perkakas rpm" #: any.pm:603 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "izinkan \"su\"" #: any.pm:604 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "akses ke file administratif" #: any.pm:605 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "akses ke perkakas jaringan" #: any.pm:606 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "akses ke perkakas kompilasi" #: any.pm:611 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s sudah ditambahkan)" #: any.pm:616 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Katasandi ini terlalu sederhana" #: any.pm:617 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Silakan berikan nama pengguna" #: any.pm:618 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nama pengguna hanya boleh terdiri dari huruf, angka, `-' dan `_'" #: any.pm:619 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Nama pengguna terlalu panjang" #: any.pm:620 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Pengguna ini sudah ada sebelumnya" #: any.pm:621 any.pm:653 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: any.pm:622 any.pm:654 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" #: any.pm:625 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s harus sebuah angka" #: any.pm:626 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s seharusnya diatas 500. Terima apa adanya?" #: any.pm:631 standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Tambah pengguna" #: any.pm:633 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Masukkan pengguna\n" "%s" #: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5010 #: standalone/drakbackup:2824 standalone/scannerdrake:685 #: standalone/scannerdrake:835 #, c-format msgid "Done" msgstr "Selesai" #: any.pm:637 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Menerima pengguna" #: any.pm:648 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nama asli" #: any.pm:649 standalone/drakbackup:1633 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nama login" #: any.pm:652 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:656 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: any.pm:703 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Login otomatis" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Komputer dapat diset agar secara otomatis login dengan satu pengguna." #: any.pm:705 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Gunakan fitur ini" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Pilih pengguna standar:" #: any.pm:707 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Pilih window manajer yang akan dijalankan:" #: any.pm:728 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Persetujuan Lisensi" #: any.pm:733 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Catatan Rilis" #: any.pm:736 help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 #: install_steps_interactive.pm:715 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Terima" #: any.pm:736 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Tolak" #: any.pm:753 any.pm:821 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Pilihlah bahasa yang akan dipakai." #: any.pm:754 any.pm:822 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Pilihan bahasa" #: any.pm:782 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux mendukung beberapa bahasa. Pilihlah\n" "bahasa yang akan diinstall. Bahasa pilihan akan ditampilkan\n" "setelah proses installasi selesai dan Anda merestart sistem Anda." #: any.pm:785 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "Banyak bahasa" #: any.pm:801 any.pm:830 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Gunakan Unicode sebagai standar" #: any.pm:802 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Semua bahasa" #: any.pm:876 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:932 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Negara / Wilayah" #: any.pm:878 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Pilih negara Anda." #: any.pm:880 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Berikut adalah daftar lengkap negara yang tersedia" #: any.pm:881 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Negara lain" #: any.pm:881 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:397 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat mahir" #: any.pm:889 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metode Input:" #: any.pm:892 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:317 #: network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:1237 network/wireless.pm:7 #: printer/printerdrake.pm:117 #, c-format msgid "None" msgstr "Tak ada" #: any.pm:1009 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Tanpa sharing" #: any.pm:1009 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Izinkan semua pengguna" #: any.pm:1013 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Apakah Anda mengijinkan pengguna melakukan sharing pada direktori mereka?\n" "Mengijinkan hal ini akan membuat pengguna dapat meng-klik \"Share\" pada " "konqueror and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" memungkinkan tuning masing-masing pengguna.\n" #: any.pm:1025 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: Sistem file sharing tradisional Unix, dengan dukungan Windows dan Mac" #: any.pm:1028 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Sistem file sharing yang digunakan Windows, Mac OS X dan sistem Linux " "modern" #: any.pm:1036 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Anda dapat mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Pilih yang hendak Anda " "gunakan." #: any.pm:1061 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Jalankan userdrake" #: any.pm:1061 printer/printerdrake.pm:4085 printer/printerdrake.pm:4088 #: printer/printerdrake.pm:4089 printer/printerdrake.pm:4090 #: printer/printerdrake.pm:5328 standalone/drakTermServ:321 #: standalone/drakbackup:4228 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499 #: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 #: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 #: standalone/printerdrake:583 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: any.pm:1063 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Sharing setiap user menggunakan grup \"fileshare\". \n" "Anda menggunakan userdrake untuk menambah user pada grup ini." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "File lokal" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Kartu Pintar" #: authentication.pm:27 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domain Windows" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory dengan SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory dengan Winbind" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "File lokal:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Gunakan lokal untuk semua otentikasi dan informasi pengguna dalam file lokal" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Memberitahu komputer untuk menggunakan LDAP untuk beberapa atau semua " "otentikasi.LDAP mengkonsolisadi beberapa jenis informasi dalam organisasi " "Anda." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Mengijinkan Anda untuk menjalankan sekelompok komputer dalam domain NIS yang " "sama dengan password umum dan file grup." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domain Windows:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind mengijinkan sistem untuk menerima informasi dan mengotentikasi " "pengguna dalam domain Windows" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory dengan SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" "Dengan Kerberos dan Ldap untuk otentikasi pada Active Directory Server " #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory dengan Winbind:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" "Winbind mengijinkan sistem untuk mengotentikasi pengguna dalam Active " "Directory Server Windows" #: authentication.pm:96 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Otentikasi LDAP" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:98 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "sederhana" #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "layout keamanan (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:121 authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Otentikasi Active Directory" #: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domain" #: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:75 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:296 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Basis Data pengguna LDAP" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Gunakan BIND anonymous" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Pengguna LDAP diijinkan untuk menjelajah Active Directory" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Katasandi untuk pengguna" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Otentikasi NIS" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domain NIS" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Agar dapat bekerja dengan PDC W2K, Anda mungkin perlu minta tolong admin " "menjalankan: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone / add dan me-reboot server.\n" "Anda mungkin juga perlu nama pengguna/katasandi Admin Domain untuk " "menggabungkan komputer ke domain Windows(TM).\n" "Jika jaringan belum aktif, Drakx akan mencoba bergabung dengan domain " "setelah tahapan setup jaringan.\n" "Jika setup dan otentikasi domain gagal, jalankan 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER" "%%PASSWORD' menggunakan Domain Windows(tm) Anda, dan Nama pengguna/Katasandi " "Admin, setelah boot system.\n" "Perintah 'wbinfo -t' akan menguji apakah rahasia otentikasi Anda baik." #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Otentikasi Domain Windows" #: authentication.pm:161 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory Realm " #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nama Pengguna Admin Domain" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Katasandi Admin Domain" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Tentukan katasandi root dan metode otentikasi jaringan." #: authentication.pm:182 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Tentukan katasandi root" #: authentication.pm:183 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Metode otentikasi" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:188 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Tanpa katasandi" #: authentication.pm:194 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Katasandi ini terlalu pendek (paling tidak harus %d karakter)" #: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:585 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: authentication.pm:331 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Tidak dapat menggunakan broadcast tanpa domain NIS" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:767 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Selamat datang di pemilih sistem operasi!\n" "\n" "Pilih sistem operasi pada daftar di atas atau \n" "tunggu untuk boot default.\n" "\n" #: bootloader.pm:909 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO dengan menu grafis" #: bootloader.pm:910 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO dengan menu teks" #: bootloader.pm:911 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB dengan menu grafis" #: bootloader.pm:912 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB dengan menu teks" #: bootloader.pm:913 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:990 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "tidak cukup ruang pada /boot" #: bootloader.pm:1483 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Anda tidak dapat menginstal bootloader pada partisi %s\n" #: bootloader.pm:1523 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Konfigurasi bootloader Anda harus diupdate karena nomor partisi telah berubah" #: bootloader.pm:1536 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Bootloader tidak bisa diinstall dengan benar. Anda harus melakukan boot " "penyelamatan dan memilih \"%s\"" #: bootloader.pm:1537 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Instal ulang Boot Loader" #: common.pm:134 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:134 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:134 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:150 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d menit" #: common.pm:152 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 menit" #: common.pm:154 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d detik" #: common.pm:260 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu hilang" #: common.pm:263 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper hilang" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rika" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "itali" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugis" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV adalah protokol yang memungkinkan Anda me-mount direktori server web\n" "secara lokal, dan menganggapnya seperti sistem file lokal (web server \n" "dikonfigurasikan sebagai server WebDAV). Jika Anda ingin menambah titik " "mount\n" "WebDav, pilih \"Baru\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Baru" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Mount" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:447 #: diskdrake/interactive.pm:679 diskdrake/interactive.pm:698 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Titik mount" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Masukkan URL server WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL harus dimulai dengan http:// atau https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:523 #: diskdrake/interactive.pm:1218 diskdrake/interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Titik mount: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opsi: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:52 diskdrake/interactive.pm:293 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:21 install_interactive.pm:63 #: install_interactive.pm:217 install_interactive.pm:223 #: install_interactive.pm:276 install_interactive.pm:281 #: install_steps_interactive.pm:253 install_steps_interactive.pm:317 #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Pembuatan partisi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Buatlah backup data Anda terlebih dahulu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jika Anda ingin menggunakan aboot, sisakan ruang kosong (cukup 2048 sektor) " "di awal disk" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Pilih aksi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Anda punya satu partisi besar Windows Microsoft.\n" "Disarankan untuk mengubah ukuran partisi ini\n" "(klik di situ, lalu pilih \"Ubah ukuran\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Silakan klik pada partisi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 #: standalone/drakbackup:3076 standalone/drakbackup:3136 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detil" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Harddisk tak ditemukan" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "FS terjournal" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipe filesystem:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Gunakan ``%s'' saja" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:472 #, c-format msgid "Create" msgstr "Buat" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/interactive.pm:625 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:457 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gunakan ``unmount'' terlebih dahulu" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Pilih partisi lain" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Pilih partisi" #: diskdrake/interactive.pm:224 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: diskdrake/interactive.pm:257 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Kembali" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ubah ke modus normal" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Ubah ke modus ahli" #: diskdrake/interactive.pm:276 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Lanjutkan?" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Anda harus reboot agar perubahan tabel partisi dapat berlaku" #: diskdrake/interactive.pm:298 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Anda harus memformat partisi %s.\n" "Jika tidak, tidak ada daftar titik mount %s yang ditulis pada fstab.\n" "Berhenti?" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Hapus semua" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Alokasi otomatis" #: diskdrake/interactive.pm:313 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:98 #, c-format msgid "More" msgstr "Selebihnya" #: diskdrake/interactive.pm:318 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Info hard drive" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Semua partisi primary telah digunakan" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Tidak bisa menambah partisi lagi" #: diskdrake/interactive.pm:352 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Untuk menambahkan partisi, hapus salah satu satu agar dapat membuat partisi " "extended" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Tanpa supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:363 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount kecuali untuk drive CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Simpan tabel partisi" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Kembalikan tabel partisi" #: diskdrake/interactive.pm:371 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Selamatkan tabel partisi" #: diskdrake/interactive.pm:373 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Muat ulang tabel partisi" #: diskdrake/interactive.pm:375 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Mount otomatis media removable" #: diskdrake/interactive.pm:388 diskdrake/interactive.pm:414 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Pilih file" #: diskdrake/interactive.pm:400 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup tabel partisi tidak memiliki ukuran yang sama\n" "Lanjutkan?" #: diskdrake/interactive.pm:429 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Mencoba menyelamatkan tabel partisi" #: diskdrake/interactive.pm:435 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informasi detail" #: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Ubah ukuran" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format" #: diskdrake/interactive.pm:454 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Tambahkan ke RAID" #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Tambahkan ke LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Hapus dari RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Hapus dari LVM" #: diskdrake/interactive.pm:460 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Ganti RAID" #: diskdrake/interactive.pm:461 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Gunakan untuk loopback" #: diskdrake/interactive.pm:516 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Membuat partisi baru" #: diskdrake/interactive.pm:519 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sektor awal: " #: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:938 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Ukuran dalam MB: " #: diskdrake/interactive.pm:522 diskdrake/interactive.pm:939 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipe filesystem: " #: diskdrake/interactive.pm:527 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferensi: " #: diskdrake/interactive.pm:530 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nama volume logical " #: diskdrake/interactive.pm:560 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Anda tidak dapat membuat partisi baru\n" "(karena jumlah maksimal partisi primer telah tercapai).\n" "Hapuslah satu partisi primer dan buatlah partisi extended." #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Hapus file loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Setelah mengganti tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:621 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Mengubah tipe partisi" #: diskdrake/interactive.pm:622 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Filesystem apa yang Anda inginkan?" #: diskdrake/interactive.pm:630 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: diskdrake/interactive.pm:650 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Label volume yang mana?" #: diskdrake/interactive.pm:666 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Dimana Anda akan melakukan mount file loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:667 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Dimana Anda akan melakukan mount divais %s?" #: diskdrake/interactive.pm:672 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Tidak bisa unset mount point karena partisi ini sudah digunakan untuk\n" "loopback. Hapus dulu loopbacknya." #: diskdrake/interactive.pm:697 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Dimana Anda akan melakukan mount %s?" #: diskdrake/interactive.pm:721 diskdrake/interactive.pm:800 #: install_interactive.pm:157 install_interactive.pm:189 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mengubah ukuran" #: diskdrake/interactive.pm:721 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Menghitung batas filesystem FAT" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ukuran partisi ini tidak dapat diubah" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Semua data pada partisi ini sebaiknya dibackup dulu" #: diskdrake/interactive.pm:764 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Setelah merubah ukuran partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Pilih ukuran baru" #: diskdrake/interactive.pm:770 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ukuran baru dalam MB: " #: diskdrake/interactive.pm:811 install_interactive.pm:197 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Untuk memastikan integritas data setelah ukuran partisi berubah,\n" "pengujian sistem file akan dilakukan pada boot berikut dalam Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:852 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pilih RAID yang ada untuk ditambahkan ke" #: diskdrake/interactive.pm:854 diskdrake/interactive.pm:871 #, c-format msgid "new" msgstr "baru" #: diskdrake/interactive.pm:869 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Pilih LVM yang ada untuk ditambahkan ke" #: diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "nama LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:903 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Volume fisik %s sedang digunakan.\n" "Apakah Anda hendak memindahkan perluasan fisik yang digunakan pada volume " "ini pada volume lain?" #: diskdrake/interactive.pm:905 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Memindahkan perluasan fisik" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Partisi ini tidak bisa dipakai sebagai loopback" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nama file loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:942 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Berikan nama file" #: diskdrake/interactive.pm:945 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "File sudah digunakan oleh loopback lain, pilih yang lainnya" #: diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "File sudah ada. Gunakan file ini ?" #: diskdrake/interactive.pm:969 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opsi mount" #: diskdrake/interactive.pm:976 #, c-format msgid "Various" msgstr "Macam-macam" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format msgid "device" msgstr "divais" #: diskdrake/interactive.pm:1045 #, c-format msgid "level" msgstr "level" #: diskdrake/interactive.pm:1046 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "ukuran chunk dalam KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Hati-hati: operasi ini berbahaya" #: diskdrake/interactive.pm:1078 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Tipe partisi apa yang hendak digunakan?" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Anda harus reboot agar perubahan tabel partisi dapat berlaku" #: diskdrake/interactive.pm:1125 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabel partisi pada drive %s akan ditulis ke disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1148 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Setelah memformat partisi %s semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Memindahkan file ke partisi baru" #: diskdrake/interactive.pm:1164 standalone/draksambashare:81 #: standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sembunyikan file" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Direktori %s telah berisi data\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1176 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Memindahkan file ke partisi baru" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Menyalin %s" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Menghapus %s" #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partisi %s sekarang dikenali sebagai %s" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Telah terjadi penomoran ulang pada partisi:" #: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1281 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Divais: " #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Nama Devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Label Volume: " #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Huruf drive DOS : %s (hanya tebakan)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1235 #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipe: " #: diskdrake/interactive.pm:1230 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Mulai: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektor" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silinder %d sampai %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Jumlah perluasan logical: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Telah terformat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Belum terformat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Telah termount\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "File loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisi di-boot secara default\n" " (untuk MS-DOS boot, bukan untuk lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Ukuran chunk %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Disk RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nama file loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Mungkin partisi ini adalah \n" "partisi Driver, sebaiknya\n" "biarkan begitu saja.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Partisi bootstrap khusus ini \n" "digunakan oleh sistem dual boot.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1282 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Baca-saja" #: diskdrake/interactive.pm:1283 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Ukuran: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ukuran: %s silinder, %s head, %s sektor\n" #: diskdrake/interactive.pm:1285 network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Disk LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipe tabel partisi: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "pada kanal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Kunci enkripsi sistem file" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Pilih kunci enkripsi sistem file Anda" #: diskdrake/interactive.pm:1335 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Kunci enkripsi ini terlalu mudah (harus paling tidak %d karakter)" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Kunci enkripsi tidak sesuai" #: diskdrake/interactive.pm:1339 network/netconnect.pm:1073 #: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Kunci enkripsi" #: diskdrake/interactive.pm:1340 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Kunci enkripsi (lagi)" #: diskdrake/interactive.pm:1342 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritma enkripsi" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Ubah tipe" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Tidak bisa login dengan nama pengguna %s (katasandi salah?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Otentikasi Domain Dibutuhkan" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Nama pengguna yang mana" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Yang lain" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Masukkan nama pengguna, katasandi dan nama domain untuk mengakses host ini." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3625 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Cari Server" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Cari server baru" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s perlu diupgrade. Anda ingin instal?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3948 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Paket wajib %s hilang" #: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:275 install_steps_interactive.pm:1288 #: keyboard.pm:381 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:471 #: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2495 #: printer/printerdrake.pm:2632 printer/printerdrake.pm:2953 #: printer/printerdrake.pm:2960 printer/printerdrake.pm:3947 #: printer/printerdrake.pm:4211 printer/printerdrake.pm:4330 #: printer/printerdrake.pm:5487 standalone/drakTermServ:354 #: standalone/drakTermServ:1267 standalone/drakTermServ:1328 #: standalone/drakTermServ:2006 standalone/drakbackup:509 #: standalone/drakbackup:608 standalone/drakboot:133 standalone/drakclock:224 #: standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 standalone/drakperm:390 #: standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:511 standalone/harddrake2:527 #: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:957 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: do_pkgs.pm:35 standalone/harddrake2:527 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Paket berikut perlu diinstal:\n" #: do_pkgs.pm:205 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Menginstall paket..." #: do_pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Menghapus paket..." #: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Memformat partisi %s" #: fs/format.pm:62 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Membuat dan memformat file %s" #: fs/format.pm:115 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "tidak bisa melakukan format %s pada tipe %s" #: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s proses pemformatan dari %s gagal" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Mount melingkar %s\n" #: fs/mount.pm:74 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Mounting partisi %s" #: fs/mount.pm:75 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "proses mounting partisi %s pada direktori %s gagal" #: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Menguji %s" #: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Aktifkan partisi swap %s" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Gunakan sistem file terenkripsi" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" "Mengaktifkan akuntasi quota grup dan memaksa batas disk secara opsional" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Jangan update waktu akses inode di sistem file ini\n" "(mis: untuk akses lebih cepat di spool berita untuk mempercepat server " "berita)." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Hanya dapat di-mount secara eksplisit\n" "(opsi -a takkan me-mount sistem file)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Jangan interpretasi divais karakter atau blok spesial pada sistem file." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Jangan izinkan eksekusi biner di sistem file ter-mount. Opsi ini berguna\n" "bagi server yang memiliki sistem file berisi biner untuk arsitektur berbeda." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Tidak memberlakukan bit set-user-identifier atau set-group-identifier.\n" "(Tampaknya aman, tapi sebenarnya lebih berbahaya kecuali jika Anda telah " "menginstal\n" "suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Mount sistem file read-only." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Semua I/O ke sistem file harus dilakukan secara sinkron." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Ijinkan pengguna biasa untuk me-mount sistem file." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Mengaktifkan akuntasi quota pengguna dan memaksa batas disk secara opsional" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Support user. extended attributes" msgstr "Mendukung attribut tambahan pengguna" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Berikan akses tulis pada pengguna biasa" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Berikan akses baca pada pengguna biasa" #: fs/type.pm:363 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS tidak dapat dipakai untuk partisi berukuran di bawah 16MB" #: fs/type.pm:364 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS tidak dapat dipakai untuk partisi berukuran di bawah 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "dengan /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:218 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Tidak bisa membaca tabel partisi dari divais %s, rusak terlalu parah :(\n" "Saya dapat mencoba untuk menghapus partisi yang rusak (SEMUA DATA AKAN " "HILANG!).\n" "Solusi lainnya adalah melarang DrakX memodifikasi tabel partisi.\n" "(pesan kesalahannya adalah %s)\n" "\n" "Anda setuju untuk kehilangan semua partisi?\n" #: fsedit.pm:391 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mount point harus diawali dengan /" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Titik mount hanya mengandung huruf atau angka" #: fsedit.pm:393 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Partisi dengan titik mount %s sudah ada\n" #: fsedit.pm:397 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai root (/).\n" "Tanpa partisi /boot, bootloader tidak dapat berbuat apa-apa.\n" "Hati-hati dalam menambahkan partisi /boot" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Anda tidak bisa menggunakan sebuah Volume Logical LVM untuk titik mount %s " "karena ia melebihi volume fisik" #: fsedit.pm:405 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Anda telah memilih Volume Logical LVM sebagai root (/).\n" "Bootloader belum mampu menanganinya ketika volume melebihi volume fisik.\n" "Anda harus membuat partisi /boot terlebih dahulu" #: fsedit.pm:409 fsedit.pm:411 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Direktori ini harus ada pada sistem file root" #: fsedit.pm:413 fsedit.pm:415 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Anda perlu file sistem yang sesungguhnya (ext2, reiserfs, xfs, atau jfs) " "untuk titik mount ini\n" #: fsedit.pm:417 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Anda tidak dapat menggunakan sistem file terenkripsi untuk mount point %s" #: fsedit.pm:481 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Tidak cukup ruangan untuk alokasi otomatis" #: fsedit.pm:483 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Tidak ada yang dikerjakan" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1710 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1711 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1712 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Pembakar CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tape" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Kartu Video" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Kartu DVB" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Kartu TV" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Divais MultiMedia Lain" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Kartu Suara" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Prosesor" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adapter ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Divais suara USB" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Kartu Radio" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Kartu jaringan ATM" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Kartu jaringan WAN" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Divais Bluetooth" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Kartu Ethernet" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:492 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Adapter ADSL" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memori" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Pengontrol AGP" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Port pengontrol game" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Pengontrol SATA" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Pengontrol RAID" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Pengontrol (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Pengontrol Firewire" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Pengontrol PCMCIA" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Pengontrol SCSI" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Pengontrol USB" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "port USB" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Pengontrol SMBus" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Pengontrol sistem dan bridge" #: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:94 #: install_steps_interactive.pm:924 standalone/finish-install:41 #: standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: harddrake/data.pm:462 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablet dan layar sentuh" #: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: harddrake/data.pm:485 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:494 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:476 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Tak dikenal/Lain-lain" #: harddrake/data.pm:532 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi" #: harddrake/sound.pm:229 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Tidak ada driver alternatif" #: harddrake/sound.pm:230 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Tidak ada driver OSS/ALSA alternatif yang diketahui untuk kartu suara Anda (%" "s) yang kini menggunakan \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:236 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurasi suara" #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Di sini Anda dapat dipilih driver alternatif (OSS atau ALSA) untuk kartu " "suara Anda (%s)" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Kartu Anda kini memakai driver %s\"%s\" (driver standar kartu Anda adalah \"%" "s\")" #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) adalah API suara pertama, tidak tergantung OS " "(tersedia di hampir semua sistem unix) tapi amat primitif dan terbatas.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) adalah arsitektur modular yang\n" "mendukung banyak kartu ISA, USB dan PCI.\n" "\n" "Ia juga menyediakan API lebih baik daripada OSS.\n" "\n" "Utk menggunakan alsa, pakailah:\n" "- api OSS kompatibel lama, atau\n" "- api ALSA baru yg menyediakan banyak fitur canggih tapi memerlukan library " "ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:259 harddrake/sound.pm:347 standalone/drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: harddrake/sound.pm:267 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Trouble shooting" #: harddrake/sound.pm:275 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Driver \"%s\" lama di-blacklist.\n" "\n" "Ia merusak kernel saat proses unload.\n" "\n" "Driver baru \"%s\" akan digunakan pada boot berikut." #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Tidak ada driver open source" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Tidak ada driver gratis untuk kartu suara Anda (%s), tapi ada driver " "proprietary yang cocok pada \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Tidak ada driver yg diketahui" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Tidak ada driver yang diketahui untuk kartu suara Anda (%s)" #: harddrake/sound.pm:292 network/netconnect.pm:98 network/netconnect.pm:837 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Driver tak dikenal" #: harddrake/sound.pm:293 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Kesalahan: driver \"%s\" untuk kartu suara Anda tidak terdaftar" #: harddrake/sound.pm:307 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Solusi masalah suara" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:310 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Penguji kesalahan suara klasik akan menjalankan perintah berikut:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" akan memberitahu Anda driver mana yang\n" "dipakai oleh kartu Anda secara default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" memberitahu driver apa yang dipakai\n" "sekarang\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" menguji apakah modul (driver) dimuat atau tidak\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" dan \"/sbin/chkconfig --list alsa\" akan\n" "memberitahu Anda apakah layanan suara dan alsa terkonfigurasi untuk " "dijalankan\n" "pada initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" memberitahu apakah volume suara dipadamkan atau tidak\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" akan memberitahu program mana yang memakai\n" "kartu suara.\n" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Ambil sembarang driver" #: harddrake/sound.pm:339 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Pilih sembarang driver" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Jika Anda tahu pasti driver yg cocok untuk kartu Anda ambillah salah satu\n" "dari daftar di atas.\n" "\n" "Driver kartu suara \"%s\" Anda kini adalah \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Deteksi otomatis" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Tak dikenal|Generik" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tak dikenal|CPH05X (bt878) [banyak pembuat]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tak dikenal|CPH06X (bt878) [banyak vendors]" #: harddrake/v4l.pm:404 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Pada kartu TV modern umumnya, modul bttv kernel GNU/Linux otomatis " "mendeteksi parameter yang benar.\n" "Jika kartu Anda tidak terdeteksi dengan benar, pilihlah tuner dan tipe kartu " "di sini. Pilih parameter kartu tv Anda jika perlu" #: harddrake/v4l.pm:407 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartu :" #: harddrake/v4l.pm:408 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipe tuner :" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Jumlah capture buffer :" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Jumlah capture buffer untuk penangkapan mmap" #: harddrake/v4l.pm:411 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "setting PLL :" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Dukungan radio :" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "aktifkan dukungan radio" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Bacalah lisensi sebelum melanjutkan. Lisensi mencakup seluruh distribusi\n" "Mandriva Linux. Jika Anda setuju dengan semua pasal di dalamnya, klik\n" "kotak \"%s\". Jika tidak, klik pada tombol \"%s\" akan mereboot komputer " "Anda." #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux adalah sistem multiuser, artinya tiap pengguna bisa punya " "kesukaan,\n" "file sendiri. Tidak seperti \"root\", sang administrator, pengguna di sini " "tidak berhak\n" "mengubah apapun kecuali konfigurasi dan file mereka sendiri, menjaga sistem " "dari perubahan\n" "yang dapat merusak sistem secara keseluruhan. Anda harus membuat setidaknya " "satu pengguna \n" "reguler untuk Anda sendiri. Account ini Anda pakai untuk rutinitas. Meski " "Anda dapat login \n" "sebagai \"root\" untuk melakukan apa saja, tapi itu amat berbahaya! " "Kesalahan terkecil dapat \n" "menyebabkan sistem Anda tidak bekerja selamanya. Meski Anda melakukan " "kesalahan serius sebagai \n" "pengguna normal, Anda hanya akan kehilangan sebagian informasi, tidak " "seluruh sistem.\n" "\n" "Pertama, Anda harus mengisi nama. Ini tidak wajib, tentu saja - Anda dapat\n" "mengisinya sesuka Anda. DrakX akan mengambil kata pertama yang Anda " "masukkan\n" "pada kotak dan menyalinnya pada \"%s\" sebagai nama yang harus diketikkan " "pengguan untuk login ke sistem. \n" "Anda dapat mengubahnya. Lalu Anda harus mengisi katasandi. Katasandi " "pengguna \n" "biasa tidak sepenting katasandi \"root\" dari segi keamanan, tapi tidak " "ada \n" "alasan untuk mengabaikannya - file Anda bisa beresiko.\n" "\n" "Setelah Klik pada \"%s\", Anda dapat menambahkan pengguna untuk setiap " "rekan,\n" "ayah, atau saudara Anda. Klik \"%s\" ketika Anda telah selesai menambahkan " "pengguna.\n" "\n" "Klik pada tombol \"%s\" memungkinkan Anda mengubah \"shell\" standar untuk\n" "pengguna terkait (standar: bash).\n" "\n" "Ketika Anda selesai menambahkan pengguna, Anda akan ditanya untuk memilih " "pengguna yang \n" "dapat otomatis login saat komputer di-boot. Bila tertarik (dan tak begitu " "peduli\n" "dengan keamanan lokal), pilihlah pengguna dan manajer window-nya, lalu klik\n" "pada \"%s\". Jika tidak tertarik, jangan tandai kotak \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1866 printer/printerdrake.pm:1987 #: standalone/draksambashare:60 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nama pengguna" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_interactive.pm:176 #: install_steps_gtk.pm:237 install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 #: interactive/newt.pm:321 network/thirdparty.pm:385 #: printer/printerdrake.pm:3884 standalone/drakTermServ:412 #: standalone/drakbackup:4085 standalone/drakbackup:4179 #: standalone/drakbackup:4196 standalone/drakbackup:4214 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan fitur ini?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Berikut adalah daftar partisi Linux yang terdeteksi pada hard drive Anda.\n" "Anda dapat memakai pilihan yg dibuatkan, karena itu baik untuk installasi\n" "umum. Bila Anda mengubah pilihan, setidaknya Anda perlu mendefinisikan\n" "partisi root (\"/\"). Jangan pilih partisi yang terlalu kecil agar dapat\n" "menginstal software dengan leluasa. Bila Anda ingin menyimpan data pada " "partisi\n" "lain, Anda perlu membuat partisi \"/home\" (hanya mungkin jika punya lebih\n" "dari satu partisi Linux.)\n" "\n" "Setiap partisi terdaftar sebagai: \"Nama\", \"Kapasitas\".\n" "\n" "\"Nama\" berstruktur: \"tipe hard drive\", \"nomor hard drive\",\n" "\"nomor partisi\" (misalnya \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipe hard drive\" adalah \"hd\" untuk drive IDE dan \"sd\" untuk drive " "SCSI.\n" "\n" "\"Nomor Hard Drive\", selalu berupa huruf setelah \"hd\" atau \"sd\". Bila " "berupa IDE, maka:\n" "\n" " *\"a\" berarti \"hard drive master pada kontroller IDE primer\",\n" "\n" " *\"b\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE primer\",\n" "\n" " *\"c\" berarti \"hard drive master pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" " *\"d\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" "Pada drive SCSI, \"a\" adalah \"ID SCSI terkecil\", \"b\" adalah\"ID SCSI " "terkecil kedua\", dan seterusnya." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Installasi Mandriva Linux didistribusikan pada beberapa CDROM. DrakX tahu " "jika paket\n" "terpilih berada di CDROM lain dan akan mengeluarkan CD yang ada untuk " "kemudian\n" "meminta Anda memasukkan CD yg diperlukan. Jika Anda tidak memiliki CD yang " "diperlukan,\n" "cukup klik pada \"%s\", maka paket tidak akan diinstal." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Sekarang waktunya untuk menentukan program yang akan diinstal. Terdapat " "ribuan \n" "pada Mandriva Linux, dan untuk mempermudah, mereka telah diletakkan pada " "grup \n" "aplikasi yang sejenis.\n" "\n" "Mandriva Linux mengurutkan paket dalam empat kategori. Anda bisa " "menggabungkan \n" "menyesuaikan aplikasi dari berbagai kategori, sehingga installasi " "``Workstation''\n" "tetap dapat memiliki aplikasi pada installasi ``Server''\n" "\n" " * \"%s\": jika Anda ingin menggunakan komputer Anda sebagai workstation, " "pilih\n" "satu/lebih grup dalam kategori workstation.\n" "\n" " * \"%s\": jika komputer akan digunakan untuk pemrograman, pilih grup\n" "dari kategori itu. Grup khusus \"LSB\" akan mengkonfigurasi sistem\n" "agar sesuai dengan Spesifikasi Linux Standard Base sedekat mungkin.\n" "\n" " Memilih grup \"LSB\" juga akan menginstall seri kernel \"2.4\",\n" "dan bukan default \"2.6\". Hal ini untuk memastikan kesetaraan 100%% dengan " "LSB \n" "pada sistem. Namun, jika Anda tidak memilih grub \"LSB\" Anda akan \n" "tetap mendapatkan sistem yang hampir setara 100%% dengan LSB.\n" "\n" " * \"%s\": jika komputer diinginkan menjadi server, Anda dapat\n" "memilih layanan paling umum yang akan diinstal.\n" "\n" " * \"%s\": di sini Anda memilih lingkungan grafis. Minimal Anda\n" "harus pilih satu jika ingin punya workstation grafis!\n" "\n" "Untuk melihat penjelasan singkat, gerakkan kursor mouse ke atas nama grup.\n" "\n" "Anda bisa menandai kotak \"%s\", yang berguna jika Anda terbiasa dengan \n" "paket yang ditawarkan atau jika Anda ingin mempunyai kontrol penuh dari " "apa \n" "yang akan diinstall.\n" "\n" "Jika Anda memulai installasi dalam mode \"%s\", Anda bisa menghapus semua " "grup\n" "dan mencegah installasi paket baru. Hal ini berguna untuk memperbaiki atau \n" "mengupdate sistem yang sudah ada.\n" "\n" "Jika Anda tidak memilih semua grup ketika menjalankan installasi umum " "(sebagai\n" "kebalikan dari upgrade), sebuah dialog muncul untuk menawarkan opsi lain \n" "untuk installasi minimal:\n" "\n" " * \"%s\": menginstall paket seminimal mungkin untuk mendapatkan sebuah \n" "desktop grafis.\n" "\n" " * \"%s\": menginstall sistem dasar ditambah utilitas dasar dan juga \n" "dokumentasi. Installasi ini cocok untuk membuat sebuah server.\n" "\n" " * \"%s\": akan menginstall paket seminimal mungkin yang diperlukan \n" "untuk mendapatkan sistem Linux yang bekerja. Dengan installasi ini, Anda \n" "akan mendapatkan antarmuka perintah baris. Ukuran totalnya sekitar 65\n" "megabyte." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Mode Grafis" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Pilih paket individu" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "With X" msgstr "Dengan X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Dengan dokumentasi dasar" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Installasi paling minimal" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Jika Anda memilih paket sendiri, installer akan menampilkan sebuah pohon \n" "berisi seluruh paket yang diklasifikasikan oleh grup dan sub grup. Selama\n" "menjelajah pohon tersebut, Anda bisa memilih seluruh grup, sub grup, atau " "paket\n" "individu.\n" "\n" "Setiap kali Anda memilih paket dalam pohon, penjelasan muncul di sisi kanan\n" "sehingga Anda tahu tujuan dari paket tersebut.\n" "\n" "!! Jika paket server terpilih dengan sengaja atau karena merupakan bagian " "suatu\n" "grup besar, akan ada pertanyaan konfirmasi installasi paket tersebut. Pada\n" "Mandriva Linux, secara default semua server terinstal dijalankan saat boot.\n" "Meski aman saat distribusi diluncurkan, ada kemungkinan lubang keamanan\n" "ditemukan setelah versi Mandriva Linux ini selesai. Jika Anda tidak tahu " "apa\n" "yang dilakukan oleh suatu layanan atau mengapa ia diinstal, klik \"%s\".\n" "Jika Anda menekan \"%s\" layanan terdaftar akan diinstal dan akan " "dijalankan\n" "secara otomatis. !!\n" "\n" "Opsi \"%s\" digunakan untuk mematikan dialog yang muncul tiap kali\n" "installer memilih suatu paket secara otomatis untuk menyelesaikan masalah\n" "ketergantungan. Beberapa paket tergantung pada yang lain dan installasi \n" "sebuah paket mungkin membutuhkan installasi paket lain. Installer bisa \n" "menentukan paket mana yang diperlukan untuk menyelesaikan ketergantungan\n" "dan menyelesaikan installasi.\n" "\n" "Ikon disket di bagian bawah memungkinkan Anda untuk memuat daftar paket \n" "yang diinstal pada installasi sebelumnya. Hal ini berguna jika Anda telah\n" "memiliki sejumlah komputer yang hendak Anda konfigurasi secara serupa. Meng-" "klik\n" "pada ikon ini akan meminta Anda memasukkan disket yang dibuat pada akhir \n" "installasi lainnya. Lihat tip kedua di langkah terakhir untuk membuat " "floppy \n" "tersebut." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:944 #: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2624 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:332 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:944 interactive.pm:161 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 #: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2624 #: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:331 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Ketergantungan otomatis" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": meng-klik pada \"%s\" untuk membuka konfigurator printer. Baca\n" "bab yg bersangkutan di ``Pedoman Pemula'' untuk informasi lebih lanjut " "tentang\n" "cara setup printer baru. Antarmuka yang ditampilkan di sana sama dengan " "yang \n" "yang dipakai saat installasi." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595 #: standalone/drakbackup:2448 standalone/drakbackup:2452 #: standalone/drakbackup:2456 standalone/drakbackup:2460 #: standalone/drakroam:227 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Dialog ini digunakan untuk memilih layanan yang Anda jalankan saat boot.\n" "\n" "DrakX akan menampilkan semua layanan yang tersedia pada installasi ini. " "Periksa \n" "dengan baik dan jangan tandai layanan yang tidak diperlukan saat boot.\n" "\n" "Penjelasan singkat tentang layanan akan ditampilkan ketika suatu layanan " "dipilih. \n" "Namun jika Anda tak yakin kegunaan layanan tersebut, lebih aman menggunakan " "default.\n" "\n" "Pada tahap ini, hati-hati jika Anda bermaksud menjadikan komputer Anda " "sebuah\n" "server: Anda mungkin tidak ingin menjalankan layanan yang tidak diperlukan. " "Ingat,\n" "beberapa layanan bisa berbahaya jika dijalankan. Secara umum, pilihlah " "hanya\n" "layanan yang benar-benar Anda perlukan." #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux mengatur waktu dalam GMT (Greenwich Mean Time) dan " "menerjemahkannya\n" "ke waktu lokal sesuai zona waktu yang Anda pilih. Jika waktu pada " "motherboard\n" "Anda diset ke waktu lokal, Anda bisa menonaktifkannya dengan tidak memilih\n" "\"%s\" yang akan mengijinkan GNU/Linux mengetahui bahwa waktu sisten dan " "waktu\n" "perangkat keras berada dalam zona waktu yang sama. Hal ini berguna ketika " "komputer\n" "juga menggunakan sistem operasi lain.\n" "\n" "Opsi \"%s\" akan otomatis mengatur jam dengan menghubungi server waktu " "remote di \n" "internet. Agar fitur ini bekerja, Anda harus memiliki koneksi Internet. " "Kami\n" "merekomendasikan Anda memilih server terdekat. Opsi ini sebenarnya " "menginstall \n" "server waktu yang dapat digunakan oleh komputer lain pada jaringan lokal " "Anda." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:859 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Jam perangkat keras diset ke GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Kartu Grafis\n" "\n" " Installer akan mendeteksi dan mengkonfigurasi kartu grafis yang " "terinstall \n" "secara otomatis pada komputer Anda. Jika tidak benar, pilih kartu yang " "sesuai pada\n" "daftar ini.\n" "\n" " Pada situasi dimana beberapa server tersedia untuk kartu Anda, dengan " "atau tanpa\n" "akselerasi 3D, Anda akan ditanya mana yang paling sesuai dengan kebutuhan " "Anda." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (untuk X Window System) adalah jantung dari interface grafis GNU/Linux\n" "yang diperlukan oleh semua lingkungan grafis (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, dll.) yang dibundel pada Mandriva Linux.\n" "\n" "Anda akan melihat daftar parameter yang berbeda untuk merubah untuk " "mendapatkan\n" "tampilan grafis yang optimal.\n" "\n" "Kartu Grafis\n" "\n" " Installer akan secara otomatis mendeteksi dan mengkonfigurasi kartu \n" "grafis yang terinstall pada komputer Anda. Jika tidak benar, Anda bisa " "memilih\n" "dari daftar kartu grafis yang terinstall pada komputer Anda.\n" "\n" " Pada situasi dimana beberapa server tersedia untuk kartu Anda, dengan " "atau tanpa\n" "akselerasi 3D, Anda akan ditanya mana yang paling sesuai dengan kebutuhan " "Anda.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Biasanya, installer akan secara otomatis mendeteksi dan mengkonfigurasi \n" "monitor yang terhubung ke komputer Anda. Jika tidak benar, Anda bisa " "memilih\n" "dari daftar monitor yang terhubung ke komputer Anda.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolusi\n" "\n" " Disini Anda bisa memilih resolusi dan kedalaman warna yang tersedia " "untuk\n" "perangkat keras grafis Anda. Pilih yang memenuhi kebutuhan Anda (Anda bisa \n" "merubahnya setelah installasi). Contoh dari konfigurasi terpilih " "ditampilkan\n" "pada gambar monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Pengujian\n" "\n" " Bergantung pada perangkat keras Anda, entry ini mungkin tidak muncul.\n" "\n" " Sistem akan mencoba membuka layar grafis pada resolusi yang diinginkan.\n" "Jika Anda melihat pesan pengujian selama tes dan menjawab \"%s\",\n" "maka DrakX akan melanjutkan ke langkah selanjutnya. Jika Anda tidak " "melihatnya,\n" "maka berarti beberapa bagian dari konfigurasi deteksi otomatis salah dan\n" "pengujian akan berakhir setelah 12 detik dan kembali ke menu. Ubahlah\n" "setting sehingga Anda mendapatkan tampilan grafis yang benar.\n" "\n" "\n" "\n" "Opsi\n" "\n" " Langkah ini mengijinkan Anda untuk memilih apakah komputer Anda hendak " "berpindah\n" "ke antarmuka grafis secara otomatis saat boot.Biasanya Anda harus melihat \n" "\"%s\" jika komputer Anda bertindak sebagai server, atau jika Anda adalah\n" "tidak berhasil mendapatkan konfigurasi tampilan." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Biasanya, installer akan secara otomatis mendeteksi dan mengkonfigurasi \n" "monitor yang terhubung ke komputer Anda. Jika tidak benar, Anda bisa " "memilih\n" "dari daftar monitor yang terhubung ke komputer Anda." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Resolusi\n" "\n" " Disini Anda bisa memilih resolusi dan kedalaman warna yang tersedia " "untuk\n" "perangkat keras grafis Anda. Pilih yang memenuhi kebutuhan Anda (Anda bisa \n" "merubahnya setelah installasi). Contoh dari konfigurasi terpilih " "ditampilkan\n" "pada gambar monitor." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Pada situasi dimana beberapa server tersedia untuk kartu Anda, dengan atau " "tanpa\n" "akselerasi 3D, Anda akan ditanya mana yang paling sesuai dengan kebutuhan " "Anda." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Opsi\n" "\n" " Langkah ini mengijinkan Anda untuk memilih apakah komputer Anda hendak " "berpindah\n" "ke antarmuka grafis secara otomatis saat boot.Biasanya Anda harus melihat \n" "\"%s\" jika komputer Anda bertindak sebagai server, atau jika Anda adalah\n" "tidak berhasil mendapatkan konfigurasi tampilan." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Sekarang Anda harus menentukan dimana Anda hendak menginstall sistem " "operasi\n" "Mandriva Linux pada harddisk Anda. Jika harddisk Anda kosong atau jika " "sebuah\n" "sistem operasi menggunakan semua tempat, Anda harus mempartisi drive.\n" "Pada dasarnya, mempartisi harddisk berarti membaginya secara logical\n" "untuk membuat ruang yang diperlukan sistem Mandriva Linux baru Anda.\n" "\n" "Karena proses partisi harddisk biasanya tidak bisa dikembalikan dan bisa \n" "mengacu pada kehilangan data, partisi bisa menegangkan dan membuat stress\n" "bagi pengguna yang tidak terbiasa. Untungnya, DrakX menyertakan wizard yang\n" "mempermudah proses ini. Sebelum melanjutkan, baca sisa bagian ini dan " "diatas,\n" "santai saja.\n" "\n" "Bergantung pada konfigurasi pada harddisk Anda, beberapa opsi yang " "tersedia:\n" "\n" " * \"%s\". Opsi ini akan melakukan partisi otomatis dari drive kosong Anda.\n" "Jika Anda menggunakan opsi ini tidak ada konfirmasi tambahan.\n" "\n" " * \"%s\". Wizard mendeteksi satu atau lebih partisi Linux pada harddisk " "Anda.\n" "Jika Anda hendak menggunakannya, pilih opsi ini. Anda akan ditanya untuk " "memilih\n" "titik mount yang sesuai untuk setiap partisi.\n" "Titik mount yang benar telah dipilih secara default, dan untuk sebagian " "besar\n" "kasus, merupakan ide bagus untuk menggunakannya.\n" "\n" " * \"%s\". Jika Microsoft Windows terinstall pada harddisk Anda dan " "menggunakan \n" "semua ruang yang tersedia, Anda harus membuat sebuah ruang kosong untuk GNU/" "Linux. \n" "Untuk melakukannya, Anda bisa menghapus partisi data Microsoft Windows " "Anda \n" "(lihat solusi ``Menghapus seluruh disk'') atau merubah ukuran partisi FAT " "atau NTFS \n" "Microsoft Windows Anda. Merubah ukuran dapat dilakukan tanpa kehilangan " "data,\n" "dengan sebelumnya Anda sudah mendefrag partisi Windows.\n" "Membackup data sangat disarankan. Penggunaan opsi ini sangat " "direkomendasikan jika Anda\n" "ingin menggunakan Mandriva Linux dan Microsoft Windows pada komputer yang " "sama.\n" "\n" " Sebelum memilih opsi ini, harap dipahami bahwa setelah prosedur ini, " "ukuran partisi \n" "Microsoft Windows Anda akan berkurang sebelum memulai prosedur. Anda akan " "memiliki \n" "ruang yang lebih sedikit pada Microsoft Windows untuk menyimpan data atau " "menginstall\n" "perangkat lunak baru.\n" "\n" " * \"%s\". Jika Anda hendak menghapus seluruh data dan semua partisi yang " "ada pada harddisk\n" "Anda dan menggantinya dengan sistem Mandriva Linux yang baru, pilih opsi " "ini. Hati-hati, karena\n" "Anda tidak bisa membatalkan opsi ini setelah Anda mengkonfirmasikan.\n" "\n" " !! Jika Anda memilih opsi ini, semua data pada harddisk Anda akan " "dihapus !!\n" "\n" " * \"%s\". Opsi ini tampak ketika harddisk dipakai seluruhnya oleh Microsoft " "Windows.\n" "Memilih opsi ini akan menghapus semua pada harddisk dan memulai installasi " "dan partisi dari awal.\n" "\n" " !! Jika Anda memilih opsi ini, semua data Anda akan hilang. !!\n" "\n" " * \"%s\". Pilihlah opsi ini jika Anda mempartisi harddisk Anda secara " "manual. Hati-hati \n" "-- ini sangatlah handal tetapi pilihan yang berbahaya dan Anda bisa " "kehilangan data dengan\n" "mudah. Itu sebabnya opsi ini hanya direkomendasikan jika Anda telah " "melakukan hal ini sebelumnya\n" "atau berpengalaman. Untuk instruksi lebih lanjut bagaimana menggunakan " "utilitas DiskDrake,\n" "silahkan lihat bagian ``Mengelola Partisi Anda'' pada ``Panduan Pemula''." #: help.pm:374 install_interactive.pm:96 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Gunakan ruang kosong" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Gunakan partisi yang sudah ada" #: help.pm:374 install_interactive.pm:138 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "Gunakan ruang kosong pada partisi Microsoft Windows®" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Hapus seluruh disk" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Hapus Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Lakukan partisi disk secara custom" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Installasi kini selesai dan sistem GNU/Linux Anda siap dipakai. Klik\n" "\"%s\" untuk reboot. Jangan lupa untuk mengambil media installasi (CD-ROM " "atau disket).\n" "Hal pertama yang Anda lihat setelah pengujian perangkat keras adalah menu " "bootloader,\n" "di sana Anda dapat memilih sistem operasi yang akan dijalankan.\n" "\n" "Tombol \"%s\" menampilkan 2 tombol tambahan untuk:\n" "\n" " * \"%s\": memungkinkan Anda untuk membuat disket installasi yang akan " "secara \n" "otomatis melakukan installasi tanpa bantuan operator, serupa dengan " "installasi yang \n" "baru Anda konfigurasikan.\n" "\n" " Perhatikan bahwa dua operasi yang berbeda muncul setelah menekan tombol " "tersebut:\n" "\n" " * \"%s\". Installasi semi-otomatis, hanya proses partisi yang tetap\n" "interaktif.\n" "\n" " * \"%s\". Installasi otomatis penuh: harddisk ditulis ulang\n" "seluruhnya, semua data hilang.\n" "\n" " Fitur ini amat praktis untuk installasi banyak komputer dengan " "spesifikasi sama.\n" "Lihat bagian Auto install di situs web kami untuk informasi lebih lanjut.\n" "\n" " * \"%s\"(*): simpan daftar paket terpilih pada installasi ini.\n" "Untuk menggunakan pilihan ini pada installasi lain, masukkan disket dan \n" "mulailah installasi. Saat prompt, tekan [F1] lalu ketik >>linux \n" "defcfg=\"floppy\"<< dan tekan [Enter].\n" "\n" "(*) Anda perlu floppy berformat FAT. Untuk membuatnya di GNU/Linux, " "jalankan\n" "\"mformat a:\", atau \"fdformat /dev/fd0\" diikuti dengan \"mkfs.vfat /dev/" "fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Buat disket installasi otomatis" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1314 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Ulang" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1314 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Otomatis" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Simpan pilihan paket" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Jika Anda memilih untuk menggunakan beberapa partisi GNU/Linux, Anda\n" "mungkin akan memformat dan menghapus data. Untuk melakukannya\n" "pilih juga partisi tersebut.\n" "\n" "Perhatikan bahwa format ulang semua partisi tidak diperlukan.\n" "Anda harus memformat ulang partisi yang berisi sistem operasi\n" "(seperti \"/\", \"/usr\" atau \"/var\") tetapi Anda tidak harus memformat " "ulang\n" "partisi berisi data yang akan Anda simpan (biasanya \"/home\").\n" "\n" "Harap berhati-hati ketika memilih partisi. Setelah format selesai\n" ", semua data pada partisi akan dihapus dan Anda tidak akan bisa\n" "mengembalikannya kembali.\n" "\n" "Klik pada \"%s\" ketika Anda siap memformat partisi.\n" "\n" "Klik pada \"%s\" jika Anda hendak memilih partisi lain untuk \n" "installasi sistem operasi Mandriva Linux baru Anda.\n" "\n" "Klik pada \"%s\" jika Anda hendak memilih partisi yang hendak \n" "diperiksa untuk block rusak pada disk." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3882 #: standalone/drakTermServ:391 standalone/drakbackup:4048 #: standalone/drakbackup:4084 standalone/drakbackup:4195 #: standalone/drakbackup:4210 ugtk2.pm:488 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Saat Mandriva Linux diinstal, mungkin beberapa paket telah diupdate sejak\n" "rilis awal. Beberapa kesalahan mungkin telah diperbaiki / masalah keamanan\n" "dipecahkan. Untuk memanfaatkan update ini Anda dapat men-download-nya dari\n" "Internet. Pilih \"%s\" jika Anda memiliki koneksi Internet, atau \"%s\" " "jika\n" "ingin mengupdate paket lain waktu.\n" "\n" "Memilih \"%s\" akan menampilkan daftar lokasi dimana update bisa " "didownload.\n" "Pilih yang terdekat. Daftar paket akan muncul: periksa pilihan Anda,\n" "tekan \"%s\" untuk mengambil/menginstall paket atau \"%s\" untuk membatalkan." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:132 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instal" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Saat ini, DrakX akan mengijinkan Anda memilih tingkat keamanan komputer.\n" "Sebagai acuan, tingkat keamanan harus semakin tinggi jika berisi data\n" "penting, atau langsung terhubung ke Internet. Level keamanan yang \n" "tinggi umumnya mengorbankan kemudahan pemakaian.\n" "\n" "Jika Anda tidak tahu apa yang akan dipilih, gunakan opsi default. Anda\n" "mampu mengubahnya menggunakan perkakas draksec, yang merupakan bagian\n" "dari dari Pusat Kontrol Mandriva Linux.\n" "\n" "Isi bagian \"%s\" dengan alamat email dari orang yang bertanggung jawab\n" "atas keaman. Pesan keamanan akan dikirimkan pada alamat tersebut." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Administrator Keamanan" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Saat ini, Anda harus memilih partisi yang akan digunakan untuk installasi\n" "sistem Mandriva Linux Anda. Jika partisi telah didefinisikan, baik dari\n" "installasi GNU/Linux sebelumnya atau melalui perkakas partisi lainnya,\n" "Anda bisa menggunakan partisi yang ada. Jika tidak, partisi harddisk \n" "harus didefinisikan.\n" "\n" "Untuk membuat partisi, Anda harus memilih harddisk dahulu. Anda bisa \n" "memilih disk untuk dipartisi dengan memilih ``hda'' untuk drive IDE\n" "pertama, ``hdb'' untuk kedua, ``sda'' untuk drive SCSI pertama, dst.\n" "\n" "Untuk mempartisi drive terpilih, Anda bisa menggunakan opsi berikut:\n" "\n" " * \"%s\": opsi ini menghapus seluruh partisi pada drive terpilih\n" "\n" " * \"%s\": opsi ini memungkinkan Anda membuat partisi ext3 dan swap\n" "secara otomatis pada ruang kosong dari hard disk Anda.\n" "\n" "\"%s\": memberi akses pada fitur tambahan:\n" "\n" " * \"%s\": menyimpan tabel partisi pada disket. Berguna untuk proses\n" "pengembalian tabel partisi. Anda disarankan untuk melakukan langkah\n" "ini.\n" "\n" " * \"%s\": mengijinkan Anda mengembalikan tabel partisi yang tersimpan\n" "sebelumnya dari disket.\n" "\n" " * \"%s\": jika tabel partisi Anda rusak, Anda bisa mencoba untuk\n" "mengembalikannya menggunakan opsi ini. Harap hati-hati dan perlu\n" "diingat bahwa proses ini tidak selalu bekerja.\n" "\n" " * \"%s\": batalkan semua perubahan dan muat ulang tabel partisi\n" "orisinal pada hard disk.\n" "\n" " * \"%s\": tanpa opsi ini akan memaksa pengguna melakukan proses \n" "mount dan unmount manual pada media seperti disket dan CD-ROM.\n" "\n" " * \"%s\": gunakan opsi ini jika Anda hendak menggunakan wizard\n" "untuk mempartisi hard disk Anda. Opsi ini disarankan jika Anda\n" "tidak memahami cara mempartisi.\n" "\n" " * \"%s\": gunakan opsi ini untuk membatalkan perubahan Anda.\n" "\n" " * \"%s\": mengijinkan aksi tambahan pada partisi (jenis, opsi,\n" "format) dan memberikan informasi lebih tentang hard disk.\n" "\n" " * \"%s\": ketika selesai mempartisi, opsi ini akan menyimpan\n" "perubahan pada disk.\n" "\n" "Ketika mendefinisikan ukuran partisi, Anda bisa menggunakan tombol\n" "panah dari keyboard Anda.\n" "\n" "Catatan: Anda bisa mencapai sembarang opsi menggunakan keyboard.\n" "Navigasi pada partisi menggunakan [Tab] dan panah [Up/Down].\n" "\n" "Ketika partisi dipilih, Anda bisa menggunakan:\n" "\n" " * Ctrl-c untuk membuat partisi baru (ketika partisi kosong dipilih)\n" "\n" " * Ctrl-d untuk menghapus partisi\n" "\n" " * Ctrl-m untuk menentukan titik mount\n" "\n" "Untuk mendapatkan informasi tentang jenis sistem file yang ada, \n" "silahkan membaca bab ext2FS dari ``Referensi Manual''.\n" "\n" "Jika Anda menginstall pada komputer PPC, Anda harus membuat partisi\n" "``bootstrap'' HFS kecil paling tidak 1 MB yang akan digunakan oleh\n" "bootloader yaboot. Jika Anda membuatnya lebih besar, misalkan 50MB\n" "Anda bisa menyimpan kernel dan citra ramdisk untuk situasi darurat." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Mount otomatis media lepas (removable)" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Ubah ke modus normal/ahli" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Terdapat lebih dari satu partisi Microsoft yang terdeteksi pada harddisk\n" "Anda. Pilih partisi yang hendak Anda ubah ukurannya untuk installasi sistem\n" "operasi Mandriva Linux.\n" "\n" "Tiap partisi terdaftar sebagai: \"Nama Linux\",\"Nama windows\",\"Kapasitas" "\".\n" "\n" "\"Nama Linux\" berstruktur: \"tipe hard drive\", \"nomor hard drive\",\n" "\"nomor partisi\" (misalnya \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipe hard drive\" adalah \"hd\" bila drive bertipe IDE dan \"sd\" jika\n" "berupa drive SCSI.\n" "\n" "\"Nomor Hard Drive\", selalu berupa huruf setelah \"hd\" atau \"sd\". Jika\n" "berupa IDE, maka:\n" "\n" " * \"a\" berarti \"hard drive master pada kontroller IDE primer\",\n" "\n" " * \"b\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE primer\",\n" "\n" " * \"c\" berarti \"hard drive master pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" " * \"d\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" "Pada drive SCSI, \"a\" berarti \"ID SCSI terkecil, \"b\" berarti \"ID SCSI\n" "terkecil kedua\", dst.\n" "\n" "\"Nama windows\" adalah huruf hard drive Anda pada Windows (disk pertama\n" "pada partisi disebut \"C:\")." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": periksa pilihan negara saat ini. Jika tidak berada di sini, klik\n" "\"%s\" dan pilih yang lain. Jika negara Anda tidak ada pada daftar,\n" "klik tombol \"%s\" untuk mendapatkan daftar lengkap." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Tahap ini hanya aktif jika partisi GNU/Linux lama ditemukan.\n" "\n" "DrakX perlu tahu Anda ingin melakukan installasi baru atau upgrade sistem\n" "Mandriva Linux yang sudah ada:\n" "\n" "* \"%s\": Untuk sebagian besar bagian, opsi ini menghapus sistem lama.\n" "Namun, bergantung pada skema partisi Anda, Anda bisa mencegah data Anda\n" "(biasanya direktori \"home\") untuk ditimpa. Jika Anda hendak mengubah\n" "bagaimana hard disk dipartisi, atau untuk mengubah sistem file, Anda\n" "harus menggunakan opsi ini.\n" "\n" "* \"%s\": Kelas installasi ini akan mengupdate paket yang terinstall\n" "pada sistem Mandriva Linux Anda. Skema partisi dan data pengguna Anda\n" "tidak akan diubah. Sebagian besar langkah konfigurasi yang tersisa\n" "serupa pada installasi standar.\n" "\n" "Menggunakan opsi ``Upgrade'' seharusnya berjalan pada Mandriva Linux\n" "versi \"8.1\" keatas. Melakukan upgrade pada versi sebelum \"8.1\"\n" "tidak dianjurkan." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Bergantung pada bahasa yang Anda pilih (), DrakX akan memilih tipe\n" "keyboard yang sesuai. Periksa apakah pilihan sudah sesuai atau pilih\n" "layout keyboard yang lain.\n" "\n" "Juga, Anda mungkin tidak memiliki keyboard yang sesuai dengan bahasa\n" "Anda: misalnya jika Anda orang Swiss yang berbahasa Inggris, Anda\n" "mungkin memilih keyboard Swiss. Atau jika Anda berbahasa Inggris\n" "tapi tinggal di Quebec, Anda mungkin menghadapi situasi yang sama\n" "dengan bahasa Anda dan country-set keyboard tidak sesuai. Pada\n" "kedua kasus, langkah installasi ini akan mengijinkan Anda untuk\n" "memilih keyboard yang sesuai dari daftar.\n" "\n" "Klik tombol \"%s\" untuk menampilkan daftar keyboard yang didukung.\n" "\n" "Jika Anda memilih keyboard berbasis alphabet non-Latin, dialog\n" "selanjutnya memungkinkan Anda memilih kunci untuk berpindah keyboard\n" "antara layout Latin dan non-Latin." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Langkah pertama adalah menentukan bahasa pilihan Anda.\n" "\n" "Pilihan bahasa Anda akan mempengaruhi installer, dokumentasi\n" "dan juga sistem secara umum. Pertama pilih wilayah Anda, lalu bahasa\n" "yang Anda gunakan.\n" "\n" "Klik pada tombol \"%s\" akan mengijinkan Anda memilih bahasa lain\n" "untuk diinstall pada workstation Anda, juga menginstall file bahasa\n" "khusus untuk dokumentasi sistem dan aplikasi. Misalnya jika pengguna\n" "Spanyol menggunakan komputer Anda, pilih Inggris sebagai bahasa default\n" "pada pohon view dan \"%s\" pada bagian Advanced.\n" "\n" "Tentang dukungan UTF-8 (unicode): Unicode adalah enkoding karakter yang\n" "baru yang ditujukan untuk mencakup seluruh bahasa yang ada. Namun \n" "dukungan penuh pada GNU/Linux sedang dalam pengembangan. Untuk alasan\n" "tersebut, penggunaan UTF-8 pada Mandriva Linux bergantung pada pilihan\n" "pengguna:\n" "\n" " * Jika Anda memilih menggunakan bahasa dengan enkoding yang kuat (bahasa\n" "latin, Rusia, Jepang, China, Korea, Thai, Yunani, Turki, sebagian besar\n" "bahasa iso-8859-2), enkoding akan digunakan secara default;\n" "\n" " * Bahasa lain akan menggunakan unicode sebagai default;\n" "\n" " * Jika dua atau lebih bahasa diperlukan, dan bahasa tersebut tidak\n" "memakai enkoding yang sama, maka unicode akan digunakan pada sistem;\n" "\n" " * Terakhir, unicode juga bisa dipaksa untuk digunakan melalui\n" "permintaan pengguna dengan memilih opsi \"%s\" secara terpisah\n" "pada bahasa yang dipilih.\n" "\n" "Perhatikan bahwa Anda tidak terbatas pada satu bahasa tambahan. Anda\n" "bisa memilih beberapa, atau semua dengan memilih kotak \"%s\".\n" "Memilih dukungan untuk sebuah bahasa berarti translasi, font, penguji\n" "ejaan, dll juga akan diinstal untuk bahasa tersebut.\n" "\n" "Untuk berpindah antar bahasa yang diinstall pada sistem, Anda bisa\n" "menjalankan perintah \"localedrake\" sebagai \"root\" untuk merubah\n" "bahasa yang digunakan sistem. Menjalankan perintah sebagai pengguna\n" "hanya akan merubah setting untuk pengguna tersebut." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Spanyol" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Umumnya, DrakX bisa mendeteksi jumlah tombol mouse Anda. Jika gagal,\n" "akan diasumsikan mouse Anda bertombol dua dan akan mengkonfigurasikan\n" "emulasi tombol ketiga. Tombol ketiga dari sebuah mouse bertombol dua\n" "bisa didapatkan dengan memilih tombol kanan dan kiri bersamaan. DrakX\n" "mengetahui mouse menggunakan antarmuka PS/2, serial atau USB secara\n" "otomatis.\n" "Jika Anda memiliki mouse 3 tombol tanpa roda, Anda bisa memilih mouse\n" "\"%s\". DrakX akan mengkonfigurasi mouse Anda sehingga bisa ia bisa\n" "mensimulasikan roda: untuk melakukannya, tekan tombol tengah dan\n" "gerakkan pointer mouse Anda keatas dan kebawah.\n" "\n" "Jika Anda ingin menunjuk tipe mouse lain, pilih tipe yang sesuai dari\n" "daftar yang disediakan.\n" "\n" "Anda bisa memilih \"%s\" untuk memilih jenis mouse ``generik'' yang\n" "akan bekerja pada sebagian besar mouse.\n" "\n" "Jika Anda memilih mouse bukan standar, layar pengujian akan ditampilkan.\n" "Gunakan tombol dan roda untuk verifikasi setting. Jika mouse tidak \n" "bekerja baik tekan spasi atau [Enter] untuk membatalkan dan Anda akan\n" "kembali ke daftar mouse.\n" "\n" "Mouse dengan roda kadang tidak terdeteksi secara otomatis, sehingga Anda\n" "harus memilih mouse dari daftar. Pastikan memilih yang sesuai dengan port\n" "yang digunakan. Setelah memilih mouse dan menekan tombol \"%s\", sebuah\n" "citra mouse akan tampak di layar. Gerakkan rodanya untuk memastikan ia\n" "bekerja dengan baik. Ketika Anda menggerakan roda, Anda akan melihat roda\n" "pada layar juga bergerak. Ujilah tombol dan pastikan pointer mouse pada\n" "layar ikut bergerak." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "Dengan emulasi roda" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universal | Sembarang mouse PS/2 & USB" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Pilih port yang benar. Misalnya \"COM1\" di Windows akan bernama\n" "\"ttyS0\" di GNU/Linux." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Ini adalah poin terpenting penentuan keamanan sistem GNU/Linux Anda: Anda\n" "harus mengisi katasandi \"root\". \"Root\" adalah administrator sistem dan\n" "yang berhak melakukan update, menambah pengguna, mengubah konfigurasi\n" "sistem. Singkatnya, \"root\" dapat melakukan apapun! Karena itu Anda\n" "harus memilih katasandi yang sulit ditebak - DrakX akan memberitahu jika\n" "terlalu mudah. Seperti Anda lihat, Anda tidak dipaksa untuk memasukkan\n" "katasandi, tapi sangat tidak dianjurkan. GNU/Linux juga rawan kesalahan\n" "operator seperti sistem operasi lain. Karena \"root\" bisa melewati\n" "semua batasan dan secara tidak sengaja menghapus semua data di partisi,\n" "sangatlah penting untuk memperketat usaha menjadi \"root\".\n" "\n" "Katasandi harus berupa campuran nomor dan huruf minimal 8 karakter. Jangan\n" "pernah mencatat katasandi \"root\" - itu membuat sistem mudah dibajak.\n" "\n" "Katasandi juga jangan terlalu panjang/rumit karena Anda harus mampu \n" "mengingatnya.\n" "Katasandi tidak muncul di layar ketika diketikkan. Untuk mengurangi " "kesalahan\n" "pengetikkan Anda harus menuliskan katasandi sebanyak dua kali. Jika Anda\n" "melakukan kesalahan penulisan kasatandi sebanyak dua kali, Anda harus\n" "memakai katasandi yang ``salah'' ini untuk login sebagai \"root\".\n" "\n" "Jika Anda ingin sebuah server otentikasi mengontrol akses ke komputer Anda,\n" "klik pada tombol \"%s\".\n" "\n" "Jika jaringan Anda memakai protokol otentikasi LDAP/NIS/PDC Windows Domain,\n" "pilih yang cocok untuk \"%s\". Jika Anda tidak tahu yang harus digunakan,\n" "tanyalah admin jaringan Anda.\n" "\n" "Jika Anda mengalami masalah untuk mengingat katasandi, atau jika komputer\n" "Anda tidak akan terhubung ke Internet dan Anda mempercayai semua orang\n" "yang menggunakan komputer Anda, Anda bisa memilih \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "otentikasi" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Bootloader adalah program kecil yang dijalankan ketika komputer boot. Ia\n" "bertanggung jawab untuk memulai seluruh sistem. Normalnya, installasi boot\n" "loader dilakukan secara otomatis. DrakX akan menganalisa sektor boot disk\n" "dan bekerja menurut apa yang ditemukannya:\n" "\n" " * jika ditemukan sektor boot Windows, ia akan menggantinya dengan sektor\n" "boot grub/LILO. Dengan demikian Anda akan dapat memuat GNU/Linux atau OS\n" "lain.\n" "\n" " * jika ditemukan sektor boot grub/LILO, akan diganti dengan yang baru.\n" "\n" "Jika DrakX tidak dapat mengambil keputusan, ia akan menanyakan tempat\n" "meletakkan bootloader. Umumnya, \"%s\" adalah tempat teraman. Memilih\n" "\"%s\" tidak akan menginstall sembarang boot loader. Gunakan opsi ini\n" "jika Anda tahu apa yang Anda lakukan." #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Sekarang, waktunya memilih sistem pencetakan untuk komputer Anda. Sistem\n" "operasi lain mungkin menawarkan satu, tetapi Mandriva Linux menawarkan dua.\n" "Setiap sistem pencetakan sesuai untuk jenis konfigurasi tertentu.\n" "\n" " * \"%s\" - yang merupakan akronim untuk ``print, tidak ada antrian'',\n" "adalah pilihan jika Anda memiliki koneksi langsung ke printer Anda dan\n" "ingin bebas dari masalah kemacetan printer, serta tidak punya printer\n" "jaringan. (\"%s\" akan menangani kasus jaringan sederhana sehingga\n" "lambat ketika digunakan dalam jaringan. Anda direkomendasikan untuk\n" "menggunakan \"pdq\" jika ini pertama kali Anda mengenal GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - kependekan dari ``Common Unix Printing System'' adalah pilihan\n" "yang canggih untuk mencetak ke printer lokal dan juga separuh planet. Opsi\n" "ini mudah dikonfigurasikan dan bisa berfungsi sebagai server/klien untuk\n" "sistem cetak \"lpd\" yang kuno, sehingga kompatibel dengan sistem lama yang\n" "mungkin masih membutuhkan layanan pencetakan. Meskipun handal, setup\n" "dasar hampir semudah \"pdq\". Jika Anda perlu mengemulasikan server \"lpd\"\n" "pastikan Anda mengaktifkan daemon \"cups-lpd\". %s menyertakan tampilan\n" "grafis untuk pencetakan atau memilih opsi printer dan mengelola printer.\n" "\n" "Jika Anda membuat pilihan sekarang dan nanti Anda tidak menyukai sistem \n" "cetak yang Anda pilih saat ini, Anda bisa merubahnya dengan menjalankan\n" "PrinterDrake dari Pusat Kontrol Mandriva dan klik tombol \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Ahli" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX akan mencoba mendeteksi perangkat IDE yang ada pada komputer Anda.\n" "Ia juga mencari kartu SCSI PCI di sistem Anda. Jika kartu SCSI ditemukan\n" "DrakX akan otomatis meng-instal driver yang sesuai.\n" "\n" "Karena perangkat keras terkadang tak terdeteksi, DrakX mungkin gagal\n" "mendeteksi harddisk Anda. Jika demikian, Anda harus menentukan sendiri.\n" "\n" "Jika Anda harus menentukan adaptor SCSI PCI secara manual, DrakX akan\n" "menanyakan opsi konfigurasinya. Anda harus mengijinkan DrakX untuk\n" "mendeteksi perangkat keras untuk opsi khusus yang diperlukan untuk\n" "menginisialisasi adapter. Pada banyak kasus, DrakX biasanya melalui\n" "tahap ini tanpa ada masalah.\n" "\n" "Jika DrakX gagal mendeteksi opsi untuk menentukan parameter yang harus\n" "dikirimkan ke perangkat keras secara otomatis, Anda harus mengkonfigurasi\n" "driver secara manual." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": jika kartu suara terdeteksi di sistem Anda, akan ditampilkan\n" "di sini. Jika kartu suara yang tampil tidak sesuai dengan yang ada pada\n" "sistem, Anda bisa klik pada tombol dan pilih driver lain." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:991 #: install_steps_interactive.pm:1008 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kartu suara" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Sebagai review, DrakX akan menampilkan ringkasan informasi yang dikumpulkan\n" "tentang sistem Anda. Bergantung pada perangkat keras yang terpasang pada\n" "komputer Anda, Anda mungkin memiliki beberapa atau semua daftar berikut.\n" "Setiap daftar terdiri dari daftar perangkat keras yang harus dikonfigurasi,\n" "diikuti dengan ringkasan singkat dari konfigurasi aktual. Klik pada tombol\n" "\"%s\" untuk melakukan perubahan.\n" "\n" " * \"%s\": periksa konfigurasi peta keyboard aktual dan lakukan perubahan " "ubah\n" "jika diperlukan.\n" "\n" " * \"%s\": periksa pilihan negara aktual. Jika Anda tidak berada pada " "negara\n" "ini, klik pada tombol \"%s\" dan pilih yang lain. Jika negara Anda tidak " "ada\n" "pada daftar berikut, klik tombol \"%s\" untuk mendapatkan daftar lengkap.\n" "\n" " * \"%s\": secara default, DrakX menyesuaikan zona waktu berdasarkan negara\n" "yang Anda pilih. Anda bisa klik pada tombol \"%s\" jika tidak benar.\n" "\n" " * \"%s\": verifikasi konfigurasi mouse aktual dan klik pada tombol untuk\n" "mengubahnya jika diperlukan.\n" "\n" " * \"%s\": klik pada tombol \"%s\" akan membuka wizard konfigurasi printer.\n" "Lihat bab ``Panduan Pemula'' untuk informasi lebih lanjut tentang cara\n" "setting printer baru. Antarmuka yang ada pada manual serupa dengan yang\n" "digunakan selama installasi.\n" "\n" " * \"%s\": jika kartu suara terdeteksi pada sistem Anda, akan ditampilkan\n" "disini. Jika Anda menyadari kartu suara yang ditampilkan bukan yang ada\n" "pada sistem Anda, Anda bisa klik pada tombol dan pilih driver lain.\n" "\n" " * \"%s\": Jika Anda memiliki kartu TV, informasi konfigurasinya akan\n" "ditampilkan disini. Jika Anda memiliki kartu TV dan tidak terdeteksi\n" "klik pada \"%s\" untuk mencoba mengkonfigurasinya secara manual.\n" "\n" " * \"%s\": Anda bisa klik pada \"%s\" untuk merubah parameter yang \n" "berhubungan dengan kartu jika Anda merasa konfigurasinya salah.\n" "\n" " * \"%s\": secara default, DrakX mengkonfigurasi antarmuka grafis Anda\n" "dalam resolusi \"800x600\" atau \"1024x768\". Jika tidak sesuai, klik\n" "pada \"%s\" untuk mengkonfigurasi ulang antarmuka grafis Anda.\n" "\n" " * \"%s\": jika Anda hendak mengkonfigurasi akses jaringan Internet\n" "atau lokal Anda, Anda bisa melakukannya sekarang. Lihat dokumentasi\n" "cetak atau gunakan Pusat Kontrol Mandriva Linux setelah installasi\n" "selesai untuk mengambil keuntungan dari bantuannya.\n" "\n" " * \"%s\": mengijinkan Anda mengkonfigurasi alamat proxy HTTP dan\n" "FTP jika komputer yang Anda install berada dibelakang server proxy.\n" "\n" " * \"%s\": daftar ini mengijinkan Anda mendefinisikan ulang tingkat\n" "keamanan seperti yang ditentukan pada langkah sebelumnya ().\n" "\n" " * \"%s\": jika Anda berencana untuk menghubungkan komputer Anda ke\n" "Internet, merupakan ide bagus untuk menjaga dari intrusi dengan \n" "memasang firewall. Lihat bab dari ``Panduan Pengguna'' untuk detail\n" "tentang setting firewall.\n" "\n" " * \"%s\": jika Anda hendak merubah konfigurasi bootloader Anda, klik\n" "tombol ini. Opsi ini ditujukan untuk pengguna tingkat lanjut. Lihat\n" "dokumentasi cetak atau bantuan tentang konfigurasi bootloader pada \n" "Pusat Kontrol Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": melalui daftar ini Anda bisa menentukan layanan apa yang\n" "akan dijalankan pada komputer Anda. Jika Anda berencana untuk memakai\n" "komputer ini sebagai server, merupakan ide bagus untuk mereview setup\n" "ini." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:950 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1024 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Kartu TV" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Kartu ISDN" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Antarmuka Grafis" #: help.pm:855 install_any.pm:1733 install_steps_interactive.pm:1042 #: standalone/drakbackup:2039 #, c-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy " #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Tingkat Keamanan" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1079 network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 services.pm:114 #: services.pm:157 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Layanan" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Pilih harddrive yang akan dihapus untuk menginstall partisi Mandriva Linux\n" "baru Anda. Hati-hati, semua data pada drive ini akan hilang dan\n" "tidak dapat dikembalikan seperti semula!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Klik pada \"%s\" jika Anda ingin menghapus semua data dan partisi yang ada\n" "pada harddisk ini. Hati-hati, setelah mengklik \"%s\" Anda tidak dapat\n" "mengembalikan data dan partisi pada drive ini termasuk data Windows.\n" "\n" "Klik pada \"%s\" untuk keluar dari operasi ini tanpa kehilangan data dan\n" "partisi yang ada pada harddisk ini." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Berikutnya ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Sebelumnya" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Tidak bisa mengakses modul kernel yang berhubungan dengan kernal Anda (file %" "s hilang), ini biasanya berarti disket boot tidak sinkron dengan media " "installasi (buatlah disket boot baru)" #: install2.pm:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Anda juga harus memformat %s" #: install_any.pm:406 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Apakah Anda memiliki media tambahan lagi?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:409 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Media berikut ditemukan dan akan digunakan selama installasi: %s.\n" "\n" "\n" "Apakah Anda memiliki media installasi tambahan untuk dikonfigurasi?" #: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3211 #: printer/printerdrake.pm:3218 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Jaringan (HTTP)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Jaringan (FTP)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Jaringan (NFS)" #: install_any.pm:452 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Masukkan CD 1 kembali" #: install_any.pm:478 network/netconnect.pm:866 standalone/drakbackup:114 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Tidak ada divais yang ditemukan" #: install_any.pm:483 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Masukkan CD" #: install_any.pm:488 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Gagal me-mount CD-ROM" #: install_any.pm:521 install_any.pm:542 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL dari mirror?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Setup NFS" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Harap masukkan nama host dan direktori dari media NFS Anda" #: install_any.pm:527 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Nama host dari mount NFS ?" #: install_any.pm:527 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: install_any.pm:580 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Tidak dapat menemukan file daftar paket pada mirror ini. Pastikan lokasinya " "benar." #: install_any.pm:657 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Menghapus paket-paket sebelum upgrade..." #: install_any.pm:699 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Mencari paket yang sudah terinstall..." #: install_any.pm:703 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Mencari paket untuk diupgrade..." #: install_any.pm:781 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Ganti Cd-Rom!\n" "\n" "Masukkan Cd-Rom berlabel \"%s\" pada drive dan tekan Ok ketika selesai." #: install_any.pm:793 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Penyalinan sedang berjalan" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:935 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Anda telah memilih server berikut: %s\n" "\n" "\n" "Server ini aktif secara default. Mereka tidak memiliki masalah keamanan,\n" "tetapi bisa saja ditemukan. Pada kasus tersebut, Anda harus memastikan\n" "untuk melakukan upgrade secepat mungkin.\n" "\n" "\n" "Apakah Anda hendak menginstall server ini?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:958 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Paket berikut akan dihapus agar sistem Anda dapat di-upgrade: %s\n" "\n" "\n" "Apakah Anda ingin menghapus paket tersebut?\n" #: install_any.pm:1394 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Kesalahan membaca file %s" #: install_any.pm:1628 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Disk berikut telah diubah namanya:" #: install_any.pm:1630 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (sebelumnya bernama %s)" #: install_any.pm:1670 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Kesalahan terjadi - tidak ada divais valid yang ditemukan untuk membuat " "sistem file baru. Periksa kembali perangkat keras Anda untuk mencari " "penyebabnya" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "NFS" msgstr "HFS" #: install_any.pm:1737 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Silahkan pilih media" #: install_any.pm:1753 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "File sudah ada. Timpa file ini ?" #: install_any.pm:1757 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: install_any.pm:1806 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Nama NFS yang salah" #: install_any.pm:1827 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Media rusak %s" #: install_any.pm:1877 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Tidak bisa membuat screenshot sebelum buat partisi" #: install_any.pm:1884 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Screenshot akan tersedia setelah installasi pada %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Installasi sistem" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfigurasi sistem" #: install_interactive.pm:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Beberapa perangkat keras pada komputer Anda memerlukan driver \n" "``proprietary'' agar bekerja. Anda bisa mencarinya pada : %s" #: install_interactive.pm:63 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Anda harus memiliki partisi root.\n" "Caranya, buatlah sebuah partisi (atau pilih yang sudah ada).\n" "Lalu pilih aksi ``Mount point'' dan set ke `/'" #: install_interactive.pm:68 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Anda belum memiliki partisi swap\n" "\n" "Lanjutkan?" #: install_interactive.pm:71 install_steps.pm:217 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Anda harus memiliki partisi FAT termount pada /boot/efi" #: install_interactive.pm:98 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Tidak cukup ruangan kosong untuk alokasi partisi baru" #: install_interactive.pm:106 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Gunakan partisi yang sudah ada" #: install_interactive.pm:108 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tidak ada partisi yang bisa digunakan" #: install_interactive.pm:115 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Gunakan partisi Microsoft Windows® untuk loopback" #: install_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Partisi mana yang hendak dipakai oleh Linux4Win?" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Pilih ukurannya" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Ukuran partisi root dalam MB: " #: install_interactive.pm:122 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ukuran partisi swap dalam MB: " #: install_interactive.pm:131 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Tidak ada partisi FAT untuk loopback (atau tidak ada ruang tersisa)" #: install_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "partisi mana yang hendak Anda ubah ukurannya?" #: install_interactive.pm:154 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Pengubah FAT tidak mampu menangani partisi Anda, \n" "Kesalahan berikut muncul: %s" #: install_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Menghitung ukuran partisi Microsoft Windows®" #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Partisi Microsoft Windows® Anda terlalu terfragmen. Harap reboot komputer " "Anda pada Microsoft Windows®, jalankan utilitas ``defrag'', lalu ulangi " "installasi Mandriva Linux." #: install_interactive.pm:167 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "PERINGATAN!\n" "\n" "\n" "Partisi Microsoft Windows® Anda akan diganti ukurannya.\n" "\n" "\n" "Hati-hati: proses ini amat berbahaya. Bila Anda belum pernah melakukannya, " "Anda harus keluar dari proses installasi ini, lalu reboot ke windows " "jalankan \"chkdsk c:\" dari Command Prompt Microsoft Windows® (hati-hati, " "menjalankan program grafis \"scandisk\"\n" "tidaklah cukup, pastikan menggunakan \"chkdsk\" dari Command Prompt!), juga " "defrag, lalu ulangi installasi. Anda juga harus membackup data Anda.\n" "\n" "\n" "Jika yakin, tekan %s." #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on" msgstr "Ukuran mana yang hendak Anda gunakan untuk Microsoft Windows®" #: install_interactive.pm:180 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisi %s" #: install_interactive.pm:189 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Mengubah ukuran partisi Microsoft Windows®" #: install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Pengubahan ukuran FAT gagal: %s" #: install_interactive.pm:209 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukurannya (atau tidak ada ruangan tersisa)" #: install_interactive.pm:214 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Hapus Microsoft Windows®" #: install_interactive.pm:214 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Hapus dan gunakan seluruh disk" #: install_interactive.pm:216 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Anda memiliki lebih dari satu harddisk, mana yang akan Anda pakai untuk " "menginstall Linux?" #: install_interactive.pm:222 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SEMUA partisi yang ada beserta data pada drive %s akan hilang" #: install_interactive.pm:237 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Gunakan fdisk" #: install_interactive.pm:240 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Anda kini dapat mempartisi %s.\n" "Ketika selesai jangan lupa simpan dengan tombol `w'" #: install_interactive.pm:276 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Tidak ada ruang untuk installasi" #: install_interactive.pm:280 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Wizard partisi DrakX menemukan solusi berikut:" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Proses partisi gagal: %s" #: install_interactive.pm:295 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Mengaktifkan jaringan" #: install_interactive.pm:300 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Menonaktifkan jaringan" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Peringatan: Free Software mungkin tidak lepas dari paten, dan beberapa\n" "Free Software yang disertakan mungkin tercakup paten negara Anda.\n" " Misalnya dekoder MP3 yang disertakan mungkin membutuhkan lisensi untuk\n" "penggunaan lebih lanjut (lihat http://www.mp3licensing.com untuk detail).\n" "Jika Anda tidak yakin apakan paten berlaku pada Anda, periksa hukum lokal\n" "Anda." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Peringatan\n" "\n" "Harap membaca semua ketentuan di bawah. Bila Anda tidak setuju dengan\n" "salah satu bagiannya, Anda tidak diijinkan menginstal media CD\n" "berikutnya. Silakan tekan 'Tolak' untuk melanjutkan installasi tanpa\n" "menggunakan media ini.\n" "\n" "\n" "Beberapa komponen yang ada di media CD berikutnya tidak diatur dalam\n" "lisensi GPL atau perjanjian sejenis. Komponen-komponen tersebut \n" "diatur dalam ketentuan dan kondisi dalam lisensi yang bersangkutan.\n" "Baca dengan hati-hati dan penuhi setiap lisensi sebelum Anda\n" "menggunakan atau mendistribusikan ulang komponen tersebut.\n" "Model lisensi tersebut akan melarang proses transfer, duplikasi\n" "(kecuali untuk alasan backup), distribusi ulang, rekayasa ulang,\n" "de-assembly, de-kompilasi, atau modifikasi komponen tersebut.\n" "Setiap pelanggaran pada perjanjian akan segera mengakhiri hak-hak\n" "Anda dalam lisensi tersebut, Anda tidak dapat menginstall program\n" "ini pada lebih dari satu sistem atau menggunakannya pada jaringan.\n" "Bila Anda masih ragu, silakan hubungi langsung distributor atau\n" "editor komponen ini. Anda dilarang mentransfer komponen ini ke pihak\n" "ketiga atau menyalinnya, termasuk dokumentasi.\n" "\n" "\n" "Semua hak pada komponen di media CD berikutnya dimiliki oleh pembuat\n" "masing-masing dan dilindungi oleh hukum hak cipta dan hak intelektual\n" "yang berlaku untuk program komputer.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Selamat, installasi selesai.\n" "Ambil media boot dan tekan Enter untuk reboot.\n" "\n" "\n" "Untuk informasi perbaikan yang tersedia untuk rilis Mandriva Linux\n" "ini, silakan lihat Errata yang tersedia pada:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informasi tentang konfigurasi sistem tersedia pada bab Pasca\n" "Installasi di Panduan Pengguna Resmi Linux Mandriva Linux." #: install_steps.pm:252 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikasi titik mount %s" #: install_steps.pm:484 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Beberapa paket penting tidak terinstall dengan benar.\n" "Mungkin drive cdrom atau cdromnya yang rusak.\n" "Periksa cdrom pada komputer yang sudah terinstal dengan\n" "perintah \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:68 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Memasuki langkah `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sumber daya sistem Anda rendah. Anda akan mengalami kesulitan\n" "menginstall Mandriva Linux. Jika terjadi, Anda bisa mencoba\n" "installasi berbasis teks. Untuk melakukannya, tekan `F1' saat\n" "booting pada CDROM, lalu ketikkan `text'." #: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:605 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pilihan Grup Paket" #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukuran total: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Paket rusak" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Tingkat kepentingan: " #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Anda tidak bisa memilih/tidak memilih paket ini" #: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "karena %s hilang" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "karena %s tidak terpenuhi" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "mencoba mempromosikan %s" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "untuk menjaga %s" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Anda tidak bisa memilih paket ini karena tidak ada ruang kosong yang tersisa" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Paket berikut akan diinstal" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Paket berikut akan dihapus" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ini merupakan paket wajib, tidak bisa dibuang" #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket ini. Ia sudah terinstall" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Paket ini harus diupgrade\n" "Apakah Anda yakin untuk tidak memilihnya?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket. Paket harus diupgrade" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Pilihan Muat/Simpan" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Mengupdate pilihan paket" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Installasi minimal" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:467 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pilih paket yang akan diinstal" #: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Menginstall" #: install_steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "No details" msgstr "Tanpa Detail" #: install_steps_gtk.pm:472 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Sisa waktu" #: install_steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Memperkirakan" #: install_steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ganti Cd-Rom Anda!\n" "\n" "Masukkan Cd-Rom berlabel \"%s\" pada drive dan tekan Ok. Jika Anda tidak \n" "punya, tekan Batal untuk menghindari installasi dari Cd-Rom ini." #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:730 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Terdapat kesalahan pengurutan paket:" #: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Terdapat kesalahan penginstallan paket:" #: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:730 #: install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Lanjutkan?" #: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:910 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:906 #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "not configured" msgstr "tidak dikonfigurasikan" #: install_steps_gtk.pm:668 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Media installasi berikut ditemukan. Jika Anda ingin\n" "melewati beberapa, Anda bisa tidak memilihnya sekarang." #: install_steps_gtk.pm:677 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Anda memiliki opsi untuk menyalin isi CD pada hard disk sebelum installasi. " "Proses akan dilanjutkan dari hard disk dan paket akantetap tersedia setelah " "sistem terinstall." #: install_steps_gtk.pm:679 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Salin seluruh CD" #: install_steps_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Pilih layout keyboard Anda." #: install_steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Berikut daftar keyboard yang tersedia" #: install_steps_interactive.pm:127 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instal/Upgrade" #: install_steps_interactive.pm:128 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Installasi atau upgrade?" #: install_steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Upgrade %s" #: install_steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Kunci enkripsi untuk %s" #: install_steps_interactive.pm:170 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Pilihlah tipe mouse Anda." #: install_steps_interactive.pm:171 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Pilihan Mouse" #: install_steps_interactive.pm:180 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port Mouse" #: install_steps_interactive.pm:181 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Pilih serial port yang digunakan mouse Anda." #: install_steps_interactive.pm:191 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulasi tombol" #: install_steps_interactive.pm:193 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulasi tombol 2" #: install_steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulasi tombol 3" #: install_steps_interactive.pm:215 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:215 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Mengkonfigurasi kartu PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:222 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:222 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Mengkonfigurasi IDE" #: install_steps_interactive.pm:242 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Tidak ada partisi" #: install_steps_interactive.pm:245 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Mendeteksi partisi untuk mencari titik mount" #: install_steps_interactive.pm:252 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Pilih titik mount" #: install_steps_interactive.pm:300 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Tidak ada ruang 1MB untuk bootstrap! Installasi akan dilanjutkan, tetapi " "untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:305 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Anda harus membuat PPC PReP Boot bootstrap! Installasi akan dilanjutkan, " "tetapi untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:341 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Pilih partisi yang akan diformat" #: install_steps_interactive.pm:343 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Periksa blok rusak?" #: install_steps_interactive.pm:371 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Gagal menguji sistem file %s. Apakah Anda ingin memperbaiki kesalahan? (hati-" "hati, data Anda bisa hilang)" #: install_steps_interactive.pm:374 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ruang swap tidak cukup untuk installasi. Harap ditambah" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Mencari paket yang tersedia dan membangun ulang basis data rpm..." #: install_steps_interactive.pm:384 install_steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mencari paket yang tersedia..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:810 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pilih mirror tempat Anda ingin mengambil paket" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Sistem Anda tidak memiliki cukup ruang untuk installasi atau upgrade (%d > %" "d)" #: install_steps_interactive.pm:479 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Pilih muat atau simpan pilihan paket.\n" "Formatnya sama dengan file auto_install." #: install_steps_interactive.pm:481 #, c-format msgid "Load" msgstr "Beban" #: install_steps_interactive.pm:481 standalone/drakbackup:4066 #: standalone/drakbackup:4136 standalone/logdrake:175 #, c-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: install_steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "File rusak" #: install_steps_interactive.pm:562 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Ukuran terpilih melebihi ruang yang ada" #: install_steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipe installasi" #: install_steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Anda belum memilih grup paket.\n" "Pilih installasi minimal yang Anda inginkan:" #: install_steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Dengan dokumentasi dasar (disarankan!)" #: install_steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Installasi minimal sesungguhnya (khususnya tanpa urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:622 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Semua" #: install_steps_interactive.pm:661 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jika Anda memiliki semua CD pada daftar di bawah, tekan OK.\n" "Jika tidak memiliki sama sekali, click Cancel.\n" "Jika beberapa CD tidak ada, jangan pilih, lalu klik Ok." #: install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM berlabel \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Mempersiapkan installasi" #: install_steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Menginstall paket %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:748 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurasi pasca installasi" #: install_steps_interactive.pm:755 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Harap pastikan media Update Modul pada drive %s" #: install_steps_interactive.pm:783 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Update" #: install_steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Anda kini memiliki kesempatan untuk mendownload paket update. Paket ini\n" "telah diupdate setelah distribusi dirilis. Paket mungkin berisi perbaikan\n" "keamanan atau kesalahan.\n" "\n" "Untuk mendownload paket, Anda perlu koneksi Internet.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall update?" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Menghubungi situs Mandriva Linux untuk mengambil daftar mirror..." #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Menghubungi mirror untuk mendapatkan daftar paket yang tersedia..." #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Tidak dapat menghubungi mirror %s" #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Apakah Anda ingin mencoba lagi?" #: install_steps_interactive.pm:855 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mana zone waktu Anda?" #: install_steps_interactive.pm:860 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis (menggunakan NTP)" #: install_steps_interactive.pm:868 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: install_steps_interactive.pm:923 install_steps_interactive.pm:931 #: install_steps_interactive.pm:949 install_steps_interactive.pm:956 #: install_steps_interactive.pm:1107 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1584 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:990 #: install_steps_interactive.pm:1007 install_steps_interactive.pm:1023 #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Perangkat Keras" #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:978 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Server CUPS remote" #: install_steps_interactive.pm:969 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Tidak ada printer" #: install_steps_interactive.pm:1011 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Apakah Anda memiliki kartu suara ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Jalankan \"sndconfig\" atau \"sndconfig\" setelah installasi untuk " "mengkonfigurasi kartu suara Anda" #: install_steps_interactive.pm:1015 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Tidak ada kartu suara yang terdeteksi. Coba \"harddrake\" setelah installasi" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Antarmuka grafis" #: install_steps_interactive.pm:1041 install_steps_interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Jaringan & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "configured" msgstr "terkonfigurasi" #: install_steps_interactive.pm:1064 install_steps_interactive.pm:1078 #: security/level.pm:55 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "activated" msgstr "telah diaktifkan" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "disabled" msgstr "telah dinonaktifkan" #: install_steps_interactive.pm:1094 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1098 printer/printerdrake.pm:961 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" #: install_steps_interactive.pm:1112 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Layanan: %d diaktifkan untuk %d tercatat" #: install_steps_interactive.pm:1124 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Anda belum mengkonfigurasi X. Apakah Anda yakin?" #: install_steps_interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Mempersiapkan bootloader..." #: install_steps_interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Nampaknya Anda memiliki komputer kuno/tidak dikenal, bootloader yaboot tidak " "akan bekerja. Installasi akan dilanjutkan, tetapi Anda harus menggunakan " "BootX atau cara lain untuk boot komputer Anda. Argumen kernel untuk fs root " "adalah: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1224 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Kesalahan menginstall aboot,\n" "paksakan installasi meskipun merusak partisi pertama?" #: install_steps_interactive.pm:1241 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Pada tingkat keamanan ini, akses pada file pada partisi Windows dibatasi " "hanya pada administrator." #: install_steps_interactive.pm:1270 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s" #: install_steps_interactive.pm:1275 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Masukkan disket lain untuk disket driver" #: install_steps_interactive.pm:1277 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Membuat disket installasi otomatis..." #: install_steps_interactive.pm:1289 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Beberapa langkah tidak selesai.\n" "\n" "Apakah Anda ingin keluar sekarang?" #: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/draksambashare:421 #: standalone/draksambashare:527 standalone/drakups:118 standalone/drakups:157 #: standalone/logdrake:451 standalone/logdrake:457 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: install_steps_interactive.pm:1307 install_steps_interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Membuat disket installasi otomatis" #: install_steps_interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Installasi otomatis dapat dibuat otomatis penuh jika\n" "diinginkan, pada kasus ini akan mengambil hard disk!!\n" "(ini berarti untuk menginstall pada komputer lain).\n" "\n" "Anda mungkin memilih untuk mengulangi installasi.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Installasi Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:37 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / antar elemen | untuk memilih | layar berikut" #: interactive.pm:196 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Pilih file" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1525 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 #: standalone/draksambashare:1127 standalone/drakups:299 #: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1084 #: standalone/draksambashare:1137 standalone/draksambashare:1176 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifikasi" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1085 #: standalone/draksambashare:1145 standalone/draksambashare:1184 #: standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: interactive.pm:398 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Lakukan" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Pilihan salah, silakan ulangi\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Pilihan Anda? (default %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entri yang harus Anda isi:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Pilihan Anda? (0/1, default %s) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Tombol `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Apakah Anda ingin meng-klik pada tombol ini?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Pilihan Anda? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " masukkan`void' untuk entri kosong" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Banyak yang dapat dipilih dari (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Pilihlah nomor pertama dari jangkauan 10 yang ingin Anda edit,\n" "atau tekan Enter untuk melanjutkan.\n" "Pilihan Anda? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Catatan, label berubah:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Kirim ulang" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Ceko (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "" "_: keyboard\n" "Jerman" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "" "_: keyboard\n" "Spanyol" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "" "_: keyboard\n" "Finlandia" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "" "_: keyboard\n" "Perancis" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Norwegia" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "" "_: keyboard\n" "Polandia" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Rusia" #: keyboard.pm:180 keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "" "_: keyboard\n" "Swedia" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:310 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Keyboard UK" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:313 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Keyboard US" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Albania" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Armenia (lama)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Armenia (mesin ketik)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Armenia (fonetik)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "" "_: keyboard\n" "Arab" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Azerbaijan (latin)" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Belgia" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Bengal (Inscript)" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Bengal (Probhat)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Bulagaria (fonetik)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Bulgaria (BDS)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Brazil (ABNT-2)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Bosnia" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Belarusia" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Swis (layout Jerman)" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Swis (layout Prancis)" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "" "_: keyboard\n" "Cherokee silabis" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Ceko (QWERTY)" #: keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Jerman (tanpa dead key)" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "" "_: keyboard\n" "Devanagari" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "" "_: keyboard\n" "Denmark" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Perancis)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "" "D_: keyboard\n" "vorak (Norwegia)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polandia)" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedia)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibet" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Estonia" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "" "_: keyboard\n" "Faroese" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Georgia (layout \"Rusia\")" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Georgia (layout \"Latin\")" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "" "_: keyboard\n" "Yunani" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Yunani (politonik)" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "" "_: keyboard\n" "Gujarat" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "" "_: keyboard\n" "Gurmukh" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Kroasia" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Hungaria" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "" "_: keyboard\n" "Irlandia" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "" "_: keyboard\n" "Israel" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Israel (fonetik)" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Iran" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "" "_: keyboard\n" "Islandia" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Italia" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "" "_: keyboard\n" "Jepang 106 tombol" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "" "_: keyboard\n" "Kannada" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "" "_: keyboard\n" "Korea" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Kurdi (script Arab)" #: keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "" "_: keyboard\n" "Kirgiztan" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "" "_: keyboard\n" "Amerika Latin" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Laos" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Lithuania AZERTY (lama)" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Lithuania AZERTY (baru)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "" "_: keyboard\n" "Lithuania \"jumlah baris\" QWERTY" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "" "_: keyboard\n" "Lithuania \"fonetik\" QWERTY" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Latvia" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "" "_: keyboard\n" "Malayalam" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Makedonia" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burma)" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Mongol (cyrillic)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Malta (Inggris)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Malta (Amerika)" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "" "_: keyboard\n" "Belanda" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "" "_: keyboard\n" "Oriya" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Polandia (layout qwerty)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Polandia (layout qwertz)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "" "_: keyboard\n" "Pashto" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "" "_: keyboard\n" "Portugis" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Kanada (Quebec)" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Romania (qwertz)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Romania (qwerty)" #: keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Rusia (fonetik)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegia)" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Saami (Swedia/Finlandia)" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "" "_: keyboard\n" "Sindhi" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Slovenia" #: keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" "_: keyboard\n" "Sinhala" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Slovakia (QWERTZ)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Slovakia (QWERTY)" #: keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Serbia (cyrillic)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "" "_: keyboard\n" "Syria" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Syiria (fonetik)" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "" "_: keyboard\n" "Telugu" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Tamil (layout ISCII)" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Tamil (layout mesin ketik)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (layout moroko) (+latin/arab)" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (fonetik) (+latin/arab)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "" "_: keyboard\n" "Tajik" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "" "_: keyboard\n" "Turkmenistan" #: keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Turki (model \"F\" tradisional)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Turki (model \"Q\" modern)" #: keyboard.pm:309 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "" "_: keyboard\n" "Ukraina" #: keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "" "_: keyboard\n" "Keyboard Urdu" #: keyboard.pm:314 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Keyboard US (internasional)" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "" "_: keyboard\n" "Vietnam \"jumlah baris\" QWERTY" #: keyboard.pm:318 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "" "_: keyboard\n" "Yugoslavia (latin)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tombol Alt Kanan" #: keyboard.pm:326 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Tombol Control dan Shift bersamaan" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tombol CapsLock" #: keyboard.pm:329 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Tombol Shift dan CapsLock bersamaan" #: keyboard.pm:330 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Tombol Ctrl dan Alt bersamaan" #: keyboard.pm:331 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Tombol Alt dan Shift bersamaan" #: keyboard.pm:332 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Kunci \"Menu\"" #: keyboard.pm:333 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Kunci \"Windows\" kiri" #: keyboard.pm:334 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Kunci \"Windows\" kanan" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Kedua kunci Control bersamaan" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Kedua kunci Alt bersamaan" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Kunci Shift kiri" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Kunci Shift kanan" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "kunci Alt Kiri" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Kunci Control kiri" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Kunci Control kanan" #: keyboard.pm:377 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Di sini Anda dapat memilih kunci atau kombinasinya untuk \n" "berganti antar layout keyboard (mis: latin dan non latin)" #: keyboard.pm:382 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Setting ini akan diaktifkan setelah installasi. Selama\n" "installasi, Anda perlu menggunakan tombol Control \n" "kanan untuk berganti antar layout keyboard." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Belanda Antilles" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipros" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Jibouti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aljazair" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Kepulauan Malvinas" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Grujia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Perancis" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equator" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia Selatan dan Pulau Sandwich Selatan" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (Cina)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Inggris Teritori Samudera India" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiztan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Santa Kitts dan Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Utara)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Pulau Cayman" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Caledonia Baru" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Kepulauan Norfolk" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Perancis" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Santa Pierre dan Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Pulau Sulaiman" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Perancis, Teritori Selatan" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerika Serikat, kepulauan Luar Minor" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Santa Vincent dan Grenadin" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Kepulauan Virgin (Inggris)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (Amerika)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis dan Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1141 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Selamat Datang di %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Pemindahan perluasan fisik yang dipakai pada volume fisik lain gagal" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Volume fisik %s sedang digunakan" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Hapus volume logical dahulu\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Bootloader tidak bisa menangani /boot pada beberapa volume fisik" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Driver ini tidak memiliki parameter konfigurasi!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurasi modul" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Anda bisa mengkonfigurasi setiap parameter modul disini." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Ditemukan %s antarmuka" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Apakah Anda punya lagi?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Apakah Anda memiliki antarmuka %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Lihat info hardware" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol hard disk %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol ethernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Menginstal driver untuk kartu %s %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n" "Perhatikan bahwa alamat harus diawali dengan awalan 0x misalnya '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n" "Opsi umumnya memiliki format ``nama=nilai nama2=nilai2...''.\n" "Misalnya, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opsi Modul:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Driver %s mana yang harus saya coba?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Pada beberapa kasus, driver %s perlu informasi tambahan agar dapat\n" "bekerja normal meskipun tetap bisa tanpa informasi tambahan. Apakah\n" "Anda ingin memberikan parameter tambahan atau mengijinkan driver\n" "mendeteksi komputer untuk informasi yang diperlukannya? Biasanya\n" "pendeteksian bisa membuat komputer hang, tetapi tidak merusak." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Probe otomatis" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Tentukan opsi" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Pemuatan modul %s gagal.\n" "Apakah Anda mau mencoba dengan parameter yang lain?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "nomor" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d bilangan terpisah koma" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d string terpisah koma" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "bilangan terpisah koma" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "string terpisah koma" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mouse Sun" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standar" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mouse PS2 roda generik" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 #: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:596 network/netconnect.pm:601 #: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:618 #: network/netconnect.pm:634 network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 tombol" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mouse Generik 2 Tombol" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mouse Generik 3 Tombol" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Sistem Mouse" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Seri Logitech CC" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Seri Logitech CC dengan emulasi roda" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Seri MM" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 tombol" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 tombol" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 tombol dengan emulasi roda" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Sembarang mouse PS/2 & USB" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Pengontrol S Xbox Microsoft" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "tidak ada" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Tanpa mouse" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Silakan uji mouse Anda" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Untuk mengaktifkan mouse," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "GERAKKAN RODANYA!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server Nama Domain" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Server SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Server Mail" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Server POP dan IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Server Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows Files Sharing (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Server CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Permintaan echo (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Pendeteksian pelacakan port" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "konfigurator drakfirewall\n" "\n" "Program ini mengkonfigurasi firewall pribadi untuk Mandriva Linux.\n" "Untuk membuat solusi firewall yang lebih baik, cobalah\n" "distribusi khusus Mandriva Security Firewall" #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "konfigurator drakfirewall\n" "\n" "Pastikan Anda telah mengkonfigurasikan akses Jaringan/Internet\n" "dengan drakconnect sebelum melanjutkan." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Layanan apa yang akan Anda ijinkan untuk diakses dari Internet?" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Anda dapat memasukkan berbagai port. \n" "Contoh valid misalnya: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Lihat pada /etc/services untuk informasinya." #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Port yang diberikan tidak valid: %s.\n" "Format yang benar adalah \"port/tcp\" atau \"port/udp\", \n" "dimana port antara 1 dan 65535.\n" "\n" "Anda bisa memberikan jangkauan port (mis: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Semua (tanpa firewall)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Port lain" #: network/drakfirewall.pm:253 network/drakfirewall.pm:256 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 #: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 #: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202 #: standalone/net_applet:385 standalone/net_applet:422 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Firewall Interaktif" #: network/drakfirewall.pm:254 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" "Anda akan diberi peringatan ketika seseorang mengakses pada sebuah layanan " "atau mencoba masuk pada komputer Anda.\n" "Harap pilih aktivitas jaringan mana yang akan diawasi." #: network/drakfirewall.pm:259 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Gunakan Firewall Interaktif" #: network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Scanning port" #: network/ifw.pm:130 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Penyerangan layanan" #: network/ifw.pm:131 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Pembobolan katasandi" #: network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "Serangan \"%s\"" #: network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Serangan port scanning telah dicoba oleh %s." #: network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Layanan %s telah diserang oleh %s." #: network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Serangan password cracking telah dicoba oleh %s." #: network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Sebuah serangan \"%s\" telah dicoba oleh %s." #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:557 #: network/netconnect.pm:560 network/netconnect.pm:708 #: network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Tidak terdaftar - edit manual" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Saya tidak tahu" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:618 #: network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Tidak ada divais yang mendukung driver ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Silahkan pilih driver Windows (file .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Tidak bisa menginstall driver ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Tidak bisa memuat modul ndiswrapper!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Divais yang terpilih telah dikonfigurasi dengan driver %s.\n" "Apakah Anda hendak menggunakan driver ndsiwrapper?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Tidak bisa menemukan antarmuka ndiswrapper!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:493 #: network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Pilihan manual" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Kartu ISDN internal" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1622 standalone/drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurasi manual" #: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP otomatis (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP otomatis (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol untuk yang lain" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokol Eropa (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol untuk yang lain \n" " tanpa D-Channel (leased lines)" #: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:329 #: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tidak dikenal" #: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:220 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem USB speedtouch Alcatel" #: network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem USB Sagem" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem Hi-Focus ECI" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Konfigurasi TCP/IP manual" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL over CAPI" #: network/netconnect.pm:136 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Ethernet LLC dengan Bridge" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Ethernet VC dengan Bridge" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Berbasis-script" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Berbasis-terminal" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:250 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan & Internet" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "koneksi LAN" #: network/netconnect.pm:257 network/netconnect.pm:276 standalone/drakroam:182 #: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Konfigurasi jaringan nirkabel" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Koneksi ADSL" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Konfigurasi jaringan kabel" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Koneksi ISDN" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Koneksi modem" #: network/netconnect.pm:262 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Koneksi DVB" #: network/netconnect.pm:272 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Pilih koneksi yang hendak Anda konfigurasi" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurasi Koneksi" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Silakan isi atau tandai bagian berikut" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Nomor telepon pribadi Anda" #: network/netconnect.pm:291 network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nama provider (misalnya provider.net.id)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Nomor telepon provider" #: network/netconnect.pm:293 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS Provider 1 (opsional)" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS Provider 2 (opsional)" #: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mode dial" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Kecepatan koneksi" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout koneksi (dalam detik)" #: network/netconnect.pm:298 network/netconnect.pm:323 #: network/netconnect.pm:793 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login Account (nama pengguna)" #: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:324 #: network/netconnect.pm:794 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Katasandi Account" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartu" #: network/netconnect.pm:301 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Mem kartu (DMA)" #: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartu" #: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartu" #: network/netconnect.pm:304 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartu" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Kabel: opsi account" #: network/netconnect.pm:322 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Gunakan BPALogin (diperlukan untuk Telstra)" #: network/netconnect.pm:348 network/netconnect.pm:670 #: network/netconnect.pm:826 network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Pilih interface jaringan yang akan dikonfigurasi:" #: network/netconnect.pm:350 network/netconnect.pm:385 #: network/netconnect.pm:671 network/netconnect.pm:828 network/shorewall.pm:70 #: standalone/drakconnect:714 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Device Net" #: network/netconnect.pm:351 network/netconnect.pm:356 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN external" #: network/netconnect.pm:384 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pilih sebuah divais!" #: network/netconnect.pm:393 network/netconnect.pm:403 #: network/netconnect.pm:413 network/netconnect.pm:446 #: network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurasi ISDN" #: network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Tipe kartu apa yang Anda miliki?" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Bila Anda memiliki kartu ISA, nilai pada layar berikutnya seharusnya sudah " "benar.\n" "\n" "Bila Anda punya card PCMCIA, Anda harus mengetahui irq dan io kartu Anda " "itu.\n" #: network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Batal" #: network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Mana yang merupakan kartu ISDN Anda?" #: network/netconnect.pm:432 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Driver CAPI tersedia untuk modem ini. Driver CAPI ini bisa menawarkan " "kemampuan lebih dari driver gratis (seperti mengirimkan fax). Driver mana " "yang hendak Anda gunakan" #: network/netconnect.pm:434 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:249 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: network/netconnect.pm:446 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Protokol apa yang ingin Anda gunakan?" #: network/netconnect.pm:448 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Pilih provider Anda.\n" "Bila tidak ada dalam daftar, pilih Tak Terdaftar" #: network/netconnect.pm:462 network/netconnect.pm:556 #: network/netconnect.pm:707 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modem Anda tidak didukung oleh sistem.\n" "Silahkan lihat pada http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:490 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Pilih modem yang akan dikonfigurasi:" #: network/netconnect.pm:525 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Pilih serial mort yang digunakan oleh mouse Anda." #: network/netconnect.pm:554 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Pilih provider Anda:" #: network/netconnect.pm:578 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: opsi account" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nama koneksi" #: network/netconnect.pm:582 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Nomor telepon" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: network/netconnect.pm:598 network/netconnect.pm:631 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: Parameter IP" #: network/netconnect.pm:601 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parameter IP" #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:941 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 #: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: network/netconnect.pm:603 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" #: network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: Parameter DNS" #: network/netconnect.pm:618 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:619 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nama domain" #: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:791 #: standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS pertama (opsional)" #: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:792 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS kedua (opsional)" #: network/netconnect.pm:622 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Tentukan hostname dari IP" #: network/netconnect.pm:634 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:635 standalone/drakroam:124 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Alamat IP Gateway" #: network/netconnect.pm:670 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Konfigurasi ADSL" #: network/netconnect.pm:705 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Pilih provider ADSL Anda" #: network/netconnect.pm:735 #, c-format msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" "Harap pilih jenis koneksi DSL Anda.\n" "Jika Anda tidak mengetahuinya, pertahankan jenis pilihan awal." #: network/netconnect.pm:738 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Tipe koneksi ADSL:" #: network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Enkapsulasi:" #: network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Muat driver secara manual" #: network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Gunakan driver Windows (dengan ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:896 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Resolusi Nama Host Zeroconf" #: network/netconnect.pm:897 network/netconnect.pm:928 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Mengkonfigurasi divais jaringan %s (driver %s)" #: network/netconnect.pm:898 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Protokol berikut dapat digunakan untuk mengkonfigurasi koneksi LAN. Silahkan " "pilih yang hendak Anda gunakan" #: network/netconnect.pm:929 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Masukkan konfigurasi IP untuk komputer ini.\n" "Tiap item harus diberikan sebagai alamat IP dalam notasi decimal\n" "bertitik (misalnya 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Tentukan nama host dari alamat DHCP" #: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nama Host DHCP" #: network/netconnect.pm:942 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: network/netconnect.pm:944 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Lacak ID kartu network (berguna untuk laptop)" #: network/netconnect.pm:945 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Hotplugging Jaringan" #: network/netconnect.pm:947 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Start saat boot" #: network/netconnect.pm:949 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: network/netconnect.pm:950 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Aktifkan tunnel IPv6 ke IPv4" #: network/netconnect.pm:952 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Klien DHCP" #: network/netconnect.pm:954 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Timeout DHCP (dalam detik)" #: network/netconnect.pm:955 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Dapatkan server DNS dari DHCP" #: network/netconnect.pm:956 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Dapatkan server YP dari DHCP" #: network/netconnect.pm:957 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Dapatkan server NTPD dari DHCP" #: network/netconnect.pm:965 printer/printerdrake.pm:1876 #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat IP harus dalam format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:969 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Netmask harus dalam format 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:973 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Peringatan: alamat IP %s biasanya sudah dipesan!" #: network/netconnect.pm:978 standalone/drakTermServ:1927 #: standalone/drakTermServ:1928 standalone/drakTermServ:1929 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s sudah dipakai\n" #: network/netconnect.pm:1018 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Pilih driver ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:1020 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Gunakan driver ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:1020 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Install driver baru" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Pilih sebuah divais:" #: network/netconnect.pm:1061 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Masukkan parameter wireless untuk kartu ini:" #: network/netconnect.pm:1064 standalone/drakconnect:404 #: standalone/drakroam:52 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mode Operasi" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Terkelola" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Kedua" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automatis" #: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nama Jaringan (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1069 standalone/drakroam:116 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Mode enkripsi" #: network/netconnect.pm:1074 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Ijinkan roaming akses point" #: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID Jaringan" #: network/netconnect.pm:1077 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekuensi operasi" #: network/netconnect.pm:1078 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Batas sensitivitas" #: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Kecepatan (dalam b/s)" #: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS menambahkan handshake sebelum transmisi setiap paket untuk \n" "memastikan kanal kosong. Hal ini menambahkan overhead, tetapi \n" "meningkatkan performa pada saat terdapat node tersembunyi atau node \n" "aktif dalam jumlah besar. Parameter ini menentukan ukuran dari paket \n" "terkecil node yang mengirimkan RTS, sebuah nilai yang sama dengan \n" "nilai maksimal paket yang menonaktifkan skema. Anda juga bisa \n" "menentukan parameter ini menjadi auto, fixed, atau off." #: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentasi" #: network/netconnect.pm:1089 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Argumen tambahan perintah iwconfig" #: network/netconnect.pm:1090 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Disini, Anda dapat mengkonfigurasi parameter nirkabel tambahan\n" "seperti ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower \n" "(nick sudah diset sebagai nama host).\n" "\n" "Lihat halaman manual iwconfig(8) untuk informasi lebih lanjut." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1097 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Argumen tambahan perintah iwspy" #: network/netconnect.pm:1098 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy digunakan untuk menentukan daftar alamat pada antarmuka\n" "jaringan nirkabel dan membaca kualitas informasi link dari \n" "setiap alamat.\n" "\n" "Informasi ini sama dengan yang ada pada /proc/net/wireless :\n" "kualitas link, kekuatan sinyal dan level noise.\n" "\n" "Lihat halaman manual iwpspy(8) untuk informasi lebih lanjut." #: network/netconnect.pm:1107 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Argumen tambahan perintah iwpriv" #: network/netconnect.pm:1108 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv aktif untuk menentukan paramater opsional (privat) dari antarmuka\n" "jaringan nirkabel.\n" "\n" "iwpriv berhubungan dengan parameter dan setting khusus untuk setiap driver\n" "(kebalikan dengan iwconfig yang berhubungan dengan setting umum).\n" "\n" "Secara teori, dokumentasi untuk setiap driver divais harus mengindikasikan\n" "bagaimana menggunakan perintah antarmuka khusus dan efeknya.\n" "\n" "Lihat halaman manual iwpriv(8) untuk informasi lebih lanjut." #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq harus berakhiran k, M atau G (mis. \"2.46G\" untuk frekuensi 2.46 GHz), " "atau tambahkan '0' (nol) secukupnya." #: network/netconnect.pm:1127 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Kecepatan harus berakhiran k, M atau G (mis. \"11M\" untuk 11M), atau " "tambahkan '0' (nol) secukupnya." #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "Konfigurasi DVB" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "Adapter DVB" #: network/netconnect.pm:1188 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "Setting adapter DVB" #: network/netconnect.pm:1191 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Kartu adapter" #: network/netconnect.pm:1192 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: network/netconnect.pm:1193 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1221 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Masukkan nama host Anda.\n" "Nama host Anda sebaiknya merupakan nama host yang fully-qualified\n" "misalnya ``komputer.lab.grup.com''.\n" "Anda juga bisa masukkan alamat IP gateway jika ada" #: network/netconnect.pm:1226 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Terakhir, Anda juga bisa memasukkan alamat IP server DNS Anda." #: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakconnect:991 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Nama host (opsional)" #: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nama Host" #: network/netconnect.pm:1230 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Server DNS 1" #: network/netconnect.pm:1231 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Server DNS 2" #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Server DNS 3" #: network/netconnect.pm:1233 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Pencarian Domain" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "Secara default pencarian domain akan ditentukan dari nama host" #: network/netconnect.pm:1235 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (mis. %s)" #: network/netconnect.pm:1237 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Divais gateway" #: network/netconnect.pm:1246 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat server DNS harus dalam format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1251 standalone/drakconnect:685 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat gateway harus dalam format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1264 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Jika diinginkan, masukkan nama host Zeroconf.\n" "Ini adalah nama yang akan digunakan komputer Anda untuk\n" "menyebarkan sumber daya yang tidak dikelola oleh jaringan.\n" "Ini tidak diperlukan pada sebagian besar jaringan." #: network/netconnect.pm:1268 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nama Host Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1271 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Nama host Zeroconf tidak boleh berisi ." #: network/netconnect.pm:1281 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Apakah Anda ingin mengijinkan pengguna menjalankan koneksi" #: network/netconnect.pm:1294 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan koneksi saat boot?" #: network/netconnect.pm:1310 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Otomatis saat boot" #: network/netconnect.pm:1312 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Dengan menggunakan Applet Net pada system tray" #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manual (antarmuka akan tetap diaktifkan saat boot)" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Bagaimana Anda ingin menghubungi koneksi ini?" #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Apakah Anda ingin mencoba terkoneksi ke Internet sekarang?" #: network/netconnect.pm:1344 standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Menguji koneksi Anda..." #: network/netconnect.pm:1369 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem ini kini terhubung ke Internet." #: network/netconnect.pm:1370 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Untuk alasan keamanan, koneksi akan diputus sekarang." #: network/netconnect.pm:1371 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistem ini tampaknya tidak terhubung ke Internet.\n" "Cobalah konfigurasikan ulang koneksi Anda." #: network/netconnect.pm:1386 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Selamat, konfigurasi jaringan dan Internet selesai.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1389 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Setelah selesai, disarankan Anda me-restart lingkungan X untuk menghindari " "masalah nama host." #: network/netconnect.pm:1390 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Masalah terjadi saat konfigurasi.\n" "Uji koneksi Anda via net_monitor atau mcc. Jika koneksi tidak bekerja Anda " "mungkin perlu menjalankan ulang konfigurasi" #: network/netconnect.pm:1402 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(terdeteksi pada port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(terdeteksi %s)" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(terdeteksi)" #: network/netconnect.pm:1405 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: network/netconnect.pm:1406 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Karena Anda melakukan installasi jaringan, jaringan Anda sudah " "terkonfigurasi.\n" "Klik pada Ok untuk mempertahankan konfigurasi, atau batal untuk " "mengkonfigurasi ulang koneksi Internet & Jaringan Anda.\n" #: network/netconnect.pm:1409 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Jaringan perlu dijalankan ulang. Apakah Anda ingin me-restart?" #: network/netconnect.pm:1410 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Masalah terjadi saat restart jaringan:\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1411 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Kita akan mengkonfigurasi koneksi %s.\n" "\n" "\n" "Tekan \"%s\" untuk melanjutkan." #: network/netconnect.pm:1412 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurasi selesai, apakah Anda ingin menerapkan setting?" #: network/netconnect.pm:1413 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Anda telah mengkonfigurasi beberapa cara untuk koneksi Internet.\n" "Pilih yang hendak Anda pakai.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1414 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Koneksi Internet" #: network/netconnect.pm:1428 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan tidak diduga telah terjadi:\n" "%s" #: network/network.pm:411 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurasi proxy" #: network/network.pm:412 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Disini Anda bisa mensetting konfigurasi proxy (misalnya http://" "server_cache:8080)" #: network/network.pm:413 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Gunakan proxy HTTP untuk koneksi HTTPS" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "Proxy HTTPS" #: network/network.pm:416 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: network/network.pm:420 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy biasanya http://..." #: network/network.pm:421 #, c-format msgid "Proxy should be https?://..." msgstr "Proxy seharusnya https?://..." #: network/network.pm:422 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL harus berawalan 'ftp:' atau 'http:'" #: network/shorewall.pm:55 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Masukkan nama antarmuka yang terhubung ke Internet.\n" "\n" "Misal:\n" "\t\tppp+ untuk modem atau koneksi DSL, \n" "\t\teth0, atau eth1 untuk koneksi kabel, \n" "\t\tippp+ untuk koneksi isdn.\n" #: network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "Salin kode mikro Alcatel sebagai mgmt.o pada /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:241 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Modem Hi-Focus ECI tidak didukung karena masalah distribusi driver biner.\n" "\n" "Anda bisa menemukan driver pada http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Tidak bisa menginstall paket-paket (%s)!" #: network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Beberapa paket (%s) diperlukan tetapi tidak tersedia." #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" "Paket-paket berikut dapat ditemukan pada Mandriva Club atau pada rilis " "komersial Mandriva." #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "File-file yang diperlukan juga dapat diinstall dari URL berikut:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Tidak bisa menemukan \"%s\" pada sistem Windows Anda!" #: network/thirdparty.pm:374 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Tidak ada sistem Windows yang terdeteksi!" #: network/thirdparty.pm:384 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Masukkan disket" #: network/thirdparty.pm:385 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Masukkan disket yang sudah diformat dengan tipe FAT pada drive %s dengan %s " "pada direktori root dan tekan %s" #: network/thirdparty.pm:395 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Kesalahan mengakses disket, tidak bisa me-mount divais %s" #: network/thirdparty.pm:405 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Anda memerlukan kode mikro Alcatel.\n" "Anda bisa menyediakannya melalui disket atau partisi Windows,\n" "atau melewati dan melakukannya nanti." #: network/thirdparty.pm:409 network/thirdparty.pm:411 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Gunakan disket" #: network/thirdparty.pm:409 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Gunakan partisi Windows" #: network/thirdparty.pm:419 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Penyalinan firmware gagal, file %s tidak ditemukan" #: network/thirdparty.pm:424 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:422 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Selamat!" #: network/thirdparty.pm:424 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Penyalinan firmware sukses" #: network/thirdparty.pm:493 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Mencari perangkat lunak dan driver yang diperlukan..." #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Harap tunggu, sedang menjalankan perintah konfigurasi divais...." #: network/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP Terbuka" #: network/wireless.pm:9 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP terbatas" #: network/wireless.pm:10 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA Dengan Kunci Terbagi" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "proses mount gagal: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partisi extended tidak didukung pada platform ini" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Anda memiliki celah pada tabel partisi tetapi tidak bisa digunakan.\n" "Solusi satu-satunya adalah memindahkan partisi primary Anda ke partisi\n" "extended selanjutnya" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Proses pengembalian dari file %s gagal: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "File backup rusak" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kesalahan penulisan ke file %s" #: partition_table/raw.pm:253 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Sesuatu yang rusak terjadi pada hard disk Anda.\n" "Pengujian integritas data gagal.\n" "Artinya penulisan data apapun pada disk akan berakhir dengan data acak yang " "rusak." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "harus ada" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "penting" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "amat bagus" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "bagus" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "mungkin" #: pkgs.pm:474 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Mendownload file %s..." #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(pada %s)" #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(pada komputer ini)" #: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Terkonfigurasi pada komputer lain" #: printer/cups.pm:119 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Pada server CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4909 #: printer/printerdrake.pm:4919 printer/printerdrake.pm:5078 #: printer/printerdrake.pm:5089 printer/printerdrake.pm:5303 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: printer/data.pm:67 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" #: printer/data.pm:68 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:80 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:81 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:102 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:103 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:128 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:158 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (server remote)" #: printer/data.pm:159 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "CUPS remote" #: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:263 printer/detect.pm:498 #: printer/detect.pm:571 printer/main.pm:330 printer/main.pm:692 #: printer/main.pm:1815 printer/printerdrake.pm:960 #: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2448 #: printer/printerdrake.pm:4004 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Model tak dikenal" #: printer/main.pm:24 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Printer lokal" #: printer/main.pm:25 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "printer remote" #: printer/main.pm:26 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer pada server CUPS remote" #: printer/main.pm:27 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1899 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer pada server lpd remote" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Printer jaringan (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "Printer pada server SMB/Windows" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer pada server NetWare" #: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1903 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Masukkan URI device printer" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Pipe job ke perintah" #: printer/main.pm:43 #, c-format msgid "recommended" msgstr "disarankan" #: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Terkonfigurasi pada komputer ini" #: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1445 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " pada port paralel #%s" #: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1448 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", printer USB #%s" #: printer/main.pm:366 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", printer USB" #: printer/main.pm:370 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", Printer HP pada port paralel" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", printer HP pada USB" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", printer HP pada HP JetDirect" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", printer HP" #: printer/main.pm:382 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", divais multi fungsi pada port paralel #%s" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", divais multi fungsi pada port paralel" #: printer/main.pm:387 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", divais multi fungsi pada USB" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", divais multi fungsi pada HP JetDirect" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", divais multi fungsi" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", mencetak ke %s" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " pada server LPD \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", host TCP/IP \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " pada server SMB/Windows \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " pada server Novell \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", menggunakan perintah %s" #: printer/main.pm:429 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr " Port paralel #%s" #: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1466 #: printer/printerdrake.pm:1493 printer/printerdrake.pm:1508 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "printer USB #%s" #: printer/main.pm:434 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Printer USB" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Printer HP pada port paralel" #: printer/main.pm:440 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Printer HP pada USB" #: printer/main.pm:442 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "Printer HP pada HP JetDirect" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "Printer HP" #: printer/main.pm:450 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Divais multi fungsi pada port paralel #%s" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Divais multi fungsi pada port paralel" #: printer/main.pm:455 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Divais multi fungsi pada USB" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Divais multi fungsi pada HP JetDirect" #: printer/main.pm:459 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Divais multi fungsi" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Mencetak pada %s" #: printer/main.pm:466 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Server LPD \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:469 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Host TCP/IP \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:474 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Server SMB/Windows \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:479 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Server Novell \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:482 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Menggunakan perintah %s" #: printer/main.pm:484 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:689 printer/printerdrake.pm:1047 #: printer/printerdrake.pm:3142 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Printer raw (Tanpa driver)" #: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Jaringan lokal" #: printer/main.pm:1311 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Antarmuka \"%s\"" #: printer/main.pm:1313 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Jaringan %s" #: printer/main.pm:1315 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: printer/main.pm:1344 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/main.pm:1945 printer/main.pm:2100 #, c-format msgid "user-supplied" msgstr "disediakan oleh pengguna" #: printer/main.pm:1949 printer/main.pm:2104 #, c-format msgid "NEW" msgstr "BARU" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000 perlu mengupload firmware setelah dinyalakan. Downloadlah " "paket driver Windows dari situs web HP (firmware pada CD tidak bekerja) dan " "urailah file firmware dengan utilitas 'unzip' dan carilah file 'sihp1000." "img'. Salin file ke direktori '/etc/printer'. Di sana ia akan ditemukan oleh " "skrip uploader otomatis dan di-upload ketika printer dihubungkan dan " "dinyalakan.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Konfigurasi printer CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Di sini Anda dapat memilih apakah printer yang terhubung dengan komputer ini " "bisa diakses oleh komputer remote dan oleh komputer remote mana." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Anda dapat memutuskan apakah printer di komputer remote harus tersedia " "secara otomatis agar dapat dipakai pada komputer ini." #: printer/printerdrake.pm:72 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4542 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Server remote CUPS dan tidak ada daemon CUPS lokal" #: printer/printerdrake.pm:75 #, c-format msgid "On" msgstr "Aktif" #: printer/printerdrake.pm:77 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Tidak aktif" #: printer/printerdrake.pm:78 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "Pada mode ini, daemon lokal CUPS akan dihentikan dan setiap permintaan " "pencetakan akan diarahkan pada server yang ditentukan. Perhatikan bahwa " "tidak mungkin untuk mendefinisikan antrian pencetakan lokal dan jika server " "tidak berfungsi, maka tidak bisa mencetak dari komputer ini." #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Printer pada komputer ini dapat dipakai oleh komputer lain" #: printer/printerdrake.pm:89 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Cari printer pada komputer lain secara otomatis" #: printer/printerdrake.pm:94 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Sharing printer pada host/jaringan: " #: printer/printerdrake.pm:96 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Konfigurasi pribadi" #: printer/printerdrake.pm:101 standalone/scannerdrake:610 #: standalone/scannerdrake:627 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Tidak ada komputer remote" #: printer/printerdrake.pm:112 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Server CUPS tambahan: " #: printer/printerdrake.pm:119 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Untuk mengakses printer pada server CUPS dalam jaringan lokal Anda hanya " "perlu menyalakan opsi \"Cari printer di komputer lain secara otomatis\";" "server CUPS secara otomatis memberitahu komputer Anda tentang printer " "mereka. Semua printer yang kini dikenal oleh komputer Anda terdaftar pada " "bagian \"Printer remote\" jendela utama Printerdrake. Jika server CUPS Anda " "tidak berada di jaringan lokal, masukkan alamat IP (dan nomor port bila " "perlu) untuk mendapat info printer dari server." #: printer/printerdrake.pm:127 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Mode pencetakan teks Jepang" #: printer/printerdrake.pm:128 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Menyalakan ini akan mengijinkan Anda mencetak teks bahasa Jepang. Gunakan " "fungsi ini jika Anda Anda mingin mencetak teks dalam bahasa Jepang, karena " "jika ini aktif Anda tak dapat mencetak huruf aksen font latin dan takkan " "dapat menyetel margin, ukuran huruf, dsb. Setting ini hanya berlaku bagi " "printer yg didefinisikan di komputer ini. Jika ingin mencetak teks Jepang " "pada printer komputer lain, aktifkan fungsi ini pada komputer remote tsb." #: printer/printerdrake.pm:135 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Perbaikan otomatis konfigurasi CUPS" #: printer/printerdrake.pm:137 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Jika opsi ini dipilih, Setiap kali startup CUPS akan dipastikan bahwa\n" "\n" "- jika LPD/LPRng terinstal, /etc/printcap tidak akan ditimpa oleh CUPS\n" "\n" "- jika /etc/cups/cupsd.conf hilang, akan dibuatkan\n" "\n" "- saat info printer disiarkan, tidak ada nama server \"localhost\"<.\n" "\n" "Jika tindakan ini menimbulkan masalah, matikan opsi ini, tapi Anda harus\n" "memperhatikan poin-poin ini." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Berbagi printer lokal" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Berikut adalah komputer dan jaringan yang printer lokalnya dapat dipakai:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Tambahkan host/jaringan" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Edit host/jaringan terpilih" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Hapus host/jaringan terpilih" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Alamat IP host/jaringan:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "Pilihlah jaringan/host yang ingin dipakai printer lokalnya:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Alamat IP host/jaringan hilang." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "IP host/jaringan tidak benar.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Contoh IP yang benar:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Host/jaringan ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Mengakses printer pada server CUPS remote" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Tambahkan di sini server CUPS yang printernya ingin Anda pakai. Anda hanya " "perlu melakukan ini jika server tidak menyiarkan informasi printernya ke " "jaringan lokal." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Tambah server" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Edit server yang terpilih" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Hapus server yang terpilih" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Masukkan alamat IP dan port host yang ingin Anda pakai printernya." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Jika port tidak diberikan, 631 akan dipakai sebagai default." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP Server hilang!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "IP yang dimasukkan tidak benar.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2133 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Nomor port harus berupa bilangan bulat" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Server ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160 #: standalone/drakups:249 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Aktif, Nama atau IP server remote:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4551 #: printer/printerdrake.pm:4617 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Nama server CUPS atau alamat IP hilang." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 #: printer/printerdrake.pm:1023 printer/printerdrake.pm:1065 #: printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1110 #: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2490 #: printer/printerdrake.pm:2524 printer/printerdrake.pm:2575 #: printer/printerdrake.pm:2582 printer/printerdrake.pm:2621 #: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2700 #: printer/printerdrake.pm:2711 printer/printerdrake.pm:2984 #: printer/printerdrake.pm:2989 printer/printerdrake.pm:3137 #: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3862 #: printer/printerdrake.pm:3929 printer/printerdrake.pm:3978 #: printer/printerdrake.pm:3981 printer/printerdrake.pm:4091 #: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4221 #: printer/printerdrake.pm:4242 printer/printerdrake.pm:4252 #: printer/printerdrake.pm:4342 printer/printerdrake.pm:4437 #: printer/printerdrake.pm:4443 printer/printerdrake.pm:4471 #: printer/printerdrake.pm:4578 printer/printerdrake.pm:4687 #: printer/printerdrake.pm:4707 printer/printerdrake.pm:4716 #: printer/printerdrake.pm:4731 printer/printerdrake.pm:4932 #: printer/printerdrake.pm:5407 printer/printerdrake.pm:5490 #: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4150 #: printer/printerdrake.pm:4688 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Membaca data printer..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Menjalankan ulang CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Ijinkan jendela pop-up membatalkan setup dan installasi paket dimungkinkan" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Tanpa jendela pop-up, membatalkan setup dan installasi paket tidak " "dimungkinkan" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Printer auto administration" msgstr "Administrasi otomatis printer" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" "Disini Anda bisa mengkonfigurasikan tugas-tugas administrasi printer yang " "seharusnya dilakukan secara otomatis" #: printer/printerdrake.pm:626 #, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" msgstr "Lakukan konfigurasi otomatis pada printer baru" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" msgstr "ketika sebuah printer USB terhubung dan dinyalakan" #: printer/printerdrake.pm:630 #, c-format msgid "when Printerdrake is started" msgstr "ketika Printerdrake dijalankan" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" msgstr "Mode untuk setup otomatis printer:" #: printer/printerdrake.pm:640 #, c-format msgid "Re-enable disabled printers" msgstr "Mengaktifkan kembali printer yang non-aktif" #: printer/printerdrake.pm:644 #, c-format msgid "when the printing system is started" msgstr "ketika sistem pencetakan dijalankan" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" msgstr "Kesalahan penanganan kesalahan untuk printer \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" "Disini Anda bisa mengkonfigurasi bagaimana kesalahan selama komunikasi " "antara komputer dan printer \"%s\" ditangani (misalnya jika printer tidak " "diaktifkan)." #: printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" msgstr "Jumlah percobaan harus berupa bilangan integer dan minimal 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" msgstr "Jeda antar percobaan harus berupa bilangan integer positif!" #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format msgid "Do not disable the printer" msgstr "Jangan nonaktifkan printer" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" msgstr "Percobaan kembali seringkali terjadi" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" msgstr "Jumlah percobaan" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" msgstr "Jeda antar percobaan (dalam detik)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pilih koneksi Printer" #: printer/printerdrake.pm:746 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Bagaimana printer ini tersambung dengan komputer?" #: printer/printerdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Printer pada server CUPS remote tidak perlu dikonfigurasikan di sini; " "printer ini akan secara otomatis terdeteksi." #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4934 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "PERINGATAN: Tidak ada koneksi jaringan lokal yang aktif, printer remote " "tidak bisa dideteksi atau diuji!" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Pendeteksian otomatis printer (Lokal, TCP/Socket, printer SMB, dan divais " "URI)" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Modifikasi timeout untuk pendeteksian otomatis printer jaringan" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Masukkan timeout untuk pendeteksian otomatis printer jaringan (dalam msec) " "disini." #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Semakin lama timeout, semakin handal pendeteksian printer jaringan, tetapi " "pendeteksian akan semakin lama, terutama jika terdapat banyak komputer " "dengan firewall lokal pada jaringan. " #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Timeout harus berupa bilangan integer positif!" #: printer/printerdrake.pm:811 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Menguji sistem..." #: printer/printerdrake.pm:829 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "dan satu printer tidak dikenal" #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "dan %d printer tidak dikenal" #: printer/printerdrake.pm:835 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Printer berikut\n" "\n" "%s%s\n" "terhubung langsung dengan sistem Anda" #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Printer berikut\n" "\n" "%s%s\n" "terhubung langsung dengan sistem Anda" #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Printer berikut\n" "\n" "%s%s\n" "terhubung langsung dengan sistem Anda" #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Sebuah printer tidak dikenal terhubung langsung dengan sistem Anda" #: printer/printerdrake.pm:843 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "%d printer tidak dikenal terhubung langsung dengan sistem Anda" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Tidak ada printer yang ditemukan terhubung langsung ke komputer Anda" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Pastikan semua printer Anda terhubung dan hidup).\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengaktifkan pencetakan di printer tersebut di atas atau " "printer pada jaringan lokal?\n" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengaktifkan pencetakan pada printer jaringan lokal?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Apakah Anda ingin mengaktifkan pencetakan pada printer di atas?\n" #: printer/printerdrake.pm:866 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Anda yakin ingin men-setup pencetakan pada komputer ini?\n" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "CATATAN: Bergantung pada model printer dan sistem pencetakan, perangkat " "lunak tambahan sebesar %d MB akan diinstall." #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" msgstr "Jangan lakukan setup printer otomatis dan jangan lakukan lagi" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Mencari printer baru..." #: printer/printerdrake.pm:976 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" msgstr "Jangan lakukan setup printer otomatis lagi" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "New printers found" msgstr "Tidak ada printer yang ditemukan!" #: printer/printerdrake.pm:984 #, c-format msgid "New printer found" msgstr "Printer baru ditemukan" #: printer/printerdrake.pm:986 #, c-format msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" "Printer-printer baru berikut ditemukan dan Printerdrake dapat secara " "otomatis melakukan setup untuk Anda. Jika Anda tidak ingin semua di-setup, " "hapus yang yang akan dilewati, atau klik \"Batal\" untuk membatalkan semua.\n" #: printer/printerdrake.pm:987 #, c-format msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" "Printer-printer baru berikut ditemukan dan printerdrake dapat secara " "otomatis melakukan setup untuk Anda. Jika Anda tidak ingin semua di-setup, " "hapus pilihan atau klik \"Batal\".\n" #: printer/printerdrake.pm:988 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" "Perhatikan bahwa untuk beberapa model printer, paket tambahan harus " "diinstall. Pastikan untuk membawa media installasi Anda.\n" #: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Mengkonfigurasikan printer pada %s..." #: printer/printerdrake.pm:1049 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:1050 #, c-format msgid " on " msgstr " pada " #: printer/printerdrake.pm:1051 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3149 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Pilihan model printer" #: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3150 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Model mana yang Anda miliki?" #: printer/printerdrake.pm:1058 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake tidak dapat menentukan model printer %s Anda. Pilihlah model " "yang benar dari daftar." #: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3155 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Jika printer Anda tidak terdaftar, pilih yang kompatibel (lihat manual) atau " "yang mirip." #: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4708 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Mengkonfigurasikan printer \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1111 #, c-format msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" "Sekarang Anda telah menonaktifkan setup printer otomatis.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1112 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" "Anda dapat mengaktifkannya kembali dengan memilih \"%s\" -> \"%s\" pada menu " "utama Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4984 #, c-format msgid "Configure Auto Administration" msgstr "Konfigurasi Administrasi Otomatis" #: printer/printerdrake.pm:1113 #, c-format msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" "Disana Anda juga dapat memilih pada situasi mana setup printer otomatis " "dilakukan (pada awal Printerdrake, pada awal sistem pencetakan, ketika " "menghubungkan printer USB baru)." #: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273 #: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401 #: printer/printerdrake.pm:2460 printer/printerdrake.pm:2556 #: printer/printerdrake.pm:4951 printer/printerdrake.pm:5138 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Tambah printer baru" #: printer/printerdrake.pm:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n" "\n" "Wizard mengijinkan Anda menginstall printer lokal atau remote untuk " "digunakan dari komputer ini dan juga dari komputer lain pada jaringan.\n" "\n" "Dia akan menanyakan semua informasi yang dibutuhkan untuk menset up printer " "dan memberi Anda akses ke semua driver printer tersedia, opsi driver, dan " "tipe koneksi printer." #: printer/printerdrake.pm:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n" "\n" "Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan " "komputer ini, dengan jaringan atau dengan komputer Windows remote.\n" "\n" "Hubungkan dan nyalakan semua printer yang terhubung dengan komputer ini agar " "dapat dideteksi. Juga printer jaringan dan komputer Windows harus terhubung " "dan dinyalakan.\n" "\n" "Perhatikan bahwa pendeteksian printer jaringan membutuhkan waktu lebih lama " "daripada printer yang terhubung langsung dengan komputer ini. Matikan " "pendeteksian jaringan dan atau Windows jika tidak diperlukan.\n" "\n" " Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup " "printer sekarang." #: printer/printerdrake.pm:1284 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n" "\n" "Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan " "komputer ini.\n" "\n" "Silahkan hubungkan dan nyalakan semua printer yang terhubung dengan komputer " "ini, sehingga dapat dideteksi secara otomatis.\n" "\n" " Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup " "printer sekarang." #: printer/printerdrake.pm:1292 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n" "\n" "Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan " "komputer ini atau jaringan.\n" "\n" "Jika Anda memiliki printer yang terhubung dengan komputer ini, hubungkan dan " "nyalakan dapat dideteksi secara otomatis. Juga printer jaringan harus " "terhubung dan dinyalakan.\n" "\n" "Ingat, pendeteksian printer jaringan membutuhkan waktu lebih lama daripada " "printer yang terhubung langsung dengan komputer ini. Matikan pendeteksian " "printer jaringan jika tidak diperlukan.\n" "\n" " Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup " "printer sekarang." #: printer/printerdrake.pm:1301 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n" "\n" "Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan " "komputer ini.\n" "\n" "Jika Anda memiliki printer yang terhubung dengan komputer ini, hubungkan dan " "nyalakan sehingga dapat dideteksi secara otmatis.\n" "\n" " Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup " "printer sekarang." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Deteksi otomatis printer yang terhubung dengan komputer ini" #: printer/printerdrake.pm:1355 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Deteksi otomatis printer yang terhubung dengan jaringan lokal" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Deteksi printer yang terhubung dengan komputer yang menjalankan Microsoft " "Windows" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Tanpa deteksi otomatis" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Selamat, printer Anda kini terinstal dan terkonfigurasi!\n" "\n" "Anda dapat mencetak dengan perintah \"Cetak\" pada aplikasi Anda (biasanya " "pada menu \"File\").\n" "\n" "Jika Anda ingin menambah, menghapus atau mengubah nama printer, atau jika " "ingin mengubah opsi standar setting (tray kertas, kualitas cetak, ...), " "pilih \"Printer\" pada bagian \"Perangkat Keras\" dari Pusat Kontrol %s." #: printer/printerdrake.pm:1417 printer/printerdrake.pm:1641 #: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1796 #: printer/printerdrake.pm:1934 printer/printerdrake.pm:2010 #: printer/printerdrake.pm:2177 printer/printerdrake.pm:2268 #: printer/printerdrake.pm:2277 printer/printerdrake.pm:2286 #: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2496 #: printer/printerdrake.pm:2633 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s" #: printer/printerdrake.pm:1419 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Melewati pendeteksian otomatis server Windows/SMB" #: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1564 #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Deteksi otomatis printer" #: printer/printerdrake.pm:1425 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Mendeteksi divais..." #: printer/printerdrake.pm:1451 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", printer jaringan \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1454 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" pada server SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1458 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Terdeteksi %s" #: printer/printerdrake.pm:1463 printer/printerdrake.pm:1490 #: printer/printerdrake.pm:1505 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Printer pada port paralel #%s" #: printer/printerdrake.pm:1469 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Printer jaringan \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1472 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" pada server SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1550 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Printer Lokal" #: printer/printerdrake.pm:1551 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Tidak ada printer lokal yang ditemukan! Untuk menginstal printer secara " "manual masukkan nama divais/file pada baris masukan (Port Parallel: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., sebanding dengan LPT1:, LPT2:, ..., printer USB " "pertama: /dev/usb/lp0, printer USB kedua: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1555 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Anda harus memasukkan nama divais atau file!" #: printer/printerdrake.pm:1565 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Tidak ada printer yang ditemukan!" #: printer/printerdrake.pm:1573 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Printer Lokal" #: printer/printerdrake.pm:1574 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Printer yang tersedia" #: printer/printerdrake.pm:1578 printer/printerdrake.pm:1587 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Printer berikut terdeteksi secara otomatis. " #: printer/printerdrake.pm:1580 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Jika ini bukan yang ingin dikonfigurasikan, masukkan nama divais/file pada " "baris masukan" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Sebagai alternatif, Anda dapat menentukan nama divais/file pada baris masukan" #: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Berikut adalah daftar printer yang terdeteksi secara otomatis" #: printer/printerdrake.pm:1584 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Silahkan pilih printer yang ingin diset up atau ketikkan nama divais/file " "pada baris masukan" #: printer/printerdrake.pm:1585 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Pilih printer tempat job cetak Anda harus disalurkan atau ketikkan nama " "divais/file pada baris masukan" #: printer/printerdrake.pm:1589 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Konfigurasi printer akan bekerja otomatis. Jika printer Anda tidak " "terdeteksi dengan benar atau jika ingin Anda konfigurasi sendiri, aktifkan " "\"Konfigurasi manual\"." #: printer/printerdrake.pm:1590 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Saat ini, tidak ada solusi alternatif yang ada" #: printer/printerdrake.pm:1593 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Pilihlah printer yang ingin diset up. Konfigurasi printer akan bekerja " "otomatis. Jika printer Anda tidak terdeteksi dengan benar atau jika ingin " "Anda konfigurasi sendiri, aktifkan \"Konfigurasi manual\"." #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Pilihlah printer tempat job cetak harus disalurkan." #: printer/printerdrake.pm:1596 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Pilih port yang digunakan oleh printer Anda atau masukkan nama divais/file " "pada baris masukan" #: printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Pilihlah port yang digunakan oleh printer Anda." #: printer/printerdrake.pm:1599 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Port Paralel: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., sebanding dengan LPT1:, LPT2:, ..., " "printer USB pertama: /dev/usb/lp0, printer USB kedua: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1603 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Pilih/masukkan printer/divais!" #: printer/printerdrake.pm:1643 printer/printerdrake.pm:1706 #: printer/printerdrake.pm:1798 printer/printerdrake.pm:1936 #: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2179 #: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2279 #: printer/printerdrake.pm:2288 printer/printerdrake.pm:2299 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Membatalkan" #: printer/printerdrake.pm:1679 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opsi printer lpd remote" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Untuk menggunakan printer lpd remote, Anda harus memberikan nama host dari " "server printer dan nama printer pada server tsb." #: printer/printerdrake.pm:1681 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Nama host remote" #: printer/printerdrake.pm:1682 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Nama printer remote" #: printer/printerdrake.pm:1685 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nama host remote hilang!" #: printer/printerdrake.pm:1689 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nama printer remote hilang!" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:475 #: standalone/drakTermServ:807 standalone/drakTermServ:823 #: standalone/drakTermServ:1653 standalone/drakTermServ:1662 #: standalone/drakTermServ:1676 standalone/drakbackup:511 #: standalone/drakbackup:617 standalone/drakbackup:652 #: standalone/drakbackup:753 standalone/draknfs:203 #: standalone/draksambashare:627 standalone/draksambashare:794 #: standalone/harddrake2:276 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Terdeteksi model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Memeriksa jaringan..." #: printer/printerdrake.pm:1814 printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" pada server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1838 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" pada server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1859 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opsi printer SMB (windows 95/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1860 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Untuk mencetak pada printer SMB, Anda harus memberikan nama host SMB " "(Catatan! Mungkin berbeda dengan nama host TCP/IP) dan mungkin alamat IP " "server printer, juga nama share printer yang ingin Anda akses, juga nama " "pengguna, katasandi, dan informasi workgroup." #: printer/printerdrake.pm:1861 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Jika printer yang diinginkan terdeteksi secara otomatis, pilihlah dari " "daftar lalu tambahkan nama pengguna, katasandi, dan/atau workgroup jika " "diperlukan." #: printer/printerdrake.pm:1863 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Host server SMB" #: printer/printerdrake.pm:1864 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP server SMB" #: printer/printerdrake.pm:1865 standalone/draksambashare:67 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nama share" #: printer/printerdrake.pm:1868 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: printer/printerdrake.pm:1870 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Otomatis terdeteksi" #: printer/printerdrake.pm:1880 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Nama server atau IP server harus diberikan!" #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nama share Samba hilang!" #: printer/printerdrake.pm:1890 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!" #: printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Anda akan menset up pencetakan ke account Windows dengan katasandi. Karena " "kesalahan pada arsitekture perangkat lunak klien Samba, katasandi " "ditampilkan dalam teks pada baris perintah klien Samba untuk mengirim tugas " "pencetakan ke server Windows. Ini memungkinkan tiap pengguna pada komputer " "ini melihat katasandi pada layar dengan perintah \"ps auxwww\".\n" "\n" "Kami merekomendasikan beberapa alternatif berikut (pada semua kasus Anda " "harus yakin bahwa hanya komputer pada jaringan lokal Anda yang dapat " "mengakses server Windows Anda, misalnya dengan adanya firewall):\n" "\n" "Gunakan account tanpa-katasandi pada server Windows Anda, sebagai account " "\"GUEST\" atau account khusus untuk pencetakan. Jangan hapus proteksi " "katasandi account pribadi atau administrator.\n" "\n" "Set up server Windows Anda agar printer dapat dipakai dengan protokol LPD. " "Lalu set up pencetakan dari komputer ini dengan tipe koneksi \"%s\" pada " "Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1901 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Set up server Windows Anda agar printer tersedia pada protokol IPP dan set " "up pencetakan dari komputer ini dengan tipe koneksi \"%s\" pada " "Printerdrake.\n" #: printer/printerdrake.pm:1904 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Hubungkan printer Anda ke server Linux server dan mengijinkan komputer " "Windows terhubung sebagai klien.\n" "\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan setting printer ini seperti yang Anda lakukan " "sekarang?" #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opsi Printer NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1984 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Untuk mencetak pada printer NetWare, Anda harus menyediakan nama server " "print NetWare (Perhatikan! Ia mungkin berbeda dengan nama host TCP/IP) dan " "juga nama antrian cetak untuk printer yang akan Anda akses dan nama pengguna " "dan katasandinya." #: printer/printerdrake.pm:1985 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Server Printer" #: printer/printerdrake.pm:1986 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Nama Antrian Printer" #: printer/printerdrake.pm:1991 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nama server NCP hilang!" #: printer/printerdrake.pm:1995 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nama antrian NCP hilang!" #: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2097 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:2079 printer/printerdrake.pm:2100 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:2122 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opsi Printer TCP/Soket" #: printer/printerdrake.pm:2124 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Pilih satu dari printer yang terdeteksi secara otomatis dari daftar atau " "isilah nama host atau IP dan nomor port opsional (default 9100) pada bagian " "input." #: printer/printerdrake.pm:2125 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Untuk mencetak pada printer TCP atau socket, Anda harus menyediakan nama " "host atau IP printer dan nomor portnya (default 9100). Pada server HP " "JetDirect nomor port biasanya 9100, server lain mungkin bervariasi. Lihat " "manual perangkat keras Anda." #: printer/printerdrake.pm:2129 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nama host printer atau IP tidak ada!" #: printer/printerdrake.pm:2158 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nama host atau IP printer" #: printer/printerdrake.pm:2221 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Memperbarui daftar URI divais..." #: printer/printerdrake.pm:2224 printer/printerdrake.pm:2226 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI Divais Printer" #: printer/printerdrake.pm:2225 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Anda dapat menentukan URI untuk akses printer secara langsung. URI harus " "memenuhi spesifikasi CUPS atau Foomatic. Perhatikan bahwa tidak semua tipe " "URI didukung oleh semua spooler." #: printer/printerdrake.pm:2249 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Harus diisi URI valid!" #: printer/printerdrake.pm:2354 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Pipe ke perintah" #: printer/printerdrake.pm:2355 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Disini, Anda dapat menentukan sembarang perintah baris tempat job akan di-" "pipe-kan sebagai ganti pengiriman langsung ke printer." #: printer/printerdrake.pm:2356 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Perintah baris" #: printer/printerdrake.pm:2360 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Perintah baris harus diisi!" #: printer/printerdrake.pm:2402 #, c-format msgid "Your printer %s is currently connected %s." msgstr "Printer %s Anda saat ini terhubung %s." #: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411 #, c-format msgid "to a parallel port" msgstr "menuju port paralel" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" msgstr "menuju USB" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 #, c-format msgid "via the network" msgstr "via jaringan" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." msgstr "Jenis koneksi ini tidak sepenuhnya didukung oleh HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " msgstr "" "Anda mendapatkan dukungan penuh HPLIP untuk divais Anda jika Anda " "menghubungkannya" #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format msgid "" "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "" "Anda sekarang bisa set-up divais Anda dengan HPLIP (bekerja pada sebagian " "besar kasus), " #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "set it up without HPLIP (print-only), " msgstr "set-up tanpa HPLIP (hanya mencetak), " #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "or" msgstr "atau" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." msgstr "batalkan set-up (misalnya untuk menghubungkan kembali divais Anda)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "" "You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the " "main window, " msgstr "" "Anda dapat selalu merevisi pilihan Anda dengan memilih daftar printer pada " "jendela utama, " #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "clicking the \"%s\" button, " msgstr "klik pada tombol \"%s\", " #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:300 #: standalone/drakups:360 standalone/drakups:380 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, c-format msgid "and choosing \"%s\"." msgstr "dan memilih \"%s\"." #: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5334 #: printer/printerdrake.pm:5394 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tipe koneksi printer" #: printer/printerdrake.pm:2423 standalone/logdrake:408 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Apa yang akan Anda lakukan?" #: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2428 #, c-format msgid "Set up with HPLIP" msgstr "Set-up dengan HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2427 #: printer/printerdrake.pm:2430 #, c-format msgid "Set up without HPLIP" msgstr "Set-up tanpa HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2461 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Pada banyak printer HP terdapat fungsi khusus yang tersedia, perawatan " "pengujian level tinta, pembersihan nozzle, perataan head, ...) pada semua " "inkjet yang tidak terlalu kuno, pencarian pada divais multi fungsi, dan " "akses kartu memori pada printer dengan pembaca kartu." #: printer/printerdrake.pm:2463 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on HP printers they must be set up with " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " msgstr "" "Untuk mengakses fungsi tambahan pada printer HP Anda harus diset-up dengan " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " #: printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? " msgstr "" "Apakah Anda ingin menggunakan HPLIP (pilih \"Tidak\" untuk printer non HP)? " #: printer/printerdrake.pm:2491 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Menginstall paket %s..." #: printer/printerdrake.pm:2491 printer/printerdrake.pm:2497 #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2498 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Hanya pencetakan yang dimungkinkan pada %s." #: printer/printerdrake.pm:2513 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "Tidak dapat menghapus file konfigurasi HPOJ %s lama Anda untuk %s Anda! " #: printer/printerdrake.pm:2515 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Silahkan hapus file secara manual dan restart HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Pengujian divais dan mengkonfigurasi %s..." #: printer/printerdrake.pm:2557 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Printer mana yang hendak diset up dengan HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2576 #, c-format msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!" msgstr "HPLIP tidak mampu berkomunikasi dengan printer yang dipilih!" #: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584 #, c-format msgid "Setting up the printer without HPLIP..." msgstr "Setup printer tanpa HPLIP..." #: printer/printerdrake.pm:2583 #, c-format msgid "" "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" msgstr "" "HPLIP tidak menemukan printer lokal (Paralel, USB) yang didukung!" #: printer/printerdrake.pm:2622 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Menginstall paket SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2635 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Scanning pada %s tidak dimungkinkan." #: printer/printerdrake.pm:2650 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Menggunakan dan Mengelola %s Anda" #: printer/printerdrake.pm:2664 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Mengkonfigurasi divais..." #: printer/printerdrake.pm:2701 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Membuat port printer tersedia untuk CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2711 printer/printerdrake.pm:2985 #: printer/printerdrake.pm:3138 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Membaca basis data printer..." #: printer/printerdrake.pm:2943 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Masukkan Nama Printer dan Komentar" #: printer/printerdrake.pm:2947 printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Nama printer harus hanya berupa huruf, angka, atau garis bawah" #: printer/printerdrake.pm:2953 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Printer \"%s\" sudah ada, \n" "Apakah Anda ingin menimpa konfigurasinya?" #: printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Nama printer \"%s\" memiliki lebih dari 12 karakter yang dapat membuat " "printer tidak dapat diakses dari klien Windows. Apakah Anda ingin " "menggunakan nama ini?" #: printer/printerdrake.pm:2969 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Setiap printer perlu nama (misalnya \"printer\"). Bagian Penjelasan dan " "Lokasi tidak harus terisi. Bagian tersebut hanya komentar untuk pengguna." #: printer/printerdrake.pm:2970 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nama Printer" #: printer/printerdrake.pm:2971 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: printer/printerdrake.pm:2972 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: printer/printerdrake.pm:2990 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Mempersiapkan basis data printer ..." #: printer/printerdrake.pm:3116 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model printer Anda" #: printer/printerdrake.pm:3117 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake telah membandingkan nama model printer yang terdeteksi secara " "otomatis dengan daftar model pada basis data untuk menemukan yang paling " "cocok. Pilihan ini mungkin salah, khususnya jika printer Anda tidak " "terdaftar pada basis data. Periksa apakah pilihan sudah benar dan klik " "\"Model sudah benar\" jika benar dan jika tidak, klik \"Pilih model secara " "manual\" sehingga Anda dapat memilih model printer Anda secara manual pada " "layar berikut.\n" "\n" "Printerdrake telah menemukan:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:3122 printer/printerdrake.pm:3125 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model sudah benar" #: printer/printerdrake.pm:3123 printer/printerdrake.pm:3124 #: printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Pilih model secara manual" #: printer/printerdrake.pm:3151 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Periksa apakah Printerdrake sudah mendeteksi otomatis model printer Anda " "dengan benar. Temukan model yang benar pada daftar jika model salah atau " "\"Printer raw\" ditandai." #: printer/printerdrake.pm:3170 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Install file PPD yang disertakan pembuat" #: printer/printerdrake.pm:3202 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Setiap printer PostScript hadir dengan file PPD yang menjelaskan opsi dan " "fitur printer." #: printer/printerdrake.pm:3203 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "File ini biasanya terdapat pada CD dengan driver untuk Windows dan Mac yang " "datang dengan printer." #: printer/printerdrake.pm:3204 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Anda juga bisa menemukan file PPD pada web site pembuat." #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Jika Anda memiliki Windows pada komputer Anda, Anda juga bisa menemukan file " "PPD pada partisi Windows Anda." #: printer/printerdrake.pm:3206 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Menginstall file PPD printer dan menggunakannya ketika setting printer " "membuat semua opsi printer yang disediakan perangkat keras printer tersedia" #: printer/printerdrake.pm:3207 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Disini Anda bisa memilih file PPD yang akan diinstall pada komputer Anda, " "dan akan digunakan untuk setup printer Anda." #: printer/printerdrake.pm:3209 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Install file PPD dari" #: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3220 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disket" #: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3222 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Tempat lain" #: printer/printerdrake.pm:3228 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Pilih file PPD" #: printer/printerdrake.pm:3232 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "File PPD %s tidak ada atau tidak terbaca!" #: printer/printerdrake.pm:3238 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "File PPD %s tidak sesuai dengan spesifikasi PPD!" #: printer/printerdrake.pm:3249 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Menginstall file PPD..." #: printer/printerdrake.pm:3368 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfigurasi winprinter OKI" #: printer/printerdrake.pm:3369 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Anda sedang mengkonfigurasi winprinter laser OKI. Printer ini memakai " "protokol komunikasi khusus dan sehingga hanya bekerja saat terhubung pada " "port paralel pertama. Bila printer Anda terhubung dengan port lain atau " "dengan server cetak, hubungkan printer dengan port paralel pertama sebelum " "mencetak halaman pengujian. Jika tidak, printer tidak akan bekerja. Setting " "tipe koneksi Anda akan diabaikan oleh driver." #: printer/printerdrake.pm:3394 printer/printerdrake.pm:3424 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfigurasi inkjet Lexmark" #: printer/printerdrake.pm:3395 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Driver printer inkjet yang disediakan Lexmark hanya mendukung printer lokal, " "bukan printer pada komputer remote atau server cetak. Hubungkan printer Anda " "ke port lokal atau konfigurasikan pada komputer yang terhubung dengannya." #: printer/printerdrake.pm:3425 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Untuk dapat mencetak dengan inkjet Lexmark dan konfigurasi ini, Anda perlu " "driver printer inkjet yang disediakan Lexmark (http://www.lexmark.com/). " "Klik link \"Drivers\". Pilih model Anda lalu sistem operasi \"Linux\" " "sebagai sistem operasi. Driver hadir dalam paket RPM atau shell script " "dengan installasi grafis interaktif. Anda tidak perlu melakukan konfigurasi " "via tampilan grafis ini. Batalkan langsung setelah persetujuan lisensi. Lalu " "cetak halaman perataan head printer dengan \"lexmarkmaintain\" dan sesuaikan " "setting head alignment dengan program ini." #: printer/printerdrake.pm:3435 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Konfigurasi Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3436 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Driver untuk printer ini hanya mendukung printer lokal via USB, tanpa " "printer pada komputer remote atau server cetak. Silahkan hubungkan printer " "Anda ke port USB lokal atau konfigurasikan pada komputer dimana ia terhubung." #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Konfigurasi Smasung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3459 printer/printerdrake.pm:3486 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Driver untuk printer ini hanya mendukung printer yang terhubung secara lokal " "pada port paraller pertama, bukan printer pada komputer remote atau server " "cetak atau pada port parallel lain. Silahkan hubungkan printer Anda ke port " "parallel pertama atau konfigurasikan pada komputer dimana ia terhubung." #: printer/printerdrake.pm:3485 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Konfigurasi Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3512 #, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Konfigurasi LBP-810/1120 (CAPT)" #: printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" "Driver untuk printer ini hanya mendukung printer lokal via USB, tanpa " "printer pada komputer remote atau server cetak atau pada port parallel. " "Silahkan hubungkan printer Anda ke port USB lokal atau konfigurasikan pada " "komputer dimana ia terhubung secara langsung." #: printer/printerdrake.pm:3520 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload untuk HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3670 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Setting default printer\n" "\n" "Anda harus memastikan bahwa ukuran kertas dan jenis tinta/mode cetak (jika " "ada) juga konfigurasi perangkat keras printer laser (memori, unit duplex, " "tray extra) ditentukan dengan benar. Perhatikan bahwa pencetakan dengan " "kualitas tinggi berjalan amat lambat." #: printer/printerdrake.pm:3795 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Setting default printer" #: printer/printerdrake.pm:3802 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opsi %s harus berupa bilangan integer!" #: printer/printerdrake.pm:3806 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opsi %s harus berupa bilangan!" #: printer/printerdrake.pm:3810 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opsi %s diluar jangkauan!" #: printer/printerdrake.pm:3862 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Apakah Anda ingin menentukan printer ini (\"%s\")\n" "sebagai printer default?" #: printer/printerdrake.pm:3878 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Halaman tes" #: printer/printerdrake.pm:3879 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Silahkan pilih halaman tes yang ingin Anda cetak.\n" "Perhatikan: halaman tes photo perlu waktu lama untuk dicetak dan pada " "printer laser bermemori rendah itu bisa tidak muncul. Umumnya cukup mencetak " "halaman tes standar." #: printer/printerdrake.pm:3883 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Tanpa halaman tes" #: printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "Print" msgstr "Cetak" #: printer/printerdrake.pm:3909 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Halaman tes standar" #: printer/printerdrake.pm:3912 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Halaman tes alternatif (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3915 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Halaman tes alternatif (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3917 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Halaman tes foto" #: printer/printerdrake.pm:3930 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Mencetak halaman tes..." #: printer/printerdrake.pm:3950 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Melewati halaman tes foto" #: printer/printerdrake.pm:3967 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Halaman tes telah dikirim ke printer.\n" "Akan butuh waktu sebentar sebelum printer mulai mencetak.\n" "Status cetak:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3971 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Halaman test telah dikirim ke printer.\n" "Akan butuh waktu sebentar sebelum printer mulai mencetak.\n" #: printer/printerdrake.pm:3981 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Apakah bekerja dengan baik?" #: printer/printerdrake.pm:4005 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Printer raw" #: printer/printerdrake.pm:4027 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Untuk mencetak file dari perintah baris (terminal) pakailah perintah \"%s " "\" atau perkakas pencetakan grafis: \"xpp \" atau \"kprinter " "\". Perkakas grafis memungkinkan Anda memilih printer dan memodifikasi " "setting dengan mudah.\n" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Perintah ini dapat Anda pakai dalam bagian \"Perintah cetak\" dari dialog " "cetak pada banyak aplikasi, tapi jangan berikan nama file di sini karena " "file yang dicetak akan diberikan oleh aplikasi.\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 printer/printerdrake.pm:4049 #: printer/printerdrake.pm:4059 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Perintah \"%s\" juga mengijinkan modifikasi setting job cetak tertentu. " "Tambahkan setting yang diinginkan ke baris perintah, mis. \"%s \". " #: printer/printerdrake.pm:4035 printer/printerdrake.pm:4075 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Untuk mengetahui opsi printer yang tersedia, bacalah daftar di bawah atau " "klik tombol \"Daftar opsi cetak\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Berikut adalah daftar opsi cetak yang tersedia untuk printer ini:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4054 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Untuk mencetak file dari perintah baris (terminal) gunakan perintah \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:4046 printer/printerdrake.pm:4056 #: printer/printerdrake.pm:4066 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Perintah ini dapat Anda pakai dalam bagian \"Perintah cetak\" dari dialog " "cetak pada banyak aplikasi, tapi jangan berikan nama file di sini karena " "file yang dicetak akan diberikan oleh aplikasi.\n" #: printer/printerdrake.pm:4051 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Untuk mendapat daftar opsi yang tersedia untuk printer ini, klik pada tombol " "\"Daftar opsi cetak\"." #: printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Untuk mencetak file dari perintah baris (terminal) gunakan perintah \"%s " "\" atau \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4068 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Anda juga dapat menggunakan antarmuka grafis \"xpdq\" untuk setting opsi dan " "menangani kontrol job pencetakan.\n" "Jika Anda menggunakan KDE sebagai lingkungan desktop, Anda memilikiikon " "\"tombol panik\" pada desktop, berlabel \"STOP Printer!\", yang menghentikan " "semua job pencetakan bila Anda menekannya. Ini berguna misalnya ketika " "kertas macet.\n" #: printer/printerdrake.pm:4072 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Perintah \"%s\" dan \"%s\" juga mengijinkan untuk memodifikasi setting opsi " "job pencetakan tertentu. Tambahkan setting yang diinginkan pada baris " "perintah, misalnya \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4081 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Menggunakan/Perawatan printer \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4082 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Pencetakan pada printer \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4088 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Daftar opsi cetak" #: printer/printerdrake.pm:4092 #, c-format msgid "Printing option list..." msgstr "Mencetak daftar opsi..." #: printer/printerdrake.pm:4110 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "%s Anda diset-up dengan perangkat lunak driver HPLIP milik HP. Dengan ini, " "banyak fitur printer Anda yang didukung.\n" #: printer/printerdrake.pm:4113 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Scanner pada printer Anda bisa digunakan dengan perangkat lunak SANE, " "misalnya Kooka atau XSane (keduanya dalam menu Multimedia/Graphics). " #: printer/printerdrake.pm:4114 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Jalankan Scannerdrake (Perangkat Lunak/Scanner pada Pusat Kontrol Mandriva " "Linux) untuk berbagi scanner pada jaringan.\n" #: printer/printerdrake.pm:4118 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Pembaca kartu memori pada printer Anda bisa diakses seperti divais " "penyimpanan USB." #: printer/printerdrake.pm:4119 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Setelah menghubungkan kartu, ikon hard disk untuk mengakses kartu akan " "muncul pada desktop Anda.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4121 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Pembaca kartu memori pada printer Anda bisa diakses menggunakan Toolbox " "Printer HP (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) klik tombol \"Access " "Photo Cards...\" pada tab \"Functions\". " #: printer/printerdrake.pm:4122 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Perhatikan bahwa ini sangatlah lambat, membaca citra dari kamera atau " "pembaca kartu USB biasanya lebih cepat.\n" #: printer/printerdrake.pm:4125 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "Toolbox Printer HP (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) menawarkan " "banyak status pengawasan dan fungsi perawatan untuk %s Anda:\n" #: printer/printerdrake.pm:4126 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - Level tinta/informasi status\n" #: printer/printerdrake.pm:4127 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - Pembersihan nozzle tinta\n" #: printer/printerdrake.pm:4128 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - Perataan head pencetak\n" #: printer/printerdrake.pm:4129 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - Kalibrasi warna\n" #: printer/printerdrake.pm:4170 printer/printerdrake.pm:4197 #: printer/printerdrake.pm:4232 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transfer konfigurasi printer" #: printer/printerdrake.pm:4171 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Anda dapat menyalin konfigurasi printer yang Anda buat untuk spooler %s ke %" "s, spooler Anda sekarang. Semua data konfigurasi (nama printer, keterangan, " "lokasi, tipe koneksi, dan setting opsi default) diambil alih, tetapi job " "tidak akan ditransfer. \n" "Tidak semua antrian dapat ditransfer karena alasan berikut:\n" #: printer/printerdrake.pm:4174 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS tidak mendukung printer pada server Novell atau printer yang mengirim " "data ke perintah format-bebas.\n" #: printer/printerdrake.pm:4176 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "PDQ hanya mendukung printer lokal, LPD remote, dan Soket/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4178 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD and LPRng tidak mendukung printer IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4180 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Sebagai tambahan, antrian tidak dibuat oleh program ini atau \"foomatic-" "configure\" tidak dapat ditransfer." #: printer/printerdrake.pm:4181 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Juga printer yang terkonfigurasi dengan file PPD dari pabrik atau driver " "CUPS asli tidak dapat ditransfer." #: printer/printerdrake.pm:4182 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Tandai printer yang ingin Anda transfer lalu klik\"Transfer\"." #: printer/printerdrake.pm:4185 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Jangan transfer printer" #: printer/printerdrake.pm:4186 printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: printer/printerdrake.pm:4198 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Printer bernama \"%s\" telah ada pada %s. \n" "Klik \"Transfer\" untuk menimpanya.\n" "Anda juga dapat menuliskan nama baru atau melewatkan printer ini." #: printer/printerdrake.pm:4219 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nama printer baru" #: printer/printerdrake.pm:4222 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Mentransfer %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Anda telah men-transfer printer standar lama Anda (\"%s\"), Apakah akan " "dijadikan printer default pada sistem cetak baru %s?" #: printer/printerdrake.pm:4243 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Pembaruan data printer..." #: printer/printerdrake.pm:4253 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Menjalankan jaringan..." #: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4300 #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang" #: printer/printerdrake.pm:4297 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Fungsi jaringan tidak terkonfigurasi" #: printer/printerdrake.pm:4298 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Anda akan mengkonfigurasi printer remote. Ini memerlukan akses jaringan " "aktif, tapi konfigurasi jaringan Anda belum ada. Jika diteruskan tanpa " "konfigurasi jaringan, Anda tidak akan dapat menggunakan printer yang Anda " "konfigurasikan sekarang. Bagaimana Anda mau meneruskan?" #: printer/printerdrake.pm:4301 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Lanjutkan tanpa konfigurasi jaringan" #: printer/printerdrake.pm:4332 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Konfigurasi jaringan yang dilakukan saat installasi kini tidak berjalan. " "Silahkan periksa apakah jaringan dapat diakses setelah sistem diboot dan " "perbaiki konfigurasi dengan Pusat Kontrol %s, bagian \"Network & Internet\"/" "\"Koneksi\", lalu set printer juga dengan Pusat Kontrol %s, bagian \"Hardware" "\"/\"Printer\"" #: printer/printerdrake.pm:4333 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Akses jaringan tidak berjalan dan tidak dapat dimulai. Periksa konfigurasi " "dan perangkat keras Anda, lalu coba konfigurasikan printer remote Anda lagi." #: printer/printerdrake.pm:4343 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Menjalankan ulang sistem cetak ..." #: printer/printerdrake.pm:4374 #, c-format msgid "high" msgstr "tinggi" #: printer/printerdrake.pm:4374 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: printer/printerdrake.pm:4376 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Menginstall sistem cetak pada level keamanan %s" #: printer/printerdrake.pm:4377 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Anda akan menginstall sistem cetak %s pada sistem dengan level keamanan %s.\n" "\n" "Sistem cetak ini menjalankan daemon (proses background) yang menunggu dan " "memproses job cetak. Daemon ini juga dapat diakses oleh komputer remote via " "jaringan sehingga juga bisa menjadi sasaran serangan. Karenanya hanya " "sedikit daemon terpilih yang dijalankan pada level keamanan ini.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin mengkonfigurasikan printer pada komputer ini?" #: printer/printerdrake.pm:4413 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Menjalankan sistem cetak pada saat boot" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Sistem cetak (%s) tidak akan dijalankan secara otomatis saat komputer " "diboot.\n" "\n" "Ada kemungkinan dimatikan dengan merubah tingkat keamanan yang lebih tinggi, " "karena sistem cetak potensial untuk diserang.\n" "\n" "Anda ingin menjalankan secara otomatis sistem cetak kembali?" #: printer/printerdrake.pm:4437 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Memeriksa perangkat lunak yang terinstall..." #: printer/printerdrake.pm:4443 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Menghapus %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4447 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Tidak bisa menghapus sistem pencetakan %s!" #: printer/printerdrake.pm:4471 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Menginstall %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4475 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Tidak bisa menginstall sistem pencetakan %s" #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "Pada mode ini, tidak terdapat sistem pencetakan lokal, semua permintaan " "pencetakan akan langsung pada server yang ditentukan dibawah. Perhatikan " "bahwa tidak dimungkinkan untuk mendefinisikan antrian pencetakan lokal dan " "jika server tidak berfungsi, tidak akan bisa dilakukan proses pencetakan " "sama sekali dari komputer ini." #: printer/printerdrake.pm:4545 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Masukkan nama host atau IP dari server CUPS Anda dan klik OK jika Anda ingin " "menggunakan mode ini, klik \"Keluar\" jika tidak." #: printer/printerdrake.pm:4559 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Nama atau IP server remote:" #: printer/printerdrake.pm:4579 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Setting Printer Standar..." #: printer/printerdrake.pm:4599 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Sistem pencetakan CUPS lokal atau server CUPS remote?" #: printer/printerdrake.pm:4600 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "Sistem pencetakan CUPS bisa digunakan dalam dua cara: " #: printer/printerdrake.pm:4602 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Sistem pencetakan CUPS bisa berjalan secara lokal. " #: printer/printerdrake.pm:4603 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Maka printer yang terhubung secara lokal dapat digunakan dan printer remote " "pada server CUPS lain dalam jaringan yang sama akan ditemukan secara " "otomatis." #: printer/printerdrake.pm:4604 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Kerugian dari pendekatan ini adalah semakin banyak sumber daya sistem yang " "diperlukan: paket perangkat lunak tambahan diperlukan, daemon CUPS harus " "berjalan pada latar belakang dan memerlukan memori, dan port IPP (port 631) " "terbuka. " #: printer/printerdrake.pm:4606 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. Semua permintaan pencetakan dikirimkan pada server CUPS remote. " #: printer/printerdrake.pm:4607 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Disini penggunaan sumber daya lokal dikurangi seminimal mungkin. Tidak ada " "daemon CUPS yang dijalankan atau port yang terbuka, tidak ada infrastruktur " "perangkat lunak yang terinstall untuk setting antrian pencetakan lokal, " "sehingga memori dan ruang juga semakin sedikit. " #: printer/printerdrake.pm:4608 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Kerugiannya adalah tidak mungkin untuk mendefinisikan printer lokal dan jika " "server tidak berfungsi, maka tidak bisa dilakukan pencetakan dari komputer " "ini. " #: printer/printerdrake.pm:4610 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Bagaimana seharusnya CUPS diset-up pada komputer Anda?" #: printer/printerdrake.pm:4614 printer/printerdrake.pm:4629 #: printer/printerdrake.pm:4633 printer/printerdrake.pm:4639 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Server remote, tentukan nama atau IP:" #: printer/printerdrake.pm:4628 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Sistem pencetakan CUPS lokal" #: printer/printerdrake.pm:4667 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Pilih Spooler Printer" #: printer/printerdrake.pm:4668 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Sistem pencetakan (spooler) mana yang ingin digunakan?" #: printer/printerdrake.pm:4717 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Gagal mengkonfigurasi printer \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4732 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Menginstall Foomatic ..." #: printer/printerdrake.pm:4738 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s, %s tidak bisa dijalankan!" #: printer/printerdrake.pm:4933 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Printer berikut telah dikonfigurasikan. Klik ganda pada printer untuk " "mengubah setting; membuatnya printer default; atau melihat informasi. " #: printer/printerdrake.pm:4963 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Tampilkan semua printer CUPS remote" #: printer/printerdrake.pm:4964 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Pembaruan daftar printer (untuk menampilkan semua printer CUPS remote)" #: printer/printerdrake.pm:4975 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "konfigurasi CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4996 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Ubah sistem pencetakan" #: printer/printerdrake.pm:5005 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Mode Normal" #: printer/printerdrake.pm:5006 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Mode Ahli" #: printer/printerdrake.pm:5284 printer/printerdrake.pm:5340 #: printer/printerdrake.pm:5426 printer/printerdrake.pm:5435 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opsi printer" #: printer/printerdrake.pm:5320 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modifikasi konfigurasi printer" #: printer/printerdrake.pm:5322 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer %s%s\n" "Apa yang akan Anda modifikasi pada printer ini?" #: printer/printerdrake.pm:5327 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Printer ini tidak aktif" #: printer/printerdrake.pm:5329 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Kerjakan!" #: printer/printerdrake.pm:5335 printer/printerdrake.pm:5400 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nama, penjelasan, lokasi printer" #: printer/printerdrake.pm:5337 printer/printerdrake.pm:5419 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Pembuat, model, driver printer" #: printer/printerdrake.pm:5338 printer/printerdrake.pm:5420 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Pembuat, model printer" #: printer/printerdrake.pm:5342 printer/printerdrake.pm:5430 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Tentukan printer ini sebagai default" #: printer/printerdrake.pm:5347 printer/printerdrake.pm:5436 #: printer/printerdrake.pm:5438 printer/printerdrake.pm:5447 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Aktifkan Printer" #: printer/printerdrake.pm:5350 printer/printerdrake.pm:5441 #: printer/printerdrake.pm:5442 printer/printerdrake.pm:5444 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Nonaktifkan Printer" #: printer/printerdrake.pm:5354 printer/printerdrake.pm:5448 #, c-format msgid "Printer communication error handling" msgstr "Penanganan kesalahan komunikasi printer" #: printer/printerdrake.pm:5355 printer/printerdrake.pm:5452 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Cetak halaman tes" #: printer/printerdrake.pm:5356 printer/printerdrake.pm:5454 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Belajar bagaimana menggunakan printer ini" #: printer/printerdrake.pm:5357 printer/printerdrake.pm:5456 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Hapus printer" #: printer/printerdrake.pm:5408 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Menghapus printer lama \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5439 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Printer \"%s\" sekarang aktif." #: printer/printerdrake.pm:5445 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Printer \"%s\" sekarang tidak aktif." #: printer/printerdrake.pm:5487 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus printer \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5491 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Menghapus printer \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5515 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Printer default" #: printer/printerdrake.pm:5516 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Printer \"%s\" kini ditentukan sebagai printer default." #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Tidak dapat menambah partisi pada RAID %s yang _terformat_" #: raid.pm:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Tidak cukup partisi untuk RAID level %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Tidak bisa membuat direktori /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Tidak bisa membuat link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Tidak bisa menyalin file firmware %s ke /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Tidak bisa menentukan hak akses file firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:321 #: standalone/scannerdrake:370 standalone/scannerdrake:463 #: standalone/scannerdrake:507 standalone/scannerdrake:511 #: standalone/scannerdrake:533 standalone/scannerdrake:598 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk berbagi scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia untuk pengguna selain root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Terima/Tolak pesan kesalahan IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Terima/Tolak echo icmp tersiar." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Terima/Tolak echo icmp." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Izinkan/Larang autologin." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Jika diset ke \"SEMUA\", /etc/issue dan /etc/issue.net diijinkan untuk ada.\n" "\n" "Jika diset ke TIDAK ADA, tidak ada issue yang diijinkan.\n" "\n" "Selain itu hanya /etc/issue yang diijinkan." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Izinkan/Larang reboot oleh pengguna konsol." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Izinkan/Larang login root remote." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Izinkan/Larang login root langsung." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Izinkan/Larang daftar pengguna sistem pada manajer display (kdm dan gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Ijinkan/larang mengeksport tampilan\n" "ketika berganti dari account root pada pengguna lain.\n" "\n" "Lihat pam_xauth(8) untuk detail lebih lanjut.'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Izinkan/Larang koneksi X:\n" "\n" "- SEMUA (semua koneksi diijinkan), \n" "\n" "- LOKAL (hanya koneksi dari komputer lokal), \n" "\n" "- TIDAK ADA (tidak ada koneksi)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumen menentukan apakah klien diizinkan berhubungan \n" "dengan server X pada port tcp 6000 atau tidak." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Otorisasi:\n" "\n" "- semua servis dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika " "diset ke \"SEMUA\",\n" "\n" "- hanya lokal jika diset ke \"LOKAL\"\n" "\n" "- tak satu-pun jika diset ke \"TIADA\".\n" "\n" "Untuk meng-otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow " "(lihat hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Jika SERVER_LEVEL (atau SECURE_LEVEL jika tidak ada) lebih \n" "besar daripada 3 pada /etc/security/msec/security.conf, buat symlink /etc/" "security/msec/server untuk menunjuk pada /etc/security/msec/server." ".\n" "\n" "/etc/security/msec/server dipakai oleh chkconfig --add untuk \n" "menambahkan layanan jika terdapat pada file selama installasi paket." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Aktifkan/Matikan crontab dan at untuk pengguna.\n" "\n" "Taruh pengguna yang diijinkan pada /etc/cron.allow dan /etc/at.allow \n" "(lihat man at(1) dan crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Aktifkan/Matikan laporan syslog ke konsol 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Aktifkan/Matikan proteksi pemalsuan resolusi nama.\n" "Jika \"%s\" bernilai true, juga laporkan ke syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:215 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Pemberitahuan Keamanan:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Aktifkan/Matikan proteksi pemalsuan IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Aktifkan/Matikan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Aktifkan/Matikan pencatatan paket aneh IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Aktifkan/Matikan pengujian keamanan tiap jam oleh msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Mengijinkan su hanya bagi anggota grup wheel atau izinkan semua pengguna." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Gunakan katasandi untuk meng-otentikasi pengguna." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktifkan/Matikan pengujian mode promiscuous kartu ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Aktifkan/Matikan pengujian keamanan harian." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Izinkan/Tolak sulogin(8) pada level pengguna tunggal." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Tambahkan nama sebagai pengecualian penanganan umur katasandi oleh msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Tentukan umur katasandi menjadi \"maks\" hari dan delay menjadi \"tidak aktif" "\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Tentukan panjang sejarah katasandi untuk mencegah penggunaan ulang katasandi." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Tentukan panjang minimum, jumlah minimum digit dan huruf besar katasandi." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Tentukan umask root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Jika ya, periksa port yang terbuka." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "jika ya, periksa:\n" "\n" "- katasandi kosong,\n" "\n" "- katasandi kosong pada /etc/shadow\n" "\n" "- pengguna dengan id 0 selain root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "jika ya, periksa hak akses file-file pada home pengguna." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "jika ya, periksa apakah divais jaringan berada dalam modus promiscuous." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "jika ya, jalankan pengujian keamanan harian." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Jika ya, periksa penambahan/penghapusan file sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "jika ya, periksa katasandi kosong pada /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "jika ya, lakukan pengujian checksum file suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "jika ya, periksa penambahan/penghapusan file root suid." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "jika ya, laporkan file yang tidak dimiliki siapapun." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "jika ya, periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Jika ya, jalankan pengujian chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Jika diset, kirim laporan ke alamat email ini, jika tidak, kirim ke root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "jika ya, laporkan hasil pengujian melalui mail." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Jangan kirim email jika tidak ada peringatan" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "jika ya, jalankan pengujian terhadap basis data rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "jika ya, laporkan hasil pengujian ke syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "jika diset ya, laporkan hasil pengujian ke tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Menentukan sejarah perintah shell. -1 berarti tidak terbatas." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Menentukan timeout shell. Nol berarti tidak ada timeout." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Unit timeout adalah detik" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Tentukan umask pengguna." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Terima pesan error IPv4 yang tidak benar" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Terima echo icmp tersiar" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Terima mode icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "ada /etc/issue*" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Reboot oleh pengguna konsol" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Izinkan/Larang login root remote." #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login root langsung" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Daftar pengguna pada manajer display (kdm dan gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Eksport tampilan ketika berpindah dari root pada pengguna lain" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Ijinkan koneksi X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Ijinkan koneksi TCP ke X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Ijinkan semua layanan yang dikontrol oleh tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig mematuhi aturan msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog dilaporkan ke konsol 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteksi penipuan nama" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Aktifkan proteksi pemalsuan IP." #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Aktifkan/Matikan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Aktifkan pencatatan paket aneh IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Aktifkan pengujian keamanan setiap jam oleh msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel atau izinkan semua pengguna" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Pakai katasandi untuk meng-otentikasi pengguna" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Pengujian mode promiscuous kartu ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Pengujian keamanan harian" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) pada level pengguna tunggal" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Tidak ada umur katasandi untuk" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Tentukan kadaluarsa katasandi dan jeda penonaktifan account" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Panjang sejarah katasandi" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Panjang minimum katasandi serta jumlah digit dan huruf besar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Ukuran sejarah shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Timeout shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask pengguna" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Periksa port yang terbuka" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Periksa account yang tidak aman" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Periksa hak akses file pada home pengguna." #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Periksa apakah divais jaringan berada dalam modus promiscuous" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Jalankan pengujian keamanan harian" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Periksa katasandi kosong pada /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verifikasi checksum file suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Pengujian penambahan/penghapusan file root suid." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Jalankan pengujian chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Jangan kirim mail jika tidak diperlukan" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Jika diset, kirim laporan ke alamat email ini, jika tidak, kirim ke root." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Laporkan hasil pengujian via mail" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Jalankan beberapa pengujian terhadap basis data rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Laporkan hasil pengujian ke syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Laporkan hasil pengujian ke tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Selamat Datang di Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Lemah" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Kuat" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Lebih Kuat" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Level ini harus digunakan hati-hati. Ia akan membuat sistem Anda akan mudah\n" "digunakan, tapi sangat sensitif. Tidak boleh digunakan untuk komputer yang\n" "terhubung ke komputer lain atau ke Internet. Tidak ada akses katasandi." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Katasandi diaktifkan, tapi penggunaan sebagai komputer jaringan tidak " "direkomendasikan." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ini adalah keamanan standar, dianjurkan untuk komputer yang akan\n" "terkoneksi ke Internet sebagai klien." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Terdapat beberapa batasan, dan beberapa pengujian otomatis berjalan setiap " "malam." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Dengan level keamanan ini, penggunaan sistem sebagai server dimungkinkan.\n" "Keamanan kini cukup tinggi untuk menggunakan sistem sebagai server yang " "dapat \n" "menerima koneksi dari banyak klien. Catatan: Jika komputer Anda satu-satunya " "klien pada Internet, Anda harus memilih level yang lebih rendah." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Hal ini sama dengan level sebelumnya, tapi sistem sepenuhnya ditutup.\n" "Fitur keamanan maksimal." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opsi Dasar DrakSec" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Pilih tingkat keamanan yang diinginkan" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Tingkat keamanan" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Gunakan libsafe untuk server" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Sebuah pustaka yang menjaga terhadap serangan buffer overflow dan format " "string." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrator Keamanan (login / email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Jalankan sistem suara ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron adalah penjadwal periodik untuk perintah." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd digunakan untuk mengawasi status baterai dan mencatatnya pada syslog.\n" "Ia juga bisa untuk mematikan komputer ketika baterai hampir habis." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Menjalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu yang \n" "ditentukan ketika at dijalankan dan menjalankan perintah secara batch ketika " "beban rendah." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program pengguna\n" "pada waktu terjadwal. vixie cron menambah sejumlah fitur pada cron\n" "UNIX biasa, termasuk keamanan dan opsi konfigurasi yang lebih canggih." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM adalah daemon pengawasan file. Digunakan untuk mendapatkan laporan " "ketika file berubah.\n" "Digunakan oleh GNOME dan KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM menambahkan dukungan mouse pada aplikasi Linux berbasis teks\n" "seperti Midnight Commander. Dia juga mengujinkan operasi cut-and-paste " "dengan mouse \n" "pada konsol dan menyertakan dukungan untuk menu pop-up pada konsol." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake menjalankan pendeteksian perangkat keras hardware\n" "dan mengkonfigurasi perangkat keras yang baru/berubah." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache adalah server World Wide Web. Dia digunakan untuk menyediakan file\n" "HTML dan CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Daemon superserver internet (biasa dipanggil inetd) bertugas untuk\n" "menjalankan layanan internet yang dibutuhkan. Dia bertanggung jawab\n" "atas banyak server, misalnya telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Menonaktifkan\n" "inetd berarti menonaktifkan semua layanan tadi." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Jalankan filter paket untuk Linux kernel seri 2.2, untuk set-up\n" "firewall yang melindungi komputer Anda dari serangan jaringan." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paket ini memuat peta keyboard yang dipilih pada file\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Hal ini dapat dipilih dari utility kbdconfig.\n" "Anda harus mengaktifkan ini pada sebagian besar komputer." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Regenerasi otomatis header kernel pada /boot untuk\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Pendeteksian dan konfigurasi otomatis perangkat keras saat boot." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf seringkali mencoba melakukan berbagai macam tugas\n" "saat boot untuk mengelola konfigurasi sistem." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd adalah daemon printer yang diperlukan lpr. Ia merupakan \n" "server yang memberi perintah kepada printer untuk mencetak." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, digunakan untuk membangun server dengan \n" "performa dan kapasitas tinggi." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk " "menerjemahkan nama host ke IP address." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Mount dan unmount semua Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/windows), dan NCP (Netware)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktifkan/Nonaktifkan semua interface jaringan yang terkonfigurasi\n" "aktif pada saat boot." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS adalah protokol untuk berbagi file lewat jaringan TCP/IP.\n" "Layanan ini menyediakan fungsi server NFS, yang dikonfigurasikan\n" "via file /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS adalah protokol populer untuk file sharing pada jaringan TCP/IP\n" "Layanan ini menyediakan fungsi penguncian file NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "Secara otomatis nyalakan numlock saat boot pada console dan Xorg." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Dukung OKI 4w and winprinter yang kompatibel." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Dukungan PCMCIA biasanya untuk mendukung perangkat semacam ethernet\n" "dan modem pada laptop. Ia tidak dijalankan kecuali terkonfigurasi sehingga\n" "aman untuk diinstall pada komputer yang memerlukannya." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol seperti\n" "NFS dan NIS. Server portmap harus berjalan pada komputer yang \n" "bertindak sebagai server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix adalah Mail Transport Agent, program pengantar surat dari satu ke " "lain komputer." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk membuat\n" "angka acak dengan kualitas sangat acak." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Menunjuk divais raw ke divais block (misalnya partisi hard drive),\n" "untuk digunakan oleh aplikasi semacam Oracle atau pemutar DVD" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Daemon routed digunakan untuk update tabel routing IP otomatis via\n" "protokol RIP. RIP dipakai pada jaringan kecil, dan semakin besar " "jaringannya\n" "maka protokol routing yang canggih pun semakin dibutuhkan." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat mengujinkan pengguna untuk menerima \n" "metrik performa untuk sembarang komputer pada jaringan." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol ruser digunakan pada jaringan untuk mengidentifikasi siapa\n" "yang login pada komputer lain." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho mengijinkan pengguna remote mendapatkan daftar pengguna\n" "yang login pada komputer yang menjalankan daemon rwho (serupa dengan finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Jalankan sistem suara pada komputer Anda" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog adalah fasilitas yang digunakan para daemon untuk mencatat\n" "pesan log sistem pada file. Sebaiknya syslog selalu hidup." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Muat driver untuk divais USB Anda" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Jalankan Server Font X (agar Xorg dapat berjalan)" #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Pilih layanan yang akan dijalankan secara otomatis saat boot" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:111 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Berbagi file" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administrasi remote" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server Basis Data" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "berjalan" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "berhenti" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Layanan dan daemon" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Tidak ada informasi tambahan\n" "tentang layanan ini, maaf." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informasi" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Jalankan bila diminta" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Saat boot" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" msgstr "Mandriva Linux 2006: Paket" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" msgstr "Mandriva Linux 2006: Lebih banyak fitur" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" msgstr "Firewall interaktif" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" msgstr "Pencarian desktop" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" msgstr "Manajer paket baru" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" msgstr "Mandriva Linux 2006: Lebih tangguh" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" msgstr "Kernel dan GCC terbaru" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" msgstr "Ketersediaan Tinggi" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" msgstr "Delta RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" msgstr "Setup sumber daya rendah" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" msgstr "Pengurangan waktu boot" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" msgstr "Mandriva Linux 2006: Lebih mudah digunakan" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" msgstr "Antarmuka grafis terbaru: KDE dan GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" msgstr "server installasi otomatis" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" msgstr "Installasi yang mudah dan cepat" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" msgstr "Konfigurasi yang mudah berkat 60 wizard" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" msgstr "Penampilan yang ditingkatkan" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" msgstr "Tema webmin baru" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" msgstr "Mandriva Linux 2006: Lebih banyak dukungan" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" msgstr "Dukungan Perangkat Keras yang Lebih Baik" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" msgstr "Dukungan Xen" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" msgstr "Mandriva Linux 2006: Lebih banyak informasi" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" msgstr "Mandriva Linux 2006: Dimana bisa membelinya?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" msgstr "Dimana untuk menemukan asisten teknis?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" msgstr "Bagaimana bergabung dengan komunitas Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to keep your system up-to-date?" msgstr "Bagaimana menjaga sistem Anda up-to-date?" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" msgstr "Perangkat Lunak Intel" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." msgstr "" "Skype mengijinkan Anda melakukan panggilan melalui Internet secara gratis." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Workstation Kantor" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Program office: pengolah kata (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheet " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), viewer pdf, dll" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Program office: pengolah kata (kword, abiword), spreadsheet (kspread, " "gnumeric), viewer pdf, dll" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Komputer Game" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Program hiburan: arcade, papan, strategi, dll" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Komputer Multimedia" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Program untuk memainkan/mengedit suara dan video" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Komputer Internet" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Kumpulan perkakas untuk membaca dan mengirimkan email dan berita (pine, " "mutt, tin..) dan untuk menjelajah Web" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer Jaringan (klien)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klien untuk berbagai protokol, termasuk ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Perkakas untuk mempermudah konfigurasi komputer Anda." #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Perkakas konsol" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editor, shell, perkakas file, terminal" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Pustaka, program, dan file include untuk pengembangan C dan C++" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Buku dan Howto untuk Linux dan Free Software" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Dukungan aplikasi pihak ketiga" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Gateway Internet" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Mail/Berita" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server mail Postfix, server berita Inn" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Server Direktori" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nama Domain dan Network Information Server" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server Sharing File dan Printer" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server NFS, server Samba" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Basis Data" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Server Basis Data PostgreSQL dan MySQL" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server mail Postfix" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Server basis data PostgreSQL atau MySQL" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Komputer Server Jaringan" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "server NFS, SMB, Proxy, dan SSH" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Workstation KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, lingkungan grafis dasar dengan kumpulan perkakas yang " "menyertainya" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Workstation Gnome" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Lingkungan grafis dengan kumpulan aplikasi dan perkakas desktop yang ramah " "pengguna" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Desktop IceWm" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktop Grafis lainnya" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dsb" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utilitas" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Server Konfigurasi Remote Webmin" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Utilitas Jaringan/Pengawasan" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Perkakas pengawasan, akuntasi proses, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Wizard Mandriva" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Wizard untuk mengkonfigurasi server" #: standalone.pm:23 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Program ini adalah free software; Anda dapat mendistribusikan ulang \n" "dan/atau mengubahnya sesuai Lisensi Publik Umum GNU dari Free \n" "Software Foundation; baik versi 2, atau yang lebih baru.\n" "\n" "Program ini didistribusikan agar dapat digunakan, tapi TANPA \n" "GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi sebagai implikasi DAGANG \n" "atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN TERTENTU. Informasi lebih lanjut \n" "terdapat pada Lisensi Publik Umum GNU.\n" "\n" "Anda seharusnya sudah menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU dari \n" "program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:42 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplikasi Backup dan Restore\n" "\n" "--default : simpan direktori default.\n" "--debug : tampilkan semua pesan debug.\n" "--show-conf : daftar file atau direktori yang di-backup.\n" "--config-info : jelaskan opsi file konfigurasi (untuk pengguna non-" "X).\n" "--daemon : gunakan konfigurasi daemon.\n" "--help : tampilkan pesan ini.\n" "--version : tampilkan nomor versi.\n" #: standalone.pm:54 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPSI:\n" " --boot - mampu mengkonfigurasi boot loader\n" " --splash - mampu mengkonfigurasi tema boot\n" "mode default: menawarkan untuk mengkonfigurasi fitur autologin" #: standalone.pm:59 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n" "\n" "OPSI:\n" " --help - cetak pesan ini.\n" " --report - program harus berupa perkakas Mandriva Linux\n" " --incident - program harus berupa perkakas Mandriva Linux" #: standalone.pm:65 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - wizard \"tambah antarmuka jaringan\"\n" " --del - wizard \"hapus antarmuka jaringan\"\n" " --skip-wizard - mengelola koneksi\n" " --internet - mengkonfigurasi internet\n" " --wizard - seperti --add" #: standalone.pm:71 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Import Font dan aplikasi pemantauan\n" "\n" "OPSI:\n" "--windows_import : impor dari seluruh partisi windows yang ada.\n" "--xls_fonts : tampilkan semua font yang ada dari xls\n" "--install : terima sembarang file dan direktori font.\n" "--uninstall : hapus sembarang font atau direktori font.\n" "--replace : ganti semua font jika telah ada\n" "--application : 0 tanpa aplikasi.\n" " : 1 semua aplikasi yg ada didukung.\n" " : nama_aplikasi misalnya so untuk staroffice \n" " : dan gs untuk ghostscript." #: standalone.pm:86 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPSI]...\n" "Konfigurator Server Terminal Mandriva\n" "--enable : aktifkan MTS\n" "--disable : matikan MTS\n" "--start : jalankan MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : tambahkan pengguna yang telah ada pada MTS (membutuhkan " "nama pengguna)\n" "--deluser : hapus pengguna yang telah ada dari MTS (membutuhkan nama " "pengguna)\n" "--addclient : tambahkan komputer klien pada MTS (membutuhkan alamat " "MAC, IP, nama image nbi)\n" "--delclient : hapus komputer klien dari MTS (membutuhkan alamat MAC, " "IP, nama image nbi)" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPSI]\n" "Koneksi jaringan & Internet dan aplikasi pemantauan\n" "\n" "--defaultintf antarmuka : tampilkan antarmuka ini\n" "--connect : hubungkan ke internet jika belum terhubung\n" "--disconnect : putuskan sambungan internet jika telah tersambung\n" "--force : digunakan dengan (dis)connect : paksa putus/sambung.\n" "--status : kembalikan 1 jika tersambung 0 jika tidak, lalu keluar.\n" "--quiet : tidak interaktif. Digunakan dengan (dis)connect." #: standalone.pm:109 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:110 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPSI]...\n" " --no-confirmation tidak ada konfirmasi awal pada mode Mandriva " "Update\n" " --no-verify-rpm tidak ada verifikasi tandatangan paket\n" " --changelog-first tampilkan changelog sebelum filelist di window " "penjelasan\n" " --merge-all-rpmnew menggabungkan semua file .rpmnew/.rpmsave yang " "ditemukan" #: standalone.pm:115 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] awasi\n" " resolusi XFdrake" #: standalone.pm:149 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Anda harus reboot agar perubahan berlaku" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Silakan log out dan tekan Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Anda harus log out dan kembali agar perubahan berlaku" #: standalone/drakTermServ:112 standalone/drakTermServ:118 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s membutuhkan nama pengguna...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s membutuhkan nama host, alamat MAC, IP, nbi-image, 0/1 untuk " "THIN_CLIENT, 0/1 untuk Konfigurasi Lokal...\n" #: standalone/drakTermServ:135 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s memerlukan nama host...\n" #: standalone/drakTermServ:144 #, c-format msgid "Host name for client" msgstr "Nama host untuk klien" #: standalone/drakTermServ:145 #, c-format msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55" msgstr "Alamat MAC harus dalam format 00:11:22:33:44:55" #: standalone/drakTermServ:146 #, c-format msgid "IP address to be assigned to client" msgstr "Alamat IP yang akan diberikan ke klien" #: standalone/drakTermServ:147 #, c-format msgid "Kernel/network adapter image to use to boot client" msgstr "Kernel/image adapter jaringan yang digunakan untuk memboot klien" #: standalone/drakTermServ:148 #, c-format msgid "Create masking files to allow configuration tools to run on client" msgstr "" "Membuat file mask untuk mengijinkan perkakas konfigurasi untuk dijalankan " "pada klien" #: standalone/drakTermServ:149 #, c-format msgid "Applications will run on server machine" msgstr "Aplikasi akan berjalan pada komputer server" #: standalone/drakTermServ:234 standalone/drakTermServ:237 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server Terminal" #: standalone/drakTermServ:243 #, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "Konfigurasi dhcpd" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Aktifkan Server" #: standalone/drakTermServ:253 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Nonaktifkan Server" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Jalankan Server" #: standalone/drakTermServ:265 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Hentikan Server" #: standalone/drakTermServ:274 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Disket/ISO Etherboot" #: standalone/drakTermServ:278 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Image Boot Net" #: standalone/drakTermServ:285 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Tambah/Hapus Pengguna" #: standalone/drakTermServ:289 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Tambah/Hapus Klien" #: standalone/drakTermServ:297 #, c-format msgid "Images" msgstr "Citra" #: standalone/drakTermServ:298 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Klien/Pengguna" #: standalone/drakTermServ:316 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Wizard Pertama" #: standalone/drakTermServ:354 standalone/drakTermServ:355 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s didefinisikan sebagai dm, menambahkan pengguna gdm pada /etc/passwd$" "$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:361 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Rutinitas wizard ini akan :\n" " \t1) Bertanya kepada Anda apakah klien 'thin' atau 'fat'.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "Setelah melakukan langkah ini, wizard akan:\n" "\t\n" " a) Sembuat semua " "nbis. \n" " b) Mengaktifkan " "server. \n" " c) Menjalankan " "server. \n" " d) Mensinkronisasikan file shadow sehingga semua pengguna, termasuk " "root, \n" " ditambahkan pada shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Bertanya kepada Anda untuk membuat disket boot.\n" " f) Jika klien thin, bertanya apakah Anda ingin me-restart KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:407 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Batalkan Wizard" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Harap simpan konfigurasi dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:450 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Gunakan klien thin." #: standalone/drakTermServ:452 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Sinkronisasi setting keyboard Klien X dengan server." #: standalone/drakTermServ:454 #, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Silahkan pilih tipe default klien (Fat adalah tipe default jika 'Gunakan " "thin' tidak dpilih).\n" " Klien 'Thin' menjalankan semua pada CPU/RAM server, menggunakan tampilan " "klien.\n" " Klien 'Fat' menggunakan CPU/RAM miliknya, tetapi sistem file server." #: standalone/drakTermServ:474 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Pembuatan image boot net untuk semua kernel" #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:807 #: standalone/drakTermServ:823 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ini akan membutuhkan beberapa menit." #: standalone/drakTermServ:481 standalone/drakTermServ:521 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Selesai!" #: standalone/drakTermServ:492 standalone/drakTermServ:894 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s gagal" #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "Tidak tersedia cukup ruang untuk\n" "membuat NBI pada %s.\n" "Diperlukan: %d MB, Tersedia: %d MB" #: standalone/drakTermServ:507 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "Sinkronisasi daftar pengguna server dengan klien, termasuk root." #: standalone/drakTermServ:527 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Untuk mengaktifkan perubahan pada klien thin, manajer tampilan harus di-" "restart. Restart sekarang?" #: standalone/drakTermServ:564 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Gambaran Umum Server Terminal" #: standalone/drakTermServ:565 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and %s is just a graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Buat Image Etherboot:\n" " \t\tUntuk boot kernel via etherboot, image khusus kernel/initrd " "harus dibuat.\n" " \t\tmkinitrd-net melakukan sebagian besar kerja dan %s hanyalah " "antarmuka \n" " \t\tgrafis untuk menolong mengelola/mengkustomisasi image ini. Untuk " "membuat \n" "\t\t\t\t \tfile /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include yang akan " "disertakan pada \n" "\t\t\t\t \tdhcpd.conf, Anda harus memmbuat image etherboot untuk satu kernel " "penuh." #: standalone/drakTermServ:571 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. %s helps create/" "remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Mengelola /etc/dhcpd.conf:\n" " \tUntuk net boot klien, setiap klien perlu entri dhcpd.conf, " "menunjuk alamat IP\n" " \t\tdan image net boot pada komputer. %s menolong membuat/menghapus\n" "\t\t\t\t \thapus entri ini.\n" "\t\t\t\n" " \t(Kartu PCI mungkin mengabaikan image - etherboot akan meminta " "image yang benar.\n" "\t\t\tAnda harus mempertimbangkan ketika etherboot mencari image, ia " "mengharapkan \n" "\t\t\tnama seperti boot-3c59x.nbi, bukan boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tContoh dhcpd.conf yang mendukung klien diskless tampak seperti:" #: standalone/drakTermServ:589 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that %s provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by %s. Clients can either be " "'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, \n" " %s is written for thin clients. \n" " System config files xdm-config, kdmrc, and gdm.conf are modified if " "thin clients are \n" " used, to enable XDMCP. Since there are security issues in using " "XDMCP, hosts.deny and \n" " hosts.allow are modified to limit access to the local subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by %s. Clients can " "either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\t\tAnda dapat memakai pool alamat IP, bukannya bukan mensetup sebuah " "entri khusus untuk\n" "\t\t\t\tkomputer klien, menggunakan skema alamat statis dengan menggunakan " "fungsionalitas\n" "\t\t\t\tdari file konfigurasi khusus untuk klien yang disediakan %s.\n" "\t\t\t\n" " \t\t\tCatatan: Entri '#type' hanya dipakai oleh %s. Klien dapat berupa " "'thin'\n" "\t\t\t\tatau 'fat'. Klien thin menjalankan sebagian besar perangkat lunak " "padaserver, sementara \n" "\t\t\t\tklien fat menjalankan sebagian besar perangkat lunak pada klien. " "Sebuah\n" "\t\t\t\tinittab khusus, %s ditulis untuk klien thin. File konfigurasi xdm-" "config, kdmrc, gdm.conf \n" "\t\t\t\tdimodifikasi jika klien thin digunakan, untuk mengaktifkan XDMCP. " "Karena ada masalah keamanan \n" "\t\t\t\tdalam penggunaan XDMCP, hosts.deny dan hosts.allow dimodifikasi " "untuk membatasi akses ke \n" "\t\t\t\tsubnet lokal.\n" "\t\t\t\n" " Catatan: Entri '#hdw_config' hanya digunakan oleh %s. Klien dapat " "bernilai \n" " 'true' atau 'false'. 'true' mengaktifkan login root login pada " "komputer klien dan mengijinkan \n" " konfigurasi perangkat keras lokal untuk sound, mouse, dan X, " "menggunakan perkakas 'drak'. Hal ini \n" " diaktifkan dengan membuat file konfigurasi terpisah yang berhubungan " "\t\t\t\t dengan IP klien dan \n" " pembuatan titik mount baca/tulis untuk mengijinkan klien untuk " "merubah \t\t\t\t file. Setelah Anda puas\n" " dengan konfigurasi, Anda bisa menghapus hak login root dari klien.\n" "\t\t\t\n" " Catatan: Anda harus menghentikan/menjalankan server setelah menambah " "atau merubah klien." #: standalone/drakTermServ:609 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t%s allows export of the root filesystem to diskless clients. %s\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for %s is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Mengelola /etc/exports:\n" " \t%s mengijinkan ekspor sistem file root ke klien diskless. %s\n" " \tmensetup entri untuk mengizinkan akses anonim ke sistem file root " "dari klien\n" " \tdiskless.\n" "\n" " \tContoh entri ekspor untuk %s:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t\t \tDengan SUBNET/MASK terdefinisikan untuk jaringan Anda." #: standalone/drakTermServ:621 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. \n" " \t%s helps in this respect by adding or removing system users from " "this \n" " \tfile." msgstr "" " - Mengelola %s:\n" " \tAgar pengguna dapat login ke sistem dari klien diskless, entri\n" " \tpada /etc/shadow harus diduplikasi pada %s. %s \n" " \tmembantu hal ini dengan menambahkan atau menghapus pengguna sistem " "dari file ini." #: standalone/drakTermServ:626 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough %s, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \t%s will help create these files." msgstr "" " - %s masing-masing klien:\n" " \tMelalui %s, setiap klien diskless dapat memiliki file konfigurasi " "sendiri\n" " \tpada sistem file root server. Dengan mengijinkan konfigurasi " "perangkat keras klien \n" "\t\t\t\t \tlokal, %s akan membantu membuat file ini." #: standalone/drakTermServ:631 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough %s, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - File konfigurasi sistem per klien:\n" " \tMelalui %s, setiap klien diskless dapat memiliki file konfigurasi " "sendiri\n" " \tpada sistem file root server. Dengan mengijinkan konfigurasi " "perangkat keras klien \n" "\t\t\t\t \tlokal, klien dapat mengkustomisasi file seperti /etc/modules." "conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" "\t\t\t\t \t/etc/sysconfig/keyboard pada setiap klien.\n" "\n" "\t\t\t\t Catatan: Mengijinkan konfigurasi perangkat keras klien lokal akan " "mengaktifkan login root pada \n" "\t\t\t\t terminal server pada setiap komputer klien yang mengaktifkan fitur " "ini. Konfigurasi lokal\n" "\t\t\t\t dapat dimatikan, mempertahankan file konfigurasi, setelah komputer " "klien dikonfigurasikan." #: standalone/drakTermServ:640 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t%s will configure this file to work in conjunction with the images " "created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t%s akan mengkonfigurasi file ini agar bekerja bersama dengan image " "yang dibuat \n" " \toleh mkinitrd-net, dan entri pada /etc/dhcpd.conf, untuk melayani " "image boot pada \n" " \tsetiap klien diskless.\n" "\n" " \tContoh file konfigurasi TFTP:\n" " \t\t\n" " \tlayanan tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tPerubahan dari installasi standar adalah flag disable jadi 'no'\n" " \tdan path direktori menjadi /var/lib/tftpboot, tempat mkinitrd-net\n" " \tmeletakkan image." #: standalone/drakTermServ:661 msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. %s will help generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - Membuat disket/CD etherboot:\n" " \tMesin klien diskless perlu image ROM pada NIC, disket boot atau\n" " \tCD untuk memulai boot. %s membantu membuat image ini,\n" " \tberdasarkan NIC pada komputer klien.\n" " \t\t\n" " \t\tContoh pembuatan disket boot untuk 3Com 3c509 secara manual:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:694 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Disket boot" #: standalone/drakTermServ:696 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ISO boot" #: standalone/drakTermServ:698 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Image PXE" #: standalone/drakTermServ:759 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Versi kernel default" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Create PXE images" msgstr "Buat image PXE" #: standalone/drakTermServ:765 #, c-format msgid "Use Unionfs (TS2)" msgstr "Gunakan Unionfs (TS2)" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "Install kernel i586 untuk klien yang lebih tua" #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Bangun Seluruh Kernel -->" #: standalone/drakTermServ:812 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Tidak ada kernel yang dipilih!" #: standalone/drakTermServ:815 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Bangun NIC Tunggal -->" #: standalone/drakTermServ:819 standalone/drakTermServ:1643 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Tidak ada NIC yang dipilih!" #: standalone/drakTermServ:822 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Bangun Semua Kernel -->" #: standalone/drakTermServ:835 #, c-format msgid "" "Custom\n" "kernel args" msgstr "" "Argumen\n" "kernel" #: standalone/drakTermServ:840 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Hapus" #: standalone/drakTermServ:845 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Tidak ada image yang dipilih!" #: standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Hapus Semua NBI" #: standalone/drakTermServ:925 #, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "Membuat image untuk kernel:" #: standalone/drakTermServ:1050 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Mengindikasikan katasandi pada basis data sistem berbeda dengan\n" "yang ada pada basis data Server Terminal.\n" "Hapus/tambah lagi pengguna ke Server Terminal agar dapat login." #: standalone/drakTermServ:1055 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Tambah pengguna -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Hapus Pengguna" #: standalone/drakTermServ:1097 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipe: %s" #: standalone/drakTermServ:1101 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "konfigurasi lokal: %s" #: standalone/drakTermServ:1136 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Ijinkan konfigurasi\n" "hardware lokal." #: standalone/drakTermServ:1146 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Tidak ada image boot jaringan yang dibuat!" #: standalone/drakTermServ:1165 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Klien Thin" #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Izinkan Klien Thin" #: standalone/drakTermServ:1170 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Sinkronisasi setting keyboard \n" "X klien dengan server." #: standalone/drakTermServ:1171 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Tambah Klien -->" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Unknown MAC address format" msgstr "Format alamat MAC tidak diketahui" #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tipe: fat" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tipe: thin" #: standalone/drakTermServ:1203 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "konfigurasi lokal: false" #: standalone/drakTermServ:1204 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "konfigurasi lokal: true: true" #: standalone/drakTermServ:1212 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Edit Klien" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Non-aktifkan Konfigurasi Lokal" #: standalone/drakTermServ:1244 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Hapus Klien" #: standalone/drakTermServ:1267 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Manajer Display harus di-restart agar perubahan berlaku.\n" "(pada konsol lakukan: service dm restart)" #: standalone/drakTermServ:1313 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Klien thin tidak akan bekerja dengan autologin. Nonaktifkan autologin?" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Semua klien akan menggunakan %s" #: standalone/drakTermServ:1362 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1369 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: standalone/drakTermServ:1376 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Router:" #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mask Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1390 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Alamat Broadcast:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nama domain:" #: standalone/drakTermServ:1405 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Server Nama:" #: standalone/drakTermServ:1416 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Awal Jangkauan IP:" #: standalone/drakTermServ:1417 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Akhir Jangkauan IP:" #: standalone/drakTermServ:1459 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Tambahkan TS Includes pada Konfigurasi yang ada" #: standalone/drakTermServ:1461 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Tulis konfigurasi" #: standalone/drakTermServ:1477 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1478 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Sebagian besar nilai disusun dari sistem Anda\n" "yang sedang berjalan.\n" "Anda bisa mengubah jika diperlukan." #: standalone/drakTermServ:1481 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "Pool Alamat IP Dinamis\n" "(diperlukan untuk klien PXE):" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "Penulisan ke %s gagal!" #: standalone/drakTermServ:1647 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Harap masukkan disket:" #: standalone/drakTermServ:1651 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Tidak bisa mengakses disket!" #: standalone/drakTermServ:1653 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disket dapat dilepas sekarang" #: standalone/drakTermServ:1656 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Tidak ada drive disket!" #: standalone/drakTermServ:1662 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Image PXE adalah %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1664 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Kesalahan menulis %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1676 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Image ISO Etherboot adalah %s" #: standalone/drakTermServ:1680 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Terjadi kesalahan! - apakah mkisofs sudah diinstal?" #: standalone/drakTermServ:1700 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Perlu membuat /etc/dhcpd.conf dahulu!" #: standalone/drakTermServ:1867 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s katasandi buruk pada Server Terminal - menulis ulang...\n" #: standalone/drakTermServ:1880 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s bukanlah pengguna...\n" #: standalone/drakTermServ:1881 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s sudah merupakan pengguna Server Terminal\n" #: standalone/drakTermServ:1883 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Penambahan %s pada Server Terminal gagal!\n" #: standalone/drakTermServ:1885 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s ditambahkan pada Server Terminal\n" #: standalone/drakTermServ:1903 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s dihapus...\n" #: standalone/drakTermServ:1905 standalone/drakTermServ:1978 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s tidak ditemukan...\n" #: standalone/drakTermServ:2006 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow dan /etc/hosts.deny sudah dikonfigurasikan - tidak diubah" #: standalone/drakTermServ:2158 #, c-format msgid "Configuration changed - restart %s/dhcpd?" msgstr "Konfigurasi berubah - restart %s/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 #: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 #: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:187 #: standalone/draksambashare:208 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Kesalahan!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Tidak bisa menemukan file image `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurasi Installasi Otomatis" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Anda akan mengkonfigurasikan disket Installasi Otomatis. Fitur ini cukup " "berbahaya dan harus digunakan dengan hati-hati.\n" "\n" "Dengan fitur ini, Anda akan dapat mengulang installasi yang Anda terapkan " "pada komputer ini, sementara pada beberapa tahapan akan ada pertanyaan " "interaktif untuk mengubah nilainya.\n" "\n" "Untuk keamanan maksimal, proses partisi dan format tidak dijalankan\n" "secara otomatis, apapun yang Anda pilih selama installasi komputer ini.\n" "\n" "Tekan ok untuk melanjutkan." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "ulang" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manual" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Langkah Konfigurasi Otomatis" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Pada tiap tahapan pilih apakah installasi akan diulang, atau akan manual" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Membuat disket auto install" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s (untuk disket driver)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Membuat disket auto install (disket driver)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Selamat Datang.\n" "\n" "Parameter installasi otomatis tersedia pada bagian sebelah kiri" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disket telah dibuat dengan sukses.\n" "Anda bisa mengulang installasi Anda." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installasi Otomatis" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Tambah item" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Hapus item terakhir" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect adalah perluasan bahasa skrip TCL yang memungkinkan sesi interaktif " "tanpa intervensi pengguna." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Simpan katasandi sistem pada konfigurasi drakbackup." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Pada CD multisesi, hanya sesi pertama yang akan menghapus cdrw. Selain itu, " "cdrw dihapus sebelum setiap backup." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Opsi ini akan menyimpan file yang telah berubah. Perilaku yang sebenarnya " "bergantung pada mode incremental atau differential yang digunakan." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Backup incremental hanya menyimpan file yang telah berubah atau yang baru " "semenjak backup terakhir." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Backup differential hanya menyimpan file yang telah berubah atau yang baru " "semenjak backup 'dasar' orisinal." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" msgstr "" "Star harus dipilih jika Anda ingin mem-backup EA atau ACL, jika tidak pilih " "tar" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " "users can be in a comma seperated list" msgstr "" "Ini seharusnya berisi pengguna lokal atau alamat email yang digunakan untuk " "pengiriman hasil backup. Anda harus mendefinisikan server mail yang " "berfungsi. Beberapa pengguna dapat berupa daftar yang dipisahkan dengan koma" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Ini seharusnya berisi alamat pengembalian yang akan menerima hasil backup " "Anda. Defaultnya adalah drakbakup." #: standalone/drakbackup:165 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "File atau wildcard yang terdaftar dalam file .backupignore pada puncak pohon " "direktori tidak akan di-backup." #: standalone/drakbackup:166 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Untuk backup pada media lain, file tetap dibuat pada harddisk, lalu dipindah " "ke media lain. Pengaktifan opsi ini akan menghapus file tar pada harddisk " "setelah backup." #: standalone/drakbackup:167 #, c-format msgid "" "Selecting this option allows you to view the raw output from the restore " "process, after a file restore." msgstr "" "Memilih opsi ini mengijinkan Anda untuk melihat hasil output dari proses " "pengembalian, setelah sebuah file dikembalikan." #: standalone/drakbackup:168 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Beberapa protokol, misalnya rsync, dapat dikonfigurasikan pada server. Nama " "'modul' layanan akan dipakai, bukan path direktori." #: standalone/drakbackup:169 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Custom mengijinkan Anda menentukan hari dan waktu Anda. Opsi lain " "menggunakan bagian pada /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:343 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Tidak ada media yang dipilih untuk operasi cron." #: standalone/drakbackup:347 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Tidak ada interval yang dipilih untuk operasi cron." #: standalone/drakbackup:392 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Interval cron tidak tersedia selain untuk root" #: standalone/drakbackup:476 standalone/logdrake:439 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" bukanlah email valid atau pengguna lokal!" #: standalone/drakbackup:480 standalone/logdrake:444 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" adalah pengguna lokal, tetapi Anda tidak memilih smtp lokal, sehingga " "Anda harus menggunakan alamat email lengkap!" #: standalone/drakbackup:490 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Daftar pengguna berubah, menulis ulang file konfigurasi." #: standalone/drakbackup:492 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Daftar pengguna lama:\n" #: standalone/drakbackup:494 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Daftar pengguna baru:\n" #: standalone/drakbackup:523 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Laporan DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Laporan Daemon DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:530 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detail Laporan DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:555 standalone/drakbackup:626 #: standalone/drakbackup:682 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Total kemajuan" #: standalone/drakbackup:608 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s ada, hapus?\n" "\n" "Jika Anda telah melakukan proses ini Anda mungkin perlu\n" " membersihkan entri dari authorized_keys pada server." #: standalone/drakbackup:617 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Membutuhkan beberapa waktu untuk membuat kunci" #: standalone/drakbackup:624 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Tidak bisa menghasilkan %s." #: standalone/drakbackup:641 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Tidak ada prompt katasandi pada %s pada port %s" #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Katasandi rusak pada %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Tidak ada izin pemindahan %s ke %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Tidak bisa menemukan %s pada %s" #: standalone/drakbackup:648 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s tidak merespon" #: standalone/drakbackup:652 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transfer sukses\n" "Anda mungkin ingin menguji apakah Anda dapat login ke server dengan:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "tanpa ditanyai katasandi." #: standalone/drakbackup:702 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Tidak ada CD-R/DVD-R pada drive!" #: standalone/drakbackup:706 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Tampaknya bukan media yang dapat merekam!" #: standalone/drakbackup:711 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Bukan media yang bisa dihapus!" #: standalone/drakbackup:753 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Membutuhkan beberapa waktu untuk menghapus media." #: standalone/drakbackup:811 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Masalah izin pada pengaksesan CD." #: standalone/drakbackup:838 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Tidak ada pita pada %s!" #: standalone/drakbackup:947 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Quota tujuan backup terlampaui!\n" "%d MB digunakan vs %d MB yang dialokasikan." #: standalone/drakbackup:967 standalone/drakbackup:999 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Backup sistem file..." #: standalone/drakbackup:1000 standalone/drakbackup:1039 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "File Backup Hard Disk..." #: standalone/drakbackup:1038 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Backup file pengguna..." #: standalone/drakbackup:1072 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Backup file lain..." #: standalone/drakbackup:1073 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Kemajuan Backup Hard Disk..." #: standalone/drakbackup:1078 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Tidak ada perubahan backup!" #: standalone/drakbackup:1094 standalone/drakbackup:1116 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivitas drakbackup via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Masalah koneksi FTP: Tidak mungkin mengirim file backup Anda melalui FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1104 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Kesalahan saat pengiriman file via FTP. Harap perbaiki konfigurasi FTP Anda." #: standalone/drakbackup:1106 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "daftar file yang dikirim oleh FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1121 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivitas drakbackup via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivitas drakbackup via pita:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1135 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Kesalahan pengiriman email. Laporan Anda tidak dikirim." #: standalone/drakbackup:1136 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Kesalahan saat pengiriman surat. \n" #: standalone/drakbackup:1166 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Tidak dapat membuat katalog!" #: standalone/drakbackup:1320 #, c-format msgid "Problem installing %s" msgstr "Masalah dalam menginstall %s" #: standalone/drakbackup:1408 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Backup file System Anda. (direktori /etc)" #: standalone/drakbackup:1409 standalone/drakbackup:1472 #: standalone/drakbackup:1538 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Gunakan Backup Incremental/Diferensial (tidak menghapus backup lama)" #: standalone/drakbackup:1411 standalone/drakbackup:1474 #: standalone/drakbackup:1540 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Gunakan Backup Incremental" #: standalone/drakbackup:1411 standalone/drakbackup:1474 #: standalone/drakbackup:1540 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Gunakan Backup Diferensial" #: standalone/drakbackup:1413 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Tidak menyertakan file penting (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1444 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Periksa semua pengguna yang ingin Anda masukkan pada backup." #: standalone/drakbackup:1471 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Tidak menyertakan cache browser" #: standalone/drakbackup:1525 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Pilih file atau direktori dan klik 'OK'" #: standalone/drakbackup:1526 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Hapus Pilihan" #: standalone/drakbackup:1589 #, c-format msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Gunakan koneksi jaringan untuk backup" #: standalone/drakbackup:1611 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Metode Net:" #: standalone/drakbackup:1615 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Gunakan Expect untuk SSH" #: standalone/drakbackup:1616 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Membuat/Mentransfer kunci backup untuk SSH" #: standalone/drakbackup:1618 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Transfer Sekarang" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Kunci lainnya (bukan drakbackup) sudah pada tempatnya" #: standalone/drakbackup:1623 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Nama Host atau IP." #: standalone/drakbackup:1628 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Direktori (atau modul) untuk meletakkan backup pada host ini." #: standalone/drakbackup:1640 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Ingat katasandi ini" #: standalone/drakbackup:1652 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Membutuhkan nama host, nama pengguna dan katasandi!" #: standalone/drakbackup:1743 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Gunakan CD-R/DVD-R untuk backup" #: standalone/drakbackup:1746 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Pilih divais CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Pilih ukuran media CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1758 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD multisesi" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "media CDRW" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Hapus media RW (sesi pertama)" #: standalone/drakbackup:1767 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Hapus Sekarang " #: standalone/drakbackup:1773 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "Media DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1775 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "Media DVD-R" #: standalone/drakbackup:1777 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Divais DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1808 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Tidak ada divais CD yang didefinisikan!" #: standalone/drakbackup:1850 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Gunakan pita untuk backup" #: standalone/drakbackup:1853 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Nama divais yang digunakan untuk backup" #: standalone/drakbackup:1859 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Backup langsung pada pita" #: standalone/drakbackup:1865 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" msgstr "Gunakan kompresi perangkat keras tape (EKSPERIMENTAL)" #: standalone/drakbackup:1871 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Jangan putar balik pita setelah backup" #: standalone/drakbackup:1877 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Hapus pita sebelum backup" #: standalone/drakbackup:1883 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Keluarkan pita setelah backup" #: standalone/drakbackup:1964 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Masukkan direktori untuk penyimpanan:" #: standalone/drakbackup:1968 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Direktori penyimpanan" #: standalone/drakbackup:1973 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "Ruang disk maksimal\n" " yang dialokasikan untuk backup (MB)" #: standalone/drakbackup:1977 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "Hapus backup incremental atau differential\n" " yang lebih lama dari N hari\n" " (0 untuk menyimpan semua backup) untuk menghemat tempat" #: standalone/drakbackup:2044 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2049 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2065 #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "hourly" msgstr "setiap jam" #: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2066 #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "daily" msgstr "harian" #: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2067 #: standalone/drakbackup:2072 #, c-format msgid "weekly" msgstr "mingguan" #: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2068 #: standalone/drakbackup:2073 #, c-format msgid "monthly" msgstr "bulanan" #: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2069 #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "custom" msgstr "custom" #: standalone/drakbackup:2078 #, c-format msgid "January" msgstr "Januari" #: standalone/drakbackup:2078 #, c-format msgid "February" msgstr "Pebruari" #: standalone/drakbackup:2078 #, c-format msgid "March" msgstr "Maret" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "April" msgstr "April" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "May" msgstr "Mei" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "June" msgstr "Juni" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "July" msgstr "Juli" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "August" msgstr "Agustus" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "September" msgstr "September" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktober" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "November" msgstr "November" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "December" msgstr "Desember" #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Senin" #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: standalone/drakbackup:2114 #, c-format msgid "Delete cron entry" msgstr "Hapus daftar cron" #: standalone/drakbackup:2115 #, c-format msgid "Add cron entry" msgstr "Tambah daftar cron" #: standalone/drakbackup:2173 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Gunakan daemon" #: standalone/drakbackup:2177 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Silahkan pilih interval waktu antar backup" #: standalone/drakbackup:2185 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Menit" #: standalone/drakbackup:2189 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Jam" #: standalone/drakbackup:2193 #, c-format msgid "Day" msgstr "Hari" #: standalone/drakbackup:2197 #, c-format msgid "Month" msgstr "Bulan" #: standalone/drakbackup:2201 #, c-format msgid "Weekday (start)" msgstr "Mingguan (awal)" #: standalone/drakbackup:2205 #, c-format msgid "Weekday (end)" msgstr "Mingguan (akhir)" #: standalone/drakbackup:2209 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: standalone/drakbackup:2215 #, c-format msgid "Current crontab:" msgstr "Crontab aktual:" #: standalone/drakbackup:2223 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Pilih media untuk backup." #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Pastikan daemon cron masuk dalam daftar layanan." #: standalone/drakbackup:2228 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Jika komputer tidak selalu menyala, Anda mungkin ingin menginstall anacron." #: standalone/drakbackup:2304 #, c-format msgid "Please choose the archive program" msgstr "Silahkan pilih program arsip" #: standalone/drakbackup:2309 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Pilih tipe kompresi" #: standalone/drakbackup:2313 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Gunakan file .backupignore" #: standalone/drakbackup:2315 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Kirim laporan mail setelah backup ke :" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "Alamat pengembalian untuk mail yang terikirim:" #: standalone/drakbackup:2327 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Server SMTP untuk mail:" #: standalone/drakbackup:2331 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Hapus file tar hard disk setelah backup pada media lain." #: standalone/drakbackup:2332 #, c-format msgid "View restore log after file restore." msgstr "Lihat log pengembalikan setelah pengembalian file." #: standalone/drakbackup:2377 #, c-format msgid "What" msgstr "Apa" #: standalone/drakbackup:2382 #, c-format msgid "Where" msgstr "Mana" #: standalone/drakbackup:2387 #, c-format msgid "When" msgstr "Kapan" #: standalone/drakbackup:2392 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Opsi Tambahan" #: standalone/drakbackup:2405 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Tujuan backup belum terkonfigurasi..." #: standalone/drakbackup:2425 standalone/drakbackup:4350 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfigurasi Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2441 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Pilih tempat backup" #: standalone/drakbackup:2444 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Hard disk yang digunakan untuk mempersiapkan backup untuk semua media" #: standalone/drakbackup:2444 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Melalui Jaringan" #: standalone/drakbackup:2444 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Pada CD-R" #: standalone/drakbackup:2444 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Pada Divais Pita" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Backup Pengguna" #: standalone/drakbackup:2491 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Default adalah semua pengguna)" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Pilih apa yang akan di-backup" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Backup sistem" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Pilih pengguna secara manual" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Pilih data untuk di-backup..." #: standalone/drakbackup:2608 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sumber Backup: \n" #: standalone/drakbackup:2609 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sistem File:\n" #: standalone/drakbackup:2611 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- File Pengguna:\n" #: standalone/drakbackup:2613 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- File Lain:\n" #: standalone/drakbackup:2615 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Simpan pada Hard drive pada path: %s\n" #: standalone/drakbackup:2616 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tBatas penggunaan disk pada %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2617 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\tHapus backup yang lebih lama dari %s hari\n" #: standalone/drakbackup:2620 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Hapus file tar hard disk setelah backup.\n" #: standalone/drakbackup:2625 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Bakar ke CD" #: standalone/drakbackup:2626 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2627 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " pada divais: %s" #: standalone/drakbackup:2628 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: standalone/drakbackup:2629 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Simpan ke pita pada divais: %s" #: standalone/drakbackup:2630 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tHapus=%s" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tBackup langsung ke Pita\n" #: standalone/drakbackup:2634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Simpan via %s pada host: %s\n" #: standalone/drakbackup:2635 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t name pengguna: %s\n" "\t\t pada path: %s \n" #: standalone/drakbackup:2636 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opsi:\n" #: standalone/drakbackup:2637 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tJangan sertakan File Sistem\n" #: standalone/drakbackup:2639 #, c-format msgid "\tBackups use %s and bzip2\n" msgstr "\tBackup dengan %s dan bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2640 #, c-format msgid "\tBackups use %s and gzip\n" msgstr "\tBackup dengan %s dan gzip\n" #: standalone/drakbackup:2641 #, c-format msgid "\tBackups use %s only\n" msgstr "\tBackup hanya dengan %s\n" #: standalone/drakbackup:2643 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tGunakan file .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2644 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tKirim mail ke %s\n" #: standalone/drakbackup:2645 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\tKirim email dari %s\n" #: standalone/drakbackup:2646 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tMenggunakan server SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2648 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" #: standalone/drakbackup:2649 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard drive.\n" #: standalone/drakbackup:2650 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2651 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tape \n" #: standalone/drakbackup:2652 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Jaringan melalui FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2653 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Jaringan melalui SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2654 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Jaringan melalui rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2656 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Tidak ada konfigurasi, silahkan klik Wizard atau Tingkat Lanjut.\n" #: standalone/drakbackup:2661 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Daftar data yang akan dipulihkan:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2663 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Pulihkan File Sistem.\n" #: standalone/drakbackup:2665 standalone/drakbackup:2675 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - dari tanggal %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2668 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Pulihkan File Pengguna: \n" #: standalone/drakbackup:2673 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Pulihkan File Lain: \n" #: standalone/drakbackup:2852 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Daftar data rusak:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2854 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Silahkan hilangkan pilihan atau hapus lain kali." #: standalone/drakbackup:2864 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "File backup rusak" #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Semua data terpilih telah " #: standalone/drakbackup:2886 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Berhasil Dipulihkan pada %s " #: standalone/drakbackup:2987 #, c-format msgid "/usr/bin/star not found, using tar..." msgstr "/usr/bin/star tidak ditemukan, menggunakan tar..." #: standalone/drakbackup:3023 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Pemulihan Konfigurasi " #: standalone/drakbackup:3051 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK untuk pemulihan file lain." #: standalone/drakbackup:3067 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Daftar pengguna untuk pemulihan (hanya tanggal terakhir per pengguna yang " "penting)" #: standalone/drakbackup:3132 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Silahkan pilih tanggal untuk dipulihkan:" #: standalone/drakbackup:3169 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Pemulihan dari Hard Disk." #: standalone/drakbackup:3171 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Masukkan direktori tempat backup disimpan" #: standalone/drakbackup:3175 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Direktori dengan backup" #: standalone/drakbackup:3229 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Pilih media lain tempat pemulihan" #: standalone/drakbackup:3231 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Media Lain" #: standalone/drakbackup:3236 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Pemulihan sistem" #: standalone/drakbackup:3237 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Pemulihan Pengguna" #: standalone/drakbackup:3238 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Pemulihan Lainnya" #: standalone/drakbackup:3240 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Pilih path untuk pemulihan (selain /)" #: standalone/drakbackup:3244 standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Path untuk Pemulihan" #: standalone/drakbackup:3247 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Lakukan backup baru sebelum pemulihan (hanya untuk backup incremental.)" #: standalone/drakbackup:3249 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Hapus direktori pengguna sebelum pemulihan." #: standalone/drakbackup:3333 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" "Substring teks nama file untuk pencarian (string kosong akan cocok dengan " "semua):" #: standalone/drakbackup:3336 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Cari Backup" #: standalone/drakbackup:3354 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Tidak ada image yang ditemukan..." #: standalone/drakbackup:3358 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Pemulihan Terpilih" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Klik tanggal/waktu untuk melihat file backup.\n" "Ctrl-Klik file untuk memilih banyak file." #: standalone/drakbackup:3499 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Pulihkan Daftar\n" "Katalog Terpilih" #: standalone/drakbackup:3508 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Pulihkan File \n" "Terpilih" #: standalone/drakbackup:3584 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "File backup tidak ditemukan pada %s." #: standalone/drakbackup:3597 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Pulihkan Dari CD" #: standalone/drakbackup:3597 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Masukkan CD dengan label volume %s\n" " pada drive CD pada titik mount /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3599 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Bukan label CD yang benar. Disk berlabel %s." #: standalone/drakbackup:3609 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Pulihkan Dari Pita" #: standalone/drakbackup:3609 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Masukkan pita dengan label volume %s\n" " pada divais drive pita %s" #: standalone/drakbackup:3611 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Bukan label pita yang benar. Pita berlabel %s." #: standalone/drakbackup:3622 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Pulihkan Via Jaringan" #: standalone/drakbackup:3622 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Pulihkan Via Protokol Jaringan: %s" #: standalone/drakbackup:3623 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Nama Host" #: standalone/drakbackup:3624 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Path atau Modul Host" #: standalone/drakbackup:3631 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Katasandi diperlukan" #: standalone/drakbackup:3637 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Nama pengguna diperlukan" #: standalone/drakbackup:3640 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Nama Host diperlukan" #: standalone/drakbackup:3645 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Path atau Modul diperlukan" #: standalone/drakbackup:3657 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "File Telah Dipulihkan..." #: standalone/drakbackup:3660 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Pemulihan Gagal..." #: standalone/drakbackup:3688 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s tidak didapatkan..." #: standalone/drakbackup:3912 standalone/drakbackup:3981 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Cari file untuk dipulihkan" #: standalone/drakbackup:3916 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Pulihkan semua backup" #: standalone/drakbackup:3924 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Pemulihan pilihan sendiri" #: standalone/drakbackup:3928 standalone/drakbackup:3977 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Pulihkan Dari Katalog" #: standalone/drakbackup:3949 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Tidak dapat menemukan backup untuk dipulihkan...\n" #: standalone/drakbackup:3950 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Pastikan %s merupakan path yang benar" #: standalone/drakbackup:3951 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " dan CD pada drive" #: standalone/drakbackup:3953 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Backup pada media yang belum di-mount. GunakanKatalog untuk memulihkan" #: standalone/drakbackup:3969 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD di tempat - lanjutkan." #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Jelajahi repositori pemulihan baru." #: standalone/drakbackup:3975 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Direktori Sumber Pemulihan" #: standalone/drakbackup:4011 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Perkembangan Pemulihan" #: standalone/drakbackup:4119 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Bangun Backup" #: standalone/drakbackup:4152 standalone/drakbackup:4449 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: standalone/drakbackup:4244 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Pilih data untuk dipulihkan..." #: standalone/drakbackup:4284 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Backup file sistem" #: standalone/drakbackup:4287 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Backup file pengguna" #: standalone/drakbackup:4290 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Backup file lain" #: standalone/drakbackup:4293 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Total Kemajuan" #: standalone/drakbackup:4319 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Kirim file dengan FTP" #: standalone/drakbackup:4322 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Mengirim file..." #: standalone/drakbackup:4392 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup Sekarang dari file konfigurasi" #: standalone/drakbackup:4397 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Lihat Konfigurasi Backup." #: standalone/drakbackup:4423 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfigurasi Wizard" #: standalone/drakbackup:4428 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfigurasi Tingkat Lanjut" #: standalone/drakbackup:4433 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Lihat Konfigurasi" #: standalone/drakbackup:4437 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Lihat Log Terakhir" #: standalone/drakbackup:4442 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Backup Sekarang" #: standalone/drakbackup:4446 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "File konfigurasi tidak ditemukan\n" "silakan klik Wizard atau Tingkat Lanjut." #: standalone/drakbackup:4484 #, c-format msgid "Load profile" msgstr "Muat profil" #: standalone/drakbackup:4493 #, c-format msgid "Save profile as..." msgstr "Simpan profil sebagai.." #: standalone/drakbackup:4515 standalone/drakbackup:4518 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Keluar" #: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:125 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Hanya teks" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Detail" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Sederhana" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot " "grafis, pilih mode video grafis dari perkakas konfigurasi bootloader." #: standalone/drakboot:135 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasi sekarang?" #: standalone/drakboot:144 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Install tema" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pemilihan tema boot grafis" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Mode boot grafis:" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:154 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Tema Tampilan\n" "pada konsol" #: standalone/drakboot:159 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Buat tema baru" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Pengguna default" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop default" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin" #: standalone/drakboot:196 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, saya mau autologin ini (pengguna, desktop)" #: standalone/drakboot:203 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mode sistem" #: standalone/drakboot:206 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Jalankan lingkungan X-Window saat sistem dimulai" #: standalone/drakboot:272 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Silahkan pilih mode video, ia akan diterapkan pada setiap entri boot " "dibawah.\n" "Pastikan kartu video Anda mendukung mode yang Anda pilih." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Perkakas Pelapor Kesalahan Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Perkakas Sinkronisasi" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Perkakas Mandiri" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrol Remote" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Manajer Perangkat Lunak" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Perkakas Migrasi Windows" #: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1234 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Wizard Konfigurasi" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Pilih Perkakas Mandriva:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "atau Nama Aplikasi\n" "(atau Path Lengkap):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Cari Paket" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Untuk mengirimkan laporan kesalahan, klik tombol laporan. Ini akan \n" "membuka jendela browser web pada %s dimana Anda akan menemukan sebuah form " "untuk diisi. Informasi yang ditampilkan akan ditransfer pada server.\n" "Informasi penting yang harus disertakan pada laporan Anda termasuk hasil " "output lspci, versi kernel, dan /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Laporan" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Tidak terinstall" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket tidak terinstall" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "tidak didefinisikan" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ubah Zona Waktu" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona waktu - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Apakah jam perangkat keras Anda merujuk ke GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokol Waktu Jaringan" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Komputer Anda dapat mensinkronisasikan waktu\n" " dengan server waktu remote menggunakan NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktifkan Protokol Waktu Jaringan" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Tidak bisa mensinkronisasikan dengan %s." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Ulang" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Paket ntp perlu diinstall untuk\n" "mengaktifkan Protokol Waktu Jaringan\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall ntp?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurasi Jaringan (adapter %d)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Antarmuka:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Harap tunggu" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nama Host: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfigurasikan nama host..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurasi LAN" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurasikan Local Area Network..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Mengelola koneksi" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Divais terpilih" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Konfigurasi IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Server DNS" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Domain Pencarian" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "statis" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Alur kontrol" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Pemutusan Jalur" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Timeout modem" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Gunakan pengunci file" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Tunggu hingga nada panggil sebelum memanggil" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Sibuk, tunggu" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Suara modem" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Non-aktifkan" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Kelas media" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nama modul" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Alamat Mac" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokasi pada bus" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Tidak ada adapter jaringan ethernet yang terdeteksi pada sistem Anda. " "Silahkan jalankan perkakas konfigurasi perangkat keras." #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Hapus antarmuka jaringan" #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Pilih interface jaringan yang akan dihapus:" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan terjadi saat menghapus antarmuka jaringan \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:746 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Selamat, antarmuka jaringan \"%s\" telah berhasil dihapus" #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Tanpa IP" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Tanpa Mask" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "up" msgstr "aktif" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "down" msgstr "non-aktif" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Tidak tersambung" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Putus Hubungan..." #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Terhubung..." #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Non-aktifkan sekarang" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktifkan sekarang" #: standalone/drakconnect:849 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Anda tidak memiliki antarmuka yang terkonfigurasi.\n" "Konfigurasikan dulu dengan klik pada 'Konfigurasi'" #: standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurasi LAN" #: standalone/drakconnect:875 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokol Boot" #: standalone/drakconnect:885 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Dijalankan saat boot" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Antarmuka ini belum terkonfigurasi.\n" "Jalankan asisten \"Tambahkan antarmuka\" dari Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Anda tidak memiliki koneksi Internet yang terkonfigurasi.\n" "Jalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kontrol Mandriva Linux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Tentukan antarmuka jaringan baru (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurasi koneksi Internet" #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Server DNS Ketiga (opsional)" #: standalone/drakconnect:1016 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurasi koneksi Internet" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Akses Internet" #: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tipe koneksi" #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Pilih manajer tampilan" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Manajer Tampilan X11 memungkinkan Anda login dengan Sistem Window X \n" "dan menjalankan banyak sesi X pada komputer lokal secara bersamaan." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin me-restart layanan dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Anda akan menutup semua program berjalan dan kehilangan sesi aktual. Apakah " "Anda yakin akan me-restart layanan dm?" #: standalone/drakfont:182 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Cari font terinstall" #: standalone/drakfont:184 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Tidak pilih font yang sudah diinstall" #: standalone/drakfont:207 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "parse semua font" #: standalone/drakfont:209 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Tidak ada font yang ditemukan" #: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:326 #: standalone/drakfont:359 standalone/drakfont:367 standalone/drakfont:393 #: standalone/drakfont:411 standalone/drakfont:425 #, c-format msgid "done" msgstr "selesai" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font pada partisi mount" #: standalone/drakfont:257 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Pilih ulang font yang benar" #: standalone/drakfont:260 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font.\n" #: standalone/drakfont:270 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall" #: standalone/drakfont:295 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konversi font %s" #: standalone/drakfont:324 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Penyalinan font" #: standalone/drakfont:327 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installasi font jenis True Type" #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "harap tunggu selama ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installasi True Type selesai" #: standalone/drakfont:341 standalone/drakfont:356 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "pembangunan type1inst" #: standalone/drakfont:350 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referensi Ghostscript" #: standalone/drakfont:360 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sembunyikan File Temporer" #: standalone/drakfont:363 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Jalankan ulang XFS" #: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:419 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sembunyikan File Font" #: standalone/drakfont:421 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "jalankan ulang xfs" #: standalone/drakfont:429 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Sebelum menginstall sembarang font, pastikan Anda memiliki hak untuk " "menggunakan dan menginstallnya pada sistem Anda.\n" "\n" "-Anda dapat menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu dapat " "membuat server X Anda hang." #: standalone/drakfont:473 standalone/drakfont:482 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Daftaf Font" #: standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Dapatkan Font-Font Windows" #: standalone/drakfont:492 #, c-format msgid "About" msgstr "Keterangan" #: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:686 standalone/drakfont:724 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Uninstall" #: standalone/drakfont:495 #, c-format msgid "Import" msgstr "Import" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:513 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Hak Cipta (C) 2001-2002 oleh Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (versi orisinal)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:522 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Program ini adalah free software; Anda dapat mendistribusikan ulang\n" "dan/atau mengubahnya sesuai GNU General Public License dari Free\n" "Software Foundation; baik versi 2, atau yang lebih baru.\n" "\n" "\n" "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi\n" "TANPA GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi sebagai implikasi DAGANG\n" "atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN TERTENTU. Lihat GNU General Public\n" "License untuk lebih jelasnya.\n" "\n" "Anda seharusnya sudah menerima salinan GNU General Public License\n" "dari program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:538 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Terima Kasih:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t oleh Ken Borgendale:\n" "\t Mengkonversi file .pfm Windows ke .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t oleh James Macnicol: \n" "\t type1inst menghasilkan file fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t oleh Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Mengkonversi file font ttf ke afm dan pfb\n" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Pilih aplikasi yang mendukung font :" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:571 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Printer Generik" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Pilih file font atau direktori dan klik 'Tambah'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pilihan File" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Import font" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Install font" #: standalone/drakfont:691 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "klik di sini jika Anda yakin." #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "here if no." msgstr "di sini jika tidak." #: standalone/drakfont:732 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Semua yang Tidak Dipilih" #: standalone/drakfont:735 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Semua yang Dipilih" #: standalone/drakfont:738 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Daftar Hapus" #: standalone/drakfont:749 standalone/drakfont:768 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Mengimport font" #: standalone/drakfont:753 standalone/drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Pengujian awal" #: standalone/drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Salin font pada sistem Anda" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Install & konversikan Font" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pasca Installasi" #: standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Hapus font pada sistem Anda" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pasca Un-Installasi" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Maaf, kami hanya mendukung kernel 2.4 keatas." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pemakaian Bersama Koneksi Internet" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk berbagi koneksi Internet.\n" "Dengan fitur ini, komputer lain pada jaringan lokal dapat memakai koneksi " "Internet komputer ini.\n" "\n" "Pastikan Anda telah mengkonfigurasikan akses Jaringan/Internet " "menggunakandrakconnect sebelum melanjutkan lebih lanjut.\n" "\n" "Catatan: Anda harus memiliki Adapter Jaringan untuk mensetup Local Area " "Network (LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurasi Berbagi Koneksi Internet telah dilakukan.\n" "Saat ini sedang aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurasi Berbagi Koneksi Internet telah selesai.\n" "Sekarang masih non-aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Konfigurasi ulang" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Hanya terdapat satu adapter jaringan yang dikonfigurasikan pada sistem " "Anda:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Saya akan mensetup Local Area Network Anda dengan adapter itu." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Silakan pilih adapter jaringan yang hendak disambung ke Local Area Network " "Anda." #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Setting Local Area Network" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Alamat IP Lokal" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Nama domain internal" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Terdapat potensi konflik alamat LAN pada konfigurasi %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Konfigurasi Domain Name Server (DNS)" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Gunakan gateway ini sebagai domain name server" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP Server DNS" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigurasi Server DHCP.\n" "\n" "Di sini Anda dapat memilih opsi yang berbeda untuk konfigurasi server DHCP.\n" "Jika Anda tidak tahu arti sebuah opsi, tinggalkan apa adanya." #: standalone/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Gunakan konfigurasi otomatis (DHCP)" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Jangkauan awal DHCP" #: standalone/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Jangkauan akhir DHCP" #: standalone/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Lama peminjaman standar (dalam detik)" #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Lama peminjaman maksimum (dalam detik)" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Server proxy caching (SQUID)" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Gunakan gateway ini sebagai server proxy caching" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Email admin" #: standalone/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nama host tampak" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Port proxy" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Ukuran cache (MB)" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Informasi broadcast printer" #: standalone/drakgw:317 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Berbagi Koneksi Internet sekarang telah aktif." #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Berbagi Koneksi Internet sekarang non-aktif." #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Semuanya telah dikonfigurasikan.\n" "Sekarang Anda bisa berbagi koneksi Internet dengan komputer lain pada Local " "Area Network Anda, dengan menggunakan konfigurasi jaringan\n" "otomatis (DHCP) dan server Proxy Cache Transparan (SQUID)." #: standalone/drakgw:363 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Menon-aktifkan server..." #: standalone/drakgw:377 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Konfigurasi firewall terdeteksi!" #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Perintatan! Konfigurasi firewall yang sudah ada terdeteksi. Anda perlu " "beberapa perbaikan manual setelah installasi." #: standalone/drakgw:383 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Mengkonfigurasi..." #: standalone/drakgw:384 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Mengkonfigurasi firewall.." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Hak Cipta (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "Ini merupakan free software dan dapat didistribusikan ulang dibawah aturan " "GNU GPL.\n" "\n" "Penggunaan: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - tampilkan bantuan ini \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - muat halaman bantuan html yang mereferensi pada " "id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link ke halaman web lain ( untuk tampilan selamat " "datang WM)\n" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Pusat Bantuan Mandriva Linux" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Tidak ada daftar bantuan untuk %s\n" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Harap tambahkan sebuah host agar dapat dimodifikasi" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Harap modifikasi informasi" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Harap hapus informasi" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Harap tambahkan informasi" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Nama host:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Alias host:" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Harap masukkan alamat IP valid." #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "IP yang sama sudah berada dalam %s file" #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Alias host" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "DrakHOSTS mengelola definisi host" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Gagal menambahkan host." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Gagal untuk memodifikasi host." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Gagal untuk menghapus host." #: standalone/drakids:26 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Alamat yang diijinkan" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" msgstr "Log" #: standalone/drakids:61 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Bersihlah log" #: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:470 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Daftar Hitam" #: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:475 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Daftar putih" #: standalone/drakids:71 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Hapus dari daftar hitam" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Pindahkan ke daftar putih" #: standalone/drakids:84 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Hapus dari daftar putih" #: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 #: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:385 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Tidak dapat menghubungi daemon" #: standalone/drakids:202 #, c-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: standalone/drakids:203 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "Penyerang" #: standalone/drakids:204 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "Tipe serangan" #: standalone/drakids:205 #, c-format msgid "Service" msgstr "Layanan" #: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Antarmuka jaringan" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "petakan pengguna root sebagai anonim" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "petakan semua pengguna pada pengguna anonim" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Tidak ada pemetaan ID Pengguna" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "ijinkan akses remote root" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "server NFS" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Menjalankan ulang/Memuat ulang server NFS..." #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Kesalahan Menjalankan ulang/Memuat ulang server NFS" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:203 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Pemilihan Direktori" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:208 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Seharusnya sebuah direktori." #: standalone/draknfs:136 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "Klien-klien NFS dapat ditentukan dengan " "berbagai cara:\n" "\n" "\n" "host tunggal: sebuah host dapat " "merupakan sebuah nama singkatan yang dikenali oleh resolver, nama domain " "yang fully qualified, atau sebuah alamat IP\n" "\n" "\n" "netgroup: netgroup NIS dapat " "diberikan sebagai @group.\n" "\n" "\n" "wildcard: nama mesin dapat mengandung " "karakter wildcard * dan ?. Sebagai contoh: *.cs.foo.edu cocok semua host " "dalam domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "Network IP: Anda juga mengeksport " "direktori pada semua host-host pada sebuah IP (sub-)network secara " "bersamaan. sebagai contoh, apakah `/255.255.252.0' atau `/22' ditambahkan " "hasil pada alamat dasar jaringan.\n" #: standalone/draknfs:151 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Opsi-opsi ID Pengguna\n" "\n" "\n" "petakan pengguna root sebagai anonim: " "memetakan permintaan dari uid/gid 0 pada uid/gid anonim (root_squash).\n" "\n" "\n" "ijinkan akses root remote: " "menonaktifkan root squas.Opsi ini berguna untuk klien tanpa disk " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "petakan semua pengguna pada pengguna anonim:" " memetakan semua uid dan gid pada pengguan anonim. Berguna untuk " "direktori FTP publik yang diekspor dari NFS, direktori spool berita, dll. " "Opsi sebaliknya adalah tanpa pemetaan UID pengguna (no_all_squash), yang " "merupakan setting default .\n" "\n" "\n" "anonuid dan anongid: menentukan uid " "dan gid dari account anonim secara eksplisit.\n" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Akses sinkronous:" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Koneksi Aman:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Share Read-Only:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opsi-opsi Tingkat Lanjut" #: standalone/draknfs:172 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" "%s: opsi ini mengasumsikan permintaan " "yang berasal dari sebuah port internet kurang dari IPPORT_RESERVED (1024). " "Opsi ini aktif secara default." #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s: mengijinkan baik permintaan baca " "atau baca dan tulis pada volume NFS ini. Defaultnya adalah untuk tidak " "mengijinkan sembarang permintaan yang merubah sistem file. Hal ini juga bisa " "dilakukan secara eksplisit dengan menggunakan opsi ini." #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s: tidak mengijinkan server NFS " "untuk melanggar protokol NFS dan membalas permintaan sebelum sembarang " "perubahan yang dilakukan oleh permintaan telah disimpan pada penyimpanan " "yang stabil (misalnya disk drive)." #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Harap tambahkan sebuah share NFS agar dapat dimodifikasi." #: standalone/draknfs:378 #, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "Bantuan Opsi-Opsi Tingkat Lanjut" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "Direktori NFS" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:592 #: standalone/draksambashare:771 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Akses host" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Akses:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "Akses Host" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Pemetaan ID Pengguna" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID Pengguna:" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "Bantuan ID Pengguna" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "ID Pengguna Anonim:" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "ID Grup Anonim:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "Tidak bisa membuat direktori ini." #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Anda harus menentukan akses host." #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Direktori Share" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Wildcard Host" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Opsi Umum" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Opsi Kustomisasi" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Harap masukkan sebuah direktori untuk share." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Harap gunakan tombol modifikasi untuk menentukan hak akses." #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS mengelola share NFS" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Gagal untuk menambah share NFS." #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Gagal untuk memodifikasi share NFS." #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Gagal untuk menghapus sebuah share NFS." #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Setting sistem" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Setting kebiasaan" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Setting kebiasaan & sistem" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Bisa diedit" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Izin" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Tambahkan aturan baru" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edit aturan aktual" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Disini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki izin, " "pengguna, dan grup via msec.\n" "Anda juga bisa mengedit aturan Anda yang akan menimpa aturan default." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Level keamanan aktual adalah %s.\n" "Pilih izin untuk melihat/mengedit" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Naik" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Geser aturan terpilih satu level keatas" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Turun" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Geser aturan terpilih satu level kebawah" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Tambah aturan" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Tambah aturan baru di akhir" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Hapus aturan terpilih" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "jelajah" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "Pemakai" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "kelompok" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "lainnya" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Baca" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk membaca file" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk menulis file" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Eksekusi" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk eksekusi file" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Digunakan untuk direktori:\n" " hanya pemilik direktori atau file pada direktori ini yang dapat menghapusnya" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna :" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Pengguna aktual" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Jika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pilihan path" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Properti" #: standalone/drakperm:380 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Karakter pertama dari path harus berupa slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Pengguna: %s" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grup: %s" #: standalone/drakroam:33 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Anda tidak memiliki antarmuka nirkabel.\n" "Jalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: standalone/drakroam:48 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:49 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Kekuantan sinyal" #: standalone/drakroam:51 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" msgstr "Harap masukkan setting untuk jaringan nirkabel \"%s\"" #: standalone/drakroam:123 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" #: standalone/drakroam:228 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Sambungkan" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Pembaruan" #: standalone/draksambashare:68 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Direktori share" #: standalone/draksambashare:69 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Dapat dijelajahi" #: standalone/draksambashare:71 #, c-format msgid "Public" msgstr "Publik" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:108 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Dapat ditulis" #: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:149 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Buat mask" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:150 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Direktori mask" #: standalone/draksambashare:75 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Daftar Baca" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:109 #: standalone/draksambashare:606 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Daftar tulis" #: standalone/draksambashare:77 standalone/draksambashare:141 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Pengguna admin" #: standalone/draksambashare:78 standalone/draksambashare:142 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Pengguna sah" #: standalone/draksambashare:79 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Wariskan Hak Akses" #: standalone/draksambashare:80 standalone/draksambashare:143 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Sembunyikan file bertitik" #: standalone/draksambashare:82 standalone/draksambashare:148 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Kasus yang sudah disiapkan" #: standalone/draksambashare:83 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Paksa pembuatan mode" #: standalone/draksambashare:84 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Paksa grup" #: standalone/draksambashare:85 standalone/draksambashare:147 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Kasus default" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nama printer" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:598 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Dapat dicetak" #: standalone/draksambashare:105 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Perintah Cetak" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Perintah LPQ" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Tamu ok" #: standalone/draksambashare:110 standalone/draksambashare:151 #: standalone/draksambashare:607 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Mewarisi hak akses" #: standalone/draksambashare:112 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Mode pembuatan" #: standalone/draksambashare:113 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Gunakan driver client" #: standalone/draksambashare:139 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Daftar Baca" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Daftar Tulis" #: standalone/draksambashare:145 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Paksa Grup" #: standalone/draksambashare:146 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Paksa pembuatan grup" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "About Draksambashare" msgstr "Tentang Draksambashare" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux \n" "Release: %s\n" "Author: Antoine Ginies\n" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" "Mandriva Linux \n" "Rilis: %s\n" "Penulis: Antoine Ginies\n" "\n" "Ini adalah perkakas sederhana untuk mengelola konfigurasi Samba." #: standalone/draksambashare:186 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Server Samba" #: standalone/draksambashare:186 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Menjalankan ulang/Memuat ulang server Samba..." #: standalone/draksambashare:187 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Kesalahan Menjalankan ulang/Memuat ulang server Samba" #: standalone/draksambashare:372 #, c-format msgid "Add a Samba share" msgstr "Tambah sebuah share Samba" #: standalone/draksambashare:375 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "" "Tujuan dari wizard ini adalah untuk memudahkan pembuatan share Samba baru" #: standalone/draksambashare:377 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Nama share:" #: standalone/draksambashare:378 standalone/draksambashare:591 #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentar" #: standalone/draksambashare:379 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Path:" #: standalone/draksambashare:384 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "Share dengan nama yang sama sudah ada atau nama share kosong, harap pilih " "nama yang lain." #: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:394 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Tidak bisa membuat direktori, harap masukkan path yang benar." #: standalone/draksambashare:391 standalone/draksambashare:627 #: standalone/draksambashare:794 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Harap masukkan sebuah komentar untuk share ini." #: standalone/draksambashare:422 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" "Wizard berhasil menambahkan share Samba. Sekarang klik kanan padanya dalam " "struktur pohon untuk memodifikasinya" #: standalone/draksambashare:437 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - sebuah generator PDF" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "printer - semua printer yang tersedia" #: standalone/draksambashare:442 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Tambahkan Share Printer Khusus" #: standalone/draksambashare:445 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Tujuan dari wizard ini adalah memudahkan pembuatan share printer Samba " "khusus." #: standalone/draksambashare:453 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Sebuah generator PDF sudah ada." #: standalone/draksambashare:477 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Printer dan print$ sudah ada." #: standalone/draksambashare:528 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Samba" #: standalone/draksambashare:551 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" "Harap tambahkan atau pilih sebuah share printer Samba agar dapat " "dimodifikasi." #: standalone/draksambashare:587 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Share printer" #: standalone/draksambashare:590 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nama printer:" #: standalone/draksambashare:596 standalone/draksambashare:777 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Dapat ditulis:" #: standalone/draksambashare:597 standalone/draksambashare:778 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Dapat dijelajahi:" #: standalone/draksambashare:602 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opsi tingkat lanjut" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Akses printer" #: standalone/draksambashare:608 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Tamu ok:" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Mode pembuatan:" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Perintah printer" #: standalone/draksambashare:615 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Perintah print:" #: standalone/draksambashare:616 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Perintah LPQ:" #: standalone/draksambashare:617 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Pencetakan:" #: standalone/draksambashare:633 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "mode pembuatan seharusnya numerik. misalnya: 0755." #: standalone/draksambashare:695 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "Masukkan DrakSamba" #: standalone/draksambashare:700 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "Harap tambahkan atau pilih sebuah share Samba agar dapat dimodifikasi." #: standalone/draksambashare:723 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Akses pengguna Samba" #: standalone/draksambashare:731 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Opsi mask" #: standalone/draksambashare:745 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Opsi Tampilan" #: standalone/draksambashare:767 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Direktori share Samba" #: standalone/draksambashare:770 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Nama share:" #: standalone/draksambashare:776 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Publik:" #: standalone/draksambashare:800 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Mask pembuatan, mode pembuatan dan direktori mask harus angka. misalnya: " "0755." #: standalone/draksambashare:807 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Harap buat pengguna Samba berikut: %s" #: standalone/draksambashare:930 #, c-format msgid "User information" msgstr "Informasi pengguna" #: standalone/draksambashare:932 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: standalone/draksambashare:933 standalone/harddrake2:601 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: standalone/draksambashare:1133 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." msgstr "Gagal untuk menambah share Samba." #: standalone/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Gagal untuk memodifikasi share Samba." #: standalone/draksambashare:1151 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Gagal untuk menghapus sebuah share Samba." #: standalone/draksambashare:1158 #, c-format msgid "File share" msgstr "Share file" #: standalone/draksambashare:1166 #, c-format msgid "Add printers" msgstr "Tambah printer" #: standalone/draksambashare:1172 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "Gagal untuk menambah printer." #: standalone/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Gagal untuk memodifikasi." #: standalone/draksambashare:1190 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Gagal untuk menghapus." #: standalone/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printer" #: standalone/draksambashare:1205 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Ganti katasandi" #: standalone/draksambashare:1210 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Gagal untuk mengganti katasandi pengguna." #: standalone/draksambashare:1218 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Gagal untuk menambah pengguna." #: standalone/draksambashare:1221 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Hapus pengguna" #: standalone/draksambashare:1230 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Gagal untuk menghapus pengguna." #: standalone/draksambashare:1242 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Pengguna Samba" #: standalone/draksambashare:1251 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba mengelola share Samba" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "SEMUA" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "TIDAK ADA" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:480 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:103 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Disini, Anda bisa mensetup level keamanan dan administrator pada komputer " "Anda.\n" "\n" "\n" "'Administrator Keamanan' adalah orang yang akan " "menerima peringatan keamanan jika\n" "opsi 'Peringatan Keamanan' ditentukan. Ia dapat " "berupa nama pengguna atau email.\n" "\n" "\n" "Menu 'Level Keamanan' mengijinkan Anda untuk " "memilih salah satu dari enam level keamanan yang telah terkonfigurasi\n" "pada msec. Level ini berkisar dari keamanan 'jelek' dan kemudahan penggunaan, hingga konfigurasi\n" "'paranoid', cocok untuk aplikasi server yang " "sangat sensitif:\n" "\n" "\n" "Jelek: Ini sangat tidak aman, tetapi " "sangat\n" "mudah untuk digunakan. Setting ini seharusnya hanya dipakai untuk komputer " "yang tidak \n" "terkoneksi pada sembarang jaringan dan tidak dapat diakses oleh semua " "orang.\n" "\n" "\n" "Standard: Ini merupakan keamanan " "standard \n" "yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke " "Internet\n" "sebagai sebuah klien.\n" "\n" "\n" "Tinggi: Sudah terdapat beberapa \n" "pembatasan, dan pengujian otomatis yang dijalankan setiap malam.\n" "\n" "\n" "Lebih Tinggi: Keamanan ini sudah " "cukup tinggi\n" "untuk digunakan sistem sebagai server yang dapat menerima koneksi dari " "banyak klien. Jika\n" "komputer Anda adalah satu-satunya klien pada Internet, Anda harus memilih " "level keamanan yang lebih rendah.\n" "\n" "\n" "Paranoid: Ini serupa dengan level " "sebelumnya,\n" "tetapi sistem tertutup sepenuhnya dan fitur keamanan pada tingkat\n" "maksimal" #: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Deskripsi dari bagian:\n" "\n" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(nilai default: %s)" #: standalone/draksec:212 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Tingkat Keamanan:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator Keamanan:" #: standalone/draksec:221 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opsi dasar" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opsi Jaringan" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opsi Sistem" #: standalone/draksec:270 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Pengujian Periodik" #: standalone/draksec:300 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..." #: standalone/draksec:306 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Harap tunggu, men-setting opsi keamanan..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi. Pastikan Kartu Suara yang didukung " "Linux terhubung dengan benar.\n" "\n" "\n" "Anda bisa mengunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Catatan: jika Anda memiliki kartu suara PnP ISA, Anda harus menggunakan " "program alsaconf atau sndconfig. Cukup ketikkan \"alsaconf\" atau \"sndconfig" "\" pada konsol." #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" msgstr "koordinat x dari text box" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" msgstr "koordinat y dari text box" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" msgstr "lebar text box" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" msgstr "tinggi text box" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinat x sudut kiri\n" "atas dari kotak kemajuan" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinat y sudut kiri\n" "atas dari kotak kemajuan" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "lebar kotak kemajuan" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "tinggi kotak kemajuan" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" msgstr "koordinat x dari teks" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" msgstr "koordinat y dari teks" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" msgstr "transparansi text box" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" msgstr "transparansi progress box" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" msgstr "ukuran teks" #: standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Pilih warna 1 progress bar" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Pilih warna 2 progress bar" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Pilih latar belakang progress bar" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Jenis gradasi" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Pilih warna teks" #: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Pilih gambar" #: standalone/draksplash:66 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Bootsplash sederhana" #: standalone/draksplash:69 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Pilih zona warna teks" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Warna teks" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Bootsplash detail" #: standalone/draksplash:75 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Tampilkan logo pada Konsol" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "Bootsplash konsol" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nama tema" #: standalone/draksplash:87 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "resolusi akhir" #: standalone/draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Simpan tema" #: standalone/draksplash:153 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "menyimpan tema Bootsplash..." #: standalone/draksplash:162 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Tidak dapat memuat file image %s" #: standalone/draksplash:173 #, c-format msgid "choose image" msgstr "pilih image" #: standalone/draksplash:188 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Pemilihan warna" #: standalone/drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb" #: standalone/drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Tambahkan divais UPS" #: standalone/drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Selamat datang pada utilitas konfigurasi UPS.\n" "\n" "Disini Anda bisa menambahkan UPS baru pada sistem Anda.\n" #: standalone/drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Kita akan menambahkan divais UPS.\n" "\n" "Apakah Anda ingin mendeteksi secara otomatis divais UPS yang terhubung pada " "komputer ini atau memilih secara manual?" #: standalone/drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Pendeteksian otomatis" #: standalone/drakups:99 standalone/harddrake2:376 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Pendeteksian sedang berjalan" #: standalone/drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Wizard berhasil menambahkan divais UPS berikut:" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Tidak ada divais UPS yang ditemukan" #: standalone/drakups:126 standalone/drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurasi driver UPS" #: standalone/drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Silakan pilih model UPS Anda." #: standalone/drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Pembuat / Model:" #: standalone/drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Kita akan mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n" "Silahkan isi nama, driver, dan port." #: standalone/drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: standalone/drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Nama UPS Anda" #: standalone/drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Driver yang mengelola UPS Anda" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port yang digunakan UPS Anda" #: standalone/drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi divais UPS baru \"%s\"." #: standalone/drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Divais UPS" #: standalone/drakups:249 standalone/drakups:268 standalone/drakups:284 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: standalone/drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Pengguna UPS" #: standalone/drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Access Control Lists" #: standalone/drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Mask IP" #: standalone/drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Aturan" #: standalone/drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #: standalone/drakups:297 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: standalone/drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nama ACL" #: standalone/drakups:327 standalone/drakups:331 standalone/drakups:340 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:337 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Selamat datang pada perkakas konfigurasi UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Koneksi VPN aktif." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Setup koneksi VPN sudah dilakukan.\n" "\n" "Sekarang sudah aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "matikan" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "konfigurasi ulang" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "tutup" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Menonaktifkan VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Koneksi VPN sekarang sudah non-aktif." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Koneksi VPN sekarang non-aktif" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Setup koneksi VPN telah dilakukan.\n" "\n" "Sekarang non-aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "aktifkan" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Mengaktifkan VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Koneksi VPN sekarang aktif." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Setup VPN sederhana." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk menggunakan koneksi VPN.\n" "\n" "Dengan fitur ini, komputer pada jaringan lokal pribadi Anda dan komputer\n" "pada beberapa jaringan remote pribadi bisa berbagi sumber daya melalui\n" "firewall masing-masing, melalui Internet, dalam cara yang aman. \n" "\n" "Komunikasi melalui Internet akan dienkripsi. Komputer lokal dan remote\n" "akan tampak seperti pada jaringan yang sama.\n" "\n" "Pastikan Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet menggunakan\n" "drakconnect sebelum melanjutkan lebih lanjut." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "Koneksi VPN.\n" "\n" "Program ini berbasis pada proyek berikut:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Silahkan baca PALING TIDAK dokumentasi ipsec-howto\n" "sebelum melanjutkan lebih lanjut." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Modul kernel." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Kernel memerlukan dukungan ipsec.\n" "\n" "Anda menjalankan versi kernel %s.\n" "\n" "Kernel ini memiliki dukungan '%s'." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Masalah menginstall paket %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Aturan Keamanan" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "Daemon racoon IKE" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "File Konfigurasi" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Langkah konfigurasi!\n" "\n" "Anda harus mendefinisikan Aturan Keamanan lalu \n" "mengkonfigurasi daemon pertukaran kunci otomatis (IKE). \n" "Daemon KAME IKE yang digunakan disebut 'racoon'.\n" "\n" "Apa yang akan Anda konfigurasi?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Berikutnya, kita akan mengkonfigurasi file %s.\n" "\n" "\n" "Cukup klik pada Selanjutnya.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "entri %s" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Isi file %s\n" "dibagi menjadi beberapa bagian.\n" "\n" "Anda bisa:\n" "\n" " - menampilkan, menambah, mengedit, atau menghapus bagian,\n" " - lalu menyetujui perubahan\n" "\n" "Apa yang akan Anda lakukan?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "" "_:display disini merupakan kata Kerja\n" "Tampilkan" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Setujui" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "" "_:display disini kata kerja\n" "Tampilkan konfigurasi" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "File %s tidak ada.\n" "\n" "Ini merupakan konfigurasi baru.\n" "\n" "Anda harus kembali dan memilih 'tambah'.\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "entri ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "File %s berisi beberapa bagian yang berbeda.\n" "\n" "Berikut adalah kerangkanya:\t'setup konfigurasi' \n" "\t\t\t\t\t'default koneksi' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Anda bisa menambahkan salah satu dari bagian ini.\n" "\n" "Pilih bab yang hendak Anda tambah.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "konfigurasi setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "koneksi %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "koneksi normal" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Sudah ada!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Bagian dengan nama ini sudah ada.\n" "Nama bagian harus unik.\n" "\n" "Anda harus kembali dan memilih bagian lain atau\n" "merubah namanya.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Bagian ini harus berada pada bagian atas dari file\n" "%s Anda.\n" "\n" "Pastikan semua bagian lain mengikuti bagian konfigurasi\n" "setup ini.\n" "\n" "Silahkan lanjutkan atau kembali ketika Anda sudah selesai.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "antarmuka" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Ini adalah bagian pertama setelah konfigurasi \n" "setup.\n" "\n" "Disini Anda bisa mendefinisikan setting default. \n" "Semua bagian lain akan mengikuti bagian ini.\n" "Setting disebelah kiri bersifat opsional. Jika tidak \n" "didefinisikan disini, secara global, Anda bisa melakukannya\n" "pada setiap bagian.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "kompres" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "kiri" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian, atau koneksi.\n" "\n" "Anda bisa menambahkan bagian baru.\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "nama bagian" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "dibuat oleh" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "otomatis" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "kanan" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Bagian dengan nama ini sudah ada.\n" "Nama bagian harus unik.\n" "\n" "Anda harus kembali dan menambahkan bagian lain atau\n" "merubah nama bagian.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Menambah Kebijakan Keamanan.\n" "\n" "Anda bisa menambah Kebijakan Keamanan.\n" "\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Edit bagian" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" "\n" "Anda bisa memilih mana yang akan Anda edit dibawah ini \n" "lalu klik pada selanjutnya.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Nama bagian" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Tidak bisa edit!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Anda tidak bisa mengedit bagian ini.\n" "\n" "Bagian ini wajib untuk Freeswan 2.X.\n" "Seseorang harus menentukan versi 2.0 pada bagian \n" "atas dari file %s, dan menonaktifkan atau\n" "mengaktifkan enkripsi oportunistik.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian.\n" "\n" "Anda bisa mengedit bagian entri konfigurasi setup.\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" "\n" "Anda bisa mengedit bagian entri default.\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" "\n" "Anda bisa mengedit bagian entri normal.\n" "\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Edit Kebijakan Keamanan.\n" "\n" "Anda bisa mengedit Kebijakan Keamanan.\n" "\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Hapus bagian" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" "\n" "Anda bisa memilih mana yang hendak Anda hapus dibawah ini\n" "dan klik pada selanjutnya.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "File konfigurasi racoon.conf.\n" "\n" "Isi dari file ini dibagi menjadi beberapa bagian.\n" "Anda bisa:\n" " - tampilkan \t\t (menampilkan isi file)\n" " - tambah\t\t\t (menambahkan satu bagian)\n" " - edit \t\t\t (memodifikasi parameter pada bagian yang ada)\n" " - hapus \t\t (menghapus bagian yang ada)\n" " - setujui \t\t (menulis perubahan pada file sesungguhnya)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "File %s tidak ada\n" "\n" "Ini merupakan konfigurasi baru.\n" "\n" "Anda harus kembali dan memilih konfigurasi.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "entri racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Bagian langkah 'tambah'.\n" "\n" "Berikut ada kerangka file racoon.conf:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Pilih bagian yang hendak Anda tambah.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Bagian langkah 'tambah path'.\n" "\n" "Bagian path harus berada pada bagian atas dari file racoon.conf.\n" "\n" "Letakkan mouse Anda pada entri sertifikat untuk mendapatkan bantuan online." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "tipe path" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path: menentukan path untuk menyertakan \n" "sebuah file. Lihat Penyertaan File.\n" "\tContoh: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: menentukan file berisi\n" "kunci 'pre-shared' untuk berbagai ID. Lihat File Kunci Pre-shared.\n" "\tContoh: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) akan mencari direktori ini\n" "jika sebuah sertifikat atau permintaan sertifikat diterima.\n" "\tContoh: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Penyertaan File: menyertakan file \n" "file konfigurasi lain bisa disertakan.\n" "\tContoh: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "File Kunci Pre-shared : File kunci 'pre-shared' mendefinisikan sepasang\n" "pengenal dan kunci rahasia yang digunakan saat metode authentikasi\n" "kunci 'Pre-shared' pada fase 1." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "file sesungguhnya" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Pastikan Anda sudah mendapatkan bagian path\n" "pada bagian atas dari file racoon.conf Anda.\n" "\n" "Anda bisa memilih setting remote.\n" "Silahkan melanjutkan atau sebelumnya jika Anda selesai.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Pastikan Anda sudah mendapatkan bagian path\n" "pada bagian atas dari file %s Anda.\n" "\n" "Anda bisa bisa memilih setting sainfo.\n" "Silahkan melanjutkan atau sebelumnya jika Anda selesai.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" "\n" "Anda bisa memilih mana yang hendak Anda edit dibawah ini\n" "dan klik pada selanjutnya.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian.\n" "\n" "\n" "Anda bisa mengedit bagian entri remote.\n" "\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "File %s Anda memiliki beberapa bagian.\n" "\n" "Anda bisa mengedit bagian entri sainfo.\n" "\n" "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Bagian ini harus berada pada bagian atas dari file\n" "%s Anda.\n" "\n" "Pastikan bagian lain mengikuti bagian path\n" "ini.\n" "\n" "Anda bisa mengedit entri path.\n" "\n" "Silahkan melanjutkan untuk sebelumnya ketika Anda selesai.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "tipe_path" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Semuanya sudah dikonfigurasikan.\n" "\n" "Anda bisa berbagi sumber daya melalui Internet,\n" "dalam cara yang aman, menggunakan koneksi VPN.\n" "\n" "Anda harus memastikan bahwa bagian tunnel shorewall\n" "sudah dikonfigurasikan." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Alamat sumber Sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" "mendefinisikan parameter dari IKE fase 2\n" "(pembuatan IPsec-SA).\n" "\n" "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" "\n" "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Contoh\n" "\n" "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 adalah alamat sumber\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 adalah alamat sumber" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protokol sumber Sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" "mendefinisikan parameter IKE fase 2\n" "(pembuatan IPsec-SA).\n" "\n" "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" "\n" "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Contoh: \n" "\n" "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tt'any' pertama mengijinkan sembarang protokol untuk sumber" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Alamat tujuan Sainfo" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" "mendefinisikan parameter dari IKE fase 2\n" "(pembuatan IPsec-SA).\n" "\n" "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" "\n" "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Contoh\n" "\n" "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 adalah alamat sumber\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 adalah alamat sumber" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Protokol tujuan Sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" "mendefinisikan parameter IKE fase 2\n" "(pembuatan IPsec-SA).\n" "\n" "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" "\n" "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Contoh: \n" "\n" "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tt'any' terakhir mengijinkan sembarang protokol untuk tujuan" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "Grup PFS" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "mendefinisikan grup eksponensial Diffie-Hellman.\n" "Jika Anda tidak membutuhkan PFS maka Anda bisa melupakan direktif ini.\n" "Sembarang proposal akan diterima jika Anda tidak menentukan.\n" "Grup adalah satu dari berikut: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Atau Anda bisa mendefinisikan 1, 2, atau 5 sebagai anggota grup DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Angka Waktu Hidup" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "mendefinisikan waktu hidup dari waktu tertentu yang akan diajukan\n" "pada negosiasi fase 1. Sembarang proposal akan diterima, dan \n" "atribut tidak akan diajukan pada peer jika Anda tidak \n" "menentukannya. Mereka bisa ditentukan secara individu pada \n" "setiap proposal.\n" "\n" "Misalnya: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Jadi, disini, angka waktu hidup adalah 1, 1, 30, 30, 60 dan 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Unit waktu hidup" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "mendefinisikan waktu hidup dari waktu tertentu yang akan diajukan\n" "pada negosiasi fase 1. Sembarang proposal akan diterima, dan \n" "atribut tidak akan diajukan pada peer jika Anda tidak \n" "menentukannya. Mereka bisa ditentukan secara individu pada \n" "setiap proposal.\n" "\n" "Misalnya: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Jadi, disini, unit waktu hidup adalah 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' dan " "'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Algoritma otentikasi" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Algoritma kompresi" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "mengurangi" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (alamat | anonymous) [[port]] { perintah }\n" "menentukan parameter untuk IKE fase 1 untuk setiap node remote.\n" "Port default adalah 500. Jika anonymous ditentukan, perintah \n" "berlaku untuk semua peer yang tidak cocok dengan sembarang direktif\n" "remote lain\n" "\n" "Contoh: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Mode pertukaran" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "mendefinisikan mode pertukaran untuk fase 1 ketika racoon \n" "adalah inisiator. Juga berarti mode pertukaran yang diterima\n" "ketika racoon merupakan responder. Lebih dari satu mode dapat\n" "ditentukan dengan memisahkan dengan koma. Semua mode diterima.\n" "Mode pertukaran pertama yang digunakan oleh racoon adalah ketika\n" "ia menjadi inisiator.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Membuat kebijakan" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "non-aktif" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "aktif" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Direktif ini untuk responder. Untuk itu Anda harus\n" "menentukan pasif aktif agar racoon(8) hanya menjadi \n" "responder. Jika responder belum memiliki sembarang \n" "kebijakan pada SPD selama negosiasi fase 2, dan direktif\n" "aktif, racoon(8) akan memilih proposal pertama pada \n" "SA payload dari inisiator, dan menghasilkan entri \n" "kebijakan dari proposal. Ini berguna untuk melakukan\n" "negosiasi dengan klien yang mendapatkan alokasi alamat IP\n" "secara dinamis. Perhatikan bahwa kebijakan yang tidak benar\n" "bisa terinstall pada SPD responder oleh initiator. Sehingga\n" "komunikasi lain bisa gagal jika kebijakan tersebut terinstall\n" "karena ketidaksesuaian kebijakan antara inisiator dan juga\n" "responder. Direktif ini diabaikan pada kasus inisiator.\n" "Nilai default adalah non-aktif." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasif" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Jika Anda tidak ingin mengawali negosiasi, tentukan\n" "menjadi aktif. Nilai default adalah non-aktif. Ini berguna\n" "untuk server." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Tipe sertifikat" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Certfileku" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Nama sertifikat" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Kunci Privatku" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Nama kunci privat" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Certfile peer" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Nama sertifikat peer" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Verifikasi cert" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Jika Anda tidak ingin memverifikasi sertifikat peer untuk\n" "beberapa alasan, tentukan menjadi non-aktif. Defaultnya aktif." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Penandaku" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "menentukan penanda yang dikirim ke host remote dan\n" "tipe yang digunakan pada negosiasi fase 1. Alamat, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid dan asn1dn dapat digunakan sebagai tipeid.\n" "mereka digunakan seperti:\n" "\tpenanda_ku alamat [alamat];\n" "\t\ttipe adalah alamat IP. Ini adalah tipe default\n" "\t\tjika Anda tidak menentukan penanda yang akan digunakan.\n" "\tpenanda_ku user_fqdn string;\n" "\t\ttipe adalah USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tpenanda_ku string FQDN;\n" "\t\ttipe adalah FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tpenanda_ku file keyid;\n" "\t\ttipe adalah KEY_ID.\n" "\tpenanda_ku asn1dn [string];\n" "\t\ttipe adalah nama ASN.1 yang dibedakan. Jika \n" "\t\tstring diabaikan, racoon(8) akan mendapatkan DN dari\n" "\t\tBagian Subject dari sertifikat.\n" "\n" "Contoh: \n" "\n" "penanda_ku user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Penanda peer" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Proposal" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "tentukan algoritma enkripsi yang digunakan untuk\n" "negosiasi fase 1. Direktif ini harus didefinisikan. \n" "algoritma adalah salah satu dari berikut: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 untuk oakley.\n" "\n" "Untuk transformasi lain, perintah ini harus tidak digunakan." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Algoritma hash" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Grup DH" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Perintah" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Jangkauan IP sumber" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Jangkauan IP tujuan" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokol layer atas" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "sembarang" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Bendera" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Tujuan" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Kebijakan IPsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "buang" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "Kanal" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Sumber/tujuan" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "membutuhkan" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "default" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "gunakan" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "unik" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "AS (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "AS (kabel)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "AS (kabel-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Jepang (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Jepang (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Cina (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Eropa Barat" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Eropa Timur" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Perancis [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Selandia Baru" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "TV kabel Optus Australia" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Harap,\n" "tuliskan standar dan daerah tv Anda" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "standar TV :" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Pencarian kanal TV sedang berjalan..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Pencarian kanal TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Terdapat kesalahan saat pencarian kanal TV" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Selamat menikmati!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Sekarang, Anda bisa menjalankan xawtv (pada X Window) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi. Pastikan Kartu Video/TV yang didukung " "Linux terhubung dengan benar.\n" "\n" "\n" "Kunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/finish-install:42 standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda." #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Driver alternatif" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "daftar driver alternatif untuk kartu suara ini" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ini adalah bus fisik tempat divais tersambung (mis: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikasi bus" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Divais PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan " "subdivais" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- divais pci : memberikan slot PCI, divais dan fungsi dari kartu ini\n" "- divais eide: divais bisa berupa divais slave atau master\n" "- divais scsi: bus scsi dan id divais scsi" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapasitas drive" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "kapasitas khusus driver (kemampuan bakar dan/atau dukungan DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "bagian ini menjelaskan divais" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "File divais lama" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nama divais statis lama yang dipakai pada paket dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Divais devfs baru" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nama divais dinamis baru yang dihasilkan oleh inti kernel devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani divais tersebut" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partisi extended" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "jumlah partisi extended" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Pengontrol disk" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "pengontrol disk pada sisi host" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "kelas divais perangkat keras" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model harddisk" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port printer jaringan" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partisi Primary" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "jumlah partisi primary" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "nama vendor divais" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI bus yang digunakan oleh divais" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Divais PCI #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Nomor divais PCI" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Fungsi PCI #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Nomor fungsi PCI" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID vendor" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ini merupakan penanda numerik standar vendor" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID Divais" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ini merupakan penanda numerik divais" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID sub vendor" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ini merupakan penanda numerik minor vendor" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID sub divais" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ini merupakan penanda numerik minor divais" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID Divais USB" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Kernel GNU/Linux harus melakukan perulangan kalkulasi saat boot untuk " "menginisialisasi pencacah waktu. Hasilnya disimpan dalam bogomips sebagai " "salah satu cara untuk \"menguji\" cpu." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Ukuran cache" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Kesalahan koma" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "apakah cpu ini punya kesalahan koma 6x86 Cyrix" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Keluarga cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "keluarga cpu (mis: 6 untuk kelas i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Tingkat cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "tingkat informasi yang bisa didapat dengan perintah cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuensi (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz dimana perkiraan pertama bisa berupa " "jumlah instruksi perdetik yang dapat dieksekusi oleh CPU)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flag" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Kesalahan FDIV" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Chip Pentium Intel awal memiliki kesalahan pada pemroses bilangan floating " "point yang tidak mendapatkan presisi yang diperlukan ketika melakukan sebuah " "Floating point DIVision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "apakah FPU ada" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ya berarti prosesor punya pemroses aritmatika" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Apakah FPU punya vektor irq" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "ya artinya pemroses aritmatika memiliki vektor eksepsi" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Kesalahan F00f" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "pentium awal penuh kesalahan dan diam bila men-decode kode byte F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Kesalahan halt" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Beberapa chip i486DX-100 awal tidak dapat kembali ke mode operasi setelah " "perintah \"halt\" digunakan" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generasi dari cpu" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generasi cpu (mis: 8 untuk Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nama model" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nama vendor resmi cpu" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "nama CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID prosesor" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "nomor prosesor" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping model" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping cpu (nomor sub model (generasi))" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "nama vendor prosesor" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksi penulisan" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "Flag WP pada register CR0 cpu memaksakan proteksi penulisan pada level " "halaman memori, sehingga memungkinkan prosesor mencegah akses kernel ke " "memori pengguna yang tidak diuji (sebelumnya bernama bug guard)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format disket" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Format disket yang didukung oleh drive" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanal EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Penanda disk" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "biasanya nomor seri disk" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "nomor unit logical" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI target number (LUN). Divais SCSI yang terhubung pada sebuah host " "diidentifikasi oleh\n" "nomor kanal, id target, dan nomor unit logical" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Ukuran yang terinstall" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang terinstall dari bank memori" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Ukuran yang aktif" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang aktif dari bank memori" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipe divais memori" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Kecepatan bank memori" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Konfigurasi bank" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Tujuan socket dari bank memori" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "File divais" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "file divais digunakan untuk berkomunikasi dengan driver kernel untuk mouse" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda yang diemulasikan" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "apakah roda diemulasikan atau tidak" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "tipe mouse" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "nama mouse" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Jumlah tombol" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "jumlah tombol yang dimiliki mouse" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipe bus tempat mouse terhubung" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol mouse yang digunakan X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol yang digunakan desktop grafis dengan mouse" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasi" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performa" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Kesalahan" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Divais" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisi" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Fitur" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Pendeteksian otomatis _printer" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Pendeteksian otomatis _modem" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Pendeteksian otomatis drive _jaz" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Pendeteksian Otomatis drive _zip parallel" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Upload daftar perangkat keras" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Penjelasan _Field" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Bantuan Harddrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Setelah memilih divais, Anda akan dapat melihat informasi divais pada frame " "bagian kanan (\"Informasi\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporkanan Kesalahan" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tentang..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Tentang Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Ini adalah HardDrake, perkakas konfigurasi perangkat keras %s.\n" "Versi: %s\n" "Penulis: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:243 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake2" #: standalone/harddrake2:273 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Perangkat keras yang terdeteksi" #: standalone/harddrake2:278 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Konfigurasi modul" #: standalone/harddrake2:285 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Jalankan perkakas konfigurasi" #: standalone/harddrake2:309 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klik divais pada pohon kiri untuk menampilkan informasinya." #: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: standalone/harddrake2:350 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: standalone/harddrake2:428 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekunder" #: standalone/harddrake2:428 #, c-format msgid "primary" msgstr "primer" #: standalone/harddrake2:432 #, c-format msgid "burner" msgstr "pembakar" #: standalone/harddrake2:432 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:512 #, c-format msgid "" "The following devices needs proprietary drivers or firmwares in order to " "operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the " "Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?" msgstr "" "Divais berikut membutuhkan driver atau firmware proprietary agar dapat " "bekerja dengan baik. Paket berikut dapat diambil dari Mandriva Club. Apakah " "Anda ingin berlangganan Mandriva Club?" #: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Upload daftar perangkat keras" #: standalone/harddrake2:600 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Account:" #: standalone/harddrake2:602 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Apakah Anda ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete pada konsol?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Perubahan selesai, tetapi agar efektif, Anda harus logout" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Log Perkakas Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tampilkan hanya hari terpilih" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Baru" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Buka" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/_Simpan" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Simp_an Sebagai" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opsi/Tes" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Bantuan/_Tentang..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" "_:ini file log auth.log \n" "Authentication" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" "_:ini file log user.log\n" "User" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" "_:ini file log /var/log/messages\n" "Messages" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" "_:ini file log /var/log/syslog\n" "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "cari" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Perkakas untuk mengawasi log Anda" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:347 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Setting" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Pencocokan" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "tapi bukan pencocokan" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Pilih file" #: standalone/logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: standalone/logdrake:160 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Isi file" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:401 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Pemberitahuan Mail" #: standalone/logdrake:171 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Wizard pemberitahuan telah gagal tanpa diduga:" #: standalone/logdrake:224 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "silahkan tunggu, sedang mem-parsing file: %s" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server WWW Apache" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolver Nama Domain" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server Mail Postfix" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: standalone/logdrake:385 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Layanan Webmin" #: standalone/logdrake:386 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Layanan Xinetd" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigurasi sistem pemberitahuan mail" #: standalone/logdrake:396 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Hentikan sistem pemberitahuan mail" #: standalone/logdrake:404 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan Mail" #: standalone/logdrake:405 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Selamat datang pada utilitas konfigurasi mail.\n" "\n" "Disini, Anda dapat mensetup sistem peringatan.\n" #: standalone/logdrake:415 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Setting layanan" #: standalone/logdrake:416 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila salah satu layanan tidak berjalan" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Setting beban" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila beban lebih tinggi dari nilai ini" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: load disini merupakan kata benda, beban sistem\n" "Beban" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Silahkan masukkan alamat email Anda di bawah " #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "dan masukkan nama (atau IP) server SMTP yang akan Anda gunakan" #: standalone/logdrake:451 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi peringatan mail." #: standalone/logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Wizard berhasil menon-aktifkan peringatan mail." #: standalone/logdrake:516 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Simpan sebagai.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Pilih tipe mouse Anda." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulasikan tombol ketiga?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Tes Mouse" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Silakan tes mouse Anda:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Jaringan aktif pada antarmuka %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "" "Jaringan tidak aktif pada antarmuka %s. Klik pada \"Konfigurasi Jaringan\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Sambung %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Putus %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Memantau Jaringan" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Mengelola jaringan nirkabel" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurasikan Jaringan" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Antarmuka yang dipantau" #: standalone/net_applet:93 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: standalone/net_applet:102 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Dapatkan Bantuan Online" #: standalone/net_applet:335 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Mode Firewall Interaktif Otomatis" #: standalone/net_applet:340 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Selalu jalankan pada pembukaan" #: standalone/net_applet:344 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Jaringan nirkabel" #: standalone/net_applet:429 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Firewall Interaktif: intrusi terdeteksi" #: standalone/net_applet:442 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan dengan penyerang?" #: standalone/net_applet:445 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detail serangan" #: standalone/net_applet:449 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Waktu penyerangan: %s" #: standalone/net_applet:450 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Antarmuka jaringan: %s" #: standalone/net_applet:451 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Tipe serangan: %s" #: standalone/net_applet:452 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: standalone/net_applet:453 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Alamat IP penyerang: %s" #: standalone/net_applet:454 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Nama host penyerang: %s" #: standalone/net_applet:457 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Layanan yang diserang: %s" #: standalone/net_applet:458 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Port yang diserang: %s" #: standalone/net_applet:460 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Tipe serangan ICMP: %s" #: standalone/net_applet:465 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Selalu blacklist (jangan tanya lagi)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Pemantauan Jaringan" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Statistik global" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instan" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Kecepatan\n" "pengiriman:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Kecepatan\n" "Penerimaan:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Waktu\n" "koneksi:" #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Gunakan skala yang sama untuk diterima dan dikirim" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Harap tunggu, sedang menguji koneksi Anda..." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Memutuskan hubungan dari Internet " #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Menghubungkan diri ke Internet " #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Pemutusan hubungan dari Internet gagal." #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Pemutusan hubungan dari Internet selesai." #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Koneksi selesai." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Koneksi gagal.\n" "Periksa konfigurasi Anda pada Pusat Kontrol Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfigurasi warna" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " msgstr "dikirimkan: " #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " msgstr "diterima: " #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" msgstr "rata-rata" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Ukuran lokal" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Peringatan, koneksi internet lain terdeteksi, mungkin memakai jaringan Anda" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Tidak ada koneksi Internet yang terkonfigurasi" #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Membaca data dari printer yang terinstall..." #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Perkakas Manajemen Printer %s" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 #: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Aksi" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Tambah Printer" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Set sebagai _Default" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edit" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Hapus" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Mode Ahli" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Pembaruan" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Konfigurasi CUPS" #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" msgstr "/Konfigurasi Administrasi _Otomatis" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Terapkan filter" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Nama Printer" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Tipe Koneksi" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Tambah Printer" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Tambah printer baru ke sistem" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Tentukan default" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Tentukan printer ini sebagai printer default" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Edit printer yang terpilih" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Hapus printer yang terpilih" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Perbarui daftar" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Konfigurasikan CUPS" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Konfigurasi sistem pencetakan CUPS" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktif" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Non-aktif" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Penulis: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Manajemen Printer %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Paket SANE perlu diinstall untuk menggunakan scanner.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Membatalkan Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk men-setting scanner " "dengan Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake tidak akan dijalankan sekarang." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:508 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Mencari scanner yang terkonfigurasi ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:512 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Mencari scanner baru ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:534 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Membuat ulang daftar scanner yang terkonfigurasi..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ditemukan pada %s, konfigurasikan secara otomatis?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s tidak ada pada basis data scanner, konfigurasikan secara manual?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Pilih model scanner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Model terdeteksi: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (TIDAK DIDUKUNG)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s tidak didukung pada Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Tidak menginstall file firmware" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Kemungkinan %s Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Jika ini kasusnya, Anda bisa melakukannya secara otomatis." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Anda menemukan file pada CD atau disket yang hadir dengan scanner, pada " "halaman web pembuat, atau pada partisi Windows Anda." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Install file firmware dari" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Pilih file firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "File firmware %s tidak ada atau tidak bisa dibaca!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Kemungkinan scanner Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jika Anda sudah menginstall firmware scanner Anda, Anda bisa mengupdate " "firmware disini dengan menyediakan file firmware baru." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Install firmware untuk" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Pilih file firmware untuk %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Tidak bisa menginstall file firmware untuk %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "File firmware untuk %s Anda berhasil diinstall." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s tidak didukung" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s harus dikonfigurasikan oleh printerdrake.\n" "Anda dapat menjalankan printerdrake dari Pusat Kontrol %s pada bagian " "Perangkat Keras." #: standalone/scannerdrake:322 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Mensetting modul kernel..." #: standalone/scannerdrake:332 standalone/scannerdrake:339 #: standalone/scannerdrake:369 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Deteksi otomatis port tersedia" #: standalone/scannerdrake:334 standalone/scannerdrake:380 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Silahkan pilih divais tempat %s Anda terhubung" #: standalone/scannerdrake:335 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Catatan: port parallel tidak dapat dideteksi secara otomatis)" #: standalone/scannerdrake:337 standalone/scannerdrake:382 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pilih divais" #: standalone/scannerdrake:371 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Mencari scanner..." #: standalone/scannerdrake:407 standalone/scannerdrake:414 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Perhatian!" #: standalone/scannerdrake:408 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s Anda tidak bisa dikonfigurasikan secara otomatis.\n" "\n" "Pengaturan manual diperlukan. Silahkan edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s." "conf. " #: standalone/scannerdrake:409 standalone/scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Informasi lebih lanjut pada halaman manual driver. Jalankan perintah \"man " "sane-%s\" untuk membacanya." #: standalone/scannerdrake:411 standalone/scannerdrake:420 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Setelah itu Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" " "dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi." #: standalone/scannerdrake:415 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasi, tetapi pengaturan manual tambahan diperlukan " "agar dapat bekerja." #: standalone/scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Jika tidak muncul pada daftar scanner yang terkonfigurasi pada jendela utama " "Scannerdrake atau jika tidak bekerja dengan benar, " #: standalone/scannerdrake:417 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:423 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasikan.\n" "Sekarang Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" " "dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi." #: standalone/scannerdrake:448 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: standalone/scannerdrake:449 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: standalone/scannerdrake:452 standalone/scannerdrake:455 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Tidak ada scanner yang dapat dipakai pada sistem Anda.\n" #: standalone/scannerdrake:469 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Mencari scanner baru" #: standalone/scannerdrake:475 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Tambah scanner secara manual" #: standalone/scannerdrake:482 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Install/Update file firmware" #: standalone/scannerdrake:488 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Berbagi scanner" #: standalone/scannerdrake:547 standalone/scannerdrake:712 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Semua komputer remote" #: standalone/scannerdrake:559 standalone/scannerdrake:862 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Komputer ini" #: standalone/scannerdrake:599 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Disini Anda bisa memilih apakah scanner yang terhubung pada komputer ini " "dapat diakses oleh komputer remote lain dan oleh komputer mana." #: standalone/scannerdrake:600 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Anda juga bisa menentukan apakah scanner pada komputer remote tersedia pada " "komputer ini." #: standalone/scannerdrake:603 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Scanner pada komputer ini tersedia untuk komputer lain" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Berbagi scanner pada host: " #: standalone/scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gunakan scanner pada komputer remote" #: standalone/scannerdrake:622 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gunakan scanner pada host: " #: standalone/scannerdrake:649 standalone/scannerdrake:721 #: standalone/scannerdrake:871 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Berbagi scanner local" #: standalone/scannerdrake:650 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Ini adalah komputer yang scanner lokalnya tersedia:" #: standalone/scannerdrake:661 standalone/scannerdrake:811 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Tambah host" #: standalone/scannerdrake:667 standalone/scannerdrake:817 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Edit host terpilih" #: standalone/scannerdrake:676 standalone/scannerdrake:826 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Hapus host terpilih" #: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:708 #: standalone/scannerdrake:713 standalone/scannerdrake:759 #: standalone/scannerdrake:850 standalone/scannerdrake:858 #: standalone/scannerdrake:863 standalone/scannerdrake:909 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nama/alamat IP host:" #: standalone/scannerdrake:722 standalone/scannerdrake:872 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Pilihlah host yang scanner lokalnya akan tersedia:" #: standalone/scannerdrake:733 standalone/scannerdrake:883 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Anda harus memasukkan nama host atau alamat IP.\n" #: standalone/scannerdrake:744 standalone/scannerdrake:894 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Host ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n" #: standalone/scannerdrake:799 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Pemakaian scanner remote" #: standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Berikut adalah komputer dimana scannernya akan dipakai:" #: standalone/scannerdrake:957 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned perlu diinstall untuk berbagi scanner lokal.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket saned?" #: standalone/scannerdrake:961 standalone/scannerdrake:965 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia pada jaringan." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Beberapa divais pada kelas perangkat keras \"%s\" dihapus:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s telah dihapus\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Beberapa divais ditambahkan: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s telah ditambahkan\n" #: standalone/service_harddrake:209 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Pendeteksian perangkat keras sedang berjalan" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Perubahan perangkat keras pada kelas \"%s\" (%s detik untuk menjawab)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan perkakas konfigurasi yang sesuai?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Lisensi" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurasi mouse" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Deteksi hard disk" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Pilih kelas installasi" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Pilih keyboard Anda" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Format partisi" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Pilih paket yang akan diinstal" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Install sistem" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Katasandi administrator" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Tambahkan pengguna" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurasi jaringan" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Install bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfigurasi X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Konfigurasi layanan" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Install update" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Keluar dari proses installasi" #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Apakah sudah benar?" #: ugtk2.pm:959 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Tidak ada file yang dipilih" #: ugtk2.pm:961 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Anda telah memilih file, bukan direktori" #: ugtk2.pm:963 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Anda telah memilih sebuah direktori, bukan file" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Tidak ada direktori itu" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Tidak ada file itu" #: ugtk2.pm:1046 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Perluas Tree" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Tutup Tree" #: ugtk2.pm:1048 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Pindah tampilan antara terurut rata dan grup" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s tidak terinstall\n" "Klik \"Berikutnya\" untuk menginstall atau \"Batal\" untuk keluar" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasi gagal" #~ msgid "Cancel setup" #~ msgstr "Batalkan set-up" #~ msgid "" #~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" #~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image " #~ "must be created.\n" #~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " #~ "graphical \n" #~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " #~ "file \n" #~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as " #~ "an include in \n" #~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " #~ "one full kernel." #~ msgstr "" #~ " - Buat Image Etherboot:\n" #~ " \t\tUntuk boot kernel via etherboot, image khusus kernel/initrd " #~ "harus dibuat.\n" #~ " \t\tmkinitrd-net melakukan sebagian besar kerja dan drakTermServ " #~ "hanyalah antarmuka \n" #~ " \t\tgrafis untuk menolong mengelola/mengkustomisasi image ini. " #~ "Untuk membuat \n" #~ "\t\t\t\t \tfile /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include yang akan " #~ "disertakan pada \n" #~ "\t\t\t\t \tdhcpd.conf, Anda harus memmbuat image etherboot untuk satu " #~ "kernel penuh." #~ msgid "" #~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" #~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " #~ "assigning an IP \n" #~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " #~ "create/remove \n" #~ " \tthese entries.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " #~ "correct image. \n" #~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, " #~ "it expects \n" #~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk." #~ "nbi).\n" #~ "\t\t\t \n" #~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " #~ "like:" #~ msgstr "" #~ " - Mengelola /etc/dhcpd.conf:\n" #~ " \tUntuk net boot klien, setiap klien perlu entri dhcpd.conf, " #~ "menunjuk alamat IP\n" #~ " \t\tdan image net boot pada komputer. drakTermServ menolong " #~ "membuat/menghapus\n" #~ "\t\t\t\t \thapus entri ini.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " \t(Kartu PCI mungkin mengabaikan image - etherboot akan meminta " #~ "image yang benar.\n" #~ "\t\t\tAnda harus mempertimbangkan ketika etherboot mencari image, ia " #~ "mengharapkan \n" #~ "\t\t\tnama seperti boot-3c59x.nbi, bukan boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" #~ "\t\t\t \n" #~ " \t\tContoh dhcpd.conf yang mendukung klien diskless tampak " #~ "seperti:" #~ msgid "" #~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " #~ "specific entry for\n" #~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using " #~ "the functionality\n" #~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients " #~ "can either be 'thin'\n" #~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via " #~ "XDMCP, while fat clients run \n" #~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" #~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, " #~ "and gdm.conf are \n" #~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there " #~ "are security issues in \n" #~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit " #~ "access to the local\n" #~ " subnet.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " #~ "Clients can either \n" #~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " #~ "machine and allows local \n" #~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " #~ "tools. This is enabled \n" #~ " by creating separate config files associated with the client's IP " #~ "address and creating \n" #~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. " #~ "Once you are satisfied \n" #~ " with the configuration, you can remove root login privileges from " #~ "the client.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing " #~ "clients." #~ msgstr "" #~ "\t\t\t\tAnda dapat memakai pool alamat IP, bukannya bukan mensetup sebuah " #~ "entri khusus untuk\n" #~ "\t\t\t\tkomputer klien, menggunakan skema alamat statis dengan " #~ "menggunakan fungsionalitas\n" #~ "\t\t\t\tdari file konfigurasi khusus untuk klien yang disediakan " #~ "ClusterNFS.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " \t\t\tCatatan: Entri '#type' hanya dipakai oleh drakTermServ. Klien " #~ "dapat berupa 'thin'\n" #~ "\t\t\t\tatau 'fat'. Klien thin menjalankan sebagian besar perangkat lunak " #~ "padaserver, sementara \n" #~ "\t\t\t\tklien fat menjalankan sebagian besar perangkat lunak pada klien. " #~ "Sebuah\n" #~ "\t\t\t\tinittab khusus, %s ditulis untuk klien thin. File konfigurasi xdm-" #~ "config, kdmrc, gdm.conf \n" #~ "\t\t\t\tdimodifikasi jika klien thin digunakan, untuk mengaktifkan XDMCP. " #~ "Karena ada masalah keamanan \n" #~ "\t\t\t\tdalam penggunaan XDMCP, hosts.deny dan hosts.allow dimodifikasi " #~ "untuk membatasi akses ke \n" #~ "\t\t\t\tsubnet lokal.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " Catatan: Entri '#hdw_config' hanya digunakan oleh drakTermServ. " #~ "Klien dapat bernilai \n" #~ " 'true' atau 'false'. 'true' mengaktifkan login root login pada " #~ "komputer klien dan mengijinkan \n" #~ " konfigurasi perangkat keras lokal untuk sound, mouse, dan X, " #~ "menggunakan perkakas 'drak'. Hal ini \n" #~ " diaktifkan dengan membuat file konfigurasi terpisah yang " #~ "berhubungan \t\t\t\t dengan IP klien dan \n" #~ " pembuatan titik mount baca/tulis untuk mengijinkan klien untuk " #~ "merubah \t\t\t\t file. Setelah Anda puas\n" #~ " dengan konfigurasi, Anda bisa menghapus hak login root dari " #~ "klien.\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " Catatan: Anda harus menghentikan/menjalankan server setelah " #~ "menambah atau merubah klien." #~ msgid "" #~ " - Maintain /etc/exports:\n" #~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " #~ "clients. drakTermServ\n" #~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " #~ "filesystem from\n" #~ " \tdiskless clients.\n" #~ "\n" #~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" #~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" #~ "\t\t\t\n" #~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." #~ msgstr "" #~ " - Mengelola /etc/exports:\n" #~ " \tClusternfs mengijinkan ekspor sistem file root ke klien " #~ "diskless. drakTermServ\n" #~ " \tmensetup entri untuk mengizinkan akses anonim ke sistem file " #~ "root dari klien\n" #~ " \tdiskless.\n" #~ "\n" #~ " \tContoh entri ekspor untuk clusternfs:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" #~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" #~ "\t\t\t\n" #~ "\t\t\t\t \tDengan SUBNET/MASK terdefinisikan untuk jaringan Anda." #~ msgid "" #~ " - Maintain %s:\n" #~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " #~ "client, their entry in\n" #~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" #~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from " #~ "this file." #~ msgstr "" #~ " - Mengelola %s:\n" #~ " \tAgar pengguna dapat login ke sistem dari klien diskless, entri\n" #~ " \tpada /etc/shadow harus diduplikasi pada %s. drakTermServ \n" #~ " \tmembantu hal ini dengan menambahkan atau menghapus pengguna " #~ "sistem dari file ini." #~ msgid "" #~ " - Per client %s:\n" #~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own " #~ "unique configuration files\n" #~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " #~ "hardware configuration, \n" #~ " \tdrakTermServ will help create these files." #~ msgstr "" #~ " - %s masing-masing klien:\n" #~ " \tMelalui clusternfs, setiap klien diskless dapat memiliki file " #~ "konfigurasi sendiri\n" #~ " \tpada sistem file root server. Dengan mengijinkan konfigurasi " #~ "perangkat keras klien \n" #~ "\t\t\t\t \tlokal, drakTermServ akan membantu membuat file ini." #~ msgid "" #~ " - Per client system configuration files:\n" #~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own " #~ "unique configuration files\n" #~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " #~ "hardware configuration, \n" #~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" #~ "sysconfig/mouse, \n" #~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" #~ "\n" #~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable " #~ "root login to the terminal \n" #~ " server on each client machine that has this feature enabled. " #~ "Local configuration can be\n" #~ " turned back off, retaining the configuration files, once the " #~ "client machine is configured." #~ msgstr "" #~ " - File konfigurasi sistem per klien:\n" #~ " \tMelalui clusternfs, setiap klien diskless dapat memiliki file " #~ "konfigurasi sendiri\n" #~ " \tpada sistem file root server. Dengan mengijinkan konfigurasi " #~ "perangkat keras klien \n" #~ "\t\t\t\t \tlokal, klien dapat mengkustomisasi file seperti /etc/modules." #~ "conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" #~ "\t\t\t\t \t/etc/sysconfig/keyboard pada setiap klien.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t\t Catatan: Mengijinkan konfigurasi perangkat keras klien lokal " #~ "akan mengaktifkan login root pada \n" #~ "\t\t\t\t terminal server pada setiap komputer klien yang mengaktifkan " #~ "fitur ini. Konfigurasi lokal\n" #~ "\t\t\t\t dapat dimatikan, mempertahankan file konfigurasi, setelah " #~ "komputer klien dikonfigurasikan." #~ msgid "" #~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" #~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " #~ "with the images created\n" #~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve " #~ "up the boot image to \n" #~ " \teach diskless client.\n" #~ "\n" #~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tservice tftp\n" #~ "\t\t\t{\n" #~ " disable = no\n" #~ " socket_type = dgram\n" #~ " protocol = udp\n" #~ " wait = yes\n" #~ " user = root\n" #~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" #~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" #~ " \t}\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tThe changes here from the default installation are changing the " #~ "disable flag to\n" #~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, " #~ "where mkinitrd-net\n" #~ " \tputs its images." #~ msgstr "" #~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" #~ " \tdrakTermServ akan mengkonfigurasi file ini agar bekerja bersama " #~ "dengan image yang dibuat \n" #~ " \toleh mkinitrd-net, dan entri pada /etc/dhcpd.conf, untuk " #~ "melayani image boot pada \n" #~ " \tsetiap klien diskless.\n" #~ "\n" #~ " \tContoh file konfigurasi TFTP:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tlayanan tftp\n" #~ "\t\t\t{\n" #~ " disable = no\n" #~ " socket_type = dgram\n" #~ " protocol = udp\n" #~ " wait = yes\n" #~ " user = root\n" #~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" #~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" #~ " \t}\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tPerubahan dari installasi standar adalah flag disable jadi " #~ "'no'\n" #~ " \tdan path direktori menjadi /var/lib/tftpboot, tempat mkinitrd-" #~ "net\n" #~ " \tmeletakkan image." #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Membuat disket/CD etherboot:\n" #~ " \tMesin klien diskless perlu image ROM pada NIC, disket boot " #~ "atau\n" #~ " \tCD untuk memulai boot. drakTermServ membantu membuat image " #~ "ini,\n" #~ " \tberdasarkan NIC pada komputer klien.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \t\tContoh pembuatan disket boot untuk 3Com 3c509 secara manual:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" #~ msgstr "Konfigurasi berubah - restart clusternfs/dhcpd?" #~ msgid "" #~ "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you have a supplementary installation media to configure?" #~ msgstr "" #~ "Media berikut ditemukan dan akan digunakan selama installasi: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda memiliki media tambahan untuk dikonfigurasikan?" #~ msgid "Create PXE images." #~ msgstr "Buat image PXE." #~ msgid "Partitionning" #~ msgstr "Pembuatan partisi" #~ msgid "" #~ "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" #~ "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " #~ "file\n" #~ "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" #~ "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" #~ "user,exec,dev,suid )." #~ msgstr "" #~ "Izinkan pengguna biasa me-mount sistem file.\n" #~ "Nama pe-mount ditulis di mtab sehingga ia dapat meng-unmount sistem file\n" #~ "lagi. Opsi ini mempengaruhi opsi noexec, nosuid, dan nodev\n" #~ "(kecuali jika ditimpa opsi berikutnya, seperti user,exec,dev,suid di " #~ "baris\n" #~ "opsi)." #~ msgid "" #~ "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" #~ "my_caching_server:8080" #~ msgstr "" #~ "Disini Anda bisa mensetting konfigurasi proxy (misalnya http://" #~ "server_cache:8080" #~ msgid "" #~ "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users " #~ "in a Windows domain." #~ msgstr "" #~ "iWinbind mengijinkan sistem untuk menerima informasi dan mengotentikasi " #~ "pengguna dalam domain Windows." #~ msgid "Unknown Model" #~ msgstr "Model Tak Dikenal" #~ msgid "" #~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " #~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " #~ "newer PhotoSmart models " #~ msgstr "" #~ "Gunakan HPLIP yang lebih baru untuk mengijinkan perawatan printer melalui " #~ "\"Toolbox\" aplikasi grafis yang mudah digunakan dan model PhotoSmart " #~ "terbaru yang canggih " #~ msgid "" #~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, " #~ "but could help you in case of failure of HPLIP. " #~ msgstr "" #~ "atau dengan HPOJ yang lama yang mengijinkan hanya scanner dan akses kartu " #~ "memori, tetapi bisa membantu jika terdapat kegagalan HPLIP. " #~ msgid "HPOJ" #~ msgstr "HPOJ" #~ msgid "" #~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " #~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, " #~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" #~ msgstr "" #~ "Apakah printer Anda printer multi fungsi dari HP atau Sony (OfficeJet, " #~ "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 dengan scanner, DeskJet " #~ "450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart atau HP LaserJet 2200?" #~ msgid "Installing mtools packages..." #~ msgstr "Menginstall paket mtools..." #~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." #~ msgstr "Akses kartu memori foto pada %s tidak dimungkinkan." #~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" #~ msgstr "Men-scan divais multi fungsi HP Anda" #~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" #~ msgstr "Akses kartu memori foto pada divais multi fungsi HP Anda" #~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" #~ msgstr "Pencetakan/Scan/Kartu Foto pada \"%s\"" #~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" #~ msgstr "Pencetakan/Scan pada \"%s\"" #~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" #~ msgstr "Pencetakan/Akses Kartu Foto pada \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to " #~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to " #~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or " #~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are " #~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in " #~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command " #~ "line to get more information.\n" #~ "\n" #~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " #~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " #~ "scanner on the network." #~ msgstr "" #~ "Divais multi fungsi Anda terkonfigurasi otomatis agar dapat men-scan. " #~ "Kini Anda dapat men-scan dengan \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" " #~ "untuk menentukan scanner jika Anda punya beberapa) dari perintah baris " #~ "atau dengan antarmuka grafis \"xscanimage\" atau \"xsane\". Jika Anda " #~ "memakai GIMP, Anda dapat juga men-scan dengan memilih poin yang sesuai " #~ "pada menu \"File\"/\"Acquire\". Gunakan \"man scanimage\" pada perintah " #~ "baris untuk mendapatkan informasi lebih banyak.\n" #~ "\n" #~ "Anda tidak perlu menjalankan \"scannerdrake\" untuk men-setting scanning " #~ "pada divais ini, Anda hanya perlu menggunakan \"scannerdrake\" jika Anda " #~ "hendak berbagi scanner pada jaringan." #~ msgid "" #~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " #~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " #~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -" #~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools" #~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the " #~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive " #~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In " #~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the " #~ "upper-right corners of the file lists." #~ msgstr "" #~ "Printer Anda telah terkonfigurasi secara otomatis untuk memberi Anda " #~ "akses ke kartu foto dari PC Anda. Kini Anda dapat mengakses kartu foto " #~ "Anda menggunakan program grafis \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikasi\" -> " #~ "\"Perkakas File\" -> \"Manajer File MTools\") atau utilitas perintah " #~ "baris \"mtools\" (ketik \"man mtools\" pada baris komando untuk informasi " #~ "lebih lanjut). Anda akan menemukan sistem file kartu pada drive \"p:\", " #~ "atau huruf drive selanjutnya bila Anda punya lebih dari satu printer HP " #~ "dengan drive kartu foto. Pada \"MtoolsFM\" Anda dapat bertukar antar " #~ "huruf drive dengan bagian pada sudut kanan atas daftar file." #~ msgid "Custom setup/crontab entry:" #~ msgstr "Setup custom/entri crontab:" #~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." #~ msgstr "Perhatikan bahwa semua media 'net' juga menggunakan harddisk." #~ msgid "" #~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " #~ "install them on your system.\n" #~ "\n" #~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " #~ "hang up your X Server." #~ msgstr "" #~ "Sebelum menginstall font, pastikan Anda memiliki hak untuk menggunakan " #~ "dan menginstallnya pada sistem Anda.\n" #~ "\n" #~ "-Anda dapat menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu " #~ "dapat membuat server X Anda hang." #~ msgid "" #~ "%s cannot be displayed \n" #~ ". No Help entry of this type\n" #~ msgstr "" #~ "%s tidak dapat ditampilkan \n" #~ ". Tidak ada Pertolongan untuk entri tipe ini\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please check all options that you need.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periksa semua opsi yang Anda perlukan.\n" #~ msgid "" #~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Opsi ini dapat mem-backup dan mengembalikan semua file pada direktori /" #~ "etc.\n" #~ msgid "" #~ "With this option you will be able to restore any version\n" #~ " of your /etc directory." #~ msgstr "" #~ "Dengan opsi ini Anda dapat menyimpan ulang semua versi direktori /etc." #~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgid "" #~ "You can be warned when someone access to a service or tries to intrude " #~ "into your computer.\n" #~ "Please select which network activity should be watched." #~ msgstr "" #~ "Anda akan diberi peringatan ketika seseorang mengakses pada sebuah " #~ "layanan atau mencoba masuk pada komputer Anda.\n" #~ "Harap pilih aktivitas jaringan mana yang akan diawasi." #~ msgid "" #~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" #~ msgstr "" #~ "Ijinkan jendela pop-up membatalkan setup dan installasi paket dimungkinkan" #~ msgid "" #~ "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" #~ msgstr "" #~ "Tanpa jendela pop-up, membatalkan setup dan installasi paket tidak " #~ "dimungkinkan" #~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" #~ msgstr "Jangan lakukan setup printer otomatis dan jangan lakukan lagi" #~ msgid "Do not do automatic printer setup again" #~ msgstr "Jangan lakukan setup printer otomatis lagi" #~ msgid "The wizard successfully the Samba share" #~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Samba" #~ msgid "Passwd:" #~ msgstr "Katasandi:" #~ msgid "" #~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." #~ msgstr "" #~ "Kerberos adalah sistem yang aman untuk menyediakan layanan otentikasi " #~ "jaringan." #~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " #~ msgstr "Gunakan Idmap untuk menyimpan UID/SID" #~ msgid "Default Idmap " #~ msgstr "Idmap standar" #~ msgid "Please wait, preparing installation..." #~ msgstr "Harap tunggu, mempersiapkan installasi..." #~ msgid "Installing package %s" #~ msgstr "Menginstall paket %s" #~ msgid "What is Mandriva Linux?" #~ msgstr "Apa itu Mandriva Linux?" #~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" #~ msgstr "Selamat Datang di Mandriva Linux!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " #~ "the system, called the operating system (based on the Linux " #~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " #~ "could even think of." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux adalah sebuah distribusi Linux yang menggabungkan " #~ "inti sistem, yang disebut sistem operasi (berbasiskan kernel " #~ "Linux) dengan banyak aplikasi yang sesuai kebutuhan Anda." #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " #~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " #~ "worldwide!" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux juga merupakan distribusi Linux paling ramah pengguna. Ia juga merupakan distribusi Linux yang paling banyak digunakan!" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "Open Source" #~ msgid "Welcome to the world of open source!" #~ msgstr "Selamat datang di dunia open source!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " #~ "this new release is the result of collaboration between " #~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " #~ "of Mandriva Linux contributors." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux berkomitmen dengan model open source. Hal ini berarti " #~ "rilis baru adalah hasil kolaborasi antara tim pengembang " #~ "Mandriva dengan komunitas kontributor Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the " #~ "development of this latest release." #~ msgstr "" #~ "Kami ingin mengucapkan terima kasih pada semua orang yang " #~ "berpartisipasi dalam pengembangan rilis terakhir ini." #~ msgid "The GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "" #~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " #~ "Linux tools are licensed under the General Public License." #~ msgstr "" #~ "Sebagian besar perangkat lunak yang disertakan pada distribusi ini dan " #~ "semua perkakas Mandriva Linux berada dibawah lisensi General Public " #~ "License." #~ msgid "" #~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " #~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " #~ "they want, provided they make the results available." #~ msgstr "" #~ "GPL adalah inti model open source; Ia memberikan kebebasan bagi " #~ "semua orang untuk menggunakan, mempelajari, mendistribusikan, dan " #~ "meningkatkan perangkat lunak dengan segala cara." #~ msgid "" #~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " #~ "unlimited, resulting in very high quality software." #~ msgstr "" #~ "Keuntungan utama adalah jumlah pengembang secara virtual tidak " #~ "terbatas, sehingga menghasilkan perangkat lunak berkualitas " #~ "tinggi." #~ msgid "Join the Community" #~ msgstr "Bergabung dengan Komunitas" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " #~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " #~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " #~ "key role in the Mandriva Linux world." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux memiliki salah satu komunitas terbesar dari " #~ "pengguna dan pengembang. Fungsi dari komunitas sangatlah luas, mulai dari " #~ "pelaporan kesalahan hingga pengembangan aplikasi baru. Komunitas " #~ "memainkan peran dalam dunia Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." #~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." #~ "php3 if you would like to get involved in the development." #~ msgstr "" #~ "Untuk mempelajari lebih lanjut tentang komunitas dinamis kami, " #~ "silahkan kunjungi www.mandrivalinux.com atau www.mandrivalinux." #~ "com/en/cookerdevel.php3 jika Anda ingin terlibat pada " #~ "pengembangan." #~ msgid "Download Version" #~ msgstr "Versi Download" #~ msgid "" #~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " #~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." #~ msgstr "" #~ "Saat ini Anda akan menginstall Mandriva Linux Versi Download. Ini " #~ "merupakan versi gratis yang tersedia untuk semua." #~ msgid "" #~ "The Download version cannot include all the software that is not " #~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" #~ msgstr "" #~ "Versi Download tidak menyertakan semua perangkat keras yang bukan " #~ "open source. Sehingga Anda tidak akan menemukan pada versi Download:" #~ msgid "" #~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\t* Driver Proprietary (seperti driver untuk NVIDIA®, ATI™, dll.)." #~ msgid "" #~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " #~ "Flash™, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\t* Perangkat lunak proprietary (seperti Acrobat® Reader®, " #~ "RealPlayer®, Flash™, dll.)." #~ msgid "" #~ "You will not have access to the services included in the other " #~ "Mandriva products either." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak akan mendapatkan akses ke layanan yang disertakan pada " #~ "produk Mandriva lainnya." #~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" #~ msgstr "Discovery, Desktop Linux Pertama Anda" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." #~ msgstr "Anda sekarang akan menginstall Mandriva Linux Discovery." #~ msgid "" #~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " #~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" #~ "oriented, with a single application per task." #~ msgstr "" #~ "Discovery adalah distribusi Linux termudah dan paling ramah " #~ "pengguna. Ia menyertakan pilihan perangkat lunak premiumuntuk " #~ "perkantoran, aktivitas multimedia dan Internet. Menunya sangat " #~ "berorientasi pada kerja dengan aplikasi tunggal setiap tugas." #~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" #~ msgstr "PowerPack, Desktop Linux Handal" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." #~ msgstr "Anda akan menginstall Mandriva Linux PowerPack." #~ msgid "" #~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " #~ "includes thousands of applications - everything from the most " #~ "popular to the most advanced." #~ msgstr "" #~ "PowerPack adalah produk desktop Linux khusus Mandriva. PowerPack " #~ "menyertakan ribuan aplikasi - semua dari yang paling populer " #~ "hingga yang paling canggih." #~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" #~ msgstr "PowerPack+, Solusi Linux untuk Desktop dan Server" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." #~ msgstr "Anda akan menginstall Mandriva Linux PowerPack+." #~ msgid "" #~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" #~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " #~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ adalah Solusi Linux Penuh Fitur untuk jaringan " #~ "kecil hingga menengah. PowerPack+ menyertakan ribuan aplikasi desktop " #~ " dan pilihan komprehensif untuk aplikasi server." #~ msgid "Mandriva Products" #~ msgstr "Produk Mandriva" #~ msgid "" #~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "Mandriva telah mengembangkan produk Mandriva Linux yang " #~ "luas." #~ msgid "The Mandriva Linux products are:" #~ msgstr "Produk Mandriva Linux adalah:" #~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." #~ msgstr "\t* Discovery, Desktop Linux Pertama Anda." #~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." #~ msgstr "\t* PowerPack, Desktop Linux Handal." #~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." #~ msgstr "\t* PowerPack+, Solusi Linux untuk Desktop dan Server." #~ msgid "" #~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " #~ "making the most of your 64-bit processor." #~ msgstr "" #~ "\t* Mandriva Linux untuk x86-64, Solusi Mandriva Linux untuk " #~ "memaksimalkan prosesor 64-bit Anda." #~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" #~ msgstr "Produk Mandriva (Produk Nomad)" #~ msgid "" #~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " #~ "on any computer and without any need to actually install it:" #~ msgstr "" #~ "Mandriva telah mengembangan dua produk yang mengijinkan Anda menggunakan " #~ "Mandriva Linux pada sembarang komputer dan tanpa harus " #~ "menginstallnya:" #~ msgid "" #~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " #~ "bootable CD-ROM." #~ msgstr "" #~ "\t* Move, distribusi Mandriva Linux yang berjalan sepenuhnya " #~ "melalui CD-ROM bootable." #~ msgid "" #~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " #~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." #~ msgstr "" #~ "\t* GlobeTrotter, distribusi Mandriva Linux yang terinstall pada " #~ "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." #~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" #~ msgstr "Produk Mandriva (Solusi Professional)" #~ msgid "" #~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " #~ "needs:" #~ msgstr "" #~ "Dibawah ini adalah produk Mandriva yang didesain untuk memenuhi " #~ "kebutuhan professional:" #~ msgid "" #~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." #~ msgstr "\t* Corporate Desktop, Desktop Mandriva Linux untuk Bisnis." #~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." #~ msgstr "\t* Corporate Server, Solusi Server Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." #~ msgstr "\t* Multi-Network Firewall, Solusi Keamanan Mandriva Linux." #~ msgid "The KDE Choice" #~ msgstr "Pilihan KDE" #~ msgid "" #~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " #~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." #~ msgstr "" #~ "Dengan Discovery, Anda akan diperkenalkan pada KDE, lingkungan " #~ "grafis paling canggih dan ramah pengguna yang ada." #~ msgid "" #~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " #~ "will not ever think of running another operating system!" #~ msgstr "" #~ "KDE akan membuat langkah pertama Anda dengan Linux menjadi " #~ "mudah sehingga Anda tidak akan berpikir untuk menjalankan sistem " #~ "operasi lain!" #~ msgid "" #~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " #~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." #~ msgstr "" #~ "KDE juga menyertakan banyak aplikasi yang terintegrasi seperti " #~ "Konqueror, web browser dan Kontact, manajer informasi pribadi." #~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" #~ msgstr "Pilih Lingkungan Desktop Favorit Anda" #~ msgid "" #~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " #~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." #~ msgstr "" #~ "Dengan PowerPack, Anda akan memiliki pilihan untuk lingkungan desktop " #~ "grafis. Mandriva telah memilih KDE sebagai default." #~ msgid "" #~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " #~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "KDE adalah salah satu lingkungan desktop grafis paling canggih dan " #~ "ramah pengguna. Ia menyertakan banyak aplikasi terintegrasi." #~ msgid "" #~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " #~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." #~ msgstr "" #~ "Tetapi kami menyarankan untuk mencoba semua (termasuk GNOME, " #~ "IceWM, dll.) dan memilih favorit Anda." #~ msgid "" #~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " #~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." #~ msgstr "" #~ "Dengan PowerPack+, Anda akan memiliki pilihan untuk lingkungan desktop " #~ "grafis. Mandriva telah memilih KDE sebagai default." #~ msgid "OpenOffice.org" #~ msgstr "OpenOffice.org" #~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." #~ msgstr "Dengan Discovery, Anda akan menjelajahi OpenOffice.org." #~ msgid "" #~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " #~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." #~ msgstr "" #~ "Ia merupakan aplikasi office penuh fitur yang menyertakan aplikasi " #~ "pengolah kata, spreadsheet, presentasi, dan penggambar." #~ msgid "" #~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " #~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." #~ msgstr "" #~ "OpenOffice.org mampu membaca dan menulis sebagian besar dokumen " #~ "Microsoft® Office seperti file Word, Excel, dan PowerPoint®." #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgid "" #~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." #~ msgstr "" #~ "Discovery menyertakan Kontact, Solusi groupware baru KDE." #~ msgid "" #~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " #~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " #~ "taking notes!" #~ msgstr "" #~ "Lebih dari klien email penuh fitur, Kontact juga menyertakan " #~ "sebuah buku alamat, kalender, ditambah perkakas untuk " #~ "mencatat pesan!" #~ msgid "" #~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " #~ "your time." #~ msgstr "" #~ "Ia merupakan cara termudah untuk berkomunikasi dengan relasi dan mengatur " #~ "waktu Anda." #~ msgid "Surf the Internet" #~ msgstr "Jelajahi Internet" #~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" #~ msgstr "" #~ "Discovery akan memberi akses pada semua sumber daya Internet:" #~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." #~ msgstr "\t* Menjelajahi Web menggunakan Konqueror." #~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." #~ msgstr "\t* Chat online dengan teman menggunakan Kopete." #~ msgid "\t* Transfer files with KBear." #~ msgstr "\t* Transfer file menggunakan KBear." #~ msgid "\t* ..." #~ msgstr "\t* ..." #~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" #~ msgstr "Nikmati Fitur Multimedia kami" #~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" #~ msgstr "Discovery juga membuat multimedia bagi Anda:" #~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." #~ msgstr "\t* Melihat video favorit menggunakan Kaffeine." #~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." #~ msgstr "\t* Mendengarkan file musik Anda menggunakan amaroK." #~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." #~ msgstr "\t* Mengedit dan membuat citra menggunakan GIMP." #~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" #~ msgstr "Menikmati Aplikasi yang Luas" #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " #~ "for all of your tasks:" #~ msgstr "" #~ "Pada menu Mandriva Linux Anda akan menemukan aplikasi mudah digunakan untuk semua tugas Anda:" #~ msgid "" #~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." #~ msgstr "" #~ "\t* Membuat, mengedit dan berbagi dokumen kantor menggunakan " #~ "OpenOffice.org." #~ msgid "" #~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " #~ "suites Kontact and Evolution." #~ msgstr "" #~ "\t* Mengelola data pribadi menggunakan aplikasi Kontact dan " #~ "Evolution yang terintegrasi." #~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." #~ msgstr "" #~ "\t* Menjelajahi web menggunakan Mozilla dan Konqueror." #~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." #~ msgstr "\t* Berpartisipasi pada chat online menggunakan Kopete." #~ msgid "" #~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " #~ "videos." #~ msgstr "" #~ "\t* mendengarkan CD audio dan file musik, melihat video " #~ " Anda." #~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." #~ msgstr "\t* Mengedit dan membuat citra menggunakan GIMP." #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Lingkungan pengembangan" #~ msgid "" #~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "PowerPack memberi Anda perkakas terbaik untuk mengembangan " #~ "aplikasi Anda sendiri." #~ msgid "" #~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " #~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." #~ msgstr "" #~ "Anda akan menikmati lingkungan pengembangan terintegrasi dari KDE, " #~ "KDevelop, yang mengijinkan Anda memprogram dalam banyak bahasa." #~ msgid "" #~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " #~ "GDB, the associated debugger." #~ msgstr "" #~ "PowerPack juga hadir dengan GCC, kompiler Linux dan GDB, " #~ "debugger yang berhubungan." #~ msgid "Development Editors" #~ msgstr "Editor Pengembangan" #~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" #~ msgstr "" #~ "PowerPack akan mengijinkan Anda memilih diantara editor populer:" #~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." #~ msgstr "\t* Emacs: editor tampilan nyata dan dapat dikustomisasi." #~ msgid "" #~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " #~ "development system." #~ msgstr "" #~ "\t* XEmacs: editor teks open source yang lain dan sistem aplikasi " #~ "pengembangan." #~ msgid "" #~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " #~ "Vi." #~ msgstr "" #~ "\t* Vim: editor teks canggih dengan lebih banyak fitur dibanding " #~ "Vi." #~ msgid "Development Languages" #~ msgstr "Bahasa Pengembangan" #~ msgid "" #~ "With all these powerful tools, you will be able to write " #~ "applications in dozens of programming languages:" #~ msgstr "" #~ "Dengan semua perkakas handal, Anda akan mampu menulis aplikasi " #~ "pada banyak bahasa pemrograman:" #~ msgid "\t* The famous C language." #~ msgstr "\t* Bahasa C yang terkenal." #~ msgid "\t* Object oriented languages:" #~ msgstr "\t* Bahasa berorientasi objek:" #~ msgid "\t\t* C++" #~ msgstr "\t\t* C++" #~ msgid "\t\t* Java™" #~ msgstr "\t\t* Java™" #~ msgid "\t* Scripting languages:" #~ msgstr "\t* Bahasa scripting:" #~ msgid "\t\t* Perl" #~ msgstr "\t\t* Perl" #~ msgid "\t\t* Python" #~ msgstr "\t\t* Python" #~ msgid "\t* And many more." #~ msgstr "\t* Dan banyak lagi." #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Perkakas Pengembangan" #~ msgid "" #~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " #~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " #~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " #~ "Python, etc.)." #~ msgstr "" #~ "Dengan lingkungan pengembangan terintegrasi KDevelop dan kompiler " #~ "Linux GCC, Anda akan mampu membuat aplikasi pada bahasa " #~ "yangberbeda (C, C++, Java™, Perl, Python, dll.)." #~ msgid "Groupware Server" #~ msgstr "Server Groupware" #~ msgid "" #~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " #~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " #~ "allow you to:" #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ akan memberi Anda akses pada Kolab, sebuah server " #~ "groupware yang penuh fitur dan dengan bantuan Kontact yang " #~ "akan mengijinkan Anda untuk:" #~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." #~ msgstr "\t* Mengirim dan menerima e-mail." #~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." #~ msgstr "\t* Membagi agenda dan buku alamat Anda." #~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." #~ msgstr "\t* Mengelola memo dan daftar tugas Anda." #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Server" #~ msgid "" #~ "Empower your business network with premier server solutions " #~ "including:" #~ msgstr "" #~ "Meningkatkan jaringan bisnis dengan solusi server premier meliputi:" #~ msgid "" #~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." #~ msgstr "" #~ "\t* Samba: Layanan file dan cetak untuk klien Microsoft® Windows®." #~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." #~ msgstr "\t* Apache: Server web yang paling banyak digunakan." #~ msgid "" #~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " #~ "source databases." #~ msgstr "" #~ "\t* MySQL dan PostgresSQL: Basis Data open source yang " #~ "paling populer." #~ msgid "" #~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " #~ "network-transparent version control system." #~ msgstr "" #~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, sistem pengontrol versi open " #~ "source yang dominan dan transparan terhadap jaringan." #~ msgid "" #~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "\t* ProFTPD: Perangkat lunak server FTP berlisensi GPL yang sangat " #~ "mudah dikonfigurasi." #~ msgid "" #~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " #~ "servers." #~ msgstr "\t* Postfix dan Sendmail: server mail paling populer." #~ msgid "Mandriva Linux Control Center" #~ msgstr "Pusat Kontrol Mandriva Linux" #~ msgid "" #~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " #~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " #~ "of your computer." #~ msgstr "" #~ "Pusat Kontrol Mandriva Linux adalah kumpulan koleksi penting dari " #~ "utilitas khusus Mandriva Linux yang didesain untuk mempermudah " #~ "konfigurasi komputer Anda." #~ msgid "" #~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " #~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " #~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " #~ "computer, etc." #~ msgstr "" #~ "Anda akan menghargai koleksi lebih dari 60 utilitas untuk " #~ "kemudahan mengkonfigurasi sistem Anda: divais perangkat keras, " #~ "titik mount, jaringan dan Internet, level keamanan komputer Anda, dll." #~ msgid "The Open Source Model" #~ msgstr "Model Open Source" #~ msgid "" #~ "Like all computer programming, open source software requires time and " #~ "people for development. In order to respect the open source " #~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " #~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " #~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " #~ "consider buying one of our products or services!" #~ msgstr "" #~ "Seperti semua pemrograman komputer, perangkat lunak open source " #~ "membutuhkan waktu dan orang untuk pengembangan. Untuk menghargai " #~ "filosofi open source, Mandriva menjual produk dan layanan yang bernilai " #~ "lebih untuk meningkatkan Mandriva Linux. Jika Anda ingin " #~ "mendukung filosofi open source dan pengembangan dari Mandriva " #~ "Linux, silahkan mempertimbangkan untuk membeli salah satu produk " #~ "atau layanan kami!" #~ msgid "Online Store" #~ msgstr "Toko Online" #~ msgid "" #~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " #~ "e-commerce platform." #~ msgstr "" #~ "Untuk mempelajari tentang produk dan layanan Mandriva, Anda bisa " #~ "mengujungi platform e-commerce kami." #~ msgid "" #~ "There you can find all our products, services and third-party products." #~ msgstr "" #~ "Disana Anda bisa menemukan semua produk, layanan, dan produk pihak ketiga " #~ "kami." #~ msgid "" #~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " #~ "and usability." #~ msgstr "" #~ "Platform ini telah didesain ulang untuk meningkatkan efisiensi dan " #~ "usabilitas." #~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" #~ msgstr "Berkunjunglah sekarang pada store.mandriva.com!" #~ msgid "Mandriva Club" #~ msgstr "Mandriva Club" #~ msgid "" #~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " #~ "Linux product.." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Club adalah pelengkap sempurna untuk produk " #~ "Mandriva Linux Anda..." #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " #~ "as:" #~ msgstr "" #~ "Ambil keuntungan dari keuntungan bernilai dengan bergabung dengan " #~ "Mandriva Club, seperti:" #~ msgid "" #~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " #~ "store.mandriva.com." #~ msgstr "" #~ "\t* Potongan khusus untuk produk dan layanan pada toko online " #~ "store.mandriva.com." #~ msgid "" #~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " #~ "ATI™ drivers)." #~ msgstr "" #~ "\t* Akses pada aplikasi komersial (misalnya driver NVIDIA® or " #~ "ATI™)." #~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." #~ msgstr "\t* Partisipasi pada forum pengguna Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " #~ "Mandriva Linux ISO images." #~ msgstr "" #~ "\t* Akses cepat dan khusus, sebelum rilis publik, untuk citra " #~ "ISO Mandriva Linux." #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " #~ "offer its customers!" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online adalah layanan premium baru yang diperkenalkan " #~ "Mandriva bagi konsumennya!." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " #~ "updating your Mandriva Linux systems:" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online menawarkan layanan yang luas untuk kemudahan update dari sistem Mandriva Linux Anda:" #~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." #~ msgstr "" #~ "\t* Keamanan sistem sempurna (otomatisasi update perangkat lunak)." #~ msgid "" #~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " #~ "desktop)." #~ msgstr "" #~ "\t* Pemberitahuan update (melalui e-mail atau applet padadesktop)." #~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." #~ msgstr "\t* Update terjadwal yang fleksibel." #~ msgid "" #~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." #~ msgstr "" #~ "\t* Pengelolaan semua sistem Mandriva Linux Anda dengan satu " #~ "account." #~ msgid "Mandriva Expert" #~ msgstr "Mandriva Expert" #~ msgid "" #~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " #~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda membutuhkan asisten? Temukan teknisi ahli Mandriva " #~ "pada platform dukungan teknis kami www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "" #~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " #~ "save a lot of time." #~ msgstr "" #~ "Terima kasih kepada bantuan dari ahli berkualitas Mandriva Linux, " #~ "Anda akan menghemat banyak waktu." #~ msgid "" #~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " #~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." #~ msgstr "" #~ "Untuk sembarang pertanyaan yang berhubungan dengan Mandriva Linux, Anda " #~ "memiliki kesempatan untuk membeli dukungan pada store.mandriva.com." #~ msgid "ESSID" #~ msgstr "ESSID" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Kunci" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Jaringan:" #~ msgid "IP:" #~ msgstr "IP:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mode:" #~ msgid "Encryption:" #~ msgstr "Enkripsi:" #~ msgid "Signal:" #~ msgstr "Sinyal:" #~ msgid "Roaming" #~ msgstr "Roaming" #~ msgid "Roaming: %s" #~ msgstr "Roaming: %s" #~ msgid "Scan interval (sec): " #~ msgstr "Interval pendeteksian (detik): " #~ msgid "Set" #~ msgstr "Tentukan" #~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" #~ msgstr "Jaringan yang Diketahui (Geser keatas/bawah atau edit)" #~ msgid "Available Networks" #~ msgstr "Jaringan yang Tersedia" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Scan ulang" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Putuskan Hubungan" #~ msgid "" #~ "x coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr "" #~ "koordinat x dari text box\n" #~ "dalam jumlah karakter" #~ msgid "" #~ "y coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr "" #~ "koordinat y dari text box\n" #~ "dalam jumlah karakter" #~ msgid "text width" #~ msgstr "lebar teks" #~ msgid "Choose progress bar color" #~ msgstr "Pilih warna garis kemajuan" #~ msgid "ProgressBar color selection" #~ msgstr "Pilihan warna ProgressBar" #~ msgid "Connect to the Internet" #~ msgstr "Hubungan ke Internet" #~ msgid "" #~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" #~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" #~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" #~ msgstr "" #~ "Cara yang umum untuk terkoneksi ke adsl adalah \n" #~ "dengan menggunakan pppoe. Namun ada juga yang \n" #~ "menggunakan PPTP, dan ada yang pakai dhcp.\n" #~ "Bila Anda tidak tahu, pilih 'gunakan PPPoE'" #~ msgid "pdf-gen - a pdf generator" #~ msgstr "pdf-gen - a generator pdf" #~ msgid "A pdf gnerator already exist." #~ msgstr "Generator pdf sudah ada." #~ msgid "Do not print any test page" #~ msgstr "Jangan cetak halaman tes" #~ msgid "Can\\'t create the directory, please enter a correct path." #~ msgstr "Tidak bisa membuat direktori, harap masukkan path yang benar." #~ msgid "Please add a Samba share to be able to modify it." #~ msgstr "Harap tambahkan sebuah share Samba agar dapat dimodifikasi." #~ msgid "" #~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" #~ msgstr "" #~ "Mengaktifkan akuntasi quota pengguna dan memaksa batas disk secara " #~ "opsional" #~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" #~ msgstr "Printer pada server SMB/windows 95/98/NT" #~ msgid "Found printer on %s..." #~ msgstr "Menemukan printer pada %s..." #~ msgid "Useless without Terminal Server" #~ msgstr "Tidak berguna tanpa Server Terminal" #~ msgid "" #~ "Please select default client type.\n" #~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " #~ "client display.\n" #~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." #~ msgstr "" #~ "Silahkan pilih tipe default klien.\n" #~ " Klien 'Thin' menjalankan semua pada CPU/RAM server, menggunakan " #~ "tampilan klien.\n" #~ " Klien 'Fat' menggunakan CPU/RAM miliknya, tetapi sistem file server." #~ msgid "dhcpd Config..." #~ msgstr "Konfig dhcpd..." #~ msgid "" #~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" #~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "paket 'ImageMagick' diperlukan untuk menyelesaikan konfigurasi.\n" #~ "Klik \"Ok\" untuk menginstall 'ImageMagick' atau \"Batal\" untuk keluar" #~ msgid "Unable to select wireless network: %s" #~ msgstr "Tidak dapat memilih jaringan nirkabel: %s" #~ msgid "Interactive intrusion detection" #~ msgstr "Pendeteksian intrusi interaktif" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aksi" #~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "Firewall Aktif: intrusi terdeteksi" #~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" #~ msgstr "Apakah Anda ingin mem-blacklist penyerang?" #~ msgid "allow real remote user access" #~ msgstr "ijinkan akses remote pengguna" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "Alamat Jaringan Lokal" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "" #~ "Mengkonfigurasikan skrip, menginstall perangkat lunak, menjalankan " #~ "server..." #~ msgid "You are not root. Exiting..." #~ msgstr "Anda bukan root. Keluar..." #~ msgid "" #~ "NFS clients may be specified in a number of ways:\n" #~ "single host: You may specify a host either by an abbreviated name " #~ "recognized be the resolver, the fully qualified domain name, or an IP " #~ "address.\n" #~ "\n" #~ "netgroups: NIS netgroups may be given as @group.\n" #~ "\n" #~ "wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For " #~ "instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" #~ "\n" #~ "IP networks: you can also export directories to all hosts on an IP " #~ "(sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or " #~ "`/22' appended to the network base address result.\n" #~ msgstr "" #~ "Klien NFS dapat ditentukan melalui beberapa cara:\n" #~ "host tunggal: Anda bisa menentukan sebuah host entah melalui nama " #~ "singkatan yang dikenali resolver, nama domain yang fully qualified, atau " #~ "alamat IP.\n" #~ "\n" #~ "netgroup: NIS netgroup dapat diberikan sebagai @group.\n" #~ "\n" #~ "wildcard: nama mesin dapat mengandung karakter wildcard * dan ?. Sebagai " #~ "contoh: *.cs.foo.edu sesuai dengan semua host pada domain cs.foo.edu.\n" #~ "\n" #~ "IP Network: Anda juga dapat mengeksport direktori pada semua host pada " #~ "sebuah IP (sub-)network secara bersamaan. sebagai contoh, entah " #~ "`/255.255.252.0' atau `/22' ditambahkan sebagai alamat dasar jaringan.\n" #~ msgid "" #~ "root_squash: map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" #~ "\n" #~ "no_root_squash: turn off root squashing. This option is mainly useful for " #~ "diskless clients.\n" #~ "\n" #~ "all_squash: map all uids and gids to the anonymous user. Useful for " #~ "NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The " #~ "opposite option is no_all_squash, which is the default setting.\n" #~ "\n" #~ "anonuid and anongid: explicitly set the uid and gid of the anonymous " #~ "account.\n" #~ msgstr "" #~ "root_squash: memetakan permintaan dari uid/gid 0 pada uid/gid anonim.\n" #~ "\n" #~ "no_root_squash: menonaktifkan root squash. Opsi ini sangat berguna untuk " #~ "klien tanpa disk.\n" #~ "\n" #~ "all_squash: memetakan semua uid dan gid pada pengguna anonim. Berguna " #~ "untuk direktori publik yang diekspor NFS, direktori spoll berita, dll. " #~ "Opsi kebalikannya adalah no_all_squash, yang merupakan setting " #~ "defaultnya.\n" #~ "\n" #~ "anonuid dan anongid: secara eksplisit menentukan uid dan gid dari account " #~ "anonim.\n" #~ msgid "" #~ "secure: this option requires that requests originate on an internet port " #~ "less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default. To turn " #~ "it off, specify insecure.\n" #~ "\n" #~ "rw: allow both read and write requests on this NFS volume. The default is " #~ "to disallow any request which changes the filesystem. This can also be " #~ "made explicit by using the ro option.\n" #~ "\n" #~ "async: allows the NFS server to violate the NFS protocol and reply to " #~ "requests before any changes made by that request have been committed to " #~ "stable storage (e.g. disc drive).\n" #~ msgstr "" #~ "secure: opsi ini mengharapkan permintaan yang berasal dari port internet " #~ "kurang dari IPPORT_RESERVED (1024). Opsi ini aktif secara default. Untuk " #~ "menonaktifkannya tentukan insecure.\n" #~ "\n" #~ "rw: mengijinkan baik permintaan baca dan tulis pada volume NFS ini. " #~ "Defaultnya adalah menolak sembarang permintaan yang merubah sistem file. " #~ "Hal ini juga bisa dibuat secara eksplisit dengan menggunakan opsi ro.\n" #~ "\n" #~ "async: mengijinkan server NFS untuk melanggar protokol NFS dan membalas " #~ "permintaan sebelum sembarang perubahan yang dilakukan oleh permintaan " #~ "disimpan secara permanen pada penyimpanan permanen (misalnya disk " #~ "drive).\n" #~ msgid "dir path" #~ msgstr "path dir" #~ msgid "anonuid:" #~ msgstr "anonuid:" #~ msgid "anongid:" #~ msgstr "anongid:" #~ msgid "Force sync:" #~ msgstr "Paksa sync:" #~ msgid "Help General options" #~ msgstr "Bantuan Opsi Umum" #~ msgid "port below 1024:" #~ msgstr "port dibawah 1024:" #~ msgid "Read/Write request:" #~ msgstr "Permintaan Baca/Tulis:" #~ msgid "options:" #~ msgstr "opsi-opsi:" #~ msgid "More options" #~ msgstr "Opsi Lain" #~ msgid "Reload NFS server" #~ msgstr "Muat ulang server NFS" #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Pembuatan bootdisk" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "Versi kernel" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferensi" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "Preferensi Tingkat Lanjut" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ukuran" #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Argumen opsional Mkinitrd" #~ msgid "force" #~ msgstr "paksa" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "abaikan modul RAID" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "jika diperlukan" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "abaikan modul SCSI" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Tambah modul" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Hapus modul" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "Pastikan media ada untuk divais %s" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada media atau terproteksi dari penulisan untuk divais %s.\n" #~ "Silahkan masukkan satu." #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "Gagal untuk fork:: %s" #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "Pembuatan disket selesai" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "Pembuatan disket boot telah berhasil dengan sukses \n" #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menutup mkbootdisk dengan benar:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat menggunakan LVM Logical Volume untuk titik mount %s." #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Anda telah memilih Volume Logical LVM software sebagai root (/).\n" #~ "Tanpa partisi /boot, bootloader tidak dapat berbuat apa-apa.\n" #~ "Hati-hati dalam menambahkan partisi /boot" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "Anda mungkin tidak bisa menginstall lilo (karena lilo tidak menangani LV " #~ "pada banyak PV)" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "gunakan PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "gunakan PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "gunakan DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "USB speedtouch Alcatel" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - terdeteksi" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "USB Sagem (menggunakan PPPoA)" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "USB Sagem (menggunakan DHCP)" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dll" #~ msgid "" #~ "This should be the return address that you want the backup results sent " #~ "from. Default is drakbakup." #~ msgstr "" #~ "Ini seharusnya berisi alamat pengembalian yang akan menerima hasil backup " #~ "Anda. Defaultnya adalah drakbakup." #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Peringatan, koneksi Internet lain terdeteksi, mungkin menggunakan " #~ "jaringan Anda" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Server PXE" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Server Installasi" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk menginstall server PXE " #~ "sebagai sever DHCP\n" #~ "dan server TFTP untuk membangun server installasi.\n" #~ "Dengan fitur itu, komputer lain pada jaringan lokal Anda akan dapat " #~ "diinstall menggunakan komputer ini sebagai sumber.\n" #~ "\n" #~ "Pastikan Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet menggunakan " #~ "drakconnect sebelum melanjutkan lebih jauh.\n" #~ "\n" #~ "Catatan: Anda memerlukan Adapter Jaringan statis untuk mensetup Local " #~ "Area Network (LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Tidak ada adaptor jaringan pada sistem ini!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Pilih antarmuka jaringan" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "Pilihlah antarmuka jaringan yang akan digunakan untuk server DHCP." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Antarmuka %s (pada jaringan %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Server DHCP akan memungkinkan komputer lain untuk boot menggunakan PXE " #~ "pada jangkauan alamat yang diberikan.\n" #~ "\n" #~ "Alamat jaringan adalah %s menggunakan netmask %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "IP awal DHCP" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "IP akhir DHCP" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Harap tunjukkan tempat image installasi berada.\n" #~ "\n" #~ "Jika Anda tidak punya direktori, silahkan salin isi CD atau DVD.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Direktori image installasi" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Image tidak ditemukan" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada image CD atau DVD yang ditemukan, silahkan salin program " #~ "installasi dan rpm." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Harap tunjukan dimana file auto_install.cfg berada.\n" #~ "\n" #~ "Biarkan kosong jika Anda tidak ingin men-set up mode installasi " #~ "otomatis.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Lokasi file auto_install.cfg" #~ msgid "" #~ "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" #~ "Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " #~ "this,\n" #~ "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." #~ msgstr "" #~ "Sumber daya sistem Anda rendah. Anda akan mengalami kesulitan\n" #~ "menginstall Mandrivalinux. Jika terjadi, Anda bisa mencoba\n" #~ "installasi berbasis teks. Untuk melakukannya, tekan `F1' saat\n" #~ "booting pada CDROM, lalu ketikkan `text'." #~ msgid "" #~ "Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..." #~ msgstr "" #~ "Menghubungi situs web Mandrivalinux untuk mendapatkan daftar mirror..." #~ msgid "Mandrivalinux Installation %s" #~ msgstr "Installasi Mandrivalinux %s" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Lakukan nanti" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Berbagi Koneksi Internet saat ini non-aktif" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Mengaktifkan server..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Berbagi Koneksi Internet sedang aktif" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Antarmuka %s (menggunakan module %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Antarmuka %s" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Antarmuka jaringan telah dikonfigurasi" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Peringatan, adaptor jaringan (%s) telah terkonfigurasikan.\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda ingin mengkonfigurasi ulang secara otomatis?\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat melakukannya secara manual tapi Anda harus tahu yang Anda " #~ "lakukan." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Tidak (hanya ahli)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Tampilkan konfigurasi antarmuka aktual" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Konfigurasi antarmuka aktual" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Konfigurasi aktual dari `%s':\n" #~ "\n" #~ "Jaringan: %s\n" #~ "Alamat IP: %s\n" #~ "Atribut IP: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Saya dapat mempertahankan konfigurasi aktual dan mengasumsikan Anda telah " #~ "mensetup server DHCP; pada kasus itu pastikan saya membaca Jaringan yang " #~ "Anda gunakan; Saya tidak akan mengkonfigurasi ulang dan tidak akan " #~ "menyentuh konfigurasi server DHCP Anda.\n" #~ "disentuh.\n" #~ "\n" #~ "Entri DNS standar adalah Caching Nameserver yang terkonfigurasi pada " #~ "firewall. Anda dapat menggantinya dengan IP DNS ISP, misalnya.\n" #~ "\n" #~ "Atau, saya bisa mengkonfigurasi ulang antarmuka dan server DHCP untuk " #~ "Anda.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "IP Server DHCP (Ini)" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Konfigurasi ulang antarmuka dan server DHCP" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Jaringan Lokal tidak berakhiran `.0', keluar." #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "Jumlah logical extend: %d" #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "PERINGATAN: divais ini telah dikonfigurasikan untuk terhubung ke " #~ "Internet.\n" #~ "Memodifikasi bagian dibawah akan menimpa konfigurasinya.\n" #~ "Apakah Anda hendak mengkonfigurasi ulang divais ini?" #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Membuat disket/CD etherboot:\n" #~ " \tMesin klien diskless perlu image ROM pada NIC, disket boot " #~ "atau\n" #~ " \tCD untuk memulai boot. drakTermServ membantu membuat image " #~ "ini,\n" #~ " \tberdasarkan NIC pada komputer klien.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \t\tContoh pembuatan disket boot untuk 3Com 3c509 secara manual:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Pool Alamat IP Dinamis" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "pita" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "Situs remote WebDAV telah sinkron!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "Transfer WebDAV gagal!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "Quota backup terlampaui!\n" #~ "%d MB digunakan vs %d MB yang dialokasikan." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Ukuran maksimal\n" #~ " yang diizinkan untuk Drakbackup (MB)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Jaringan melalui webdav.\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "pembuatan langkah pertama" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "pilih file image" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Konfigurasikan citra bootsplash" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "warna kotak kemajuan" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Pilih warna" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Matikan pesan kernel secara default" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Perhatikan" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Tema ini belum memiliki bootsplash pada %s !" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Anda harus memilih file image dahulu!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Menghasilkan preview..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "Preview Bootsplash %s (%s)" #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Image \"%s\" tidak bisa dimuat karena masalah berikut:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Tidak ada floppy drive" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Masukkan disket Update Modules pada drive %s" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+Latin/Arab)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Tidak ada kartu jaringan" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Gunakan driver yang sudah terinstall (%s)" #~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" #~ msgstr "Gunakan Wi-Fi Protected Access (WPA)" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Anda belum memilih sembarang font" #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "Simpan dan tutup" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Browser tidak tersedia! Silahkan menginstall salah satu" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Tidak ada browser yang terinstall pada sistem Anda. Silakan menginstall " #~ "salah satu jika Anda ingin menjelajahi sistem bantuan" #~ msgid "Installing HPOJ package..." #~ msgstr "Menginstall paket HPOJ..." #~ msgid "Checking device and configuring HPOJ..." #~ msgstr "Pengujian divais dan konfigurasi HPOJ..." #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Masukkan disket pada drive\n" #~ "semua data pada disket ini akan hilang" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Masukkan disket terformat dengan tipe FAT pada drive %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Disket ini tidak diformat dengan sistem FAT" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "Untuk menggunakan pilihan paket yang sudah disimpan sebelumnya, bootlah " #~ "installasi dengan pilihan ''linux defcfg=floppy''" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Muat/Simpan pada floppy" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Silahkan pilih muat/simpan pilihan paket pada disket.\n" #~ "Formatnya sama dengan disket auto_install." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Muat dari disket" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Simpan pada disket" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Pilihan paket" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Memuat dari disket" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Masukkan disket yang berisi pilihan paket" #~ msgid "Active Firewall : intrusion detected" #~ msgstr "Firewall Aktif : intrusi terdeteksi" #~ msgid "Do you want to blacklist the attacker ?" #~ msgstr "Apakah Anda ingin mem-blacklist penyerang?" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplikasi:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Rilis: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Ringkasan: " #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "Kirimkan versi kernel" #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "menghubungkan ke %s..." #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Silahkan masukkan nama paket." #~ msgid "Please enter summary text." #~ msgstr "Silahkan masukkan teks ringkasan" #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Memuat konfigurasi printer... Silahkan menunggu" #~ msgid "The " #~ msgstr "Sebuah " #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (adalah %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Katasandi root" #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "Apakah Anda ingin mengembalikan sistem Anda?" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Pindah" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Disk mana yang hendak dipindah?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektor" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Sektor mana yang hendak dipindah" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Memindahkan" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Memindahkan partisi..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Kesalahan membuka file %s untuk penulisan: %s" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "The following options can be set to customize your\n" #~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" #~ msgstr "" #~ "Opsi berikut dapat diset untuk mengatur keamanan sistem Anda.\n" #~ "Jika Anda butuh penjelasan, carilah di tooltip Bantuan.\n" #~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." #~ msgstr "%s tidak dikenal oleh Scannerdrake versi ini." #~ msgid "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Ceko (QWERTZ)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Jerman" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanyol" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "French" #~ msgstr "Perancis" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegia" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polandia" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedia" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albania" #~ msgid "Armenian (old)" #~ msgstr "Armenia (lama)" #~ msgid "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Armenia (komputertik)" #~ msgid "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Armenia (fonetik)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arab" #~ msgid "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Azerbaijan (latin)" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgia" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengal" #~ msgid "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Bulagaria (fonetik)" #~ msgid "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Bulgaria (BDS)" #~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Brazil (ABNT-2)" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnia" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusia" #~ msgid "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Swis (layout Jerman)" #~ msgid "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Swis (layout Prancis)" #~ msgid "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Ceko (QWERTY)" #~ msgid "German (no dead keys)" #~ msgstr "Jerman (tanpa dead key)" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Denmark" #~ msgid "Dvorak (US)" #~ msgstr "Dvorak (US)" #~ msgid "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Dvorak (Norwegia)" #~ msgid "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Dvorak (Swedia)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonia" #~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Georgia (layout \"Rusia\")" #~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Georgia (layout \"Latin\")" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Yunani" #~ msgid "Greek (polytonic)" #~ msgstr "Yunani (politonik)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarat" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukh" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungaria" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroasia" #~ msgid "Israeli" #~ msgstr "Ibrani" #~ msgid "Israeli (Phonetic)" #~ msgstr "Ibrani (fonetik)" #~ msgid "Iranian" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandia" #~ msgid "italin" #~ msgstr "itali" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Jepang 106 tombol" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Korean keyboard" #~ msgstr "Keyboard Korea" #~ msgid "Latin American" #~ msgstr "Amerika Latin" #~ msgid "Laotian" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lithuania AZERTY (lama)" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lithuania AZERTY (baru)" #~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lithuania \"number row\" QWERTY" #~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lithuania \"fonetik\" QWERTY" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvia" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonia" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Myanmar (Burma)" #~ msgid "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Mongol (cyrillic)" #~ msgid "Maltese (UK)" #~ msgstr "Malta (UK)" #~ msgid "Maltese (US)" #~ msgstr "Malta (US)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Belanda" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Polandia (layout qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Polandia (layout qwertz)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugis" #~ msgid "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Kanada (Quebec)" #~ msgid "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Romania (qwertz)" #~ msgid "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Romania (qwerty)" #~ msgid "Russian (Phonetic)" #~ msgstr "Rusia (fonetik)" #~ msgid "Saami (norwegian)" #~ msgstr "Saami (norwegia)" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenia" #~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Slovakia (QWERTZ)" #~ msgid "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Slovakia (QWERTY)" #~ msgid "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Serbia (cyrillic)" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syria" #~ msgid "Syriac (phonetic)" #~ msgstr "Syiria (fonetik)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgstr "Tamil (layout ISCII)" #~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgstr "Tamil (layout komputer ketik)" #~ msgid "Thai keyboard" #~ msgstr "keyboard Thai" #~ msgid "Tajik keyboard" #~ msgstr "keyboard Tajik" #~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turki (model \"F\" tradisional)" #~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Turki (model \"Q\" modern)" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukraina" #~ msgid "Uzbek (cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (cyrillic)" #~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Vietnam \"numeric row\" QWERTY" #~ msgid "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Yugoslavia (latin)" #~ msgid "Enable multiple profiles" #~ msgstr "Aktifkan banyak profil" #~ msgid "" #~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " #~ "packages\n" #~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" #~ "contain security or bug fixes.\n" #~ "\n" #~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" #~ "connection.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install the updates ?" #~ msgstr "" #~ "Anda memiliki kesempatan untuk mendownload paket update. \n" #~ "Paket ini telah diupdate setelah distribusi dirilis. Mereka mungkin\n" #~ "memiliki perbaikan keamanan atau kesalahan.\n" #~ "\n" #~ "Untuk mendownload paket ini, Anda perlu koneksi Internet.\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda ingin menginstall update?" #~ msgid "Installing bootloader" #~ msgstr "Menginstall bootloader" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "Anda bisa menyediakan opsi untuk modul %s.\n" #~ "Opsi biasanya dalam format ``nama=nilai nama2=nilai2...''.\n" #~ "Misalnya, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgid "Configuring printer..." #~ msgstr "Konfigurasi printer..." #~ msgid "Configuring applications..." #~ msgstr "Konfigurasi aplikasi..." #~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Tambah printer ini ke Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Hapus printer ini dari Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Menambahkan printer ke Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgstr "" #~ "Printer \"%s\" sukses ditambahkan ke Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Gagal menambahkan printer \"%s\" ke Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Hapus printer dari Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgstr "Printer \"%s\" sukses dihapus dari Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "" #~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Gagal menghapus printer \"%s\" dari Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" #~ msgstr "Installasi %s gagal. Terdapat kesalahan berikut:" #~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" #~ msgstr "" #~ "Kumpulan perkakas untuk membaca, mengirim email dan berita serta " #~ "menjelajah Web" #~ msgid "Use auto detection" #~ msgstr "Gunakan deteksi otomatis" #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to setup a new printer. The interface presented there " #~ "is\n" #~ "similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": Mengklik pada tombol \"%s\" akan membuka wizard konfigurasi " #~ "printer.\n" #~ "Periksa bab yang bersangkutan pada ``Panduan Pemula'' untuk informasi \n" #~ "lebih lanjut tentang cara \n" #~ "setup printer baru. Antarmuka yang ditampilkan \n" #~ "sama dengan yang dipakai saat installasi." #~ msgid "" #~ "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" #~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " #~ "country\n" #~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " #~ "complete\n" #~ "country list." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": pastikan pilihan negara aktual. Jika Anda tidak berada pada " #~ "negara\n" #~ "ini, klik pada tombol \"%s\" dan pilih yang lain. Jika negara Anda \n" #~ "tidak ada pada daftar, klik tombol \"%s\" untuk mendapatkan daftar " #~ "lengkap negara." #~ msgid "GRUB" #~ msgstr "GRUB" #~ msgid "/dev/hda" #~ msgstr "/dev/hda" #~ msgid "/dev/hdb" #~ msgstr "/dev/hdb" #~ msgid "/dev/fd0" #~ msgstr "/dev/fd0" #~ msgid "" #~ "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed " #~ "here.\n" #~ "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" #~ "present on your system, you can click on the button and choose another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": jika kartu suara terdeteksi pada sistem Anda, akan ditampilkan " #~ "disini.\n" #~ "Jika Anda mendapati kartu suara yang tampil tidak sesuai dengan yang ada\n" #~ "pada sistem Anda, Anda bisa klik pada tombol dan pilih driver lain.\n" #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" #~ "I cannot set up this connection type." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada adapter jaringan ethernet yang terdeteksi pada sistem Anda.\n" #~ "Tipe koneksi ini tidak dapat diset up." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " #~ "Internet." #~ msgstr "" #~ "Pilih adapter jaringan yang akan digunakan untuk terhubung ke Internet" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" #~ "This will open a web browser window on %s\n" #~ " where you'll find a form to fill in. The information displayed above " #~ "will be \n" #~ "transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Untuk mengirimkan laporan kesalahan, klik pada tombol laporan.\n" #~ "Ini akan membuka window browser web pada %s\n" #~ "dimana Anda akan menemukan formulir untuk diisi. Info yang ditampilkan di " #~ "atas akan\n" #~ "ditransfer ke server tersebut." #~ msgid "chunk size" #~ msgstr "ukuran chunk" #~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" #~ msgstr "mkraid gagal (mungkin raidtoolsnya tidak ada?)" #~ msgid "mkraid failed" #~ msgstr "mkraid gagal" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --report - program should be one of mandrake tools\n" #~ " --incident - program should be one of mandrake tools" #~ msgstr "" #~ "[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n" #~ "\n" #~ "OPSI:\n" #~ " --help - cetak pesan bantuan ini.\n" #~ " --report - program harus berupa perkakas Mandriva\n" #~ " --incident - program harus berupa perkakas Mandriva" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Koneksi gagal.\n" #~ "Periksa konfigurasi Anda di Pusat Kontrol Mandriva." #~ msgid "The package %s is needed. Install it?" #~ msgstr "Paket %s diperlukan. Anda ingin instal?" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "abaikan" #~ msgid "no" #~ msgstr "tidak" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ya" #~ msgid "SILO Installation" #~ msgstr "Installasi SILO" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Sektor pertama pada partisi boot" #~ msgid "Bootloader installation" #~ msgstr "Installasi Bootloader" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "Alcatel speedtouch usb" #~ msgstr "USB speedtouch Alcatel" #~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" #~ msgstr "USB Sagem (menggunakan pppoa)" #~ msgid "Harddrake2 version %s" #~ msgstr "Harddrake2 versi %s" #~ msgid "transmitted" #~ msgstr "dikirimkan" #~ msgid "received" #~ msgstr "diterima" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Anda bisa mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Pilih yang hendak Anda " #~ "gunakan." #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat mengekspor dengan NFS atau Samba. Pilih yang akan Anda gunakan." #~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" #~ msgstr "Hanya root yang dapat membaca file konfigurasi.\n" #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Kartu Anda bisa memiliki dukungan akselerasi hardware 3D, tapi hanya pada " #~ "Xorg %s.\n" #~ "Kartu Anda ini didukung oleh Xorg %s yang mungkin memiliki dukungan lebih " #~ "baik dalam 2D." #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s,\n" #~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada Xorg %s,\n" #~ "PERHATIKAN INI DALAM TAHAP PERCOBAAN DAN DAPAT MEMBUAT KOMPUTER ANDA " #~ "HANG.\n" #~ "Kartu Anda ini didukung oleh Xorg %s yang mungkin memiliki dukungan lebih " #~ "baik dalam 2D." #~ msgid "Xpmac (installation display driver)" #~ msgstr "Xpmac (installasi driver display)" #~ msgid "4 billion colors (32 bits)" #~ msgstr "4 milyar warna (32 bit)" #~ msgid "XFree86 server: %s\n" #~ msgstr "Server XFree86: %s\n" #~ msgid "Here is the full list of keyboards available" #~ msgstr "Berikut adalah daftar keyboard yang tersedia" #~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" #~ msgstr "Masukkan floppy boot ke drive %s" #~ msgid "XawTV is not installed!" #~ msgstr "XawTV tidak terinstall" #~ msgid "Provider dns 1 (optional)" #~ msgstr "DNS Provider 1 (opsional)" #~ msgid "Provider dns 2 (optional)" #~ msgstr "DNS Provider 2 (opsional)" #~ msgid "DHCP Client" #~ msgstr "Klien DHCP" #~ msgid "" #~ "Change\n" #~ "Restore Path" #~ msgstr "" #~ "Ubah\n" #~ "Path Restorasi" #~ msgid "European protocol" #~ msgstr "Protokol Eropa" #~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" #~ msgstr "Ditemukan antarmuka \"%s\" Anda ingin menggunakannya?" #~ msgid "What kind is your ISDN connection?" #~ msgstr "Tipe koneksi ISDN apa yang Anda miliki?" #~ msgid "Do you want to start a new configuration ?" #~ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan konfigurasi baru?" #~ msgid "" #~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please " #~ "select a PCI card on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Telah terdeteksi sebuah card ISDN PCI, tapi tidak diketahui jenisnya. " #~ "Silakan pilih card PCI tersebut pada layar berikutnya." #~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada kartu PCI ISDN yang ditemukan. Pilihlah satu pada layar berikut." #~ msgid "Under Devel ... please wait." #~ msgstr "Sedang dikembangkan ... harap menunggu." #~ msgid "Windows (FAT32)" #~ msgstr "Windows (FAT32)" #~ msgid "" #~ "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. " #~ "'cdrecord -scanbus' would also show you the device number." #~ msgstr "" #~ "Ini menggunakan syntax seperti program baris perintah 'cdrecord'. " #~ "'cdrecord -scanbus' juga akan menunjukkan nomor device." #~ msgid "" #~ "Enter your CD Writer device name\n" #~ " ex: 0,1,0" #~ msgstr "" #~ "Masukkan nama divais CD Writer Anda\n" #~ " mis: 0,1,0" #~ msgid "Scientific Workstation" #~ msgstr "Workstation Ilmiah" #~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" #~ msgstr "Aplikasi ilmiah seperti gnuplot" #~ msgid "Can not create log file!" #~ msgstr "Tidak bisa membuat file log!" #~ msgid "Please select media for backup..." #~ msgstr "Pilih media untuk backup..." #~ msgid "Configuration of a remote printer" #~ msgstr "Konfigurasi printer remote" #~ msgid "Gnome Workstation" #~ msgstr "Workstation Gnome" #~ msgid "Running \"%s\" ..." #~ msgstr "Menjalankan \"%s\"..." #~ msgid "utopia 25" #~ msgstr "utopia 25" #~ msgid "On Hard Drive" #~ msgstr "Pada Hard Drive" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Pesan" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Ringkas"