# Instal Grafis Mandrake # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Budi Rachmanto , 2001-2002 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 21:55+09:00\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:242 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurasikan semua head secara terpisah" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:243 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Konfigurasi kartu \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurasi head majemuk" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sistem Anda mendukung konfigurasi head majemuk.\n" "Apa yg ingin Anda lakukan?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:261 msgid "Graphic card" msgstr "Kartu grafis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 msgid "Select a graphic card" msgstr "Pilih kartu grafis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Choose a X server" msgstr "Pilih server X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "X server" msgstr "Server X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Choose a X driver" msgstr "Pilih driver X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "X driver" msgstr "Driver X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Konfigurasi XFree mana yang Anda inginkan?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kartu Anda punya akselerasi hardware 3D, tapi hanya bisa digunakan pada " "XFree %s.\n" "Kartu Anda ini dapat dipakai pada XFree %s yg punya dukungan baik dalam 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s dengan akselerasi hardware 3D" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada XFree %s,\n" "NAMUN INI BARU DALAM TAHAP PERCOBAAN DAN DAPAT MEMBUAT KOMPUTER ANDA HANG." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s dengan akselerasi hardware 3D PERCOBAAN" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:397 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada XFree %s,\n" "NAMUN INI BARU DALAM TAHAP PERCOBAAN DAN DAPAT MEMBUAT KOMPUTER ANDA HANG.\n" "Kartu Anda ini dapat digunakan XFree %s yang lebih baik dalam 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:417 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (instalasi driver display)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:421 msgid "XFree configuration" msgstr "Konfigurasi XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:496 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Pilih memori kartu grafis Anda" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 msgid "Choose options for server" msgstr "Pilih opsi server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Choose a monitor" msgstr "Pilih monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:577 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Ada dua parameter penting, yaitu laju refresh vertikal, yaitu laju\n" "kecepatan saat seluruh layar direfresh, dan yang lebih penting lagi adalah\n" "laju sync horisontal, yaitu laju kecepatan saat menanyangkan scan line.\n" "\n" "Anda TIDAK BOLEH mengisi parameter yang tidak dapat\n" "diimbangi dengan kemampuan monitor Anda, karena monitor\n" "Anda akan rusak berat.\n" "Kalau Anda ragu, gunakan setting yang umum." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:584 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Laju refresh horisontal" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Laju refresh vertikal" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:622 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor tidak dikonfigurasi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:625 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Kartu grafis belum dikonfigurasi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:628 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Resolusi belum ditentukan" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Anda ingin tes konfigurasi ini?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:650 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Awas: tes kartu grafis ini dapat membekukan komputer Anda" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Test of the configuration" msgstr "Tes konfigurasi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "coba ubah beberapa parameter" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ada error:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Tinggalkan dalam %d detik" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:742 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Setting sudah benar?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Ada kesalahan, coba ubah beberapa parameter" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:874 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:876 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Kartu grafis: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:877 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Server XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208 msgid "More" msgstr "Tambahan" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104 #: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686 #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2385 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169 #: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275 #: ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Expert Mode" msgstr "Mode Ahli" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:894 msgid "Show all" msgstr "Tunjukan seluruhnya" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:939 msgid "Resolutions" msgstr "Resolusi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Layout Keyboard: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Jenis Mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Device Mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "HorizSync Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Kartu grafis: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Identifikasi kartu grafis: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memori grafis: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Pilihan kedalaman warna: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolusi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Server XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Driver XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Siap-siap konfigurasikan X " #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561 msgid "What do you want to do?" msgstr "Apa yang akan Anda mau?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566 msgid "Change Monitor" msgstr "Ubah Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567 msgid "Change Graphic card" msgstr "Ubah kartu grafis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570 msgid "Change Server options" msgstr "Ubah Parameter Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571 msgid "Change Resolution" msgstr "Ubah Resolusi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572 msgid "Show information" msgstr "Lihat info" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573 msgid "Test again" msgstr "Tes lagi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lakukan perubahan?\n" "Konfigurasi sekarang adalah:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603 msgid "X at startup" msgstr "X saat startup" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Saya bisa bikin komputermu akan menjalankan X saat booting.\n" "Anda mau fasilitas ini ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Silakan masuk lagi ke %s untuk mengaktifkan perubahan" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Silakan log out dan tekan Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 warna (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 ribu warna (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 ribu warna (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 juta warna (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milyar warna (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "256 kB" msgstr "256 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "512 kB" msgstr "512 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB atau lebih" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA Standar, 640x480 pada 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "VGA Super, 800x600 pada 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Kompatibel, 1024x768 pada 87 Hz interlaced (no 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 pada 87 Hz interlaced, 800x600 pada 56 hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 pada 60 Hz, 640x480 pada 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 pada 60 Hz, 800x600 pada 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 pada 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency yang dapat mencapai 1280x1024 pada 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency yang dapat mencapai 1280x1024 pada 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency yang dapat mencapai 1280x1024 pada 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor yang dapat mencapai 1600x1200 pada 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor yang dapat mencapai 1600x1200 pada 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Sektor pertama di partisi boot" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Sektor pertama di drive (MBR)" #: ../../any.pm_.c:120 msgid "SILO Installation" msgstr "Instalasi SILO" #: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Bootloader akan diinstall di mana?" #: ../../any.pm_.c:133 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalasi LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO dengan menu teks" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO dengan menu grafis" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Boot dari DOS/windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198 msgid "Bootloader main options" msgstr "Parameter Bootloader utama" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader yang hendak digunakan" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalasi Bootloader" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201 msgid "Boot device" msgstr "Device boot" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (tidak bisa dipakai pada BIOS kuno)" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "compact" msgstr "compact" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298 msgid "Video mode" msgstr "Mode video" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Delay sebelum boot ke image default" #: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806 #: ../../standalone/draknet_.c:625 msgid "Password" msgstr "Katasandi" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Password (again)" msgstr "Katasandi (lagi)" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Restrict command line options" msgstr "Batasi parameter command line" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "restrict" msgstr "batasi" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Hapus /tmp saat boot" #: ../../any.pm_.c:183 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ukuram RAM yg tepat (saya nemu %d MB)" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Buat multi profil" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Berikan jumlah RAM dalam satuan MB" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Pilihan ``Batasi parameter command line'' tidak ada gunanya tanpa katasandi" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "Please try again" msgstr "Silakan ulangi" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "The passwords do not match" msgstr "Katasandi tidak sama" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Init Message" msgstr "Pesan Init" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Delay Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Timeout Kernel Boot" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Aktifkan boot dari CD?" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Aktifkan boot dari OF?" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Default OS?" msgstr "Default OS?" #: ../../any.pm_.c:240 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Anda memutuskan instalasi pemuat boot di partisi.\n" "Berarti Anda sudah punya pemuat boot di harddisk yang Anda boot (mis: System " "Commander).\n" "\n" "Di drive mana Anda boot?" #: ../../any.pm_.c:255 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ini adalah entri yang lain lagi.\n" "Anda boleh tambahkan atau mengubah yang sudah ada." #: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752 #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789 #: ../../standalone/drakfont_.c:826 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Modify" msgstr "Modifikasi" #: ../../any.pm_.c:273 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Tipe entri mana yang hendak ditambahkan" #: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "OS Lain (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "OS Lain (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "OS Lain (windows...)" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Sambung" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:308 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Unsafe" msgstr "Tak aman" #: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-size" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Hapus entri" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Label tidak boleh kosong" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Anda harus tentukan image kernel" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Anda harus tentukan partisi swap" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Label ini sudah dipakai" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Ketemu interface %s %s" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Anda punya lagi?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Punya %s interface?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Lihat info hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Menginstall driver untuk card %s %s" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:707 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Driver %s mana yang hendak saya coba?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Kadangkala, driver %s butuh informasi tambahan agar dapat bekerja normal\n" "walaupun kadangkala juga ini tidak perlu. Nah, apakah Anda ingin untuk\n" "memberikan parameter tambahan tadi atau biarkan saja drivernya melakukan\n" "deteksi sendiri parameternya? Biasanya, autodetek akan membuat kompputer\n" "jadi hengki (baca: hang), tapi biasanya sih tak ngerusak hardwarenya." #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Autoprobe" msgstr "Probe otomatis" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Specify options" msgstr "Tentukan opsi" #: ../../any.pm_.c:725 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Anda dapat memberikan opsi terhadap modul %s.\n" "Ingat, semua alamat harus diisikan dengan awalan 0x misalnya '0x123'" #: ../../any.pm_.c:731 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Silakan beri parameter untuk modul %s ini.\n" "Parameter biasanya dalam format ``nama=nilai nama2=nilai2...''.\n" "Misalnya, ``io=0x300 irq=8''" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Module options:" msgstr "Pilihan Modul:" #: ../../any.pm_.c:745 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Module %s gagal diload.\n" "Mau coba lagi dengan parameter yang lain?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to X programs" msgstr "akses ke program X" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to rpm tools" msgstr "akses ke peralatan rpm" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "allow \"su\"" msgstr "izinkan \"su\"" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "access to administrative files" msgstr "akses ke file administratif" #: ../../any.pm_.c:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(sudah ditambahkan %s)" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "This password is too simple" msgstr "Katasandi ini terlalu sederhana" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Please give a user name" msgstr "Silakan tulis nama user" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nama user hanya boleh terdiri dari huruf, angka, `-' dan `_'" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "This user name is already added" msgstr "User ini sudah ada sebelumnya" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Add user" msgstr "Tambah user" #: ../../any.pm_.c:782 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Masukkan user\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:783 msgid "Accept user" msgstr "Buat user" #: ../../any.pm_.c:794 msgid "Real name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 msgid "User name" msgstr "Nama user" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:800 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../any.pm_.c:828 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm_.c:829 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Komputer Anda dapat diset agar secara otomatis login dg satu user.\n" "Anda ingin pakai feature ini?" #: ../../any.pm_.c:833 msgid "Choose the default user:" msgstr "Pilih user default:" #: ../../any.pm_.c:834 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Pilih manajer window yg akan dipakai:" #: ../../any.pm_.c:849 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Pilih bahasan yg akan dipakai." #: ../../any.pm_.c:851 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Anda bisa pilih bahasa lain yang akan tersedia setelah install selesai" #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../standalone/drakxtv_.c:54 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "Allow all users" msgstr "Izinkan semua user" #: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Custom" msgstr "Customized" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "No sharing" msgstr "Tiada pemakaian bersama" #: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s perlu diupgrade. Anda ingin instal?" #: ../../any.pm_.c:968 msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want" msgstr "Anda dapat mengekspor dg NFS atau Samba. Mana yg Anda ingin" #: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Paket wajib %s hilang" #: ../../any.pm_.c:982 msgid "" "Do you want to allow users to export some directories in their home?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019 #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767 #: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116 #: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290 #: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "Launch userdrake" msgstr "Luncurkan userdrake" #: ../../any.pm_.c:998 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Sharing per-user menggunakan grup \"fileshare\". \n" "Anda dapat memakai userdrake utk menambah user di grup ini." #: ../../any.pm_.c:1035 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Selamat Datang di Crackers" #: ../../any.pm_.c:1036 msgid "Poor" msgstr "Lemah" #: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standar" #: ../../any.pm_.c:1038 msgid "High" msgstr "Kuat" #: ../../any.pm_.c:1039 msgid "Higher" msgstr "Lebih Kuat" #: ../../any.pm_.c:1040 msgid "Paranoid" msgstr "Pengecut" #: ../../any.pm_.c:1043 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Level ini harus hati-hati. Level ini akan membuat sistem Anda akan mudah\n" "digunakan, tapi sangat sensitif: mesin ini tidak boleh digunakan untuk\n" "mesin yang terhubung ke mesin lain atau ke ke Internet. Tidak akan ada\n" "akses katasandi." #: ../../any.pm_.c:1046 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "Katasandi akan diaktifkan, tapi mohon jangan disambungkan ke jaringan." #: ../../any.pm_.c:1047 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ini adalah sekuriti standar, dianjurkan untuk komputer yang akan\n" "terkoneksi ke Internet sebagai klien." #: ../../any.pm_.c:1048 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Sudah ada beberapa batasan, dan beberapa pengecekan otomatis berjalan tiap " "malam." #: ../../any.pm_.c:1049 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should better choose a lower level." msgstr "" "Dengan level sekuriti ini, sistem akan dapat digunakan sebagai server.\n" "Sekuriti kini cukup tinggi untuk dapat melayani koneksi banyak klien.\n" "Jika mesin Anda hanya berfungsi sebagai klien, pilihlah level lebih rendah." #: ../../any.pm_.c:1052 msgid "" "Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Sama dengan level sebelumnya, tapi sistem sepenuhnya ditutup.\n" "Fitur sekuriti maksimum." #: ../../any.pm_.c:1058 msgid "Choose security level" msgstr "Pilih Tingkat Security" #: ../../any.pm_.c:1061 msgid "Security level" msgstr "Tingkat keamanan" #: ../../any.pm_.c:1063 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Gunakan libsafe utk server" #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Library penahan serangan string format dan overflow buffer" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:355 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Selamat datang di Sang Pemilih Sistem Operasi, %s!\n" "\n" "pilih sistem operasi pada daftar di atas atau tunggu %d detik untuk boot ke " "default.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Selamat datang di sang pemilih sistem operasi, GRUB" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Gunakan tombol %c dan %c untuk memilih entri yang disorot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:934 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tekan enter untuk memboot OS yang terpilih, atau tekan 'e' untuk edit" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:937 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "perintah sebelum booting, atau 'c' untuk command line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:940 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Entri yang dipilih akan diboot secara otomatis dalam %d detik." #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "not enough room in /boot" msgstr "Waah /boot tak cukup spacenya nih" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1044 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1046 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: ../../bootloader.pm_.c:1065 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Anda tak dapat menginstal bootloader pada partisi %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr " belom ada help-nya nih.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurasi Tipe Boot" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Keluar" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Kategori Monitor Gaya Baru" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Monitor GayaBaru" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Monitor Biasa" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Monitor Biasa Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Jalankan aurora saat boot" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "mode Lilo/Grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "mode Yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Manajer Boot: %s. Klik Configure untuk memanggil ahli setup." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Mode sistem" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Jalankan X-Window saat sistem dimulai" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Tidak, saya tak mau autologin" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, saya mau autologin dg (user,desktop) ini" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345 #: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655 #: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765 #: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141 #: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436 #: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565 #: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "gagal baca file /etc/inittab nih: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d menit" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 menit" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d detik" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Gagal membuat screenshot sebelum buat partisi" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Screenshot akan tersedia setelah instal di %s" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Lebih dulu buatlah backup data Anda" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 msgid "Read carefully!" msgstr "Baca dengan seksama!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jika Anda ingin pakai aboot, sisakan ruang (cukup 2048 sektor) di awal disk" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Ada Kesalahan" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Pilih aksi" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Anda punya satu partisi FAT yang besar.\n" "(umumnya dipakai oleh wicrosoft Dos/mindows).\n" "Disarankan utk mengubah ukuran partisi ini\n" "(klik di situ, lalu pilih \"Ubah ukuran\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "Please click on a partition" msgstr "Silakan pilih partisi" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523 msgid "Details" msgstr "Detil" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Journalised FS" msgstr "FS terjournal" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipe filesystem:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Gunakan ``%s'' saja" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gunakan ``unmount'' terlebih dahulu" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Setelah mengganti tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose a partition" msgstr "Pilih partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose another partition" msgstr "Pilih partisi lain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Ubah ke modus ahli" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ubah ke modus normal" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Undo" msgstr "Kembali" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jalan terus?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Keluar dari program tanpa menyimpan dalam tabel partisi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ingin simpan modifikasi /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Auto allocate" msgstr "Alokasi otomatis" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Clear all" msgstr "Hapus semua" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262 msgid "Hard drive information" msgstr "Info hard drive" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Semua partisi primary telah digunakan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Partisi tak dapat ditambah" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Untuk menambahkan partisi, hapus satu agar dapat membuat partisi extended" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "Save partition table" msgstr "Simpan tabel partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "Restore partition table" msgstr "Kembalikan tabel partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297 msgid "Rescue partition table" msgstr "Selamatkan tabel partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "Reload partition table" msgstr "Muat ulang tabel partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304 msgid "Removable media automounting" msgstr "Mount otomatis media lepas" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333 msgid "Select file" msgstr "Pilih file" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup tabel partisi tidak memiliki ukuran yg sama\n" "Jalan terus?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334 msgid "Warning" msgstr "Awas" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Masukkan disket ke drive\n" "semua data di disket ini akan hilang" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Sedang mencoba menyelamatkan tabel partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 msgid "Detailed information" msgstr "Info detil" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83 msgid "Mount point" msgstr "Posisi mount" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Resize" msgstr "Ubah ukuran" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Move" msgstr "Pindah" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371 msgid "Add to RAID" msgstr "Tambahkan ke RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372 msgid "Add to LVM" msgstr "Tambahkan ke LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 msgid "Remove from RAID" msgstr "Hapus dari RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 msgid "Remove from LVM" msgstr "Hapus dari LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 msgid "Modify RAID" msgstr "Ganti RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 msgid "Use for loopback" msgstr "digunakan untuk loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417 msgid "Create a new partition" msgstr "Membuat partisi baru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420 msgid "Start sector: " msgstr "Sektor awal: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773 msgid "Size in MB: " msgstr "Ukuran dalam MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipe filesystem: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 msgid "Mount point: " msgstr "Posisi mount: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Preference: " msgstr "Kesukaan: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Hapus file loopback?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497 msgid "Change partition type" msgstr "Mengubah tipe partisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Filesystem apa yang Anda inginkan?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Device loopback %s akan di mount ke mana?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Mount device %s akan di mount ke mana?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Tak bisa unset mount point karena partisi ini sudah digunakan untuk\n" "loopback. Hapus dulu loopbacknya kalau mau begitu." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Sedang menghitung bound filesystem fat" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636 #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Resizing" msgstr "Sedang mengubah ukuran" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ukuran partisi ini tidak dapat diubah" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "semua data pada partisi ini sebaiknya dibackup dulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Sehabis meresize partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Choose the new size" msgstr "Pilih ukuran baru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 msgid "New size in MB: " msgstr "Ukuran baru dalam MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Disk mana yang hendak dipindah?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Sektor mana yang hendak dipindah" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving" msgstr "Pindah" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving partition..." msgstr "Memindahkan partisi..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pilih RAID yang ada untuk ditambahkan ke" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "new" msgstr "baru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Pilih LVM yang ada untuk ditambahkan ke" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719 msgid "LVM name?" msgstr "nama LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Partisi ini tak bisa dipakai sebagai loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772 msgid "Loopback file name: " msgstr "Nama file loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777 msgid "Give a file name" msgstr "Berikan nama file" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "File sudah digunakan loopback yang lain, pilih yang lainnya dong" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "File sudah ada. Gunakan file ini ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Mount options" msgstr "Opsi mount" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "Various" msgstr "Macam-macam" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874 msgid "device" msgstr "device" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875 msgid "level" msgstr "level" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876 msgid "chunk size" msgstr "ukuran chunk" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Hati-hati nih: operasi ini sangat berbuahayyya" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Tipe partisi apa yang hendak digunakan?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Maaf, Saya tidak mau membuat /boot di drive ini (silindernya > 1024).\n" "Kalau Anda pakai LILO dan tak jalan, atau Anda tak mau LILO dan tak mau /" "boot juga" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Anda menambahkan partisi root di luar silinder 1024,\n" "dan Anda tidak memiliki partisi /boot. Apabila Anda akan menggunakan lilo\n" "(boot manager), hati-hati dalam menambahkan partisi /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Anda memilih partisi RAID software sebagai root (/).\n" "Sekarang bootloader tak ada yang bisa handel tanpa partisi /boot.\n" "Jadi hati-hati dalam menambahkan partisi /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabel partisi pada drive %s akan ditulis ke disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Anda harus reboot agar perubahan tabel partisi dapat berlaku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Sehabis memformat partisi %s semua data pada partisi ini akan hilang" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "Formatting" msgstr "Sedang memformat" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Sekarang sedang memformat file loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Melakukan format partisi %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Hide files" msgstr "Sembunyikan file" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Pindah file ke partisi baru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Direktori %s telah berisi data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Pindah file ke partisi baru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Salin %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Hapus %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partisi %s sekarang jadi %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094 msgid "Device: " msgstr "Device: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS letter: %s (hanya tebakan)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Type: " msgstr "Tipe: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044 msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Mulai: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silinder %d sampai %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058 msgid "Formatted\n" msgstr "Telah diformat\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 msgid "Not formatted\n" msgstr "Belum diformat\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060 msgid "Mounted\n" msgstr "Telah di-mount\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "File loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisi di-boot secara default\n" " (untuk MS-DOS boot, bukan untuk lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Ukuran chunk %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Disk RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nama file loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Mungkin partisi ini adalah \n" "partisi driver, jadi sebaiknya\n" "jangan diapa-apain deh.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "partisi ini adalah partisi bootstrap\n" "yang khusus digunakan \n" "oleh sistem dual boot.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Ukuran: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ukuran: %s silinber, %s head, %s sektor\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Disk LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partisi tipe: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "pada bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Pilihan: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Kunci sandi sistem file" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Pilih kunci sandi sistem file Anda" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Katasandi ini terlalu mudah (harus paling tidak %d karakter)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Kunci sandi tak cocok" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 msgid "Encryption key" msgstr "Kunci sandi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Kunci sandi (lagi)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Ubah tipe" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a media" msgstr "Klik salah satu media" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165 msgid "Search servers" msgstr "Cari Server" #: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503 #: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s proses format dari %s gagal" #: ../../fs.pm_.c:548 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "tidak bisa melakukan format %s dengan tipe %s" #: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "penyambungan partisi %s ke direktori %s gagal" #: ../../fs.pm_.c:640 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck gagal dg kode keluar %d / sinyal %d" #: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "error melepas mount %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "mudah" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "dengan /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS tak dapat dipakai utk partisi berukuran di bawah 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:468 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS tak dapat dipakai utk partisi berukuran di bawah 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:477 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mount point harus diawali dengan /" #: ../../fsedit.pm_.c:478 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Partisi dengan titik mount %s sudah ada\n" #: ../../fsedit.pm_.c:482 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Anda tak dapat menggunakan LVM Logical Volume untuk titik mount %s." #: ../../fsedit.pm_.c:484 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Direktori ini harus ada di filesystem root" #: ../../fsedit.pm_.c:486 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "Anda perlu filesystem yg benar (ext2, reiserfs) utk titik mount ini\n" #: ../../fsedit.pm_.c:488 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Anda tak dapat menggunakan sistem file bersandi utk mount point %s" #: ../../fsedit.pm_.c:546 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Tak cukup ruangan untuk alokasi otomatis" #: ../../fsedit.pm_.c:548 msgid "Nothing to do" msgstr "Tiada yang dikerjakan" #: ../../fsedit.pm_.c:612 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "error membuka file %s untuk ditulisi: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:697 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Error - tidak ada device yang valid untuk membuat filesystem baru. Periksa " "kembali hardware untuk mencari penyebabnya" #: ../../fsedit.pm_.c:720 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Anda tak punya partisi!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux adalah sistem multiuser, artinya tiap user bisa punya kesukaan,\n" "file dll sendiri. Anda bisa membaca ``User Guide'' utk belajar lebih dalam.\n" "Tapi tak seperti \"root\", sang administrator, user di sini tak berhak\n" "mengubah apapun kecuali konfigurasi dan file mereka sendiri. Anda harus\n" "membuat setidaknya satu user reguler utk Anda sendiri. Account ini Anda\n" "pakai utk rutinitas. Meski Anda dapat login sbg \"root\" tiap hari, tapi\n" "itu amat berbahaya! Kesalahan terkecil dapat menyebabkan sistem Anda tak\n" "bekerja selamanya. Meski Anda melakukan kesalahan serius sbg user normal,\n" "Anda hanya akan kehilangan sebagian informasi, tidak seluruh sistem.\n" "\n" "Pertama, Anda harus mengisi nama. Ini tidak wajib, tentu saja - Anda dapat\n" "mengisinya sesuka Anda. DrakX akan mengambil kata pertama yg anda masukkan\n" "di kotak sbg \"Nama user\". Ini adalah nama user yg dipakai utk login ke\n" "sistem. Anda bisa mengubahnya. Lalu Anda harus mengisi katasandi. Katasandi\n" "user non-privileged (reguler) tak sepenting katasandi \"root\" dari segi\n" "keamanan, tapi tak ada alasan utk mengabaikannya - file Anda bisa beresiko.\n" "\n" "Klik \"Buat user\", selanjutnya Anda dapat menambahkan user sebanyak Anda\n" "mau. Misalnya, tambahkan user utk teman, ayah, atau saudara Anda. Bila Anda\n" "selesai menambahkan semua user, pilih \"Selesai\".\n" "\n" "Klik \"Tambahan\" memungkinkan Anda mengubah \"shell\" standar utk user\n" "terkait (standar: bash)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Yang terdaftar di atas adalah partisi Linux terdeteksi pd hard drive Anda.\n" "Anda dapat memakai pilihan yg dibuat oleh wizard, itu baik utk instalasi\n" "umum. Bila Anda mengubah pilihan, setidaknya Anda perlu mendefinisikan\n" "partisi root (\"/\"). Jangan pilih partisi yg terlalu kecil agar dapat\n" "menginstal software dg leluasa. Bila Anda ingin menyimpan data pada partisi\n" "lain, Anda perlu membuat partisi \"/home\" (hanya mungkin jika punya lebih\n" "dari satu partisi Linux.)\n" "\n" "Tiap partisi terdaftar sbb: \"Nama\", \"Kapasitas\".\n" "\n" "\"Nama\" berstruktur: \"tipe hard drive\", \"nomor hard drive\",\n" "\"nomor partisi\" (misalnya \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipe hard drive\" adalah \"hd\" utk drive IDE dan \"sd\" utk drive SCSI.\n" "\n" "\"Nomor Hard Drive\", selalu berupa huruf setelah \"hd\" atau \"sd\". Bila " "berupa IDE, maka:\n" "\n" " *\"a\" berarti \"hard drive master pada kontroller IDE primer\",\n" "\n" " *\"b\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE primer\",\n" "\n" " *\"c\" berarti \"hard drive master pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" " *\"d\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" "\n" "Pada drive SCSI, \"a\" berarti \"hard drive utama, \"b\" berarti \"hard " "drive kedua\", dsb..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Instalasi Mandrake Linux terdiri atas bbrp CDROM. DrakX tahu jika paket\n" "terpilih berada di CDROM lain dan akan mengeluarkan CD yg ada utk kemudian\n" "meminta Anda memasukkan CD yg diperlukan." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Kini kita tentukan program yg akan diinstal di sistem Anda. Ribuan paket\n" "tersedia di Mandrake Linux, Anda tak perlu mengenal semuanya.\n" "\n" "Jika Anda menjalankan instalasi standar dari CDROM, Anda akan diminta\n" "menentukan CD yg Anda punya (hanya pd mode Ahli). Cek label CD dan\n" "tandai kotak yg sesuai dg CD yg Anda miliki utk instalasi. Klik \"OK\" jika\n" "Anda siap melanjutkan.\n" "\n" "Paket disortir menurut grup sesuai kegunaan mesin Anda.\n" "Grup diurutkan ke dalam empat bagian:\n" "\n" " * \"Workstation\": jika Anda ingin menggunakan mesin Anda sbg workstation, " "pilih\n" "satu/lebih grup yg sesuai.\n" "\n" " * \"Development\": jika mesin akan digunakan utk pemrograman, pilih grup\n" "yg diinginkan.\n" "\n" " * \"Server\": jika mesin diinginkan menjadi server, Anda dapat\n" "memilih servis paling umum yg akan diinstal.\n" "\n" " * \"Lingkungan Grafis\": akhirnya, di sini Anda memilih lingkungan\n" "grafis. Minimal Anda harus pilih satu jika ingin punya workstation grafis!\n" "\n" "Untuk melihat penjelasan singkat, gerakkan kursor mouse ke atas nama grup.\n" "Jika Anda tak memilih satu grup pun saat melakukan instalasi normal (bukan\n" "upgrade) popup dialog akan muncul dengan menu instalasi minimal:\n" "\n" " * \"Dengan X\" Instal paket minimal yang memungkinkan kerja dengan desktop\n" "grafis;\n" "\n" " * \"Dengan dokumentasi dasar\" Instal sistem plus peralatan dasar dan\n" "dokumentasinya. Instalasi ini cocok untuk setup server.\n" "\n" " * \"Instalasi minimal sungguh\" Hanya instal kebutuhan minimum sistem,\n" "dalam baris perintah saja. Butuh sekitar 65Mb.\n" "\n" "Anda dapat memilih \"Pilih paket sendiri\", berguna jika Anda tahu baik\n" "paket yg disediakan atau ingin mengontrol instalasi secara total.\n" "\n" "Jika Anda memulai instalasi dg mode \"Upgrade\", Anda dapat melepas seleksi\n" "semua group utk menghindari instalasi paket baru. Ini berguna utk reparasi\n" "atau update sistem yg ada." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Akhirnya, tergantung apakah Anda memilih paket sendiri atau tidak, Anda\n" "akan diberi pohon berisi paket terkelompok dg grup/subgrup. Sambil meneliti\n" "pohon, Anda dapat memilih semua grup, subgrup, atau paket tersendiri.\n" "\n" "Tiap kali Anda memilih paket di pohon, penjelasan muncul di sisi kanan.\n" "Bila seleksi Anda selesai, klik tombol \"Instal\" utk memulai instalasi.\n" "Tergantung kecepatan hardware dan jumlah paket yg diinstal, mungkin\n" "dibutuhkan bbrp saat utk instalasi. Perkiraan waktu instalasi ditampilkan\n" "di layar utk membantu Anda memperkirakan waktu menikmati secangkir kopi.\n" "\n" "!! Jika paket server terpilih dg sengaja atau karena merupakan bagian suatu\n" "grup besar, akan ada pertanyaan konfirmasi instalasi paket tersebut. Pada\n" "Mandrake Linux, secara default semua server terinstal dijalankan saat boot.\n" "Meski aman saat distribusi diluncurkan, ada kemungkinan lubang keamanan\n" "ditemukan setelah versi Mandrake Linux ini rampung. Jika Anda tak tahu apa\n" "yg dilakukan oleh suatu servis atau mengapa ia diinstal, klik \"Tidak\".\n" "Jika Anda menekan \"Ya\" servis terdaftar akan diinstal dan secara standar\n" "akan dijalankan secara otomatis. !!\n" "\n" "Opsi \"Ketergantungan otomatis\" mematikan dialog yg muncul tiap kali\n" "instalator memilih suatu paket scr otomatis. Ini terjadi karena\n" "ketergantungan harus dipenuhi dg paket lain agar instalasi sukses.\n" "\n" "Ikon disket di dasar list memungkinkan pemuatan daftar paket ter-instal pd\n" "instalasi sebelumnya. Jika diklik, Anda akan diminta memasukkan disket yg\n" "dibuat pd akhir instalasi yg lalu. Lihat tip kedua di step terakhir utk\n" "membuat floppy tersebut." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Kini koneksi internet/jaringan akan disetup. Jika Anda ingin menyambung\n" "komputer Anda dg Internet atau jaringan lokal, klik \"OK\". Deteksi\n" "otomatis perangkat jaringan dan modem akan diluncurkan. Jika deteksi gagal,\n" "selanjutnya jangan tandai kotak \"Pakai deteksi otomatis\". Anda juga dapat\n" "memilih tak mengkonfigurasikan jaringan, atau mengerjakannya nanti; jika\n" "demikian, klik tombol \"Batal\".\n" "\n" "Koneksi yg tersedia adalah: modem tradisional/ISDN, hubungan ADSL, modem\n" "kabel, dan hubungan LAN (Ethernet).\n" "\n" "Di sini konfigurasi tak dirinci. Pastikan Anda punya semua parameter dari\n" "ISP atau administrator sistem.\n" "\n" "Penjelasan dapat dilihat di manual hubungan Internet. Atau tunggulah hingga\n" "sistem terinstal dan pakailah program yg dijelaskan utk setup koneksi.\n" "\n" "Jika Anda ingin mengkonfigurasi network pasca instalasi atau bila instalasi\n" "jaringan selesai, klik \"Batal\"." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Kini Anda boleh pilih servis mana yang dijalankan saat boot.\n" "\n" "Di sini ditampilkan semua servis yg tersedia di instalasi ini. Periksa dg\n" "baik dan jangan tandai servis yg tak selalu diperlukan saat boot.\n" "\n" "Ada penjelasan singkat bila suatu servis dipilih. Tapi jika Anda tak yakin\n" "kegunaan servis tsb., lebih aman tak usah diusik.\n" "\n" "Pada tahap ini, hati-hati jika Anda bermaksud menjadikan mesin Anda sebuah\n" "server: Anda mungkin tak ingin menjalankan servis yg tak diperlukan. Ingat,\n" "bbrp servis bisa berbahaya jika dijalankan. Secara umum, pilihlah hanya\n" "servis yang benar-benar Anda perlukan." #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux mengatur waktu dlm GMT (Greenwich Mean Time) dan menerjemahkannya\n" "ke waktu lokal tergantung zona waktu yang Anda pilih. Dapat di-nonaktifkan\n" "dengan melepas tanda \"Jam hardware diset ke GMT\" sehingga jam hardware\n" "sama dengan jam sistem. Berguna bila mesin didiami OS lain seperti Mindows.\n" "\n" "Opsi \"Sinkronisasi waktu otomatis\" akan otomatis mengatur jam dengan\n" "menghubungi server waktu remote di internet. Pilihlah server terdekat saat\n" "daftar muncul. Tentu saja Anda harus punya koneksi internet agar fitur ini\n" "berfungsi. Server waktu akan diinstalkan di mesin Anda dan dapat dipakai\n" "oleh mesin lain di jaringan lokal Anda." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (Sistem Window X) adalah jantung antarmuka grafis GNU/Linux tempat sandar\n" "semua lingkungan grafis (KDE, Gnome, AfterStep, WindowMaker...) Mandrake\n" "Linux. Di sini DrakX akan mencoba mengkonfigurasi X secara otomatis.\n" "\n" "Jarang sekali gagal, kecuali jika hardware amat kuno (atau amat baru). Jika\n" "sukses, X otomatis dijalankan dg resolusi terbaik sesuai ukuran monitor.\n" "Window akan muncul dan bertanya apakah Anda dapat melihatnya.\n" "\n" "Jika Anda melakukan instal \"Ahli\", Anda akan memasuki wizard konfigurasi\n" "X. Lihat bab yg bersangkutan di manual utk info lanjut ttg wizard ini.\n" "\n" "Jika Anda dapat melihat pesan dan menjawab \"Ya\", DrakX akan maju ke tahap\n" "berikut. Jika Anda tak dapat melihat pesan, berarti konfigurasi salah dan\n" "10 detik kemudian tes otomatis berakhir dg kembali ke layar semula." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Pertama kali mencoba konfigurasi X, Anda mungkin tak puas dg tampilannya\n" "(layar terlalu kecil, tergeser ke kiri/kanan...). Jadi walau X jalan dengan\n" "baik, DrakX akan bertanya apakah konfigurasi ini memuaskan. Mode valid yang\n" "ditemukan juga akan disajikan untuk dipilih.\n" "\n" "Jika Anda tetap gagal menjalankan X, pilih \"Ubah kartu grafis\", lalu\n" "\"Kartu tak terdaftar\", dan saat ditanya server apa yg Anda inginkan,\n" "pilih \"FBDev\". Ini adalah opsi failsafe yg jalan di kartu grafis modern.\n" "Lalu pilih \"Tes lagi\" agar yakin." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Akhirnya, Anda akan ditanya apakah Anda ingin punya antarmuka grafis saat\n" "boot. Pertanyaan ini diajukan meski Anda memilih tidak mentes konfigurasi.\n" "Jelas, Anda ingin menjawab \"Tidak\" jika mesin Anda dijadikan server, atau\n" "jika Anda gagal mengkonfigurasi display." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "CDROM Mandrake Linux punya mode pertolongan built-in, yg bisa diakses dg\n" "mem-boot dari CDROM, tekan >>F1<< dan ketik >>rescue<< di prompt. Tapi jika\n" "komputer Anda tak dapat mem-boot dari CDROM, kembalilah ke tahap ini untuk\n" "pertolongan dalam setidaknya 2 situasi:\n" "\n" " * saat instalasi bootloader, DrakX akan menulis ulang sektor boot (MBR)\n" "disk utama Anda (kecuali jika Anda memakai manajer boot lain) sehingga Anda\n" "dapat menjalankan GNU/Linux atau Mindows (jika Anda punya Mindows di sistem\n" "Anda). Jika Anda menginstal Mindows lagi, proses instal micro$oft akan\n" "menulis ulang sektor boot, dan Anda takkan dapat menjalankan GNU/Linux!\n" "\n" " * jika ada masalah sehingga Anda tak dapat menjalankan GNU/Linux dari hard\n" "disk, disket ini adalah jalan satu-satunya utk menjalankan GNU/Linux. Ini\n" "berisi sejumlah alat utk mereparasi sistem yg rusak karena kegagalan power,\n" "salah ketik, alpa kata sandi, dan lain-lain.\n" "\n" "Bila step ini diklik, Anda akan diminta memasukkan disket ke drive. Disket\n" "harus kosong / berisi data yg tak Anda perlukan. Tak perlu diformat sebab\n" "DrakX akan menulis ulang seluruh disket." #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "MicrosoftWindows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n" "your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n" "very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n" "what you are doing." msgstr "" "Pada tahap ini, pilihlah tempat Mandrake Linux akan diinstal di harddisk.\n" "Bila harddisk masih kosong / ada sistem operasi lain yg mengisi seluruhnya,\n" "Anda perlu melakukan proses partisi. Pada dasarnya, proses partisi harddisk\n" "adalah membagi harddisk, dg membuat ruang kosong utk instalasi sistem\n" "Mandrake Linux.\n" "\n" "Karena bersifat satu arah (tak dapat dikembalikan ke keadaan awal), proses\n" "partisi dapat membuat stres dan pusing kepala, apalagi jika Anda belum\n" "berpengalaman. Untungnya, ada wizard yang mempermudah proses ini.\n" "Sebelum mulai, baca dan pelajari dulu buku manual dengan baik.\n" "\n" "Jika Anda menggunakan mode Ahli, Anda akan masuk DiskDrake, alat partisi\n" "Mandrake Linux, yg memungkinkan fine-tuning partisi Anda. Lihat manual bab\n" "DiskDrake. Dari antarmuka instalasi, Anda dapat menggunakan wizard seperti\n" "dijelaskan di sini dg meng-klik tombol \"Wizard\".\n" "\n" "Bila partisi-partisi tsb sudah ada sebelumnya (hasil instal sebelumnya\n" "atau hasil program partisi lain), pilihlah partisi tsb utk tempat instalasi\n" "sistem Linux Anda.\n" "\n" "Jika belum ada partisi, Anda perlu membuatnya dengan program wizard. Ada\n" "bbrp opsi tergantung konfigurasi harddisk Anda:\n" "\n" " * \"Pakai ruang kosong\": opsi ini akan secara otomatis mem-partisi drive\n" "kosong Anda. Anda takkan ditanya lebih jauh.\n" "\n" " * \"Pakai partisi yang sudah ada\": wizard mendeteksi satu/lebih partisi\n" "Linux di hard drive Anda. Jika Anda ingin menggunakannya, pilih opsi ini.\n" "\n" " * \"Pakai ruang kosong pada partisi Mindows\": jika wicrosoft mindows\n" "terinstal dan menghabiskan seluruh kapasitas disk, Anda perlu membuat ruang\n" "kosong untuk data Linux dg menghapus partisi dan data wicrosoft mindows\n" "(lihat solusi \"Hapus seluruh disk\" atau mode \"Ahli\") atau dapat juga\n" "mengubah ukuran partisi wicrosoft mindows. Cara ini dapat digunakan tanpa\n" "harus kehilangan data. Cara ini disarankan bila Anda ingin memakai Linux\n" "Mandrake dan wicrosoft mindows dlm satu komputer.\n" "\n" " Sebelum memilih cara ini, mohon maklum bahwa partisi wicrosoft mindows\n" "sekarang berukuran lebih kecil. Ruang dlm wicrosoft mindows utk menyimpan\n" "data / menginstall software baru menjadi kecil.\n" "\n" " * \"Hapus seluruh disk\": jika Anda ingin hapus semua data dan partisi di\n" "harddisk Anda utk kemudian digantikan semuanya oleh sistem Mandrake Linux,\n" "pilih opsi ini. Hati-hati, Anda tak dapat kembali setelah konfirmasi.\n" "\n" " !! Jika Anda pilih opsi ini semua data di disk Anda akan hilang. !!\n" "\n" " * \"Buang Mindows\": ini akan menghapus semua di drive dan mulai proses\n" "partisi dari nol. Semua data di disk akan hilang.\n" "\n" " !! Jika Anda pilih opsi ini semua data di disk Anda akan hilang. !!\n" "\n" " * \"Mode ahli\": pilih jika Anda ingin secara manual mempartisi harddisk.\n" "Awas! Cara ini amat perkasa tapi juga berbahaya. Anda bisa kehilangan data\n" "dg mudah. Jangan pilih kecuali Anda tahu yg Anda lakukan." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is " "completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Oke, instalasi kini selesai dan sistem GNU/Linux Anda siap dipakai. Klik\n" "\"OK\" utk reboot sistem. Anda dapat menjalankan GNU/Linux atau Windows,\n" "tergantung pilihan Anda (jika Anda memakai dual-boot).\n" "\n" "Tombol \"Tambahan\" (hanya di mode Ahli) menampilkan 2 tombol utk:\n" "\n" " * \"Membuat floppy instalasi otomatis\": utk membuat disket instalasi yang\n" "akan secara otomatis melakukan instalasi tanpa bantuan operator, sama dg\n" "instalasi yang baru Anda konfigurasikan.\n" "\n" " Ada dua opsi setelah tombol di-klik:\n" "\n" " * \"Ulang\". Instalasi semi-otomatis, hanya proses partisi yang tetap\n" "interaktif.\n" "\n" " * \"Otomatis\". Instalasi otomatis penuh: harddisk ditulis ulang\n" "seluruhnya, semua data hilang.\n" "\n" " Fitur ini amat praktis utk instalasi banyak mesin dg spesifikasi sama.\n" "Lihat pasal Auto install di website kami.\n" "\n" " * \"Menyimpan pilihan paket\"(*): simpan pilihan paket seperti yang dibuat\n" "sebelumnya. Lalu saat mengerjakan instalasi lain, masukkan floppy ke driver\n" "dan arahkan instalasi ke layar pertolongan dg menekan kunci [F1] lalu ketik\n" ">>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Anda perlu floppy berformat FAT (utk membuatnya di GNU/Linux, jalankan\n" "\"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Tiap-tiap partisi yang telah dibuat harus diformat agar dapat digunakan\n" "(format berarti membuat filesystem).\n" "\n" "Sekarang Anda bisa mem-format ulang partisi yg ada utk dihapus datanya.\n" "BIla ini hendak Anda lakukan, pilihlah partisi yang hendak diformat.\n" "\n" "Ingat, Anda tak perlu melakukan format ulang pada semua partisi yg ada.\n" "Anda perlu mem-format ulang partisi yg akan diisi sistem operasi (misalnya\n" "pada partisi \"/\", \"./usr\", atau \"/var\"), tapi tak perlu melakukannya\n" "pada partisi berisi data yang masih akan digunakan (misalnya \"/home\").\n" "\n" "Hati-hati dalam memilih partisi. Setelah diformat semua data akan hilang\n" "dan tak dapat dikembalikan ke kondisi semula.\n" "\n" "Klik \"OK\" bila Anda siap mem-format partisi.\n" "\n" "Klik \"Batal\" jika Anda ingin memilih partisi lain utk instalasi sistem\n" "operasi Mandrake Linux baru Anda.\n" "\n" "Klik \"Tambahan\" jika ingin memilih partisi yg akan dicek blok rusaknya\n" "di disk." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Sistem operasi Mandrake Linux baru Anda sedang di-instal.\n" "Proses ini memakan waktu beberapa menit/jam, tergantung ukuran yang\n" "Anda install dan kecepatan komputer Anda.\n" "\n" "Sabar..." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Saat Mandrake Linux diinstal, nampaknya beberapa paket telah diupdate sejak\n" "rilis awal. Beberapa kutu mungkin telah diperbaiki, dan masalah keamanan\n" "dipecahkan. Untuk memanfaatkan update ini Anda dianjurkan men-download dari\n" "internet. Pilih \"Ya\" jika ada koneksi internet aktif, atau \"Tidak\" jika\n" "ingin mengupdate paket lain waktu.\n" "\n" "Jika \"Ya\", daftar sumber download update akan ditampilkan. Pilih yang\n" "dekat. Lalu muncul pohon seleksi paket: lihat lagi pilihan Anda, tekan\n" "\"Instal\" untuk mengambil/nstal paket atau \"Batal\" jika tak jadi." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Sebelum melanjutkan Anda bacalah lisensi dg baik . Itu mencakup seluruh\n" "distribusi Mandrake Linux, dan jika Anda tak setuju dg semua pasal di\n" "dalamnya, klik \"Tolak\" agar instalasi terhenti. Untuk melanjutkan, klik\n" "\"Terima\"." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Kini waktunya memilih tingkat keamanan mesin. Makin terbuka suatu mesin,\n" "dan makin penting data di dalamnya, tingkat keamanannya harus makin tinggi.\n" "Tapi, level keamanan yang tinggi umumnya mengorbankan kemudahan pemakaian.\n" "Info ttg level keamanan dapat dilihat bab MSEC pada ``Manual Referensi''.\n" "\n" "Jika Anda tak tahu apa yg dipilih, tetaplah pada opsi standar." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " "Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " "initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Kini Anda perlu menentukan partisi yg akan dipakai utk instalasi sistem\n" "Mandrake Linux. Jika partisi telah didefinisikan, pada instalasi\n" "GNU/Linux sebelumnya atau dg alat partisi lain, Anda dapat memakai partisi\n" "yang ada. Jika tidak, partisi harddisk harus didefinisikan.\n" "\n" "Utk membuat partisi, pertama pilihlah harddisk. Anda dapat memilih disk utk\n" "dipartisi dg mengklik \"hda\" utk harddisk IDE pertama, \"hdb\" utk disk\n" "kedua, \"sda\" untuk drive SCSI pertama dst.\n" "\n" "Untuk mempartisi harddisk terpilih, opsi berikut dapat digunakan:\n" "\n" " * \"Hapus semua\": opsi ini menghapus semua partisi pd harddisk terpilih.\n" "\n" " * \"Alokasi otomatis\": opsi ini memungkinkan Anda secara otomatis membuat\n" "partisi Ext2 dan swap di ruang kosong hard drive Anda.\n" "\n" " * \"Tambahan\": akses ke fitur tambahan:\n" "\n" " * \"Simpan tabel partisi\": simpan tabel partisi ke floppy. Berguna\n" "untuk pemulihan tabel-partisi di kemudian hari bila perlu. Amat disarankan.\n" "\n" " * \"Pulihkan tabel partisi\": mengembalikan tabel partisi yg disimpan\n" "sebelumnya dari floppy.\n" "\n" " * \"Selamatkan tabel partisi\": jika tabel partisi Anda rusak, cobalah\n" "mengembalikannya dg opsi ini. Hati-hati dan ingat bhw ini bisa gagal.\n" "\n" " * \"Muat ulang tabel partisi\": buang semua perubahan dan muat tabel\n" "partisi semula.\n" "\n" " * \"Mount otomatis media lepas\": Jika opsi ini dilepas, user harus\n" "secara manual me-mount/unmount media lepas seperti disket dan CD-ROM.\n" "\n" " * \"Wizard\": pilih ini jika ingin memakai wizard utk mempartisi harddisk.\n" "Disarankan jika Anda tak faham ttg partisi.\n" "\n" " * \"Kembali\": untuk membatalkan perubahan.\n" "\n" " * \"Ubah ke mode normal/ahli\": aksi tambahan proses partisi (tipe, opsi,\n" "format) dan informasi lebih.\n" "\n" " * \"Selesai\": simpan perubahan ke harddisk bila Anda selesai mempartisi.\n" "\n" "Catatan: Anda dapat meraih semua opsi dg memakai keyboard. Gunakan [Tab]\n" "dan panah [Up/Down].\n" "\n" "Saat partisi dipilih, Anda dapat menggunakan:\n" "\n" " * Ctrl-c utk membuat partisi baru (bila partisi kosong dipilih);\n" "\n" " * Ctrl-d utk menghapus partisi;\n" "\n" " * Ctrl-m utk menset titik mount\n" "\n" "Jika Anda menginstal mesin PPC Anda perlu membuat partisi \"bootstrap\" HFS\n" "kecil setidaknya 1MB yg akan dipakai oleh bootloader yaboot. Jika dibuat\n" "lebih besar, katakan 50MB, Anda bisa memanfaatkannya utk menyimpan kernel\n" "cadangan dan image ramdisk utk situasi boot darurat." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Ada lebih dari satu partisi wicrosoft mindows terdeteksi pada harddisk\n" "Anda. Pilih partisi yang hendak Anda ubah ukurannya untuk instalasi sistem\n" "operasi Linux Mandrake.\n" "\n" "Tiap partisi terdaftar sbb: \"Nama Linux\",\"Nama windows\",\"Kapasitas\".\n" "\n" "\"Nama Linux\" berstruktur: \"tipe hard drive\", \"nomor hard drive\",\n" "\"nomor partisi\" (misalnya \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipe hard drive\" adalah \"hd\" bila drive bertipe IDE dan \"sd\" jika\n" "berupa drive SCSI.\n" "\n" "\"Nomor Hard Drive\", selalu berupa huruf setelah \"hd\" atau \"sd\". Jika\n" "berupa IDE, maka:\n" "\n" " * \"a\" berarti \"hard drive master pada kontroller IDE primer\",\n" "\n" " * \"b\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE primer\",\n" "\n" " * \"c\" berarti \"hard drive master pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" " * \"d\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE sekunder\",\n" "\n" "Pada drive SCSI, \"a\" berarti \"ID SCSI terkecil, \"b\" berarti \"ID SCSI\n" "terkecil kedua\", dst.\n" "\n" "\"Nama windows\" adalah huruf hard drive Anda pada windows (disk pertama\n" "pada partisi disebut \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Sabar... Proses ini akan makan waktu beberapa menit" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the " "packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n" "partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available with respect to plain installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX kini perlu tahu Anda ingin instalasi standar (\"Disarankan\") atau\n" "ingin punya kontrol lebih besar (\"Ahli\"). Anda juga punya pilihan utk\n" "melakukan instalasi baru atau upgrade sistem Mandrake Linux yg ada:\n" "\n" " * \"Instal\" Hapus total sistem lama. Tergantung isi mesin Anda saat ini,\n" "Anda dapat mempertahankan partisi lama (Linux atau lainnya).\n" "\n" " * \"Upgrade\" Kelas instalasi ini memungkinkan update paket yang terinstal\n" "di sistem Mandrake Linux Anda. Partisi dan konfigurasi user yang ada tetap\n" "dipertahankan. Semua tahapan konfigurasi lain tetap ada seperti layaknya\n" "instalasi biasa.\n" "\n" " * \"Upgrade Paket Saja\" Kelas instalasi baru yang memungkinkan upgrade\n" "sistem Mandrake Linux tanpa mengubah konfigurasi sistem. Penambahan paket\n" "juga dimungkinkan.\n" "\n" "Upgrade dapat dilakukan terhadap sistem Mandrake Linux mulai versi \"8.1\".\n" "\n" "Pilihlah opsi berikut sesuai pengetahuan Anda ttg GNU/Linux:\n" "\n" " * Disarankan: pilih ini bila Anda belum pernah menginstal OS GNU/Linux.\n" "Proses instalasi amat mudah dan Anda hanya ditanya sedikit pertanyaan.\n" "\n" " * Ahli: Anda dapat memiilih kelas instalasi ini jika tahu banyak tentang\n" "GNU/Linux. Instalasi ahli memungkinkan Anda melakukan instalasi bebas.\n" "Bbrp pertanyaan sulit dijawab jika Anda tak berpengetahuan kuat tentang\n" "GNU/Linux. Jangan pilih kelas ini kecuali Anda tahu apa yang Anda lakukan." #: ../../help.pm_.c:583 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normalnya, DrakX memilih papanketik utk Anda (sesuai bahasa yg Anda pilih)\n" "dan Anda bahkan takkan melihat tahap ini. Tapi Anda mungkin tak punya papan\n" "ketik yg persis cocok dg bhs Anda: misalnya, jika Anda orang Swis berbahasa\n" "Inggris, Anda mungkin masih ingin keyboard Swis. Atau jika Anda berbahasa\n" "Inggris tapi tinggal di Quebec, Anda mungkin menghadapi masalah sama. Dalam\n" "kedua kasus, Anda akan harus kembali ke tahap instalasi ini dan memilih\n" "keyboard yg sesuai dari daftar.\n" "\n" "Klik \"Lagi\" utk menampilkan daftar lengkap keyboard ter-support." #: ../../help.pm_.c:596 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Pilih bahasa kesukaan Anda utk instalasi dan penggunaan sistem.\n" "\n" "Klik \"Tambahan\" utk memilih bahasa-bahasa lain yg akan diinstal di\n" "workstation Anda. Hal ini akan menginstal file spesifik-bahasa dokumentasi\n" "sistem dan aplikasi. Misalnya jika Anda menginapkan user dari Spanyol di\n" "mesin Anda, pilih bhs Indonesia sbg bahasa utama di tampilan pohon dan di\n" "bagian Tambahan klik bintang abu-abu yg terkait dg \"Spanyol\".\n" "\n" "Anda dapat menginstal banyak bahasa. Setelah Anda selesai memilih tambahan\n" "bahasa (locale) klik \"OK\" untuk melanjutkan." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "Secara standar DrakX berasumsi mouse Anda bertombol dua dan akan menset-up\n" "emulasi 3-tombol. DrakX otomatis tahu itu mouse PS/2, serial atau USB.\n" "\n" "Jika Anda ingin menunjuk tipe mouse lain, pilih tipe yg sesuai dari daftar\n" "yang disediakan.\n" "\n" "Jika Anda memilih mouse bukan standar, Anda akan dihadapkan pada layar tes\n" "mouse. Gunakan tombol dan roda untuk verifikasi setting. Jika mouse tak\n" "bekerja baik tekan spasi atau RETURN untuk \"Batal\" dan pilih lagi." #: ../../help.pm_.c:623 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Pilih port yang benar. Misalnya \"COM1\" di Mindows bernama \"ttyS0\" di \n" "GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:627 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n" "not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n" "for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n" "other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n" "all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n" "carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n" "be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Ini adalah poin terpenting penentuan sekuriti sistem GNU/Linux Anda: Anda\n" "harus mengisi katasandi \"root\". \"root\" adalah administrator sistem dan\n" "hanya dia yg berhak melakukan update, menambah user, mengubah konfigurasi\n" "sistem, dll. Singkatnya, \"root\" dapat melakukan apapun! Karena itu Anda\n" "harus memilih katasandi yang sulit ditebak - DrakX akan memberitahu jika\n" "terlalu mudah. Seperti Anda lihat, Anda dapat memilih utk tak memasukkan\n" "katasandi, tapi amat kami anjurkan tidak melakukannya jika alasannya hanya:\n" "tidak mengira bhw jika GNU/Linux di-boot, sistem operasi lain aman dari\n" "kesalahan. Karena \"root\" dapat melampaui semua batasan dan secara tidak\n" "sengaja menghapus semua data di partisi, menjadi \"root\" harus dipersulit.\n" "\n" "Katasandi harus berupa campuran nomor dan huruf minimal 8 karakter. Jangan\n" "pernah mencatat katasandi \"root\" - itu membuat sistem mudah dibajak.\n" "\n" "Tapi katasandi juga jangan terlalu panjang/rumit karena Anda harus ingat\n" "tanpa banyak usaha.\n" "\n" "Katasandi takkan muncul di layar seperti yg diketikkan. Anda harus dua kali\n" "mengisi katasandi utk mengurangi kemungkinan salah ketik. Jika Anda 2 kali\n" "melakukan kesalahan yg sama, katasandi \"salah\" ini akan dipakai pertama\n" "kali anda login.\n" "\n" "Pada mode ahli, Anda akan ditanya apakah akan berhubungan dengan server\n" "otentikasi seperti NIS atau LDAP.\n" "\n" "Jika jaringan Anda memakai protokol otentikasi LDAP/NIS, pilih \"LDAP\"\n" "(atau \"NIS\") utk otentikasi. Tanyalah admin jaringan Anda jika tak tahu.\n" "\n" "Jika komputer Anda tak terhubung dengan jaringan terkelola, pilihlah\n" "\"File lokal\" untuk otentikasi." #: ../../help.pm_.c:663 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" "LILO/GRUB adalah pemuat boot GNU/Linux. Step ini biasanya otomatis penuh.\n" "DrakX menganalisa sektor boot disk dan beraksi menurut apa yg ditemukan:\n" "\n" " * jika sektor boot Mindows ditemukan, ia akan menggantinya dg sektor boot\n" "GRUB/LILO. Jadi Anda akan dapat memuat baik GNU/Linux maupun OS lain;\n" "\n" " * jika sektor boot GRUB/LILO ditemukan, ia akan menggantinya dg yg baru;\n" "\n" "Jika ragu, DrakX akan menampilkan dialog dengan opsi bervariasi.\n" "\n" " * \"Pemuat boot yang digunakan\": ada tiga pilihan:\n" "\n" " * \"GRUB\": jika Anda suka GRUB (menu teks).\n" "\n" " * \"LILO dengan menu grafis\": jika Anda suka LILO dg antarmuka grafis.\n" "\n" " * \"LILO dengan menu teks\": jika suka LILO dengan antarmuka menu teks.\n" "\n" " * \"Device boot\": Umumnya Anda takkan mengubah standar (\"/dev/hda\"),\n" "tapi jika suka, bootloader dapat diinstal di harddisk kedua (\"/dev/hdb\"),\n" "ataupun disket (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay sebelum boot ke image default\": delay yang diberikan di menu\n" "pemuat boot kepada user saat me-reboot komputer untuk memilih entri.\n" "\n" "!! Awas, jika pemuat boot tak diinstal (dg memilih \"Cancel\" di sini),\n" "pastikan Anda punya jalan memboot sistem Mandrake Linux Anda! Juga pastikan\n" "bahwa Anda tahu apa yang Anda lakukan sebelum mengubah opsi. !!\n" "\n" "Klik \"Tambahan\" untuk menampilkan opsi lain, yg disediakan utk user ahli.\n" "\n" "Setelah parameter pemuat-boot dikonfigurasikan, ditampilkan daftar opsi\n" "boot yang akan muncul saat boot.\n" "\n" "Jika ada OS lain terinstal di mesin Anda, itu akan otomatis ditambahkan ke\n" "menu boot. Di sini Anda dapat memperbaiki opsi yang ada. Pilih entri dan\n" "klik \"Modifikasi\" untuk mengubah atau menghapusnya; \"Tambah\"\n" "membuat masukan baru; dan \"Selesai\" membawa Anda ke tahap instalasi\n" "berikutnya." #: ../../help.pm_.c:711 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) dan Grub adalah pemuat boot. Dua-duanya dapat mem-boot\n" "GNU/Linux atau sistem operasi lain yang ada di komputer Anda.\n" "Biasanya, sistem operasi yang sudah ada akan dideteksi secara benar dan\n" "diinstallkan. Bila ternyata salah, Anda dapat menambahkan sendiri di layar\n" "ini. Hati-hati dalam memilih parameter yang benar.\n" "\n" "Anda mungkin ingin agar tak ada yg dapat mengakses sistem operasi lain ini.\n" "Anda dapat menghapus entrinya. Tapi untuk bisa masuk ke sistem operasi tsb.\n" "Anda perlu bootdisk nantinya." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Anda harus menentukan tempat meletakkan info boot GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Kalau Anda kurang tahu, pilih saja \"Sektor pertama di drive (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:729 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to " "your\n" "local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n" "as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n" "is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n" "the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n" "an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Kini kita pilih sistem cetak komputer Anda. OS lain mungkin punya satu,\n" "Mandrake menyediakan tiga.\n" "\n" " * \"pdq\" - artinya ``print, djangan nqantri'', adalah pilihan jika Anda\n" "punya koneksi langsung ke printer Anda dan ingin bebas dari panik kemacetan\n" "printer, serta tak punya printer jaringan. Ia akan meng-handle hanya kasus\n" "jaringan yg amat mudah dan agak lambat utk network. Ambil \"pdq\" jika ini\n" "kali pertama Anda mengenal GNU/Linux. Anda dapat mengubah pilihan setelah\n" "instalasi dg menjalankan PrinterDrake dari Pusat Kontrol Mandrake dan\n" "meng-klik tombol expert/ahli.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Sistem Cetak Unix Umum'' canggih untuk mencetak ke printer\n" "lokal dan juga separuh planet. Mudah dan berfungsi spt server/klien utk\n" "sistem cetak kuno \"lpd\" jadi kompatibel dg sistem lama. Banyak trik dapat\n" "dilakukan, tapi setup awalnya hampir semudah \"pdq\". Jika Anda perlu ini\n" "utk emulasi server \"lpd\", Anda harus menyalakan daemon \"cups-lpd\".\n" "Front-end grafis disediakan utk pencetakan/pemilihan opsi printer.\n" "\n" " * \"lprNG\"``daemon printer baris Generasi Baru''. Sistem ini dapat\n" "melakukan hal yg mirip dg yg bisa dilakukan sistem lain, hanya saja ia akan\n" "mencetak ke printer yang terhubung dengan network Novell, karena mensupport\n" "protokol IPX, dan bisa mencetak langsung ke perintah shell. Jika Anda perlu\n" "Novell atau mencetak ke perintah tanpa memakai konstruksi pipa terpisah,\n" "gunakan lprNG. Jika tidak, pilihlah CUPS sebab lebih mudah dan bekerja baik\n" "di network." #: ../../help.pm_.c:757 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX sedang mendeteksi perangkat IDE komputer Anda, juga men-scan kartu\n" "SCSI PCI di sistem Anda. Jika kartu SCSI ditemukan DrakX akan otomatis\n" "meng-instal driver yang sesuai.\n" "\n" "Karena perangkat keras terkadang tak terdeteksi, DrakX akan bertanya apakah\n" "ada kartu SCSI PCI. Klik \"Ya\" jika Anda tahu ada kartu SCSI terinstal di\n" "mesin Anda. Akan disajikan list kartu SCSI utk dipilih. Klik \"Tidak\" jika\n" "tak ada hardware SCSI. Jika Anda tak yakin, periksa daftar perangkat keras\n" "yang terdeteksi di mesin Anda dg memilih \"Lihat info hardware\" lalu klik\n" "\"OK\". Periksa daftar hardware lalu klik \"OK\" utk kembali.\n" "\n" "Jika Anda harus menunjuk adaptor secara manual, DrakX akan bertanya apakah\n" "Anda ingin menunjuk opsi untuknya. Anda harus mengizinkan DrakX mem-probe\n" "hardware utk opsi spesifik-kartu yg diperlukan hardware utk inisiasi. Ini\n" "biasanya bekerja baik.\n" "\n" "Jika DrakX gagal mem-probe opsi yang harus diberikan, Anda perlu memberikan\n" "opsi ke driver secara manual. Baca ``User Guide'' (bab 3, bag. \"Collecting\n" "information on your hardware\") utk trik mendapat parameter yg dibutuhkan\n" "dari dokumentasi hardware, website pabrik (jika Anda punya akses Internet)\n" "atau wicrosoft mindows (jika Anda memakai hardware ini di windows)." #: ../../help.pm_.c:784 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Anda dapat menambahkan entri yaboot, baik untuk OS lain, kernel lain, atau\n" "untuk image boot darurat.\n" "\n" "Untuk OS lain, entri hanya berisi label dan partisi root.\n" "\n" "Untuk Linux, ada beberapa pilihan:\n" "\n" " * Label: nama yg harus diketik di prompt yaboot utk memilih opsi boot ini.\n" "\n" " * Image: nama kernel untuk diboot. Biasanya bernama vmlinux atau nama lain\n" "yang mirip dengan vmlinux atau ditambahkan ekstensi lain.\n" "\n" " * Root: device \"root\" atau \"/\" untuk instalasi Linux Anda.\n" "\n" " * Append: pada hardware Apple, opsi append kernel sering digunakan untuk\n" "menolong inisialisasi hardware video, atau pengaktifan emulasi tombol mouse\n" "pada keyboard utk mouse Apple yang tidak memiliki tombol kedua dan ketiga.\n" "Berikut adalah beberapa contohnya:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: opsi ini bisa dipakai utk memuat modul awal sebelum device boot\n" "tersedia, atau untuk memuat image ramdisk untuk situasi boot darurat.\n" "\n" " * Initrd-size: standar ukuran ramdisk biasanya 4096 byte. Jika Anda perlu\n" "mengalokasikan ramdisk yang lebih besar, gunakan opsi ini.\n" "\n" " * Read-write: umumnya partisi \"root\" diberikan secara readonly agar bisa\n" "dilakukan pengecekan filesystem sebelum sistem \"hidup\". Di sini Anda bisa\n" "mengubah kelakuan aslinya.\n" "\n" " * NoVideo: Jika hardware video Apple problematis, Anda dapat memakai opsi\n" "ini utk mem-boot dalam mode \"novideo\", dengan support framebuffer native.\n" "\n" " * Default: opsi standar Linux, dapat dipilih hanya dg menekan ENTER pada\n" "prompt yaboot. Entri ini juga akan ditandai \"*\" jika Anda menekan [Tab]\n" "untuk melihat pilihan boot." #: ../../help.pm_.c:830 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot adalah pemuat boot utk hardware NewWorld MacIntosh. Ia mampu memboot\n" "GNU/Linux, MacOS maupun MacOSX jika terdapat di komputer Anda. Biasanya,\n" "OS lain ini terdeteksi dan terinstal dengan benar. Jika tidak, Anda dapat\n" "menambahkan entry secara manual di layar ini. Hati-hati memilih parameter.\n" "\n" "Opsi utama yaboot adalah:\n" "\n" " * Pesan Awal: pesan teks yang ditampilkan sebelum prompt boot.\n" "\n" " * Device Boot: menunjukkan tempat Anda ingin meletakkan info yg diperlukan\n" "utk memboot GNU/LInux. Biasanya Anda men-setup partisi bootstrap lebih dulu\n" "untuk menyimpan informasi ini.\n" "\n" " * Delay Open Firmware: tak seperti LILO, ada dua macam delay tersedia di\n" "yaboot. Delay pertama diukur dalam detik dan di sini Anda bisa memilih CD,\n" "boot OF, MacOS, atau Linux.\n" "\n" " * Timeout Boot Kernel: timeout ini mirip delay boot LILO. Setelah memilih\n" "Linux, akan ada delay 0.1 detik sebelum kernel default Anda dipilih.\n" "\n" " * Aktifkan boot CD?: opsi ini memungkinkan Anda memilih \"C\" (CD) pada\n" "prompt boot pertama.\n" "\n" " * Aktifkan boot OF?: dg opsi ini Anda bisa memilih \"N\" (Open Firmware)\n" "saat prompt boot pertama.\n" "\n" " * OS Standar: Anda dapat memilih OS yang akan diboot secara default saat\n" "delay Open Firmware terlampaui." #: ../../help.pm_.c:862 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the " "language\n" "you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n" "not be in the country for which the chosen language should correspond.\n" "Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n" "configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Di sini disajikan macam-macam parameter mesin Anda. Tergantung hardware yg\n" "ter-instal, Anda dapat - atau tidak, melihat entri berikut:\n" "\n" " * \"Mouse\": cek konfigurasi mouse, klik tombol utk mengubahnya bila perlu\n" "\n" " * \"Keyboard\": cek konfigurasi map keyboard, klik tombol utk mengubahnya\n" "bila perlu.\n" "\n" " * \"Zona waktu\": DrakX menerka zona waktu Anda dari bahasa yg Anda pilih.\n" "Tapi sekali lagi seperti pilihan keyboard, Anda mungkin tak berada di negri\n" "yang selaras dg bahasa terpilih. Jadi Anda mungkin perlu menekan tombol\n" "\"Zona waktu\" utk mengkonfigurasikan jam sesuai zona waktu tempat Anda.\n" "\n" " * \"Printer\": klik \"No Printer\" utk membuka dukun konfigurasi printer.\n" "\n" " * \"Kartu suara\": kartu suara terdeteksi di sistem Anda akan ditampilkan\n" "di sini. Tiada modifikasi yg dapat dilakukan saat instalasi.\n" "\n" " * \"Kartu TV\": kartu TV yg terdeteksi di sistem Anda akan ditampilkan di\n" "sini. Tiada modifikasi yg dapat dilakukan saat instalasi.\n" "\n" " * \"Kartu ISDN\": kartu ISDN yg terdeteksi di sistem Anda akan ditampilkan\n" "di sini. Anda dapat meng-klik tombol utk mengubah parameternya." #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Pilih harddrive yg akan dihapus utk disediakan bagi partisi\n" "Linux Mandrake. Hati-hati, semua data di situ akan hilang dan\n" "tak dapat dikembalikan seperti semula!" #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klik \"OK\" bila Anda ingin menghapus semua data dan partisi yang ada di\n" "hard drive ini. Awas, setelah mengklik \"OK\" Anda tak dapat mengembalikan\n" "data dan partisi di drive ini termasuk data windows.\n" "\n" "Pilih \"Batal\" utk membatalkan aksi ini tanpa kehilangan data dan partisi\n" "yang ada dalam hard drive ini." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Gagal mengakses modul kernel yang cocok (file %s hilang), ini umumnya " "berarti bahwa disket boot Anda tak sinkron dengan media instalasi (buatlah " "disket boot baru" #: ../../install2.pm_.c:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Anda harus juga memformat %s" #: ../../install_any.pm_.c:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Anda memilih server berikut: %s\n" "\n" "Server ini aktif sesuai standar. Sementara ini tiada kabar ttg sekuritas,\n" "tapi mungkin ada yg telah ditemukan. Jika terjadi, upgrade-lah selekas " "mungkin.\n" "\n" "Jadi instal server ini?\n" #: ../../install_any.pm_.c:447 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Tanpa domain NIS, broadcast tak dapat dipakai" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Masukkan disket yang sudah diformat dengan tipe FAT di drive %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Disketnya belum diformat dengan sistem FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Untuk menggunakan pilihan paket yang sudah disimpan sebelumnya, bootlah " "instalasi dengan pilihan ''linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Error saat membaca file %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ada hardwaare di komputer ini yang membutuhkan driver ``proprietary''.\n" "Anda bisa mencari informasinya di: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Pilih dulu partisi rootnya.\n" "Caranya, buatlah partisi (atau pilih di yang sudah ada).\n" "Lalu pilih ``Mount point'' dan set ke `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Anda harus buat partisi swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Anda belum punya partisi swap\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Anda harus punya partisi FAT termount pada /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Pakai ruang kosong" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Tidak ada cukup ruangan untuk mengalokasikan partisi baru" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partition" msgstr "Pakai partisi yang sudah ada" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tidak ada partisi yang bisa digunakan" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gunakan partisi windows untuk loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Partisi mana yang hendak dipakai oleh Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Pilih ukurannya" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Ukuran partisi root dalam MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ukuran partisi swap dalam MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:125 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Pakai ruang kosong pada partisi windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "partisi mana yang mau Anda ubah ukurannya?" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Sedang menghitung bound filesystem windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Saya tidak dapat mengubah ukuran partisi FAT ini,\n" "Ada error ini yang terjadi: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "Partisi windows Anda terlalu terfragmen, jalankan ``defrag'' dulu" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AWAS!\n" "\n" "DrakX sekarang hendak mengubah ukuran partisi Mindows Anda. Hati-hati:\n" "proses ini amat berbahaya. Bila Anda belum melakukannya, silakan\n" "keluar dari proses instalasi ini, lalu reboot ke windows\n" "jalankan scandisk (dan defrag juga) di partisi ini lalu backup datanya.\n" "Setelah yakin, tekan Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:147 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Tentukan ukuran untuk menyimpan windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:148 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "Partisi %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:155 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Resize FAT gagal: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:170 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukurannya atau untuk digunakan sebagai " "loopback (atau tidak ada cukup ruangan)" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Erase entire disk" msgstr "Hapus seluruh disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Buang windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Anda punya beberapa harddisk, yang mana yang ingin di-instal linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SEMUA partisi yang ada beserta data pada drive %s akan hilang" #: ../../install_interactive.pm_.c:190 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Lakukan partisi disk secara custom" #: ../../install_interactive.pm_.c:194 msgid "Use fdisk" msgstr "gunakan fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Anda bisa buat partisi %s \n" "Habis itu, jangan lupa simpan dengan menekan tombol `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Eh, Anda tak punya cukup ruangan pada partisi windows!" #: ../../install_interactive.pm_.c:242 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Aduh, ruangannya tak cukup nih untuk menginstall" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Wizard partisi DrakX menemukan solusi berikut:" #: ../../install_interactive.pm_.c:251 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Proses partisi gagal: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:261 msgid "Bringing up the network" msgstr "Up-kan Jaringan" #: ../../install_interactive.pm_.c:266 msgid "Bringing down the network" msgstr "Matikan Jaringan" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ada error nih, tapi aku tak tahu cara mengatasinya.\n" "Lanjutkan saja, tapi resiko tanggung sendiri yah." #: ../../install_steps.pm_.c:205 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Lokasi mount %s ada dua" #: ../../install_steps.pm_.c:388 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Ada paket yang penting tak benar diinstalnya.\n" "Mungkin saja drive cdrom atau cdromnya yang rusak.\n" "Cek dulu cdromnya di komputer yang sudah terinstall Linux dengan\n" "perintah \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\" dulu gih\n" #: ../../install_steps.pm_.c:458 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Selamat Datang di %s" #: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755 msgid "No floppy drive available" msgstr "Wah maaf nih, tak ada floppy drive yah ?" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Memulai langkah `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sumber daya sistem Anda rendah. Nantinya Anda akan sulit menginstal\n" "Linux-Mandrake. Cobalah instalasi text. Untuk hal ini silakan\n" "tekan `F1' saat booting pada CDROM, lalu ketikkan `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Install Class" msgstr "Kelas Instal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Pilihlah kelas instalasi berikut:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Ukuran total grup yang dipilih kira-kira %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Kalau Anda mau nginstall dengan ukuran yang lebih kecil dari ini,\n" "pilih dulu persentase paket yang hendak diinstall.\n" "\n" "Persentasi kecil berarti akan install paket yang penting-penting saja;\n" "dan sebaliknya persentase 100%% akan install semua paket yang tadi sudah\n" "dipilih" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Anda punya hard disk cuma cukup untuk sekitar %d%% dari seluruh paketini.\n" "\n" "Kalau Anda mau nginstall dengan ukuran yang lebih kecil dari ini,\n" "pilih dulu persentase paket yang hendak diinstall.\n" "Persentasi kecil berarti akan install paket yang penting-penting saja;\n" "dan sebaliknya persentase %d%% akan install paket yang tadi sudah\n" "dipilih sebanyak-banyaknya" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Anda akan bisa memilih dengan lebih lengkap nanti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Persentase paket yang akan diinstall" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pilihan Grup Paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Individual package selection" msgstr "Pilih paket sendiri" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukuran total: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "Bad package" msgstr "Paket Error" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nama: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Ukuran: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Derajat: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Anda tak bisa pilih paket ini sebab tak ada ruang kosong untuk menginstallnya" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Paket ini yang akan diinstall" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Paket berikut adalah yang akan dihapus" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Anda tak bisa pilih/buang paket ini" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Paket ini harus diinstall, tak bisa dibuang" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Anda tak bisa buang paket ini, sebab dia sudah diinstall" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Paket ini mesti diupgrade\n" "Benar tak mau dipilih?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Anda tak bisa buang paket ini. dia mesti diupgrade" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Install" msgstr "Instal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Muat/Simpan di floppy" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "Updating package selection" msgstr "Update pilihan paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Minimal install" msgstr "Instalasi minimal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pilih paket yang akan diinstal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Installing" msgstr "Instalasi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509 msgid "Estimating" msgstr "Perkiraan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 msgid "Time remaining " msgstr "Sisa waktu " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Tunggu ya, saya sedang menyiapkan instalasi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Sedang instal paket %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Refuse" msgstr "Tolak" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ganti CDROM!\n" "\n" "Silakan masukkan CDROM berlabel \"%s\" di drive Anda dan tekan OK\n" "Kalau Anda tak punya CDROM ini, tekan Batal aja untuk membatalkan instalasi " "dari CD ini." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "Go on anyway?" msgstr "Cuek aja?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Ada error mengurutkan paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Ada error saat menginstall paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Peringatan\n" "\n" "Mohon dibaca dulu semua ketentuan di bawah. Bila Anda tidak setuju dengan " "salah satu bagiannya\n" "Anda tidak dapat menginstal media CD berikutnya. Silakan tekan 'Tolak' untuk " "melanjutkan instalasi\n" "tanpa menggunakan media ini.\n" "\n" "\n" "Ada beberapa komponen yang ada di media CD berikutnya tidak dilepas dalam " "lisensi GPL atau perjanjian\n" "sejenis. Komponen-komponen itu diatur dalam ketentuan dan kondisi dalam " "lisensi yang bersangkutan.\n" "Baca dengan hati-hati dan penuhi setiap lisensi sebelum Anda menyebarkan " "komponen tersebut.\n" "Model lisensi tersebut akan melarang proses transfer, duplikasi (kecuali " "untuk alasan backup), penyebaran\n" "kembali, rekayasa ulang, de-assembly, de-kompilasi, atau modifikasi pada " "komponen tersebut.\n" "Tiap pelanggaran pada perjanjian akan segera mengakhiri hak-hak Anda dalam " "lisensi tersebut.\n" "Kecuali bila dibolehkan, Anda tidak dapat menginstall program ini dalam " "lebih dari satu sistem\n" "atau menggunakannya di jaringan. Bila Anda masih ragu, silakan huibungi " "langsung distributor\n" "atau editor komponen ini. Anda dilarang mentransfer komponen ini ke pihak " "ketiga atau mengkopinya.\n" "\n" "\n" "Semua hak pada komponen di media CD berikutnya dimiliki oleh pembuatnya " "masing-masing\n" "dan dilindungi oleh hukum hak cipta dan hak intelektual khusus untuk program " "komputer.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Ada error" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Anda ingin tinggalkan instalasi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "License agreement" msgstr "Persetujuan Lisensi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Linux-" "Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Pilih layout keyboard Anda" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ini adalah daftar keyboard yang tersedia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kelas instalasi yang anda diinginkan?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install/Update" msgstr "Instal/Update" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Akan instal atau update?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Recommended" msgstr "Disarankan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Expert" msgstr "Ahli" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Hanya upgrade paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Pilihlah tipe mouse Anda." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Mouse Port" msgstr "Port Mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Di serial port mana mouse Anda dicolokkan ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulasi tombol" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulasi 2 tombol" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulasi tombol 3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurasikan card PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Configuring IDE" msgstr "konfigurasi IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327 msgid "no available partitions" msgstr "Tidak ada partisi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Mendeteksi partisi untuk mencari lokasi mount" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "Choose the mount points" msgstr "Pilih lokasi mount" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Saya tak bisa baca tabel partisi, udah hancur lebur nih :(\n" "Aku akan coba hapus partisi yg jeleknya (SEMUA DATA akan HILANG).\n" "Solusi lainnya adalah jangan biarkan saya memodifikasi tabel partisi.\n" "(pesan errornya adalah %s)\n" "\n" "Anda setuju untuk menghapus semua partisi?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake gagal membaca tabel partisi Anda.\n" "Lanjutkan tapi resiko tanggung sendiri!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Tiada ruang 1MB utk bootstrap! Instal akan berlanjut, tetapi utk mem-boot " "sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap di DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Tiada partisi root tertemukam utk upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Partisi root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Manakah partisi root (/) di sistem Anda?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Anda harus reboot agar perubahan table partisi dapat berlaku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Pilih partisi yang akan diformat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Periksa bad blok?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Formatting partitions" msgstr "Melakukan format partisi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Membuat dan memformat file %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Instalasi tidak bisa diteruskan karena swap kurang, tambahin dong" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages" msgstr "Sedang mencari paket yang tersedia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Mencari paket untuk diupgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Sistem ini tak punya cukup space untuk install atawa upgrade (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Lengkap (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Disarankan (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Pilih muat/simpan seleksi paket di floppy.\n" "Formatnya sama dengan floppy buatan auto_install." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571 msgid "Load from floppy" msgstr "Muat dari floppy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Loading from floppy" msgstr "Memuat dari floppy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Package selection" msgstr "Pilihan paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Masukkan disket yg berisi seleksi paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590 msgid "Save on floppy" msgstr "Simpan di floppy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Ukuran terpilih melebihi area yg ada" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671 msgid "Type of install" msgstr "Tipe instalasi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Anda belum memilih grup paket.\n" "Pilih instalasi minimal yang Anda ingin:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "With X" msgstr "Dengan X" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Dengan dokumentasi dasar (disarankan!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Sungguh instalasi minimal (khususnya tanpa urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Kalau Anda punya semua CD pada daftar di bawah, tekan OK.\n" "Kalau tak punya sama sekali, click Cancel.\n" "Kalau cuma punya beberapa aja, pilih aja, trus klik Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Label CD-ROM \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Preparing installation" msgstr "Sedang menyiapkan instalasi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Sedang instal paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurasi Instalasi akhir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Masukkan floppy boot ke drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Masukkan disket Update Modules ke drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Anda sekarang bisa mendownload software khusus untuk enkripsi.\n" "\n" "PERHATIAN:\n" "\n" "Berhubung adanya peraturan yang berbeda di berbagai lokasi berkenaan\n" "dengan penggunaan software ini, Anda dan/atau end user yang akan\n" "menggunakan software ini harus memastikan bahwa dirinya boleh untuk\n" "mendownload dan/atau menggunakan software ini sesuai dengan hukum\n" "yang berlaku di lokasinya.\n" "\n" "Juga ditekankan bahwa Anda dan/atau end user harus sadar bahwa dirinya\n" "tidak diperkenankan untuk melanggar hukum tersebut. Apabila melanggar\n" "akan dikenakan sangsi yang berat.\n" "\n" "Mandrakesoft dan para pembuat software dan/atau penyedianya sama sekali " "tidak\n" "bertanggung jawab baik untuk segala kerusakan khusus, tidak langsung, dan\n" "insidentil apapun (termasuk namun tidak terbatas pada kehilangan keuntungan\n" "gangguan bisnis, kehilangan data komersial dan kerugian lain dan \n" "segala kewajiban yang harus dibayarkan sesuai hukum) yang disebabkan\n" "oleh penggunaan, kepemilikan, atau penjualan dari software yang\n" "didownload ini, setelah Anda dan/atau end user memiliki akses\n" "ke software tersebut setelah menandatangani perjanjian yang ada.\n" "\n" "Apabila ada pertanyaan mengenai perjanjian ini, silakan hubungi\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "You have now the possibility to download updated packages that have\n" "been released after the distribution has been made available.\n" "\n" "You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n" "Internet connection configured to proceed.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Anda kini dapat men-download paket terupdate yg dirilis pasca distribusi.\n" "\n" "Anda akan mendapat pembetulan keamanan/kutu, tapi Anda perlu punya koneksi\n" "Internet terkonfigurasi utk melanjutkan.\n" "\n" "Ingin instal update ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors" msgstr "Mandrake Linux sedang dihubungi untuk mengambil daftar mirror" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pilih mirror tempat Anda ingin mengambil paket program" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Saya sedang mencek mirror untuk mengambil daftar paket yang tersedia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pilih timezone Anda" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Jam hardware diset ke GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "sinkronisasi waktu otomatis (dg NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Remote CUPS server" msgstr "server CUPS remote" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "No printer" msgstr "Tidak ada printer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Anda punya kartu suara ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Jalankan \"sndconfig\" setelah instalasi untuk konfigurasi kartu suara" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Kartu suara tak terdeteksi. Coba \"harddrake\" setelah instalasi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "ISDN card" msgstr "kartu ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Sound card" msgstr "Sound Card" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "TV card" msgstr "TV Card" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Local files" msgstr "File lokal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Set katasandi root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "No password" msgstr "Tak berkatasandi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Katasandinya terlalu mudah (harus paling tidak %d karakter)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Otentikasi LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "LDAP Base dn" msgstr "Basis dn LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 msgid "Authentication NIS" msgstr "Otentikasi NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "NIS Domain" msgstr "Domain NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Bootdisk baru membantu Anda untuk melakukan boot sistem Linux tanpa\n" "tergantung pada bootloader. Kadang ini berguna bila Anda tidak mau install\n" "SILO di sistem Anda, atau saat sistem operasi lain menghapus SILO, atau " "SILO\n" "tidak bisa digunakan pada konfigurasi hardware Anda. Bootdisk ini juga bisa " "digunakan\n" "dengan image rescue Mandrake, yang memudahkan kita untuk merecover sistem\n" "dari kegagalan. Sekarang, saya mau tanya nih... mau bikin bootdisk nggak ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187 msgid "First floppy drive" msgstr "Drive Disket Pertama" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188 msgid "Second floppy drive" msgstr "Drive disket kedua" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848 msgid "Skip" msgstr "Lewatkan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Bootdisk baru membantu Anda untuk melakukan boot sistem Linux tanpa\n" "tergantung pada bootloader. Kadang ini berguna bila Anda tidak mau install\n" "lilo (ataw grub) di sistem Anda, atau saat sistem operasi lain menghapus " "lilo, atau lilo\n" "tidak bisa digunakan pada konfigurasi hardware Anda. Bootdisk ini juga bisa " "digunakan\n" "dengan image rescue Mandrake, yang memudahkan kita untuk merecover sistem\n" "dari kegagalan. Sekarang, saya mau tanya nih... mau bikin bootdisk nggak ?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(PERINGATAN! Anda menggunakan XFS untuk partisi root,\n" "pembuatan bootdisk di disket 1.44 Mb mungkin gagal,\n" "karena XFS perlu driver amat besar)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Tiada floppy drive tersedia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Pilih drive floppy untuk membuat bootdisk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Masukkan disket di %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Membuat bootdisk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Membuat bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Nampaknya Anda punya mesin DuniaLama/TakJelas.\n" "Bootloader yaboot takkan bekerja.\n" "Instal akan berlanjut, tapi Anda perlu memakai\n" "BootX utk mem-boot mesin Anda" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ingin pakai aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ada error saat install aboot,\n" "paksakan instalasi walau merusak partisi awal?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "Installing bootloader" msgstr "Instalasi bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalasi bootloader gagal. Ada kesalahan berikut:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Gantilah bootdevice Open Firmware untuk mengaktifkan bootloader.\n" " Jika Anda tak melihat prompt bootloader saat reboot, tekan\n" " Command-Option-O-F saat reboot dan ketik:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " kemudian: shut-down\n" "Anda akan melihat prompt bootloader pada boot selanjutnya." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Masukkan disket kosong di drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Lagi buat disket auto install" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Ada tahapan yang tidak diselesaikan.\n" "\n" "Anda ingin keluar sekarang?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Selamat, instalasi selesai.\n" "Cabut media boot dan tekan Return/Enter untuk reboot.\n" "\n" "\n" "Untuk informasi perbaikan rilis Linux Mandrake ini,\n" "silakan lihat Errata di:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Informasi untuk konfigurasi sistem juga tersedia di \n" "bab Instalasi akhir di Buku Petunjuk Resmi Linux Mandrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Buat floppy instalasi otomatis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Bila Anda mau, auto install bisa dilakukan secara otomatis penuh,\n" "jadi instalasinya akan mengusai hard drive!\n" "(ini dimaksudkan untuk menginstall pada komputer lain)\n" "\n" "Mungkin Anda perlu mengulangi instalasinya.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Automated" msgstr "Otomatis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Replay" msgstr "Ulang" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364 msgid "Save packages selection" msgstr "Simpan pilihan paket" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Instalasi Linux Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / untuk pindah | untuk pilih | Layar berikut" #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu hilang" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper hilang" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Pilih file" #: ../../interactive.pm_.c:314 msgid "Advanced" msgstr "Tambahan" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../../interactive.pm_.c:386 msgid "Please wait" msgstr "Tunggulah" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:715 msgid "Expand Tree" msgstr "Buka Tree" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:716 msgid "Collapse Tree" msgstr "Tutup Tree" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:717 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Togel tampilan rata dan terurut grupnya" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Pilihan salah, silakan ulangi\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Pilihan Anda? (default %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entri yang harus Anda penuhi:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Pilihan Anda? (0/1, default %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Tombol `%s': %s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button? " msgstr "Anda ingin meng-klik tombol ini? " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Pilihan Anda? (default %s%s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Banyak yang dapat dipilih dari (%s).\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Pilihlah nomor pertama dari 10-range yang ingin Anda edit,\n" "atau tekan Enter untuk melanjutkan.\n" "Pilihan Anda? " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Catatan, label berubah:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Kirim ulang" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Ceko (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "German" msgstr "Jerman" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Finland" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "French" msgstr "Perancis" #: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266 msgid "UK keyboard" msgstr "Keyboard UK" #: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "US keyboard" msgstr "Keyboard US" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenia (lama)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenia (mesintik)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaijan (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulagaria (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaria (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazil (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swis (layout Jerman)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swis (layout Prancis)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Ceko (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Jerman (tanpa dead key)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Danish" msgstr "Denmark" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norwegia)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Swedia)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgia (layout \"Rusia\")" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgia (layout \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Israeli" msgstr "Ibrani" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Ibrani (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Iranian" msgstr "Iran" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Jepang 106 tombol" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Korean keyboard" msgstr "Keyboard Korea" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Latin American" msgstr "Amerika Latin" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lithuania AZERTY (lama)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lithuania AZERTY (baru)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuania \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuania \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polandia (layout qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polandia (layout qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanian (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanian (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusia (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakia (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakia (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbia (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Thai keyboard" msgstr "Papanketik Muangthai" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Papanketik Tajik" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turki (model \"F\" tradisional)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turki (model \"Q\" modern)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Keyboard US (internasional)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnam \"numeric row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavia (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right Alt key" msgstr "kunci Alt Kanan" #: ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Kedua Shift bersamaan" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Kunci Control dan Shift bersamaan" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "CapsLock key" msgstr "Kunci CapsLock" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Kunci Ctrl dan Alt bersamaan" #: ../../keyboard.pm_.c:283 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Kunci Alt dan Shift bersamaan" #: ../../keyboard.pm_.c:284 msgid "\"Menu\" key" msgstr "Kunci \"Menu\"" #: ../../keyboard.pm_.c:285 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Kunci \"Mindows\" kiri" #: ../../keyboard.pm_.c:286 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Kunci \"Mindows\" kanan" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Mount melingkar %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Hapus dulu volume logiknya\n" #: ../../modules.pm_.c:826 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "Support PCMCIA tak ada lagi utk kernel 2.2, pakailah kernel 2.4." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mouse Sun" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mouse PS2 wheel generik" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 tombol" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mouse Generik 2 Tombol" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Generik" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "wheel" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "serial" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mouse Generik 3 Tombol" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Sistem Mouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 tombol" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 tombol" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "tiada" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Tidak pakai mouse" #: ../../mouse.pm_.c:499 msgid "Please test the mouse" msgstr "Silakan di test mousenya" #: ../../mouse.pm_.c:500 msgid "To activate the mouse," msgstr "Untuk mengaktifkan mouse," #: ../../mouse.pm_.c:501 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "gerakan rodanya!" #: ../../my_gtk.pm_.c:651 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Next ->" msgstr "Lanjutkan ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586 msgid "<- Previous" msgstr "<- Tahap sebelumnya" #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 msgid "Is this correct?" msgstr "Sudah sesuai?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Hubungan ke Internet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Cara yang umum untuk terkoneksi ke adsl adalah dengan menggunakan pppoe.\n" "Namun ada juga yang menggunakan pptp, dan ada yang pakai dhcp saja.\n" "Bila ragu, pilih saja 'gunakan pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "usb speedtouch Alcatel" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "gunakan dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "gunakan pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "gunakan pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Klien dhcp mana yang ingin Anda pakai?\n" "defaultnya adalah dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Tidak ada adapter jaringan ethernet yang terdeteksi di sistem ini.\n" "Saya jadinya tidak dapat mengkonfigurasikan tipe koneksi ini deh." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252 msgid "Choose the network interface" msgstr "Pilih interface jaringan" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Pilih adapter jaringan yang akan digunakan untuk terhubung ke Internet" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "Tidak ada card network ya?" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigureasi jaringan" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Masukkan nama komputernya karena ada server DHCP yang mengharuskan adanya " "hostname ini.\n" "Hostname (nama komputer) sebaiknya merupakan nama host yg fully-qualified\n" "misalnya ``samson.ciawi.mdamt.net''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "Nama Host" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109 #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175 #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225 #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Wizard Konfigurasi Jaringan" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN external" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "card ISDN Internal" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Tipe koneksi ISDN apa yang Anda miliki?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Konfigurasi ISDN mana yg Anda suka?\n" "\n" "* Konfigurasi lama menggunakan isdn4net, berisi alat perkasa,\n" " tetapi tricky bagi pemula, dan tidak standar.\n" "\n" "* Konfigurasi baru lebih mudah dimengerti, lebih standar,\n" " tapi dg alat lebih sedikit.\n" "\n" "Kami sarankan konfigurasi ringan.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Konfigurasi baru (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Konfigurasi lama (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "konfigurasi ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Pilih provider Anda.\n" "Bila tidak ada dalam daftar, pilih Tidak Terdaftar" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Protokol Eropa" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protokol Eropa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol lain" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol lain \n" " tanpa D-Channel (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Protokol apa yang ingin Anda gunakan?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Tipe card mana yang Anda punya?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Saya tak tahu" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Bila Anda punya card ISA, konfigurasi pada layar berikut nanti harusnya " "sudah benar.\n" "\n" "Bila Anda punya card PCMCIA, Anda harus mengetahui irq dan io kartu Anda " "itu.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Lanjut" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Manakah card ISDN Anda?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Saya mendeteksi adanya sebuah card ISDN PCI, tapi saya tidak tahu tipenya. " "Silakan pilih card PCI tersebut pada layar berikutnya." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Tiada kartu PCI ISDN ditemukan. Pilihlah satu pd layar berikut." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Di serial port mana modem Anda terhubung?" #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Parameter Dialup" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Nama koneksi" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Nomor telepon" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Script-based" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-based" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Nama domain" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS Primary (boleh diisi/tidak)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS Sekondari (boleh tidak diisi)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Anda bisa putuskan atau konfigurasi koneksi yang ada sekarang." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Anda bisa mengkonfigurasikan ulang koneksi ini" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Sekarang Anda sedang terhubung ke Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Anda bisa sambungkan koneksi ke Internet atau mengkonfigurasikan ulang." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Anda sedang tidak terhubung ke Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect" msgstr "Tersambung" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect" msgstr "Putus" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Configure the connection" msgstr "Konfigurasikan koneksi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:50 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Koneksi dan konfigurasi Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:100 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Kita akan mengkonfigurasi koneksi %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Konfigurasi koneksi %s.\n" "\n" "\n" "Tekan OK utk mulai." #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: ../../network/netconnect.pm_.c:139 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Jaringan Anda sudah terkonfigurasi lho\n" "Silakan klik OK untuk rekonfigurasi ulang koneksi jaringan/internet ini, " "atau batal jika Anda berubah pikiran.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Selamat Datang di Wizard Koneksi Jaringan\n" "\n" "Sekarang kita akan mengkonfigurasikan internet/jaringan.\n" "Bila Anda tidak mau menggunakan deteksi otomatis, mohon untuk tidak memilih " "checkbox.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Pilih profil yang hendak Anda konfigurasikan" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 msgid "Use auto detection" msgstr "Gunakan deteksi otomatis" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 msgid "Detecting devices..." msgstr "Mendeteksi alat..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "Normal modem connection" msgstr "Konfigurasi koneksi modem biasa " #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "dideteksi pada port %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ISDN connection" msgstr "Konfigurasi koneksi ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s telah terdeteksi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "ADSL connection" msgstr "Koneksi ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "telah dideteksi ada pada interface %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Cable connection" msgstr "Konfigurasi jaringan kabel" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "cable connection detected" msgstr "Koneksi kabel terdeteksi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "LAN connection" msgstr "konfigurasi LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ada ethernet card yang terdeteksi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Pilih koneksi yg hendak dikonfigurasi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Anda mengkonfigurasi bbrp jalan utk koneksi Internet.\n" "Pilih yg ingin Anda pakai.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:227 msgid "Internet connection" msgstr "Koneksi Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Anda mau jalankan koneksi ini saat boot?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: ../../network/netconnect.pm_.c:248 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Network perlu di-start ulang" #: ../../network/netconnect.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Problem terjadi saat restart netword:\n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Selamat, jaringan dan internet telah dikonfigurasikan.\n" "\n" "Konfigurasi akan diterapkan di sistem Anda.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Setelah itu, silakan restart X Anda agar bebas dari masalah pergantian\n" "nama host." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration" msgstr "" "Problem konfigurasi.\n" "Tes koneksi Anda via net_monitor atau mcc. Jika koneksi tak berjalan, Anda " "mungkin perlu jalankan konfigurasi dari awal lagi" #: ../../network/network.pm_.c:292 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "AWAS: device ini sebelumnya telah dikonfigurasikan untuk terhubung ke " "Internet.\n" "Tekan OK untuk tetap menggunakan konfigurasi lama.\n" "Bila ingin menggantinya, silakan ganti isi pada kolom-kolom di konfigurasi " "ini." #: ../../network/network.pm_.c:297 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Masukkan konfigurasi IP untuk mesin ini.\n" "Tiap item harus diberikan sebagai alamat IP dalam notasi decimal\n" "bertitik (misalnya 202.159.35.32)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurasi perangkat jaringan %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232 #: ../../standalone/draknet_.c:468 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "IP otomatis" #: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat IP harus dalam format 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Masukkan nama komputernya.\n" "Hostname (nama komputer) sebaiknya merupakan nama host yg fully-qualified\n" "misalnya ``mdamt.fdns.net''.\n" "Anda juga bisa masukkan alamat IP gatewaynya kalau ada" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (mis. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Device Gateway" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurasi proxy" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Lacak ID kartu network (berguna di laptop)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy biasanya http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy biasanya ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Internet configuration" msgstr "Konfigurasi Internet" #: ../../network/tools.pm_.c:40 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Anda ingin tes koneksi Internet sekarang?" #: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Tes koneksi Anda..." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sistem ini sekarang terhubung ke Internet." #: ../../network/tools.pm_.c:51 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Untuk alasan keamanan, sekarang akan diputus koneksinya" #: ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistem ini sepertinya tidak terhubung ke Internet deh.\n" "Cobalah konfigurasikan ulang koneksinya." #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurasi Koneksi" #: ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Silakan isi atau cek kolom berikut" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ card" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Mem card (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "IO Card" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 card" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 card" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Nomor telepon Anda" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nama provider (misalnya provider.net.id)" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Nomor telepon provider" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS Provider 1 (boleh diisi boleh tidak)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS Provider 2 (boleh diisi boleh tidak)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 msgid "Choose your country" msgstr "Pilih negri Anda" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "mode dial" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Laju koneksi" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout koneksi (detik)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login Account (username)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619 msgid "Account Password" msgstr "Katasandi Account" #: ../../partition_table.pm_.c:600 msgid "mount failed: " msgstr "gagal melakukan mount: " #: ../../partition_table.pm_.c:664 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partisi extended tak bisa dipakai di platform ini" #: ../../partition_table.pm_.c:682 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Anda punya tabel partisi tapi tidak bisa saya gunakan.\n" "Satu-satunya cara adalah memindahkan partisi primary Anda ke partisi\n" "extended selanjutnya" #: ../../partition_table.pm_.c:770 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Proses restore dari file %s gagal: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:772 msgid "Bad backup file" msgstr "File backup rusak" #: ../../partition_table.pm_.c:794 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Error pada saat menulis file %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Ada sesuatu yang buruk terjadi pada drive Anda,\n" "hal ini saya ketahui saat gagal mengecek integritas data di situ.\n" "Artinya, data apapun yang ditulis ke situ akan gagal." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "harus ada" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "penting" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "bagus deh" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "bagus" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "hmm.." #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Local printer" msgstr "Printer lokal" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Remote printer" msgstr "printer remote" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer di server CUPS remote" #: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer di server lpd remote" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Printer jaringan (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Printer di server SMB/windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer di server NetWare" #: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Masukkan URI device printer" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Pipe job ke perintah" #: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017 #: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730 msgid "Unknown model" msgstr "Model tak dikenal" #: ../../printer.pm_.c:532 msgid "Local Printers" msgstr "Printer Lokal" #: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872 msgid "Remote Printers" msgstr "Printer Remote" #: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " di port paralel \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", printer USB \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:549 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", alat multifungsi di port paralel \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:552 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", alat multifungsi di USB" #: ../../printer.pm_.c:554 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", alat multifungsi di HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:556 msgid ", multi-function device" msgstr ", alat multifungsi" #: ../../printer.pm_.c:559 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", cetak ke %s" #: ../../printer.pm_.c:561 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "di server LPD \"%s\", printer \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:563 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", host TCP/IP \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:567 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "di server Windows \"%s\", share \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:571 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "di server Novell \"%s\", printer \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:573 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", menggunakan perintah %s" #: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Printer telanjang (tanpa driver)" #: ../../printer.pm_.c:841 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(di %s)" #: ../../printer.pm_.c:843 msgid "(on this machine)" msgstr "(di mesin ini)" #: ../../printer.pm_.c:868 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Di server CUPS \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618 #: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697 #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869 msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pilih koneksi Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Bagaimana printer ini disambung ke komputer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Printer pada server CUPS remote tak perlu dikonfigurasikan di sini; printer " "ini akan secara otomatis dideteksi." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454 msgid "CUPS configuration" msgstr "konfigurasi CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Tentukan server CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Untuk mengakses printer di server CUPS remote dari jaringan lokal, Anda tak " "perlu mengkonfigurasi apapun; server CUPS otomatis memberi tahu mesin Anda " "ttg printer mereka. Semua printer yg dikenal mesin Anda terdaftar di bagian " "\"Printer remote\" di window utama Printerdrake. Bila server CUPS Anda ada " "di jaringan lain, Anda harus menyodorkan alamat IP dan nomor port server " "CUPS utk mendapat info printer dari server. Jika tidak, biarkan kosong." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Biasanya CUPS terkonfigurasi otomatis sesuai jaringan Anda, sehingga Anda " "dapat mengakses printer di server CUPS jaringan lokal Anda. Jika tak jalan, " "matikan \"Konfigurasi CUPS otomatis\" dan edit /etc/cups/cupsd.conf secara " "manual. Jangan lupa restart CUPS selanjutnya (komando: \"service cups restart" "\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "Alamat IP harus seperti 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Nomor port harus berupa bilangan bulat" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP server CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Konfigurasi CUPS otomatis" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Pendeteksian alat..." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Tes port" #: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "Add a new printer" msgstr "Tambah printer baru" #: ../../printerdrake.pm_.c:168 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Dukun Setup Printer\n" "\n" "Dukun ini dapat menginstal printer lokal atau remote utk digunakan dari " "mesin ini dan juga dari mesin lain di network.\n" "\n" "Dia akan menanyai semua info yg dibutuhkan utk menset up printer dan memberi " "Anda akses ke semua driver printer tersedia, opsi driver, dan tipe koneksi " "printer." #: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203 #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393 #: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Local Printer" msgstr "Printer Lokal" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" "\n" "Selamat Datang di Dukun Setup Printer\n" "\n" "Dukun ini membantu Anda menginstal printer terhubung dengan komputer ini.\n" "\n" "Hubungkan printer Anda ke komputer ini dan nyalakan. Klik \"Lanjut\" jika " "siap, atau \"Batal\" bila Anda tak ingin men-set up printer sekarang.\n" "\n" "Ingat bahwa beberapa komputer bisa crash saat deteksi otomatis printer, " "matikan \"Deteksi otomatis printer\" utk instalasi printer tanpa deteksi " "otomatis. Pakailah \"Mode Ahli\" printerdrake bila Anda ingin set up " "pencetakan di printer remote jika printerdrake tak otomatis menampilkannya." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "Auto-detect printers" msgstr "Printer deteksi otomatis" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Selamat, printer Anda kini terinstal dan terkonfigurasi!\n" "\n" "Anda dapat mencetak dg perintah \"Cetak\" di aplikasi Anda (biasanya di menu " "\"File\").\n" "\n" "Jika Anda ingin menambah, menghapus atau mengubah nama printer, atau jika " "ingin mengubah opsi standar setting (tray kertas, kualitas cetak, ...), " "pilih \"Printer\" di bagian \"Perangkat Keras\" Pusat Kontrol Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "Deteksi Otomatis Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:224 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" "Printerdrake dapat mendeteksi otomatis printer paralel dan USB yang " "terkoneksi lokal, tapi ingat di beberapa sistem deteksi otomatis DAPAT " "MEMBEKUKAN SISTEM ANDA DAN MEMBUAT SISTEM FILE ANDA RUSAK! Jadi kerjakan " "ATAS RESIKO ANDA!\n" "\n" "Anda ingin deteksi otomatis printer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229 #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Do auto-detection" msgstr "Lakukan deteksi otomatis" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 msgid "Set up printer manually" msgstr "Setup printer secara manual" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Terdeteksi %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287 #: ../../printerdrake.pm_.c:306 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Printer di port paralel \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289 #: ../../printerdrake.pm_.c:311 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "printer USB \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Printer tak ditemukan! Untuk menginstal printer secara manual masukkan nama " "alat / file di baris masukan (Port Parallel: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "sebanding dg LPT1:, LPT2:, ..., printer USB pertama: /dev/usb/lp0, printer " "USB kedua: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:383 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Masukkan nama alat atau file!" #: ../../printerdrake.pm_.c:394 msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "" "Tiada printer lokal ditemukan!\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:395 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Printer network hanya dapat diinstal setelah instalasi ini. Pilih \"Hardware" "\" lalu \"Printer\" di Pusat Kontrol Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:396 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" "Untuk menginstal printer network, klik \"Batal\", pindah ke \"Mode Ahli\", " "dan klik \"Tambah printer baru\" lagi." #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Printer berikut terdeteksi otomatis, jika bukan yang ingin dikonfigurasikan, " "masukkan nama alat/file di baris masukan" #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Daftar printer terdeteksi otomatis. Pilihlah printer yang ingin diset up " "atau masukkan nama alat/file di baris masukan" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Printer berikut terdeteksi otomatis. Konfigurasi printer akan bekerja " "otomatis. Jika printer Anda tak terdeteksi dengan benar atau jika ingin Anda " "konfigurasi sendiri, jalankan \"Konfigurasi manual\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:411 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Daftar printer terdeteksi otomatis. Pilihlah printer yang ingin diset up. " "Konfigurasi printer akan bekerja otomatis. Jika printer Anda tak terdeteksi " "dengan benar atau jika ingin Anda konfigurasi sendiri, jalankan " "\"Konfigurasi manual\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:413 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Pilih port tempat printer Anda terhubung atau masukkan nama alat/file di " "baris masukan" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Pilihlah port tempat printer Anda terhubung." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Port Paralel: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., sebanding dengan LPT1:, LPT2:, ..., " "printer USB pertama: /dev/usb/lp0, printer USB kedua: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Pilih/masukkan printer/alat!" #: ../../printerdrake.pm_.c:441 msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurasi manual" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?" msgstr "" "Apakah printer Anda adalah alat multifungsi dari HP (OfficeJet, PSC, " "PhotoSmart LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 dengan scanner)?" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Instalasi paket HPOJ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:487 msgid "Checking device and configuring HPOJ ..." msgstr "Sedang mencek alat dan mengkonfigurasi HPOJ ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:505 msgid "Installing SANE package..." msgstr "Instalasi paket SANE..." #: ../../printerdrake.pm_.c:517 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Alat multifungsi HP sedang di-scan" #: ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Making printer port available for CUPS ..." msgstr "Membuat port printer tersedia utk CUPS ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018 #: ../../printerdrake.pm_.c:1132 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Pembacaan database printer..." #: ../../printerdrake.pm_.c:624 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Pilihan printer lpd remote" #: ../../printerdrake.pm_.c:625 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Untuk memakai printer lpd remote, berikan nama host\n" "server printer dan nama printer di server tsb." #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Remote host name" msgstr "Nama host remote" #: ../../printerdrake.pm_.c:627 msgid "Remote printer name" msgstr "Nama printer remote" #: ../../printerdrake.pm_.c:630 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nama host remote hilang!" #: ../../printerdrake.pm_.c:634 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nama printer remote hilang!" #: ../../printerdrake.pm_.c:702 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Pilihan printer SMB (windows 95/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Untuk mencetak ke printer SMB, berikan nama host SMB (Catatan! Mungkin " "berbeda dengan nama host TCP/IP) dan mungkin alamat IP server printer, nama " "share printer yang ingin Anda akses, juga nama user, katasandi, dan info " "workgroup." #: ../../printerdrake.pm_.c:704 msgid "SMB server host" msgstr "Host server SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:705 msgid "SMB server IP" msgstr "IP server SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:706 msgid "Share name" msgstr "Nama share" #: ../../printerdrake.pm_.c:709 msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: ../../printerdrake.pm_.c:716 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Harus ada nama/IP server!" #: ../../printerdrake.pm_.c:720 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nama share Samba hilang!" #: ../../printerdrake.pm_.c:725 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:801 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Pilihan printer NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Jika ingin mencetak pakai printer NetWare, berikan nama server printer " "NetWare (tak selalu sama dengan nama TCP/IPnya) juga nama antrian printer " "yang ingin digunakan beserta nama user dan katasandinya." #: ../../printerdrake.pm_.c:803 msgid "Printer Server" msgstr "Server Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:804 msgid "Print Queue Name" msgstr "Nama antrian printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:809 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nama server NCP hilang!" #: ../../printerdrake.pm_.c:813 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nama antrian NCP hilang!" #: ../../printerdrake.pm_.c:852 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opsi Printer TCP/Soket" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "Untuk mencetak ke printer soket, berikan nama host printer (dan nomor " "portnya). Nomor port server HP JetDirect biasanya 9100, server lain " "bervariasi. Lihat manual perangkat keras Anda." #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "Printer host name" msgstr "Nama host printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Nama host printer hilang!" #: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "Printer Device URI" msgstr "Device Printer URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Anda dapat menset langsung URI utk akses printer. URI harus memenuhi " "spesifikasi CUPS/Foomatic. Ingat, tak semua tipe URI di-support oleh semua " "spooler." #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Harus diisi URI valid!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1004 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Tiap printer perlu nama (misalnya \"printer\"). Kolom Penjelasan / Lokasi " "tak harus terisi. Itu komentar utk user." #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Name of printer" msgstr "Nama Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1006 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1021 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Persiapan database printer ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 msgid "Your printer model" msgstr "Model printer Anda" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake telan membandingkan nama model printer terdeteksi dengan daftar " "model di database untuk menemukan yang paling cocok. Ini mungkin salah, " "khususnya jika printer Anda tak terdaftar di semua database. Periksa apakah " "pilihan sudah benar dan klik \"Model sudah benar\", jika salah, klik \"Pilih " "model secara manual\" sehingga Anda dapat memilih model printer Anda secara " "manual di layar berikut.\n" "\n" "Printerdrake telah menemukan:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121 msgid "The model is correct" msgstr "Model sudah benar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120 #: ../../printerdrake.pm_.c:1123 msgid "Select model manually" msgstr "Pilih model secara manual" #: ../../printerdrake.pm_.c:1139 msgid "Printer model selection" msgstr "Seleksi model printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1140 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Anda punya model printer mana?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Periksa apakah Printerdrake mendeteksi otomatis model printer Anda dengan " "benar. Cari model yang benar di daftar jika kursor menunjukkan model yang " "salah atau di \"Printer telanjang\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1144 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Jika printer Anda tak terdaftar, pilih yang kompatibel (lihat manual) atau " "yang mirip." #: ../../printerdrake.pm_.c:1220 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfigurasi winprinter OKI" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Anda sedang melakukan konfigurasi winprinter laser OKI. Printer ini memakai " "protokol komunikasi khusus dan karenanya bekerja hanya saat terhubung port " "paralel pertama. Bila printer Anda terhubung dg port lain atau dengan kotak " "server cetak hubungkan printer dg port paralel pertama sebelum melakukan tes " "cetak. Jika tidak, printer takkan bekerja. Setting tipe koneksi Anda akan " "diabaikan oleh driver." #: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfigurasi Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1265 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Driver printer inkjet yg disediakan Lexmark hanya men-support printer lokal, " "bukan printer di mesin remote atau kotak server cetak. Hubungkan printer " "Anda ke port lokal atau konfigurasikan di mesin yang terhubung dengannya." #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" "Agar dapat mencetak dg Lexmark inkjet Anda dan konfigurasi ini, Anda perlu " "driver printer inkjet yg disediakan Lexmark (http://www.lexmark.com/). " "Masuklah ke situs US dan klik tombol \"Drivers\". Pilih model Anda lalu " "sistem operasi \"Linux\". Driver disediakan berupa paket RPM atau shell " "script dg instalasi grafis interaktif. Anda tak perlu melakukan konfigurasi " "dg frontend grafis. Batalkan langsung setelah persetujuan lisensi.Lalu cetak " "halaman printhead alignment dg \"lexmarkmaintain\" dan cocokkan setting head " "alignmentdd dg program ini." #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Setting standar printer\n" "\n" "Cek ukuran halaman dan jenis tinta/mode cetak (jika ada) juga konfigurasi " "perangkat keras printer laser (memori, unit duplex, tray extra). Ingat, " "pencetakan dg kualitas tinggi berjalan amat lambat." #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opsi %s harus berupa integer!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1521 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opsi %s harus berupa bilangan!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1526 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opsi %s keluar batas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1565 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Ingin menset printer ini (\"%s\")\n" "sbg printer standar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 msgid "Test pages" msgstr "Halaman tes" #: ../../printerdrake.pm_.c:1583 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Pilihlah halaman tes yang ingin Anda cetak.\n" "Ingat: halaman tes photo perlu waktu lama untuk dicetak. Di printer laser " "bermemori rendah itu bahkan takkan muncul. Umumnya cukup halaman tes standar." #: ../../printerdrake.pm_.c:1587 msgid "No test pages" msgstr "Tiada halaman tes" #: ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: ../../printerdrake.pm_.c:1590 msgid "Standard test page" msgstr "Halaman tes standar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1593 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Halaman tes alternatif (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1596 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Halaman tes alternatif (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1598 msgid "Photo test page" msgstr "Halaman tes foto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1602 msgid "Do not print any test page" msgstr "Jangan cetak halaman tes" #: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Pencetakan halaman tes..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1635 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Halaman test telah dikirim ke printer.\n" "Akan butuh waktu sebentar untuk mulai mencetak.\n" "Status cetak:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1639 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Halaman test telah dikirim ke printer.\n" "Akan butuh waktu sebentar untuk mulai mencetak.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1646 msgid "Did it work properly?" msgstr "Bekerja dg baik?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732 msgid "Raw printer" msgstr "Printer telanjang" #: ../../printerdrake.pm_.c:1685 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Utk mencetak file dari baris perintah (window terminal) pakailah komando " "komando \"%s \" atau alat cetak grafis: \"xpp \" atau \"kprinter " "\". Alat grafis memungkinkan Anda memilih printer dan memodifikasi " "setting dengan mudah.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Komando ini dapat Anda pakai dalam kotak \"Perintah cetak\" dialog cetak di " "banyak aplikasi, tapi jangan berikan nama file di sini karena file yang " "dicetak akan diberikan oleh aplikasi.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706 #: ../../printerdrake.pm_.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Komando \"%s\" juga memungkinkan modifikasi setting job cetak tertentu. " "Tambahkan setting yang diinginkan ke baris perintah, mis. \"%s \". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n" "\n" msgstr "" "Untuk mengetahui opsi printer bacalah daftar di bawah atau klik tombol " "\"Daftar opsi cetak\".%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Daftar opsi cetak tersedia untuk printer ini:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Utk mencetak file dari baris komando (window terminal) gunakan perintah \"%s " "\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713 #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Perintah ini digunakan di kotak \"Perintah cetak\" di dialog cetak beberapa " "aplikasi. Tapi jangan berikan nama file di sini karena file yg dicetak akan " "diberikan oleh aplikasi.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "Untuk mendapat daftar opsi printer klik \"Daftar opsi cetak\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1721 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Utk mencetak file dari baris komando (jendela terminal) gunakan komando \"%s " "\" atau \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1725 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Anda juga dapat memakai antarmuka grafis \"xpdq\" untuk setting opsi dan " "kontrol job cetak.\n" "Jika KDE Anda pakai sbg lingkungan desktop Anda punya ikon \"tombol panik\", " "di desktop, berlabel \"STOP Printer!\", yang menghentikan semua job cetak " "seketika bila Anda tekan. Ini berguna contohnya saat kertas macet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Komando \"%s\" dan \"%s\" juga memungkinkan modifikasi setting opsi job " "cetak tertentu. Tambahkan setting yg diinginkan ke baris perintah, misalnya " "\"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744 #: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577 #: ../../standalone/drakfont_.c:791 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Cetak/Scan di \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Pencetakan di printer \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1744 msgid "Print option list" msgstr "Daftar opsi cetak" #: ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line " "to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Alat multifungsi HP Anda terkonfigurasi otomatis agar dapat men-scan. Kini " "Anda dapat men-scan dg \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" utk menentukan " "scanner jika Anda punya beberapa) dari baris perintah atau dg antarmuka " "grafis \"xscanimage\" atau \"xsane\". Jika Anda memakai GIMP, Anda dapat " "juga men-scan dg memilih titik yg sesuai di menu \"File\"/\"Acquire\". " "Panggil \"man scanimage\" dan \"man sane-hp\" di baris perintah " "untukinformasi lanjut.\n" "\n" "Jangan pakai \"scannerdrake\" utk alat ini!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1772 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". " "Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for " "your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/" "ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or " "1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Alat multifungsi HP Anda terkonfigurasi otomatis agar dapat men-scan. Kini " "Anda dapat men-scan dari baris perintah dg \"ptal-hp %s scan ...\". Scan via " "antarmuka grafis atau GIMP saat ini belum di-support. Info lanjutada di \"/" "usr/share/doc/hpoj-0.8/ptal-hp-scan.html\". Jika Anda punya HP LaserJet 1100 " "atau 1200 Anda hanya dapat men-scan jika opsi scanner terinstal.\n" "\n" "Jangan pakai \"scannerdrake\" utk alat ini!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221 #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Pembacaan data printer..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842 #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transfer konfigurasi printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Anda dapat menyalin konfigurasi printer yg Anda buat utk spooler %s ke %s, " "spooler Anda sekarang. Semua data konfigurasi (nama printer, keterangan, " "lokasi, tipe koneksi, dan setting opsi default) disamakan, tapi job takkan " "ditransfer. \n" "Tak semua antrian dapat ditransfer karena alasan berikut:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1818 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS tak men-support printer server Novell atau printer yg mengirim data ke " "perintah format-bebas.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1820 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "PDQ hanya men-support printer lokal, LPD remote, dan Soket/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1822 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD and LPRng tak men-support printer IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1824 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Antrian tak dibuat oleh program ini atau \"foomatic-configure\" tak dapat " "ditransfer." #: ../../printerdrake.pm_.c:1825 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Juga printer yg terkonfigurasi dengan file PPD dari pabrik atau driver CUPS " "asli tak dapat ditransfer." #: ../../printerdrake.pm_.c:1826 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Tandai printer yg ingin Anda transfer lalu klik\"Transfer\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1829 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Jangan transfer printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1843 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Printer bernama \"%s\" telah ada di %s. \n" "Klik \"Transfer\" untuk menindihnya.\n" "Anda juga dapat menuliskan nama baru atau melewatkan printer ini." #: ../../printerdrake.pm_.c:1851 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Nama printer harus hanya berupa huruf, angka, atau garisbawah" #: ../../printerdrake.pm_.c:1856 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "Sudah ada printer \"%s\", Anda benar ingin menindih konfigurasinya?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1864 msgid "New printer name" msgstr "Nama printer baru" #: ../../printerdrake.pm_.c:1867 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Pemindahan %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Anda telah men-transfer printer standar lama Anda (\"%s\"), Akankah ia juga " "dijadikan printer default pada sistem cetak baru %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1887 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Penyegaran data printer..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966 #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfigurasi printer remote" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Starting network ..." msgstr "Pemulaian network..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934 #: ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang" #: ../../printerdrake.pm_.c:1931 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Fungsi network tak dikonfigurasi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1932 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Anda akan melakukan konfigurasi printer remote. Ini memerlukan akses " "jaringan aktif, tapi konfigurasi jaringan Anda belum ada. Jika diteruskan " "tanpa konfigurasi network, Anda takkan dapat menggunakan printer yang Anda " "konfigurasikan sekarang. Bagaimana Anda mau teruskan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Jalan tanpa konfigurasi jaringan" #: ../../printerdrake.pm_.c:1968 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Konfigurasi network yang dilakukan saat instalasi kini tak dapat jalan. " "Tolong cek apakah network dapat diakses setelah sistem diboot dan betulkan " "konfigurasi dengan Pusat Kontrol Mandrake, bagian \"Network & Internet\"/" "\"Koneksi\", lalu set printer juga dg Pusat Kontrol Mandrake, bagian " "\"Hardware\"/\"Printer\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Akses network tak jalan dan tak dapat dimulai. Cek konfigurasi dan hardware " "Anda, lalu coba konfigurasikan printer remote Anda lagi." #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Mulai ulang sistem cetak ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "high" msgstr "tinggi" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "paranoid" msgstr "pengecut" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalasi sistem cetak dalam level keamanan %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Anda akan menginstal sistem cetak %s di sistem dg level keamanan %s.\n" "\n" "Sistem cetak ini menjalankan daemon (proses background) yang menunggu dan " "memproses job cetak. Daemon ini juga dapat diakses oleh mesin remote via " "network jadi ia juga bisa jadi sasaran serangan. Karenanya hanya sedikit " "daemon terpilih yg dijalankan dlm level sekuriti ini.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin mengkonfigurasikan printer di mesin ini?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2051 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Inisiasi sistem cetak pada saat boot" #: ../../printerdrake.pm_.c:2052 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Sistem cetak (%s) takkan otomatis jalan saat mesin diboot.\n" "\n" "Sebabnya mungkin auto-start dimatikan sbg implikasi level sekuriti tinggi, " "karena sistem cetak potensial diserang.\n" "\n" "Anda ingin auto-start sistem cetak dinyalakan lagi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176 #: ../../printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Checking installed software..." msgstr "Pemeriksaan perangkat lunak terinstal" #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Hapus LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 msgid "Removing LPD..." msgstr "Hapus LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2205 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Pilih spooler printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2206 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Sistem (spooler) printer mana yang ingin digunakan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Konfigurasi printer \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2252 msgid "Installing Foomatic ..." msgstr "Instalasi Foomatic ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Printer options" msgstr "Opsi printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2318 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Persiapan PrinterDrake ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890 msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurasi aplikasi..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2355 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Ingin konfigurasi printer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "Printing system: " msgstr "Sistem cetak: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2415 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2419 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Printer berikut telah dikonfigurasikan. Klik-dobel printer utk memodifikasi " "setting; membuatnya printer default; atau melihat info tentangnya; atau " "membuat printer di server CUPS remote dapat dipakai oleh Star Office/" "OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2420 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Printer berikut telah dikonfigurasikan. Klik-dobel printer utk memodifikasi " "setting; membuatnya printer default; atau melihat info tentangnya." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Penyegaran daftar printer (utk menampilkan semua printer CUPS remote)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2464 msgid "Change the printing system" msgstr "Ubah sistem cetak" #: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Modus Normal" #: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675 #: ../../printerdrake.pm_.c:2884 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Ingin konfigurasikan printer lain?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2711 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modifikasi konfigurasi printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2713 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer %s\n" "Apa yg Anda inginkan utk modifikasi printer ini?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2717 msgid "Do it!" msgstr "Kerjakan!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777 msgid "Printer connection type" msgstr "Tipe koneksi printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nama, penjelasan, lokasi printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Pembuat, model, driver printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Pembuat, model printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Set printer ini sebagai standar" #: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Tambah printer ini ke Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Hapus printer ini dari Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830 msgid "Print test pages" msgstr "Cetak halaman tes" #: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Cara penggunaan printer ini" #: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834 msgid "Remove printer" msgstr "Hapus printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2786 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Menghapus printer lama \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 msgid "Default printer" msgstr "Printer standar" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Printer \"%s\" kini diset sbg printer standar." #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Penambahan printer ke Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2816 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Printer \"%s\" sukses ditambahkan ke Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Gagal menambahkan printer \"%s\" ke Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Hapus printer dari Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2825 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Printer \"%s\" sukses dihapus dari Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Gagal menghapus printer \"%s\" dari Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Anda ingin menghapus printer \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2838 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Menghapus printer \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Konfigurasi proxy" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Selamat datang di konfigurator proxy.\n" "\n" "Anda dapat mengeset proxy http/ftp dengan/tanpa login dan katasandi\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "Isilah info proxy http, kosongkan jika tak perlu" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url harus berformat 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Bagian port harus berupa angka" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "Isilah info proxy ftp, kosongkan jika tak perlu" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Url harus berformat 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Ketik login proxy dan katasandinya, jika ada.\n" "Biarkan kosong jika tak ingin login/passwd" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "login" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "katasandi" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "tulis lagi katasandi" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Katasandi tak sama, coba lagi!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Tidak dapat menambah partisi ke RAID md%d yang terformat" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid gagal" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid gagal (mungkin raidtoolsnya tak ada?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Partisi tidak cukup untuk level RAID %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Luncurkan sistem suara ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Skeduler command periodik, Anacron" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd digunakan untuk monitoring status batere dan mencatatnya di syslog.\n" "apmd juga bisa untuk mematikan mesin waktu baterenya habis." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Menjalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu tertentu\n" "saat at dijalankan, dan memulai perintah secara batch waktu rata-rata load\n" "sedang rendah." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program user\n" "pada waktu yang terjadwal. vixie cron memiliki fitur yang lebih lengkap\n" "dari cron UNIX biasa, termasuk pembenahan sekuriti yang lebih baik dan\n" "lebih mantapnya option pada konfigurasinya." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM memberikan akses ke mouse pada aplikasi Linux yang text based semacam\n" "Midnight Commander. Dia juga bisa bikin cut-and-paste dengan mouse pada " "konsol\n" "dan juga bikin menu pop-up di konsol." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake mendeteksi hardware, dan mengkonfigurasi yg baru/berubah bila " "perlu." #: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache adalah server World Wide Web. Dia dipakai untuk menyediakan file\n" "HTML dan CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "daemon superserver internet (biasa dipanggil inetd) bertugas untuk\n" "menjalankan servis-servis internet yang dibutuhkan. Dia bertanggung jawab\n" "atas banyak server, misalnya telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Menonaktifkan\n" "inetd berarti menonaktifkan semua servis-servis tadi." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Luncurkan filter paket Linux kernel seri 2.2, untuk set-up\n" "firewall yang melindungi mesin Anda dari serangan network." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paket ini akan meload map keyboard yang dipilih di file\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Mapnya bisa dipilih dari utility kbdconfig.\n" "Mending Anda aktifkan aja deh ini." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Regenerasi otomatis header kernel di /boot utk\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteksi dan konfigurasi otomatis hardware saat boot." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf kadang bekerja keras saat boot utk perawatan konfigurasi sistem." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd adalah daemon printer yang jadi tulang punggung lpr. Dia\n" "bertugas sebagai server yang memberi perintah kepada printer untuk mencetak." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, digunakan utk membangun server dg performans dan\n" "kapasitas tinggi." #: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk " "menerjemahkan nama host ke IP address." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Mount dan unmount semua Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/windows), dan NCP (Netware)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktif/nonaktifkan semua interface network yang terkonfigurasi nyala\n" "pada saat boot." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS adalah protokol populer untuk file sharing lewat network TCP/IP.\n" "Servis ini dinyalakan untuk membuat NFS server bisa jalan dengan " "menggunakan\n" "konfigurasi pada file /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS adalah protokol populer untuk file sharing di TCP/IP\n" "Servis ini memberikan fungsi file lock pada NFS." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "Secara otomatis nyalakan numlock saat boot pada console/XFree." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Support OKI 4w and winprinter kompatibel." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA digunakan untuk menjalankan perangkat semacam ethernet atau modem " "pada laptop.\n" "Dia tak bisa jalan kecuali dikonfigurasikan di sini, jadi tak apa-apa\n" "kalau tak diinstall di mesin yang tak perlu PCMCIA." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol seperti\n" "NFS dan NIS. Server portmap harus jalan di mesin yang bertindak sebagai\n" "server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC." #: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix adalah Mail Transport Agent, program pengantar surat dari satu ke " "lain mesin." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk membuat\n" "angka acak dengan kualitas sangat acak." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Tunjuk raw device ke block devices (misalnya partisi hard drive),\n" "utk digunakan oleg aplikasi semacam Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Daemon routed digunakan untuk update tabel routing IP otomatis liwat\n" "protokol RIP. RIP dipakai di jaringan kecil, dan semakin besar jaringannya\n" "maka protokol routing yang canggih pun semakin dibutuhkan." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat digunakan pada jaringan untuk mengambil\n" "ukuran kinerja sistem di network." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol ruser digunakan di jaringan untuk mengidentifikasi siapa\n" "yang lagi login di jaringan." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho digunakan untuk melihat daftar user yang sedang login\n" "di suatu sistem yang juga menjalankan daemon rwho (mirip dengan finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Aktifkan sistem suara" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog adalah fasilitas yang digunakan para daemon untuk mencatat\n" "pesan log sistem di file. Hidupkan aja deh syslognya." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Muat driver piranti USB" #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Aktifkan Server Font X (agar XFree dapat berjalan)" #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Pilih service mana yang hendak dijalankan saat boot scr otomatis" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Pemakaian file bersama" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Administrasi remote" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Server Database" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servis: %d diaktifkan utk %d tercatat" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Servis" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "sedang jalan" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "dihentikan" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Services dan daemon" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Mohon maaf, informasi lengkap\n" "tentang layanan ini tidak tersedia." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Saat boot" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Mulai" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "Terima kasih memilih Mandrake Linux 8.2" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Selamat datang di dunia Source Terbuka" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Sukses MandrakeSoft berdasar prinsip Perangkat Lunak Bebas. OS baru Anda " "adalah hasil kerja kolaborasi Komunitas Linux seluruh dunia" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "Gabung dunia Perangkat Lunak Bebas" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" "Cari tahu tentang komunitas Sumber Bebas dan jadi anggota. Belajar, ajari, " "dan bantulah sesama dengan bergabung dalam banyak forum diskusi di halaman " "web \"Komunitas\" kami" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Internet dan Pesan" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 menyajikan software terbaik untuk mengakses segala yang " "disediakan Internet: Jelajah web & lihat animasi dengan Mozilla dan " "Konqueror, tukar email & atur info pribadi Anda dengan Evolution dan Kmail, " "dan banyak lagi" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedia dan Grafik" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 memaksimalkan komputer multimedia Anda! Gunakan software " "mutakhir untuk memainkan file music dan audio, edit dan mengatur gambar dan " "foto, melihat TV dan video, dan banyak lagi" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Development" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 adalah platform development terampuh. Temukan power " "compiler gcc GNU, juga lingkungan development Sumber Bebas terbaik" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Pusat Kontrol Mandrake" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" "Pusat Kontrol Mandrake Linux 8.2 adalah tempat terpadu untuk mengkonfigurasi " "sistem Mandrake Anda" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Antarmuka user" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 menyediakan 11 lingkungan desktop grafis dan manajer " "window termasuk GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker 0.8, dan lain-lain" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Piranti Lunak Server" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Jadikan mesin Anda server powerful dengan hanya beberapa klik mouse: server " "Web, email, firewall, router, server file dan cetak, ..." #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Game" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 menyediakan game terbaik Source Terbuka - arcade, aksi, " "kartu, olah raga, strategi, ..." #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "KampusMandrake" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" "Inginkah Anda belajar Linux secara mudah, cepat dan gratis? MandrakeSoft " "menyediakan training Linux gratis, beserta cara mentes kemajuan Anda, di " "KampusMandrake -- pusat training online kami" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "AhliMandrake" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" "Support kualitas dari Komunitas Linux, dan dari MandrakeSoft, ada di sekitar " "pojok. Jika Anda veteran Linux, jadilah \"Ahli\" dan bagilah pengetahuan " "Anda di situs web support kami" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "KonsultasiMandrake" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" "Untuk semua proyek IT, konsultan kami siap menganalisa kebutuhan Anda dan " "menyediakan solusi pilihan. Hasil pengalaman total MandrakeSoft sebagai " "produser Linux menyediakan Teknologi Informasi sesungguhnya untuk organisasi " "bisnis Anda" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "TokoMandrake" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" "Solusi Linux lengkap, termasuk sajian khusus produk dan 'goodies', tersedia " "online di e-store kami" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" "Untuk info lebih lanjut tentang Servis Profesional MandrakeSoft dan sajian " "komersial, lihat halaman web berikut:" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Instalasi paket..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Saya tak bisa baca tabel partisi, udah hancur lebur nih :(\n" "Aku akan coba hapus partisi yg jeleknya" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Ada Kesalahan" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "File image `%s' tak ditemukan." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurasi Instalasi Otomatis" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Konfigurasi disket Instalasi Otomatis akan dilakukan. Fitur ini agak " "berbahaya dan harus hati-hati digunakan.\n" "\n" "Dg fitur ini, Anda akan dapat mengulang instalasi yang Anda terapkan pada " "komputer ini, sementara pada beberapa tahapan akan ada pertanyaan interaktif " "untuk mengubah nilainya.\n" "\n" "Utk keamanan maximum, proses partisi dan format takkan pernah dijalankan\n" "secara otomatis, apapun yg Anda pilih selama instalasi komputer ini.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfigurasi Step Otomatis" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Pada tiap tahapan pilih apakah instalasi akan diulang, atau akan manual" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Selamat Datang.\n" "\n" "Parameter instalasi otomatis tersedia di bagian sebelah kiri" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Selamat!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:244 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "Floppy sukses dibuat. Instalasi bisa direplikasi." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:282 msgid "Auto Install" msgstr "Instalasi Otomatis" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:352 msgid "Add an item" msgstr "Tambah item" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:359 msgid "Remove the last item" msgstr "Hapus item terakhir" #: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451 #: ../../standalone/drakbackup_.c:455 msgid "" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:449 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Laporan DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:450 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Laporan Daemon DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:453 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:454 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detil Laporan DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:476 msgid "total progess" msgstr "total kemajuan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602 msgid "Backup system files..." msgstr "Backup file sistem..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "File Backup Hard Disk..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:615 msgid "Backup User files..." msgstr "Backup file User..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:616 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Kemajuan Backup Hard Disk..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:666 msgid "Backup Other files..." msgstr "Backup file lain..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:674 #, c-format msgid "" "file list send by FTP : %s\n" " " msgstr "" "daftar file dikirim oleh FTP : %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:677 msgid "" "\n" "(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "(!) problem koneksi FTP: Gagal mengirim file backup dengan FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:687 msgid "(!) Error during mail sending. \n" msgstr "(!) Kesalahan saat pengiriman surat. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739 #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787 msgid "File Selection" msgstr "Pilihan File" #: ../../standalone/drakbackup_.c:755 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Pilih file atau direktori dan klik 'Tambah'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:790 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Periksa semua opsi yang Anda inginkan.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:791 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Opsi ini memungkinkan backup / simpan ulang semua file di direktori /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:792 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "Backup file System Anda. ( direktori /etc )" #: ../../standalone/drakbackup_.c:793 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Pakai backup incremental (tidak menghapus backup lama)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Tidak memasukkan file penting (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "Dengan opsi ini Anda dapat menyimpan ulang semua versi direktori /etc." #: ../../standalone/drakbackup_.c:812 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Periksa semua user yang ingin Anda masukkan ke backup." #: ../../standalone/drakbackup_.c:839 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Jangan masukkan cache browser" #: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Pakai Backup Incremental (tidak menghapus backup lama)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827 msgid "Remove Selected" msgstr "Hapus Pilihan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:939 msgid "Users" msgstr "User" #: ../../standalone/drakbackup_.c:964 msgid "Use FTP connection to backup" msgstr "Pakai koneksi FTP utk backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:967 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Masukkan nama host atau IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:972 msgid "" "Please enter the directory to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Masukkan direktori utk\n" " meletakkan backup di host ini." #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 msgid "Please enter your login" msgstr "Masukkan login" #: ../../standalone/drakbackup_.c:982 msgid "Please enter your password" msgstr "Masukkan katasandi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:988 msgid "Remember this password" msgstr "Ingat katasandi ini" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048 msgid "FTP Connection" msgstr "Koneksi FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056 msgid "Secure Connection" msgstr "Koneksi Aman" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Pakai CD/DVDROM utk backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893 msgid "Please choose your CD space" msgstr "Pilih ruang CD Anda" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Periksa apakah Anda menggunakan media CDRW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "Cek apakah Anda ingin menghapus CDRW sebelum" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1106 msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "" "Cek jika Anda ingin memasukkan\n" " boot instalasi di CD Anda." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1112 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Masukkan nama alat Penulis CD Anda\n" " mis: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1153 msgid "Use tape to backup" msgstr "Gunakan pita utk backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1156 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Masukkan nama alat utk backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2013 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Masukkan ukuran maximum\n" " yg diizinkan utk Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Masukkan direktori utk penyimpanan:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Pakai quota utk file backup." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1267 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1272 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1277 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "hourly" msgstr "perjam" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "daily" msgstr "harian" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "weekly" msgstr "mingguan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "monthly" msgstr "bulanan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 msgid "Use daemon" msgstr "Pakai daemon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Pilih interval waktu backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Pilih media backup." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1327 msgid "Use Hard Drive with daemon" msgstr "Pakai Hard Drive dg daemon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1329 msgid "Use FTP with daemon" msgstr "Pakai FTP dg daemon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1333 msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Pastikan daemon cron masuk dalam daftar servis." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "Kirim laporan mail setelah tiap backup ke :" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1411 msgid "What" msgstr "Apa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1416 msgid "Where" msgstr "Mana" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1421 msgid "When" msgstr "Kapan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1426 msgid "More Options" msgstr "Opsi Tambahan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfigurasi Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1463 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Pilih tempat backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1465 msgid "on Hard Drive" msgstr "di Hard Drive" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1476 msgid "across Network" msgstr "lewat Network" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1540 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Pilih apa yang akan di-backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1541 msgid "Backup system" msgstr "Backup sistem" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1542 msgid "Backup Users" msgstr "Backup User" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1545 msgid "Select user manually" msgstr "Pilih user secara manual" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1627 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sumber Backup: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1628 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- File Sistem:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- File User:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1632 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- File Lain:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" "\n" "- Simpan di Hard drive di path : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on FTP on host : %s\n" msgstr "" "\n" "- Simpan di FTP di host : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1636 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t name user: %s\n" "\t\t di path: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1637 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opsi:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1638 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tJangan masukkan File Sistem\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1639 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBackup dengan tar dan bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBackup dengan tar dan gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" "\n" "- Cakupan daemon (%s) :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1642 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard drive.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1643 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Network dg FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Network dg SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Tiada konfigurasi, mohon klik Dukun atau Lanjutan.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Daftar data simpan ulang:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Daftar data rusak:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1755 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Mohon uncheck atau hapus nanti." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1765 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "File backup rusak" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid " All your selectionned data have been " msgstr " Semua data terpilih telah " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1787 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Berhasil Disimpan Ulang di %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1886 msgid " Restore Configuration " msgstr " Simpan Ulang Konfigurasi " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1904 msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK utk simpan ulang file lain." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1922 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Daftar user simpan ulang (hanya tanggal terakhir per user yg penting)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1972 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Backup file sistem sebelum:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 msgid "please choose the date to restore" msgstr "pilih tanggal simpan ulang" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Pakai Hard Disk utk backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2083 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Simpan ulang dari Hard Disk." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2085 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Masukkan direktori tempat backup disimpan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2143 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Pilih media lain utk disimpan ulang" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 msgid "Other Media" msgstr "Media Lain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 msgid "Restore system" msgstr "Simpan ulang sistem" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2152 msgid "Restore Users" msgstr "Simpan ulang User" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 msgid "Restore Other" msgstr "Simpan ulang Lain-lain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "pilih path utk simpan ulang (selain / )" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2159 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Lakukan backup baru sebelum simpan ulang (hanya utk backup incremental.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2160 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Hapus direktori user sebelum simpan ulang." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2217 msgid "Restore all backups" msgstr "Simpan ulang semua backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2225 msgid "Custom Restore" msgstr "Simpan ulang pilihan sendiri" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460 #: ../../standalone/drakfont_.c:575 msgid "Help" msgstr "Pertolongan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2317 msgid "Build Backup" msgstr "Bangun Backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033 msgid "Restore" msgstr "Simpan ulang" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2445 msgid "Next" msgstr "Lanjut" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2478 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" "Buatlah backup sebelum menyimpan ulang...\n" " atau pastikan path utk menyimpan sudah benar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Error saat sendmail\n" " surat laporan Anda tak terkirim\n" " Mohon konfigurasikan sendmail" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 msgid "Package List to Install" msgstr "Daftar Paket yang akan diinstal" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "" "Error durind sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Error saat pengiriman file via FTP.\n" " Betulkan konfigurasi FTP Anda." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Pilih data utk disimpan ulang..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Pilih media backup..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Pilih data backup..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2638 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Tiada file konfigurasi \n" "Mohon klik Dukun atau Lanjutan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2659 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Sedang dibangun ... tunggu." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2739 msgid "Backup system files" msgstr "Backup file sistem" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 msgid "Backup user files" msgstr "Backup file user" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2743 msgid "Backup other files" msgstr "Backup file lain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776 msgid "Total Progress" msgstr "Total Kemajuan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2767 msgid "files sending by FTP" msgstr "file dikirim dg FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2771 msgid "Sending files..." msgstr "Kirim file..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2841 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "Daftar data utk dimasukkan ke CDROM." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2899 msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Masukkan kecepatan penulis cd" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2917 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "Masukkan nama alat Penulis CD (mis: 0,1,0)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2923 msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Cek jika Anda ingin memasukkan boot instalasi ke CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2989 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup Sekarang dari file konfigurasi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Lihat Konfigurasi Backup." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3020 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfigurasi Dukun" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3024 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfigurasi Lanjutan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3028 msgid "Backup Now" msgstr "Backup Sekarang" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3053 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3104 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "penjelasan opsi:\n" "\n" " Di tahap ini Drakbackup mengizinkan Anda mengubah:\n" "\n" " - Mode kompresi:\n" " \n" " Jika Anda pilih kompresi bzip2, Anda akan mengkompres\n" " data lebih baik daripada gzip (sekitar 2-10 %).\n" " Opsi ini bukan standar karena\n" " banyak makan waktu (sekitar 1000% lebih).\n" " \n" " - Mode update:\n" "\n" " Opsi ini akan mengupdate backup Anda, tapi tak\n" " benar-benar berguna karena Anda perlu\n" " mengurai backup Anda sebelum dapat meng-update.\n" " \n" " - mode .backupignore:\n" "\n" " Seperti cvs, Drakbackup akan mengabaikan semua referensi\n" " tertulis dalam file .backupignore di tiap direktori.\n" " mis: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Beberapa error saat sendmail disebabkan oleh \n" " konfigurasi buruk postfix. Utk mengatasinya \n" " myhostname atau mydomain di /etc/postfix/main.cf harus diset\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3142 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "penjelasan opsi:\n" "\n" " - Backup file sistem:\n" " \n" "\tOpsi ini dapat mem-backup direktori /etc, yg berisi\n" "\tsemua file konfigurasi. Hati-hati saat tahap restore\n" "\t(simpan ulang) agar tak menindih:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup file User: \n" "\n" "\tDengan opsi ini Anda dapat memilih user yg ingin \n" "\tAnda backup.\n" "\tUntuk menghemat ruang disk, cache browser web harap \n" "\ttak dimasukkan.\n" "\n" " - Backup file Lain: \n" "\n" "\tOpsi ini memungkinkan Anda menambah data utk disimpan.\n" "\tDengan backup lain-lain Anda sementara tak dapat \n" "\tmemilih backup incremental.\t\t\n" " \n" " - Backup Incremental:\n" "\n" "\tIni adalah opsi terkuat backup. Anda dapat mem-backup \n" "\tsemua data pertama kali, setelah itu hanya yang berubah.\n" "\tKemudian Anda akan dapat, saat tahap restore, menyimpan\n" "\tulang data dari tanggal yg ditentukan date.\n" "\tJika Anda belum memilih opsi ini semua backup lama akan \n" "\tdihapus sebelum tiap backup. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "penjelasan restore:\n" " \n" "Hanya tanggal terkini yang akan dipakai, karena dg backup incremental \n" "diperlukan restore satu demi satu tiap backup lama.\n" "\n" "Jadi jika Anda tak suka simpan ulang user lepaslah pilihan semua kotak\n" "tandanya.\n" "\n" "Jika tidak, Anda dapat memilih hanya satu opsi\n" "\n" " - Backup Incremental:\n" "\n" "\tBackup incremental adalah opsi terkuat backup,\n" "\tAnda dapat mem-backup semua data pertama kali,\n" "\tdan kemudian hanya yg berubah.\n" "\tJadi Anda dapat, saat tahap restore, menyimpan\n" "\tulang data Anda dari tanggal yg ditentukan.\n" "\tJika Anda belum memilih opsi ini semua backup\n" "\tlama akan dihapus sebelum tiap backup. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Haksalin (C) 2001 MandrakeSoft oleh DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Program ini gratis; Anda dapat menyebar ulang dan/atau mengubah\n" " menurut Lisensi Publik Umum GNU dari the Free Software Foundation; baik\n" " versi 2, atau yang lebih baru.\n" "\n" " Program ini disebar agar dapat berguna, tapi TANPA GARANSI APAPUN; bahkan\n" " tanpa garansi sebagai implikasi DAGANG atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN\n" " TERTENTU. Info lebih lanjut ada di Lisensi Publik Umum GNU.\n" "\n" " Anda mestinya sudah menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU dari program\n" " ini; jika tidak, tulis ke the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3223 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Penjelasan:\n" "\n" " Drakbackup digunakan untuk membackup system Anda.\n" " Selama konfigurasi Anda dapat memilih: \n" "\t- File System, \n" "\t- File User, \n" "\t- File Lain-lain.\n" "\tatau Seluruh sistem ... dan Lain-lain (mis. partisi Windows)\n" "\n" " Drakbackup dapat melakukan backup system di:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (dg autoboot, rescue dan autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup dapat menyimpan ulang (restore) sistem Anda ke\n" " direktori pilihan user.\n" "\n" " Per default semua backup ditempatkan di direktori\n" " /var/lib/drakbackup\n" "\n" " File konfigurasi:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Tahap Restore:\n" " \n" " Saat tahap restore, DrakBackup akan menghapus \n" " direktori asli Anda dan mencek bahwa semua file \n" " backup tak rusak. Disarankan Anda melakukan \n" " backup sebelum menyimpan ulang.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "penjelasan opsi:\n" "\n" "Hati-hati menggunakan backup ftp, karena hanya backup yg telah \n" "dibangun yg akan dikirim ke server. Jadi sementara Anda perlu \n" "membangun backup di harddrive Anda sebelum mengirimnya ke server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3270 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Problem Restore Backup:\n" "\n" "Saat tahap restore, Drakbackup akan mencek semua file\n" "backup sebelum menempatkannya kembali. Sebelum restore,\n" "Drakbackup akan menghapus direktori asli Anda, dan Anda\n" "akan kehilangan semua data. Hati-hati dan jangan mengubah\n" "file data backup secara manual.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Penjelasan:\n" "\n" " Drakbackup digunakan utk mem-backup sistem Anda.\n" " Saat konfigurasi Anda dapat memilih \n" "\t- File Sistem, \n" "\t- File User, \n" "\t- File Lain-lain.\n" "\tatau Seluruh sistem ... dan Lain-lain (mis. partisi Windows)\n" "\n" " Drakbackup dapat mem-backup sistem di:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (dg autoboot, rescue dan autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup dapat menyimpan ulang sistem Anda ke\n" " direktori pilihan user.\n" "\n" " Per default semua backup akan ditempatkan di\n" " direktori /var/lib/drakbackup\n" "\n" " File konfigurasi:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Tahapan Restore:\n" " \n" " Saat tahap restore, Drakbackup akan menghapus\n" " directory asli dan mencek bahwa semua file backup\n" " tak rusak. Disarankan Anda melakukan backup\n" " terakhir sebelum menyimpan ulang.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Instalasi %s gagal. Ada kesalahan berikut:" #: ../../standalone/drakfont_.c:229 msgid "Search installed fonts" msgstr "Cari font terinstal" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Lepas pilih font terinstal" #: ../../standalone/drakfont_.c:252 msgid "parse all fonts" msgstr "baca semua font" #: ../../standalone/drakfont_.c:253 msgid "no fonts found" msgstr "tiada font ditemukan" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303 #: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410 #: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443 #: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468 msgid "done" msgstr "selesai" #: ../../standalone/drakfont_.c:265 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "tak ditemukan font di partisi termount" #: ../../standalone/drakfont_.c:301 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Pilih ulang font yg benar" #: ../../standalone/drakfont_.c:304 msgid "could not find any font.\n" msgstr "gagal temukan font.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:327 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Cari font di daftar instalasi" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 msgid "Fonts copy" msgstr "Copy font" #: ../../standalone/drakfont_.c:353 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalasi font True Tupe" #: ../../standalone/drakfont_.c:357 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "tunggu saat ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "True Type install done" msgstr "Instalasi True Type selesai" #: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "Fonts conversion" msgstr "Konversi font" #: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386 #: ../../standalone/drakfont_.c:406 msgid "type1inst building" msgstr "bangun type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "referensi Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:397 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "konversi font ttf" #: ../../standalone/drakfont_.c:401 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "konversi font pfm" #: ../../standalone/drakfont_.c:411 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Sembunyikan file temporer" #: ../../standalone/drakfont_.c:414 msgid "Restart XFS" msgstr "Jalankan ulang XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sembunyikan File Font" #: ../../standalone/drakfont_.c:465 msgid "xfs restart" msgstr "jalankan ulang xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Sebelum menginstl font, Anda harus punya hak memakai dan menginstalnya di " "sistem Anda.\n" "\n" "-Anda dapat menginstal font dengan cara normal. Terkadang, font palsu dapat " "membuat server X Anda hang." #: ../../standalone/drakfont_.c:547 msgid "Fonts Importation" msgstr "Impor Font" #: ../../standalone/drakfont_.c:562 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Ambil Font Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:564 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Buang Font" #: ../../standalone/drakfont_.c:568 msgid "Advanced Options" msgstr "Opsi Lanjutan" #: ../../standalone/drakfont_.c:570 msgid "Font List" msgstr "Daftaf Font" #: ../../standalone/drakfont_.c:739 msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Pilih aplikasi yang mensupport font :" #: ../../standalone/drakfont_.c:743 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:747 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:751 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:755 msgid "Generic Printers" msgstr "Printer Generik" #: ../../standalone/drakfont_.c:792 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Pilih file font atau direktori dan klik 'Tambah'" #: ../../standalone/drakfont_.c:828 msgid "Install List" msgstr "Daftar Instalasi" #: ../../standalone/drakfont_.c:858 msgid "click here if you are sure." msgstr "klik di sini jika Anda yakin." #: ../../standalone/drakfont_.c:860 msgid "here if no." msgstr "di sini jika tidak." #: ../../standalone/drakfont_.c:897 msgid "Unselected All" msgstr "Semua tak dipilih" #: ../../standalone/drakfont_.c:899 msgid "Selected All" msgstr "Semua Dipilih" #: ../../standalone/drakfont_.c:901 msgid "Remove List" msgstr "Hapus Daftar" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Initials tests" msgstr "Tes Awal" #: ../../standalone/drakfont_.c:920 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Salin font di sistem Anda" #: ../../standalone/drakfont_.c:921 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instal & konversikan Font" #: ../../standalone/drakfont_.c:922 msgid "Post Install" msgstr "Instalasi Akhir" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Hapus font di sistem Anda" #: ../../standalone/drakfont_.c:941 msgid "Post Uninstall" msgstr "Un-Instalasi Akhir" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pemakaian Bersama Koneksi Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Pemakaian Bersama Koneksi Internet telah aktif" #: ../../standalone/drakgw_.c:139 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurasi Internet Connection Sharing telah seleasi.\n" "Namun sekarang sudah aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "disable" msgstr "matikan" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "dismiss" msgstr "tutup" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "reconfigure" msgstr "konfigurasi ulang" #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Disabling servers..." msgstr "Server-server sedang dimatikan" #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Internet Connection Sharing telah dimatikan" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internet Connection Sharing masih dimatikan" #: ../../standalone/drakgw_.c:164 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurasi Internet Connection Sharing telah seleasi.\n" "Namun sekarang masih dimatikan.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "enable" msgstr "aktifkan" #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Enabling servers..." msgstr "Server-server akan dinyalakan" #: ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Internet Connection Sharing sudah aktif" #: ../../standalone/drakgw_.c:201 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Komputer ini bisa dikonfigurasikan agar bisa membagi koneksi Internetnya.\n" "Dengan cara ini, komputer lain di jaringan lokal bisa menggunakn koneksi\n" "Internet milik komputer ini.\n" "\n" "Perhatikan: Anda mesti punya adapter jaringan untuk mensetup Local Area " "Network (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interface %s (pakai module %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Antarmuka %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Tidak ada adaptor jaringan di sistem ini!" #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Tiada adapter jaringan ethernet terdeteksi. Jalankan konfigurator hardware." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "Network interface" msgstr "Antarmuka jaringan" #: ../../standalone/drakgw_.c:244 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Hanya ada satu adapter jaringan yang dikonfigurasikan di sistem ini:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Apakah Anda mau melakukan setup Local Area Network untuk adapter itu?" #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Silakan pilih adapter jaringan yang hendak disambung ke Local Area Network " "Anda." #: ../../standalone/drakgw_.c:271 msgid "Network interface already configured" msgstr "Antarmuka network telah dikonfigurasi" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Awas, adaptor network (%s) telah terkonfigurasikan.\n" "\n" "Anda ingin konfigurasi ulang otomatis?\n" "\n" "Anda dapat melakukannya secara manual tapi Anda perlu tahu yg Anda kerjakan." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Konfigurasi ulang otomatis" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Tampilkan konfigurasi antarmuka" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Konfigurasi `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "Alamat IP: %s\n" "Atribut IP: %s\n" "Driver: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Konfigurasi Anda dapat dipakai dengan anggapan Anda telah menset up server " "DHCP; tolong periksa apakah Network Kelas-C jaringan lokal Anda terbaca " "dengan benar; Konfigurasi ulang takkan dilakukan dan konfigurasi server DHCP " "takkan disentuh.\n" "\n" "Atau, antarmuka dan server DHCP dapat dikonfigurasikan (lagi).\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:297 msgid "C-Class Local Network" msgstr "Jaringan Lokal Kelas-C" #: ../../standalone/drakgw_.c:298 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP Server DHCP (Ini)" #: ../../standalone/drakgw_.c:299 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Konfigurasi ulang antarmuka dan server DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Jaringan Lokal tak berakhiran `.0', keluar." #: ../../standalone/drakgw_.c:317 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Ada potensi konflik alamat LAN pada konfigurasi %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Konfigurasi firewall terdeteksi!" #: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Awas! Ada konfigurasi firewall yang sudah ada nih. Anda nanti perlu mengecek " "dan membetulkan dengan cara manual setelah instalasi." #: ../../standalone/drakgw_.c:340 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurasi..." #: ../../standalone/drakgw_.c:341 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Mengkonfigurasikan skrip, menginstall software, menjalankan server..." #: ../../standalone/drakgw_.c:378 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problem instalasi paket %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:672 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Semuanya sudah dikonfigurasikan.\n" "Anda sekarang bisa membagi koneksi Internet dengan komputer-komputer lain " "pada Local Area Network di tempat Anda, dengan menggunakan konfigurasi " "jaringan otomatis (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:689 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Konfigurasi telah seleasi.Namun sekarang masih dimatikan." #: ../../standalone/drakgw_.c:690 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Konfigurasi telah selesai.Namun sekarang sudah aktif." #: ../../standalone/drakgw_.c:691 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Internet Connection Sharing belum pernah dikonfigurasikan" #: ../../standalone/drakgw_.c:696 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Koneksi dan konfigurasi sharing Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:703 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Selamat datang di utiliti Internet Connection Sharing!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Silakan pencet Konfigurasikan untuk mulai." #: ../../standalone/draknet_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurasi Jaringan (adapter %d)" #: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Hapus profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil yang hendak dihapus:" #: ../../standalone/draknet_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Buat profil baru..." #: ../../standalone/draknet_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Nama profil yg akan dibuat (profil baru dibuat sbg salinan yg sekarang) :" #: ../../standalone/draknet_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "Nama Host: " #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Akses Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Tipe: " #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Interface: " #: ../../standalone/draknet_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Status: " #: ../../standalone/draknet_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "Tunggu" #: ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurasi Akses Internet..." #: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "konfigurasi LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurasi Local Area Network..." #: ../../standalone/draknet_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Klik di sini utk meluncurkan wizard ->" #: ../../standalone/draknet_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Wizard..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Pasang" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Tunggu ya, sedang mengaktifkan konfigurasi" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Tak tersambung" #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Sambungkan..." #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Koneksi diputus" #: ../../standalone/draknet_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "Awas, koneksi Internet lain terdeteksi, mungkin memakai jaringan Anda" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Tiada interface terkonfigurasi.\n" "Konfigurasi dulu dg meng-klik 'Configure'" #: ../../standalone/draknet_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "konfigurasi LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokol Boot" #: ../../standalone/draknet_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "Dijalankan saat boot" #: ../../standalone/draknet_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "Klien DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "activate now" msgstr "aktifkan sekarang" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "non-aktifkan sekarang" #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Antarmuka ini belum dikonfigurasikan.\n" "Luncurkan dukun konfigurasi di window utama" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Tiada koneksi internet.\n" "Buat dulu dg meng-klik 'Configure'" #: ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "konfigurasi koneksi Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "konfigurasi koneksi Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Tipe koneksi" #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: ../../standalone/draknet_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/draknet_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Card Ethernet" #: ../../standalone/draknet_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "Klien DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "Setting security level" msgstr "Pilih tingkat keamanan" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Pusat Kontrol" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pilih tool yang hendak digunakan" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (bcast)" msgstr "AS (siaran)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable)" msgstr "AS (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "AS (kabel-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "China (bcast)" msgstr "Cina (siaran)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (bcast)" msgstr "Jepang (siaran)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (cable)" msgstr "Jepang (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "East Europe" msgstr "Eropa Timur" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "West Europe" msgstr "Eropa Barat" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Newzealand" msgstr "Selandia Baru" #: ../../standalone/drakxtv_.c:52 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: ../../standalone/drakxtv_.c:53 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../standalone/drakxtv_.c:58 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Tolong,\n" "tuliskan standar dan daerah tv Anda" #: ../../standalone/drakxtv_.c:60 msgid "TV norm :" msgstr "standar TV :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:61 msgid "Area :" msgstr "Area :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Kanal TV sedang di-scan ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Men-scan kanal TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:83 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:84 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "cara pakai: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Pilih keyboard Anda" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete dalam konsol?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Ganti Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Masukkan CDROM Instalasi di drive Anda dan tekan OK\n" "Jika tak punya, tekan Batal untuk hindari upgrade live." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Gagal memulai upgrade live !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Perubahan telah dilakukan, Anda harus logout agar perubahan berlaku" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tampilkan hari terpilih saja" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/File/B_aru" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Buka" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/File/_Simpan" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Simpan _Dengan nama lain" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Pilihan" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Pilihan/Test" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Help/_About..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "User" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Penjelasan Piranti Mandrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "cari" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Penampil log Anda" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Setting" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "pencocokan" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "tapi bukan pencocokan" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Pilih file" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Isi file" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Peringatan Mail/SMS" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "tunggu, sedang menelaah file: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan Mail/SMS" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Selamat datang di konfigurator mail/SMS.\n" "\n" "Anda dapat mengeset sistem peringatan.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "service setting" msgstr "setting servis" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Anda akan menerima peringatan bila salah satu servis terpilih terhenti" #: ../../standalone/logdrake_.c:433 msgid "load setting" msgstr "setting muatan" #: ../../standalone/logdrake_.c:434 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Anda akan diperingatkan jika muatan lebih tinggi daripada nilai ini" #: ../../standalone/logdrake_.c:447 msgid "alert configuration" msgstr "konfigurasi peringatan" #: ../../standalone/logdrake_.c:448 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "Konfigurasikan cara sistem memperingatkan Anda" #: ../../standalone/logdrake_.c:478 msgid "Save as.." msgstr "Simpan di..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:49 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Tipe mouse yang anda punya?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "tiada serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:63 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulasikan tombol ketiga?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "%s ditemukan di %s, konfigurasikan?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 msgid "Select a scanner" msgstr "Pilih scanner" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Scanner %s ini tak disupport" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Device boot" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Scanner %s ini harus dikonfigurasikan oleh printerdrake.\n" "Anda dapat meluncurkan printerdrake dari Pusat Kontrol Mandrake bagian " "Hardware." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "konfigurasi firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "konfigurasi firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Anda sudah ada firewall.\n" "Silakan tekan Konfigurasikan untuk mengganti atau menghapus firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Silakan tekan Konfigurasikan untuk mensetup firewall standar" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Pilih bahasa Anda" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Pilih kelas instalasi" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Deteksi hard disk" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurasi mouse" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Pilih keyboard" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Setup filesystem" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Melakukan format partisi" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Paket yang akan diinstal" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Instal sistem" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Tambahkan user" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurasi jaringan" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurasi service" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Install bootloader" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Membuat bootdisk" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurasi X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Instal update sistem" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Keluar dari proses instal" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "konfigurator tinyfirewall\n" "\n" "Program ini mengkonfigurasi firewall pribadi sistem Linux Mandrake.\n" "Untuk membuat solusi firewall yang lebih baik, cobalah\n" "distribusi Mandrake Security Firewall" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Sekarang saya akan tanyakan layanan mana saja yang hendak Anda bolehkan\n" "untuk dapat diakses dari Internet. Silakan fikirkan dulu masak-masak akan\n" "hal ini, karena keamanan komputer Anda sangat penting kan.\n" "\n" "Ayo, bila Anda tidak pakai layanan-layanan ini, matikan saja lewat " "firewall.\n" "Anda bisa ubah konfigurasikan lagi kapan-kapan dengan menjalankan\n" "aplikasi ini lagi nantinya." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Apakah Anda ingin webserver Anda juga dapat diakses dari Internet ??\n" "Bila Anda ingin webserver Anda HANYA ingin diakses dari KOMPUTER INI SAJA\n" "maka jawab saja TIDAK di sini\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Apakah Anda menjalankan Name server di komputer ini? Bila Anda\n" "tidak menjalankan nameserver untuk menjawab informasi IP dan zone untuk " "Internet\n" "silakan jawab TIDAK.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Apakah Anda ingin membuka koneksi Secure Shell (ssh) ?\n" "SSH adalah pengganti telnet yang mungkin hendak Anda gunakan.\n" "Bila Anda hanya menggunakan telnet sekarang, silakan ganti ke ssh.\n" "telnet tidak dienkripsi loh -- jadi orang lain bisa mencuri katasandi Anda\n" "saat telnet. SSH dienkripsi dan tidak bisa disadap." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Apakah Anda ingin membuka koneksi telnet?\n" "Tapi ini sangatlah tidak aman sebagaimana dijelaskan pada layar sebelumnya.\n" "Ayo deh jawab TIDAK dan gunakan SSH saja.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Apakah Anda hendak membuka koneksi FTP yang ingin diakses dari Internet?\n" "Bila ya, silakan gunakan saja untuk transfer anonimous. Katasandi yang " "dikirimkan\n" "oleh FTP bisa dicuri oleh cracker, karena FTP tidak diacak saat pertukaran " "katasandi terjadi.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Apakah Anda menjalankan server mail ? Bila Anda mengirimkan email\n" "dengan menggunakan pine, mutt, atau klien mail teks, maka sebaiknya iya.\n" "Selainnya, matikan saja deh.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Apakah Anda menjalankan server POP atau IMAP ?\n" "Fasilitas ini bisa digunakan untuk menampung account email non web untuk\n" "umum.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Wah, Anda pakai kernel 2.2 yah... Bila IP jaringan Anda diset sendiri\n" "oleh komputer di kantor atau rumah (secara dinamis)\n" "maka kita harus jawab YA di sini. Benar tak demikian?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Apakah komputer Anda mendapatkan informasi jam dari komputer lain?\n" "Biasanya, fasilitas ini digunakan oleh organisasi sedang/besar Unix/Linux\n" "untuk sinkronisasi waktu untuk logging dan sebagainya. Bila Anda\n" "tidak tergabung dari kantor yang besar atau belum pernah dengar ini " "sebelumnya.\n" "jawab TIDAK deh" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfigurasi tamat. Simpan perubahan ini ke disk?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Tidak bisa buka %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "error membuka file %s untuk ditulisi: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "Tidak, tak perlu DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "Ya, perlu DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "Tidak, tak perlu NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "Ya, perlu NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "Simpan & Keluar" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Dukun Konfigurasi Firewall" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "Tidak (lindungi dari internet)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "Ya (izinkan ini melewati firewall)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Tunggu, paket terinstal sedang diverifikasi" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" "Gagal menginstal paket kebutuhan : %s dan Bastille.\n" " Coba instal secara manual." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Server, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer Jaringan (klien)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "server NFS, SMB, Proxy, SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Aplikasi Perkantoran" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Workstation Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Tool untuk Palm Pilot ataupun Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Server, Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nama Domain dan Server Info Network (NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Program office: pengolah kata (kword, abiword), spreadsheet (kspread, " "gnumeric), viewer pdf,dsb" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Tool untuk audio: player mp3 atau midi, mixer, dsb" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Buku dan Howto untuk Linux dan Free Software" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Workstation KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dsb" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Kumpulan tool untuk mail, news, web, transfer file, dan chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Server, Database" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Server database PostgreSQL atau MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Tools untuk memudahkan konfigurasi komputer." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Sound" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Peralatan" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Alat konsol" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server mail Postfix, server news Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Komputer Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Komputer Multimedia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "konfigurasi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Desktop Grafis tambahan (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "The K Desktop Environment, lingkungan grafis dasar dg kumpulan tool-tool " "yang menyertainya" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Mode Grafis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache dan Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Tool untuk membuat dan memburn CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Komputer Kantor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dsb" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Program Grafis, misalnya The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Librari, program, dan file include untuk pemrograman C dan C++" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Komputer Server Jaringan" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Server, Mail/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Komputer Game" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Editor dan Player Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Program permainan: arcade, board, strategi, dsb" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Kumpulan tool untuk membaca dan mengirimkan email dan news (pine, mutt, " "tin..) dan untuk membrowse Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arsip, emulator, pemantauan" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Keuangan Pribadi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Environment grafis dengan kumpulan aplikasi dan tool desktop yang mudah " "digunakan" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klien untuk berbagai protokol, termasuk ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Gerbang Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Program untuk memainkan/mengedit suara dan video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktop Grafis lainnya" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editor, shell, tool untuk file, terminal" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Program untuk mengelola keuangan, misalnya gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Pengelolaan Informasi Pribadi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD Burning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Aplikasi Ilmu pengetahuan" #~ msgid "About" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid " Help " #~ msgstr " Pertolongan " #~ msgid "" #~ "XawTV isn't installed ...\n" #~ "You should install it.\n" #~ " Just type \"urpmi xawtv\"" #~ msgstr "" #~ "XawTV belum diinstal,\n" #~ "Anda harus menginstalnya.\n" #~ " Ketikkan \"urpmi xawtv\"" #~ msgid "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing)" #~ msgstr "" #~ "Tak dapat mengakses modul kernel yg sesuai dg kernel Anda (file %s hilang)" #~ msgid "$f-$g %s)" #~ msgstr "$f-$g %s)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tiada" #~ msgid "Choose a default printer!" #~ msgstr "Pilih satu printer standar!" #~ msgid "Apply/Re-read printers" #~ msgstr "Terapkan/Baca-ulang printer" #~ msgid "You may now provide its options to module %s." #~ msgstr "Sekarang Anda boleh berikan parameter untuk module %s." #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lemah" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Sedang" #~ msgid "" #~ "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" #~ "more security warnings and checks." #~ msgstr "" #~ "Ada beberapa peningkatan level security, yang utama adalah ada lebih " #~ "banyak\n" #~ "peringatan dan cek sekuriti yang lebih ketat." #~ msgid "mount failed" #~ msgstr "gagal melakukan mount" #~ msgid "Boot mode" #~ msgstr "Mode boot" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Ekspor" #~ msgid "click here" #~ msgstr "klik di sini" #~ msgid "" #~ "To know about the options available for the current printer read either " #~ "the list shown below or click on the \"Print option list\" button. %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Untuk mengetahui opsi yg tersedia untuk printer ini bacalah daftar " #~ "berikut atau klik tombol \"Daftar opsi cetak\". %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "This %s scanner uses parallel port, which is unsupported for the moment" #~ msgstr "Scanner %s memakai port paralel, yg tak disupport saat ini" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" #~ "local time according to the time zone you selected." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux mengatur jam dengan GMT atawa \"Greenwich Mean Time\" dan \n" #~ "menterjemahkannya ke waktu lokal sesuai dengan timezone yang Anda pilih." #~ msgid "" #~ "You may choose to upload updated packages that have been released after " #~ "the\n" #~ "distribution has been made available. You will get security fixes or bug\n" #~ "fixes, but you need to have an Internet connection configured to " #~ "proceed.\n" #~ "Answer \"Yes\" to the dialog to choose an available mirror. After " #~ "choosing\n" #~ "a mirror, a packages selection tree appears to allow you to choose " #~ "packages\n" #~ "individually, package that need to be updated are already selected, but " #~ "you\n" #~ "may choose to install other package or deselect packages. Press \"Install" #~ "\"\n" #~ "to install the updated package or \"Cancel\" not to upgrade them. (this\n" #~ "*REALLY* need to be modified according to real DrakX, if you need other\n" #~ "help section, let us (DrakX team developer) known)." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih upload paket terupdate yg dirilis setelah distribusi\n" #~ "tersedia. Anda akan mendapat fix keamanan atau kutu, tapi Anda perlu " #~ "punya\n" #~ "koneksi Internet terkonfigurasi untuk melanjutkan proses. Jawab \"Ya\" " #~ "pada\n" #~ "dialog untuk memilih mirror. Setelah memilih mirror, pohon seleksi paket\n" #~ "muncul agar Anda dapat memilih paket sendiri, paket yg perlu diupdate " #~ "telah\n" #~ "dipilihkan, tapi Anda dapat menginstal paket lain / melepas pilihan " #~ "paket.\n" #~ "Tekan \"Instal\" utk menginstal update paket atau \"Batal\" utk keluar.\n" #~ "(ini *BENAR-BENAR* perlu dimodifikasi menurut DrakX nyata, jika Anda " #~ "perlu\n" #~ "pertolongan lain, beritahu kami tim developer DrakX)." #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Sambungkan koneksi Internet" #~ msgid "Disconnect from Internet" #~ msgstr "Putuskan koneksi Internet" #~ msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" #~ msgstr "Konfigureasikan koneksi jaringan (LAN atau Internet)" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otentifikasi" #~ msgid "Scanning available nfs shared resource" #~ msgstr "Men-scan sumberdaya umum nfs yg tersedia" #~ msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" #~ msgstr "Men-scan sumberdaya umum nfs yg tersedia di server %s" #~ msgid "Scanning available samba shared resource" #~ msgstr "Scan sumberdaya umum samba yg tersedia" #~ msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" #~ msgstr "Scan sumberdaya umum samba yg tersedia di server %s" #~ msgid "Removable media" #~ msgstr "Media removable" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktif" #~ msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " #~ msgstr "Printer dengan tipe \"%s\" telah terdeteksi di " #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Alat printer lokal" #~ msgid "Printer Device" #~ msgstr "Device Printer" #~ msgid "Device/file name missing!" #~ msgstr "Nama device/file hilang!" #~ msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" #~ msgstr "Printer di server CUPS remote" #~ msgid "Printer(s) on remote server(s)" #~ msgstr "Printer di server remote" #~ msgid "Starting your connection..." #~ msgstr "Mulai koneksi..." #~ msgid "Closing your connection..." #~ msgstr "Tutup koneksi..." #~ msgid "" #~ "The connection is not closed.\n" #~ "Try to do it manually by running\n" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" #~ "in root." #~ msgstr "" #~ "Koneksi belum ditutup.\n" #~ "Cobalah lakukan secara manual sebagai root lalu ketikkan\n" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down" #~ msgid "The system is now disconnected." #~ msgstr "Sistem ini sekarang diputus koneksinya" #~ msgid "Choose the size you want to install" #~ msgstr "Pilih ukuran yang akan diinstal" #~ msgid "Total size: " #~ msgstr "Ukuran total: " #~ msgid "Please wait, " #~ msgstr "Silakan tunggu, " #~ msgid "Total time " #~ msgstr "Total waktu " #~ msgid "Use existing configuration for X11?" #~ msgstr "Gunakan konfigurasi X11 yang ada?" #~ msgid "" #~ "What device is your printer connected to \n" #~ "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" #~ msgstr "" #~ "Device mana yang terhubung ke printer\n" #~ "(ingat, /dev/lp0 = LPT1:) ?\n" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." #~ msgstr "" #~ "Awas, adaptor jaringan sudah dikonfigurasikan. Akan dikonfigurasikan lagi." #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Remote" #~ msgid "" #~ "Please click on a button above\n" #~ "\n" #~ "Or use \"New\"" #~ msgstr "" #~ "Klik tombol di atas\n" #~ "\n" #~ "Atau gunakan \"Baru\"" #~ msgid "Use \"New\"" #~ msgstr "Gunakan \"Baru\"" #~ msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" #~ msgstr "" #~ "Jika daftar di atas tak memuat isian yg diinginkan, masukkan di sini:" #~ msgid "Shared resource" #~ msgstr "Sumberdaya umum" #~ msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" #~ msgstr "Tak jelas (%s), coba lebih detil\n" #~ msgid " ? (default %s) " #~ msgstr " ? (default %s) " #~ msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " #~ msgstr "Pilihan Anda? (default %s pilih 'none' untuk tidak ada) " #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "gagal baca file /etc/sysconfig/autologin: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Anda ingin restart network?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Setuju?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Saya akan me-restart device jaringan ini:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Device jaringan %s akan di-restart. Setuju ?" #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Kecuali Anda tahu yg lain, umumnya dipilih \"/dev/hda\"\n" #~ "(disk IDE master primer) atau \"/dev/sda\" (disk SCSI pertama)." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Printer berikut telah dikonfigurasi.\n" #~ "Anda boleh tambahkan atau mengubah yang sudah ada." #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Timeout koneksi (detik) [ beta, belum diterapkan ]" #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Gagal set \"%s\" sbg printer default!" #~ msgid "Spooler: " #~ msgstr "Spooler: " #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Silakan tes mouse Anda" #~ msgid "Press next to continue." #~ msgstr "Tekan Lanjutkan utk melanjutkan" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Pilihlan bahasa yang ingin Anda gunakan untuk instalasi dan sistem." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Anda harus menerima ketentuan dalam lisensi di atas untuk melanjutkan " #~ "proses instalasi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Silakan tekan \"Terima\" bila Anda setuju dengan persyaratan di atas.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "dan silakan tekan \"Tolak\" bila Anda tidak setuju. Proses instalasi akan " #~ "dihentikan tanpa mengubah konfigurasi yang sudah ada." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Pilih layout keyboard yg dipakai dari daftar di atas" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda menginginkan bahasa-bahasa lain selain bahasa yang Anda tadi " #~ "pilih pada saat setelah instalasi, silakan pilih pada daftar di atas. " #~ "Bila Anda mau semuanya, pilih saja \"Semuanya\"." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Pilih:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: Bila Anda familiar dengan Linux, Anda akan dapat\n" #~ " memilih penggunaan sistem ini, yaitu normal, development, atau server.\n" #~ " Pilih \"Normal\" untuk instalasi secara umum yang biasanya. Atau pilih\n" #~ " \"Development\" untuk membuat software dengan Linux Anda, atau pilih\n" #~ " \"Server\" bila hendak menginstall server serbaguna (mail, print, dsb)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ahli : Bila Anda sangat dekat dengan GNU/Linux dan ingin\n" #~ " menginstall Linux sesuka hati, ini adalah kelas instalasi yang pas\n" #~ " untuk Anda, dan Anda bisa memilih penggunaan sistem ini sebagaimana\n" #~ " pada kelas \"Customized\". JANGAN COBA-COBA PAKAI MODUS INI KALAU\n" #~ " belum cukup makan asam garam di dunia LINUX" #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Berikut adalah pilihan penggunaan mesin Anda :\n" #~ "\n" #~ "*Workstation: pilih ini kalau Anda hendak menggunakan mesin Anda untuk " #~ "mengerjakan\n" #~ " pekerjaan sehari-hari di kantor atau di rumah\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: pilih ini bila Anda hendak menggunakan mesin ini untuk " #~ "pembuatan software.\n" #~ " Anda akan saya kasih kumpulan software yang berguna untuk melakukan " #~ "kompilasi,\n" #~ " debug, dan format source code, atau untuk membuat paket software\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server : Pilih ini bila Anda hendak menggunakan mesin ini sebagai\n" #~ " server. Entah itu file server (NFS ataw SMB), print server\n" #~ " (pakai protokol Unix lp (Line Printer) atau model windows SMB)\n" #~ " authentication server (NIS), database server dsb dsb.\n" #~ " Karena itu jangan mengharapken saya menyediakan rupa-rupa\n" #~ " software yang ngejreng (KDE,GNOME...) di sini." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Sekarang Anda pilih dulu grup paket yang mau Anda install\n" #~ "atau yang mau diupgrade.\n" #~ "\n" #~ "DrakX sekarang akan cek apakah Anda masih punya sisa space kosong untuk\n" #~ "menginstall ini semua, kalau tidak nanti Anda akan diberitahu kok.\n" #~ "Tapi kalau Anda mau cuek aja mau install walaupun spacenya tidak cukup\n" #~ "gua akan menginstall semua paketnya, tapi ada beberapa paket yang aku " #~ "rasa\n" #~ "kurang penting akan tidak diinstall. Pada daftar di bawah ini Anda bisa\n" #~ "pilih \"Pilih paket sendiri\"; kalau-kalau Anda pingin melihat \n" #~ "paket-paket yang ada (ada 1000an lebih...)" #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih tiap-tiap paket yang hendak Anda install\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat membuka atau menutup tree dengan mengklik pada pilihan di " #~ "sudut kiri pada\n" #~ "windows paket\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda hendak melihat daftar paket yang diurut secara alfabet, pilih " #~ "ikon \"Togel flat dan urut grup\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda tidak hendak diberitahu tentang dependensi paket, pilih " #~ "\"Dependensi otomatis\"\n" #~ "Dengan cara ini bila Anda membuang suatu paket, maka paket-paket terkait " #~ "lainnya akan dibuang\n" #~ "juga secara otomatis tanpa pemberitahuan." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Kalau Anda punya semua CD pada daftar di atas, tekan OK.\n" #~ "Kalau tidak punya sama sekali, click Baal.\n" #~ "Kalau cuma punya beberapa aja, pilih aja, trus klik Ok." #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on an Apple machine with a 1-button mouse, you " #~ "will\n" #~ "be given the opportunity to define some keyboard keys to emulate the 2nd\n" #~ "and 3rd mouse buttons. This will allow you to be able to access the " #~ "full\n" #~ "functionality of the mouse in both the Linux console and the X Window " #~ "GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have an ADB mouse, please select USB, as the Linux kernel will " #~ "take\n" #~ "care of mapping your mouse hardware correctly." #~ msgstr "" #~ "Anda kini dapat mencoba mouse. Gunakan tombol dan roda utk mencek\n" #~ "setting. Jika hasilnya buruk, klik \"Batal\" utk memilih driver lain.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jika Anda sedang menginstal mesin Apple dg mouse 1-tombol, ada " #~ "kesempatan\n" #~ "mendefinisikan keyboard utk mengemulasi tombol ke-2 dan ke-3.\n" #~ "Ini menjadikan Anda dapat mengakses fungsi penuh mouse dalam\n" #~ "konsol Linux dan GUI Window X.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jika Anda punya mouse ADB, pilihlah USB, karena kernel Linux akan " #~ "melakukan\n" #~ "mapping hardware mouse Anda." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation, or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda hendak menghubungkan komputer ini ke Internet atau ke jaringan\n" #~ "lokal, silakan pilih konfigurasi yang benar. Nyalakan perangkat terkait " #~ "sebelum\n" #~ "memilih konfigurasi agar dapat dideteksi oleh DrakX secara otomatis.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "BIla anda tidak memiliki koneksi ke Internet atau jaringan lokal, pilih " #~ "saja\n" #~ "\"Matikan Jaringan\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda hendak mengkonfigurasikan jaringan nanti setelah proses " #~ "instalasi selesai,atau bila Anda sudah selesai mengkonfigurasikan koneksi " #~ "jaringan, pilih \"Selesai\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Saya tidak dapat menemukan modem di komputer ini. Silakan pilih port " #~ "serial mana\n" #~ "modem Anda dicolokkan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "sebagai misal, port serial pertama (pada Microsoft windows dikenal dengan " #~ "\"COM1\")\n" #~ "adalah \"ttyS0\" di GNU/Linux." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Sekarang Anda bisa memasukan pilihan dialup. Bila Anda tidak tahu\n" #~ "atau ragu-ragu, informasi yang benar bisa Anda tanyakan kepada\n" #~ "Internet Service Provider tempat Anda berlangganan. Bila Anda tidak\n" #~ "memasukan DNS (name server) di sini, informasi tersebut akan\n" #~ "saya cari sendiri pada Internet Service Provider Anda saat melakukan " #~ "koneksi nanti." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Bila modem yang Anda punya adalah modem eksternal, maka tolong dong " #~ "dinyalakan supaya DrakXbisa mendeteksinya secara otomatis." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Silakan nyalakan modemnya dan pilih mana modem yang Anda punya" #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda tidak yakin dengan informasi di atas apakah benar atau tidak\n" #~ "atau bahkan bila Anda sangat tidak tahu atau ragu mau isi apa, tenang " #~ "saja\n" #~ "informasi di atas bisa Anda tanyakan kepada Internet Service Provider " #~ "Anda.\n" #~ "Bila Anda tidak mengisi DNS (name server) di sini, nanti akan saya cari " #~ "sendiri\n" #~ "dari Internet Service Provider saat melakukan koneksi ke Internet." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Anda bisa masukkan nama host Anda sekarang. Bila Anda tidak yakin apa " #~ "yang harus dimasukkan,\n" #~ "informasi ini bisa diperoleh dari ISP." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Silakan konfigurasikan device jaringan Anda:\n" #~ "\n" #~ " * Alamat IP: Kalau Anda tak tahu, tanyakan sana pada network " #~ "administratornya.\n" #~ " Jangan masukkan alamat IP kalau Anda pilih \"IP Otomatis\" di " #~ "bawah.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Netmask: Pilih aja \"255.255.255.0\", kecuali kalau ragu tanya juga " #~ "ke\n" #~ " network administratornya.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - IP otomatis: Bila network Anda menggunakan bootp atau protokol dhcp, " #~ "pilih\n" #~ " ini. Bila Anda pilih ini, tak usah masukkan alamat IP di \"Alamat IP\". " #~ "Bila\n" #~ " Anda ragu juga, tanya lagi ke network administrator." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Anda sekarang bisa memasukan nama host. Bila Anda tidak tahu atau ragu\n" #~ "silakan kontak network administrator Anda saja." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Sekarang Anda boleh memasukan nama host. Bila tidak tahu\n" #~ "atau tidak pasti, kosongkan saja deh." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Anda bisa masukkan dialup sekarang. Bila Anda tak yakin apa yang harus " #~ "dimasukkan,\n" #~ "informasi ini bisa diperoleh dari ISP." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda mau pakai proxy, sekarang saatnya untuk mengkonfigurasi. Bila " #~ "Anda\n" #~ "tak tahu pakai proxy apa tak, tanya gih ke network administratornya atau " #~ "ISP." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Anda bisa install paket kriptografi bila koneksi Internet Anda telah\n" #~ "dikonfig dengan benar. Sekarang pilih mirror tempat Anda ingin download\n" #~ "paket kriptografinya dan kemudian pilih paketnya.\n" #~ "\n" #~ "Perhatikan bahwa Anda harus pilih mirror dan kriptografi sesuai " #~ "ketentuan\n" #~ "yang berlaku di daerah Anda." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "Sekarang pilih zonawaktu tempat Anda tinggal" #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Sekarang Anda bisa mengkonfigurasikan printer lokal (terhubung ke " #~ "komputer Anda) atau\n" #~ "printer remote (yang diakses via jaringan Unix, Netware, atau Microsoft " #~ "windows)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda ingin dapat mencetak, silakan pilih sistem cetak CUPS atau LPR\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS adalah sistem cetak baru dan powerfull di Unix (CUPS = \"Common " #~ "Unix\n" #~ "Printing System\"). Ini adalah sistem cetak standar Linux Mandrake.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR adalah sistem cetak kuno, masih dipakai pada versi lama Linux " #~ "Mandrake.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda tak punya printer, pilih \"Tidak Ada\"" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux dapat menggunakan berbagai jenis printer. Tiap-tiap tipe " #~ "memerlukan setup\n" #~ "yang berbeda\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bila printer tersambung secara fisik dalam komputer ini, pilih\n" #~ "\"Printer Lokal\". \n" #~ "\n" #~ "Bila Anda menggunakan printer Unix jarak jauh, pilih\n" #~ "\"Printer remote\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bila Anda hendak menggunakan printer pada mesin Microsoft windows (atau\n" #~ "pada mesin Unix dengan SMB), maka pilih \"SMB/WIndows 95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Silakan nyalakan printer sebelum DrakX mendeteksinya.\n" #~ "\n" #~ "Anda perlu mengisi beberapa informasi di sini.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Nama printer: spooler cetak menggunakan nama \"lp\" sebagai nama " #~ "printer default\n" #~ "Jadi Anda pelru punya sebuah printer dengan nama \"lp\". Bila Anda " #~ "memiliki cuma \n" #~ "satu buah printer saja, Anda bisa menggunakan beberapa nama. Tuliskan " #~ "saja nama\n" #~ "itu dan pisahkan dengan karakter pipe \"|\". Jadi untuk memberi nama " #~ "printer dengan\n" #~ "nama yang mudah dimengerti, Anda bisa tuliskan: \"Printer saya|lp\".\n" #~ " Printer yang memiliki \"lp\" pada namanya akan menjadi printer " #~ "default.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Deskripsi: ini boleh diisi boleh tidak, tapi bila diisi akan lebih " #~ "memudahkan Anda\n" #~ "untuk membedakan antara printer bila Anda memiliki printer lebih dari " #~ "satu buah atau bila\n" #~ "printer ini akan diakses oleh banyak orang.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Lokasi: Anda bisa menuliskan informasi lebih detil tentang lokasi " #~ "printer ini.\n" #~ "(misalnya \"Printer yang ada di lantai 2\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Anda perlu memasukkan beberapa informasi di sini.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Nama antrian: spooler cetak menggunakan nama \"lp\" sebagai nama " #~ "printer default\n" #~ "Jadi Anda pelru punya sebuah printer dengan nama \"lp\". Bila Anda " #~ "memiliki cuma \n" #~ "satu buah printer saja, Anda bisa menggunakan beberapa nama. Tuliskan " #~ "saja nama\n" #~ "itu dan pisahkan dengan karakter pipe \"|\". Jadi untuk memberi nama " #~ "printer dengan\n" #~ "nama yang mudah dimengerti, Anda bisa tuliskan: \"Printer saya|lp\".\n" #~ " Printer yang memiliki \"lp\" pada namanya akan menjadi printer " #~ "default.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Direktori Spool: Dalam direktori ini semua job printer akan " #~ "disimpan. BIla Anda tidak\n" #~ "mengerti biarkan saja terisi dalam nilai defaultnya.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Koneksi Printer: Bila printer tersambung secara fisik dalam komputer " #~ "ini, pilih\n" #~ "\"Printer Lokal\". Namun bila Anda menggunakan printer Unix jarak jauh, " #~ "pilih\n" #~ "\"Printer lpd remote\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Bila Anda hendak menggunakan printer pada mesin Microsoft windows " #~ "(atau\n" #~ "pada mesin Unix dengan SMB), maka pilih \"SMB/WIndows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Bila Anda hendak mengakses printer pada jaringan Netware, pilih " #~ "\"Netware\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Printer Anda tidak dapat dideteksi. Silakan tuliskan nama device atau di " #~ "mana printer Anda\n" #~ "tersambung.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sebagai contoh, printer yang disambung ke port paralel pertama komputer " #~ "disebut\n" #~ "\"/dev/lp0\" pada GNU/Linux, dan disebut \"LPT1\" pada wicrosoft mindows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Anda harus pilih printer yang Anda punya pada daftar di atas." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Silakan pilih konfigurasi yang tepat bergantung tipe printer yang Anda " #~ "punya.\n" #~ "Silakan baca dokumentasinya bila Anda tidak tahu harus pilih apa di " #~ "sini.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anda akan dapat melakukan test pada konfigurasi ini nanti dan bisa juga\n" #~ "mengubah konfigurasi ini bila tidak berjalan sebagaimana mestinya." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Sekarang Anda mesti berikan katasandi root untuk\n" #~ "sistem Linux-Mandrake ini. Katasandi harus diketikkan dua kali untuk\n" #~ "verifikasi bahwa Anda tidak salah ketik.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root adalah administrator sistem. Hanya orang yang punya akses ke\n" #~ "account administrator saja yang dapat mengatur dan mengelola sistem.\n" #~ "Awas, account administrator yang disalahgunakan atau dipakai\n" #~ "tanpa izin akan sangat membahayakan integritas sistem, data,\n" #~ "dan sistem lain yang terhubung. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Katasandi haruslah campuran dari\n" #~ "karakter alfanumerik dan panjangnya minimal 8 karakter. Jangan\n" #~ "pernah menuliskan katasandi Anda di kertas atau di mana saja. \n" #~ "\n" #~ "Jangan buat katasandi Anda terlalu panjang atau rumit, nanti bisa lupa." #~ msgid "" #~ "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, " #~ "select\n" #~ "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you don't know, ask your " #~ "network\n" #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "If your computer is not connected to any administrated network, you may " #~ "want to\n" #~ "choose \"Local files\" for authentication." #~ msgstr "" #~ "Jika jaringan Anda memakai protokol otentikasi LDAP/NIS, pilih\n" #~ "\"LDAP\" (atau \"NIS\") . Jika Anda tak tahu, tanyalah admin jaringan " #~ "Anda.\n" #~ "\n" #~ "Jika komputer tak terhubung jaringan, Anda dapat memilih\n" #~ "\"File lokal\" utk otentikasi." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Silakan Anda buat satu atau lebih user \"biasa\", setelah Anda\n" #~ "membuat user \"pihak berwenang\", yaitu root. Anda bisa buat\n" #~ "user untuk tiap orang yang Anda perbolehkan untuk mengakses komputer\n" #~ "ini. Perhatikan bahwa tiap account user akan memiliki preferesi\n" #~ "sendiri-sendiri (environment grafis, seting program dsb)\n" #~ "dan juga punya \"direktori home\" sendiri, tempat preferensi tadi\n" #~ "disimpan\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pertama-tama, buatlah account untuk Anda sendiri! Buatlah walau Anda\n" #~ "adalah satu-satunya orang yang mengakses mesin ini. Anda nanti tidak\n" #~ "BOLEH mengakses mesin ini untuk keperluan sehari-hari, karena merupakan\n" #~ "resiko besar bila Anda sering login sebagai root. Biasanya ini " #~ "disebabkan\n" #~ "karena salah ketik, dsb.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Karena itu, biasakan untuk konek ke msein ini dengan menggunakan account\n" #~ "yang telah Anda buat disini, dan login sebagai root, hanya untuk \n" #~ "keperluan administratif dan maintenance saja yah." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Sangat disarankan Anda membuat bootdisk. Bila Anda gagal\n" #~ "memboot komputer, bootdisk adalah satu-satunya cara untuk\n" #~ "menyelamatkan sistem tanpa instal ulang." #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Pilihan LILO dan grub adalah:\n" #~ " - Boot device: Set nama devicenya (misalnya hard disk partisi) yang " #~ "berisi boot sector\n" #~ " pilih \"/dev/hda\", kecuali kalau Anda tahu yang " #~ "pastinya.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay sebelum boot ke image default: Menentukan waktu dalam " #~ "sepersepuluh detik\n" #~ " sebelum boot loader akan meload image yang default (pertama). Ini " #~ "berguna\n" #~ " pada sistem yang boot dari hard disk dan keyboardnya dinyalakan. Boot " #~ "loader\n" #~ " tidak menunggu bila \"delay\" dihilangkan atau diset ke nol.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: Menentukan mode text VGA yang dipilih saat booting. \n" #~ " Setting yang bisa dipakai: \n" #~ " * normal: pilih mode text 80x25\n" #~ " * : gunakan mode text.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Hapus \"/tmp\" saat boot bila Anda ingin menghapus semua file-file " #~ "di dalam direktori\n" #~ "\"/tmp\" saat boot sistem dimulai.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ukuran RAM yang tepat. Duh, ngga ada metode standar untuk " #~ "mendapatkan \n" #~ "angka jumlah RAM yang tepat di komputer tertentu. Jadi, Linux mungkin " #~ "akan\n" #~ "salah mendeteksi jumlah RAM yang Anda punya sekarang. Bila benar, saya " #~ "salah\n" #~ "tebak angka RAMnya di sini, silakan masukkan angka yang benar. Oh ya,\n" #~ "beda 2 atau 4 MB sih ngga masalah loh." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO adalah bootloader untuk SPARC: Dianya akan memboot\n" #~ "GNU/Linux atau sistem operasi lain yang ada di komputer ini.\n" #~ "Biasanya, sistem operasi yang sudah ada akan secara normal di deteksi " #~ "dan\n" #~ "diinstallkan. Bila ternyata nanti tak bisa, Anda bisa tambahkan sendiri\n" #~ "secara manual di sini. Hati-hati yah nanti waktu kasih parameternya.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anda juga bisa menutup akses ke sistem operasi tertentu. Caranya gampang " #~ "aja\n" #~ "Anda bisa hapus entrinya di sini. Tapi untuk bisa masuk ke sistem operasi " #~ "itu\n" #~ "Anda perlu bootdisk nantinya." #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Pilihan SILO dan grub adalah:\n" #~ " - Instalasi Bootloader: Tempat Anda hendak meletakkan informasi boot\n" #~ " ke GNU/Linux. Pilih aja \"Sektor pertama di drive (MBR)\", kecuali\n" #~ " elu udah tau tempatnya\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay sebelum boot ke image default: Menentukan waktu dalam " #~ "sepersepuluh detik\n" #~ " sebelum boot loader akan meload image yang default (pertama). Ini " #~ "berguna\n" #~ " pada sistem yang boot dari hard disk dan keyboardnya dinyalakan. Boot " #~ "loader\n" #~ " tidak menunggu bila \"delay\" dihilangkan atau diset ke nol." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Sekarang Anda akan mengkonfigurasikan X Window System, yang merupakan\n" #~ "inti GUI (Graphical User Interface) bagi GNU/Linux. Sekarang,\n" #~ "Anda harus konfigurasikan video card dan monitor. Biasanya\n" #~ "tahapan ini akan otomatis, tapi Anda perlu verifikasi\n" #~ "hasil deteksi dan memeriksanya, benar apa tidak:)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Setelah itu, X akan dijalankan (kecuali kalau Anda bilang jangan)\n" #~ "dan periksa apakah settingnya sudah cocok atau belum.\n" #~ "Kalau tidak cocok, Anda bisa kembali lagi dan mengubah konfigurasi\n" #~ "lalu coba lagi." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Bila ada yang ngaco pada konfigurasi Xnya, silaken pakai pilihan ini " #~ "untuk\n" #~ "membuat X Window System lebih bagus." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Bila Anda ingin menggunakan login grafis, pilih \"Ya\". Sebaliknya,\n" #~ "pilih \"Tidak\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Silakan pilih tingkat keamanan sistem ini. Baca dulu manualnya untuk info " #~ "lebihlengkap\n" #~ "Kalau Anda tak tahu, pilih saja default.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Sistem Anda akan diboot ulang.\n" #~ "\n" #~ "Setelah itu, Linux Mandrake akan di-load otomatis.\n" #~ "Bila Anda ingin boot ke sistem operasi lain, silakan baca instruksi\n" #~ "tambahan." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Ceko (Pemrogram)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Slovakia (Pemrogram)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Beri nama profil yang hendak dibuat:" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Tulis /etc/fstab" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Format semua" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Setelah melakukan format semua partisi," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "seluruh data dalam partisi-partisi ini akan hilang" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Muat ulang" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "Mau buat disket auto install untuk replikasi linux?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "konfigurasi ADSL" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Dengan server CUPS remote, Anda tidak perlu mengkonfigurasikan\n" #~ "printer di sini; printer nantinya akan secara otomatis dideteksi\n" #~ "kecuali servernya ada di jaringan lain; dalam hal ini, Anda perlu\n" #~ "memasukan alamat IP server CUPS itu dan nomor portnya kalau ada." #~ msgid "Enter Printer Name and Comments" #~ msgstr "Isi Nama Printer dan Komentar" #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Nama antrian remote hilang!" #~ msgid "" #~ "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should " #~ "be piped instead of being sent directly to a printer." #~ msgstr "" #~ "Di sini Anda dapat menentukan perintah sebarang di mana job harus " #~ "disodorkan, bukannya dikirim langsung ke printer." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Perintah" #~ msgid "A command line must be entered!" #~ msgstr "Harus diisi perintah" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Pemantauan Jaringan" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Profil " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistik" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Kecepatan Kirim" #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Kecepatan Terima: " #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Waktu koneksi: " #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Sambung koneksi Internet " #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Putuskan koneksi Internet " #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "koneksi Internet gagal diputus." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "koneksi Internet selesai diputus." #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Koneksi selesai." #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Koneksi gagal\n" #~ "Silakan periksa konfigurasinya di Mandrake Control Center" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "terkirim: " #~ msgid "received: " #~ msgstr "diterima: " #~ msgid "average" #~ msgstr "rata-rata" #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Runlevel Standar" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Isi file konfigurasi tidak dapat dibaca" #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Config file tidak dikenal" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adaptor" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Matikan jaringan" #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Aktifkan jaringan" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Sekarang mouse Anda dapat dites. Gunakan tombol dan rodanya untuk\n" #~ "mengecek setting-nya. Bila belum baik, pilih \"Batal\" untuk kembali\n" #~ "memilih driver yang lain." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "Konfigurasi koneksi DSL (atau ADSL)" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Pilih" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Anda bisa memasukan URI untuk mengakses printer dengan CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Ya, tes cetak ascii" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Ya, tes cetak postscript" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Ukuran Kertas" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Kertas di-eject setelah mencetak?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Parameter driver Uniprint" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Pilihan kedalaman warna" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Cetak text dalam PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Betulkan efek tangga pada teks?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Jumlah halaman per output" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Margin Kiri/Kanan dalam point (1/72 inci)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Margin Atas/Bawah dalam point (1/72 inci)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Extra option pada GhostScript" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Pilihan text extra" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Balikkan urutan halaman" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "CUPS dijalankan" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Pilih koneksi Printer remote" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Tiap antrian cetak harus punya nama (biasanya lp).\n" #~ "Parameter lain seperti keterangan dan lokasi printer bisa ditambahkan.\n" #~ "Sekarang saya mau tanya,\n" #~ "nama printer yang digunakan ini apa yah ?\n" #~ "Juga saya mau tanya bagaimana printernya disambungkan ke situ?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Tiap antrian cetak harus punya nama (biasanya lp) dan direktori spool\n" #~ "yang dialokasikan untuknya. Sekarang saya mau tanya,\n" #~ "nama antrian dan direktori yang digunakan apa yah ?\n" #~ "Juga saya mau tanya bagaimana printernya disambungkan ke situ?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Nama Antrian" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Direktori spool" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Agar sistem Anda lebih secure, silakan pilih \"Gunakan file shadow\" " #~ "dan \n" #~ "\"Pakai katasandi MD5\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Jika network Anda menggunakan NIS, pilih \"Gunakan NIS\". Jika tak tahu,\n" #~ "tanya admin jaringan Anda." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "halaman kuning" #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "Konfigurasi ringan" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "DNS Provider 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "DNS Provider 2" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Pilih cara yang Anda inginkan untuk terhubung ke Internet" #~ msgid "cannot fork: " #~ msgstr "tidak bisa fork: " #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfigurasikan..." #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Ukuran yang dipilih %d%s" #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Buka koneksi..." #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Skrip ini akan meload modul untuk mouse usb"