# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# 
# Translators:
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012-2013
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-28 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: any.pm:257 any.pm:924 diskdrake/interactive.pm:640
#: diskdrake/interactive.pm:864 diskdrake/interactive.pm:926
#: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1274
#: diskdrake/interactive.pm:1332 do_pkgs.pm:341 do_pkgs.pm:386
#: harddrake/sound.pm:77 interactive.pm:712 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Silakan tunggu"

#: any.pm:257
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalasi bootloader sedang berjalan"

#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr "LILO akan memberi Volume ID baru pada drive %s.  Tetapi, mengubah Volume\nID disk boot Windows NT, 2000, atau XP adalah error Windows yang fatal.\nPeringatan ini tidak berlaku untuk disk data Windows 95 atau 98, atau NT.\n\nBeri Volume ID baru?"

#: any.pm:279
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalasi bootloader gagal. Error berikut terjadi:"

#: any.pm:319
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr "Anda memutuskan untuk menginstall bootloader pada partisi.\nIni artinya Anda sudah memiliki bootloader pada drive hard disk yang akan diboot (misal: System Commander).\n\nPada drive mana Anda booting?"

#: any.pm:330
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Instalasi Bootloader"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Di mana Anda ingin menginstall bootloader?"

#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Sektor pertama (MBR) dari drive %s"

#: any.pm:352
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Sektor pertama dari drive (MBR)"

#: any.pm:354
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Sektor pertama dari partisi root"

#: any.pm:356
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Pada Floppy"

#: any.pm:358 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:602
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Lewatkan"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurasi Gaya Boot"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opsi utama bootloader"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader yang akan digunakan"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Device boot"

#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opsi utama"

#: any.pm:412
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Jeda sebelum booting image default"

#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Hidupkan ACPI"

#: any.pm:414
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Hidupkan SMP"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Hidupkan APIC"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Hidupkan APIC Lokal"

#: any.pm:418 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"

#: any.pm:419 any.pm:852 any.pm:871 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Sandi"

#: any.pm:422 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Sandi tidak cocok"

#: any.pm:422 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1498
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Silakan coba lagi"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Anda tidak bisa menggunakan sandi dengan %s"

#: any.pm:428 any.pm:855 any.pm:873 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Sandi (lagi)"

#: any.pm:493
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: any.pm:494 any.pm:506
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:495
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Tambahkan"

#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Tambahkan Xen"

#: any.pm:499
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Memerlukan sandi untuk boot"

#: any.pm:500
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mode video"

#: any.pm:501
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profil jaringan"

#: any.pm:510 diskdrake/interactive.pm:409
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: any.pm:512 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: any.pm:520
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Label kosong tidak diizinkan"

#: any.pm:521
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Anda harus menentukan image kernel"

#: any.pm:521
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Anda harus menentukan partisi root"

#: any.pm:522
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Label ini sudah digunakan"

#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Tipe entri mana yang ingin Anda tambahkan?"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "OS lain (Windows...)"

#: any.pm:588
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Konfigurasi Bootloader"

#: any.pm:589
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr "Ini adalah daftar pada menu boot Anda saat ini.\nAnda bisa membuat entri tambahan atau mengubah yang sudah ada."

#: any.pm:811
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "akses ke program X"

#: any.pm:812
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "akses ke peralatan rpm"

#: any.pm:813
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "izinkan \"su\""

#: any.pm:814
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "akses ke file administratif"

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "akses ke peralatan jaringan"

#: any.pm:816
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "akses ke peralatan kompilasi"

#: any.pm:822
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s sudah ditambahkan)"

#: any.pm:828
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Silakan berikan nama pengguna"

#: any.pm:829
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nama pengguna harus dimulai dengan huruf kecil diikuti oleh hanya huruf kecil, nomor, `-' dan `_'"

#: any.pm:830
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nama pengguna terlalu panjang"

#: any.pm:831
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Nama pengguna ini sudah pernah ditambahkan"

#: any.pm:837 any.pm:875
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"

#: any.pm:837 any.pm:876
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grup"

#: any.pm:838
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s harus berupa nomor"

#: any.pm:839
#, c-format
msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?"
msgstr "%s harus di atas 1000. Terima saja?"

#: any.pm:843
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Manajemen pengguna"

#: any.pm:849
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Hidupkan akun tamu"

#: any.pm:851 authentication.pm:236
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Atur sandi administrator (root)"

#: any.pm:857
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Masukkan pengguna"

#: any.pm:859
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: any.pm:862
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nama asli"

#: any.pm:869
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nama login"

#: any.pm:874
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:924
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Silakan tunggu, menambahkan media..."

#: any.pm:957 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Login otomatis"

#: any.pm:958
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Kita bisa mengatur komputer agar login secara otomatis ke satu pengguna."

#: any.pm:959
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Gunakan fitur ini"

#: any.pm:960
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Pilih pengguna default:"

#: any.pm:961
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Pilih manajer window yang akan dijalankan:"

#: any.pm:972 any.pm:986 any.pm:1055
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Catatan Rilis"

#: any.pm:993 any.pm:1344 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: any.pm:1041
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Perjanjian lisensi"

#: any.pm:1043 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1282
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: any.pm:1050
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Apakah Anda menerima lisensi ini?"

#: any.pm:1051
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Terima"

#: any.pm:1051
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Tolak"

#: any.pm:1077 any.pm:1140
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Silakan pilih bahasa yang akan digunakan"

#: any.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "%s bisa mendukung banyak bahasa. Pilih\nbahasa yang ingin Anda install. Mereka akan tersedia\nsetelah instalasi selesai dan Anda merestart sistem."

#: any.pm:1107 fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: any.pm:1108
#, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr "Banyak bahasa"

#: any.pm:1109
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr "Pilih Bahasa Tambahan"

#: any.pm:1118 any.pm:1149
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Enkoding kompatibilitas lama (non UTF-8)"

#: any.pm:1119
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Semua bahasa"

#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Pilihan bahasa"

#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Negara / Wilayah"

#: any.pm:1196
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Silakan pilih negara Anda"

#: any.pm:1198
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ini adalah daftar lengkap negara yang tersedia"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Negara Lainnya"

#: any.pm:1199 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat lanjut"

#: any.pm:1205
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Metode input:"

#: any.pm:1208
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"

#: any.pm:1289
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Tanpa sharing"

#: any.pm:1289
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Izinkan semua pengguna"

#: any.pm:1289
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Kustomisasi"

#: any.pm:1293
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr "Apakah Anda akan mengzinkan pengguna menshare beberapa direktori mereka?\nMengizinkan ini akan memungkinkan pengguna untuk mengklik pada \"Share\" di konqueror dan nautilus.\n\n\"Kustomisasi\" izin per-pengguna.\n"

#: any.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr "NFS: sistem sharing file tradisional Unix, dengan sedikit dukungan untuk Mac dan Windows."

#: any.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr "SMB: sistem sharing file yang digunakan oleh Windows, Mac OS X dan banyak sistem Linux modern."

#: any.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Anda bisa mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Silakan pilih mana yang ingin Anda gunakan."

#: any.pm:1344
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Jalankan userdrake"

#: any.pm:1346
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr "Sharing per-pengguna menggunakan grup \"fileshare\". \nAnda bisa menggunakan userdrake untuk menambahkan pengguna ke grup ini."

#: any.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to"
" logout now."
msgstr "Anda perlu logout dan masuk kembali agar perubahan berlaku. Tekan OK untuk logout sekarang."

#: any.pm:1457
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Anda perlu logout dan masuk kembali agar perubahan berlaku"

#: any.pm:1492
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"

#: any.pm:1492
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Yang mana zona waktu Anda?"

#: any.pm:1515 any.pm:1517
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Pengaturan Tanggal, Jam & Zona Waktu"

#: any.pm:1518
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Mana waktu terbaik?"

#: any.pm:1522
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (jam hardware diatur ke UTC)"

#: any.pm:1523
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (jam hardware diatur ke waktu lokal)"

#: any.pm:1525
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Server NTP"

#: any.pm:1526
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis (menggunakan NTP)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "File lokal"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Kartu Pintar"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:215
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domain Windows"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "File lokal:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Gunakan lokal untuk semua otentikasi dan informasi pengguna dalam file lokal"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr "Beritahu komputer untuk menggunakan LDAP untuk beberapa atau semua otentikasi. LDAP mengkonsolidasi beberapa tipe informasi dalam organisasi Anda."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr "Memungkinkan Anda menjalankan sebuah grup komputer pada domain Layanan Informasi Jaringan yang sama dengan sandi dan file grup umum."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domain Windows:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr "Winbind memungkinkan sistem untuk menerima informasi dan otentikasi pengguna dalam domain Windows."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Dengan Kerberos dan LDAP untuk otentikasi dalam Server Direktori Aktif "

#: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159
#: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210
#: authentication.pm:865
#, c-format
msgid " "
msgstr " "

#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187
#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Selamat Datang di Wizard Otentikasi"

#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr "Anda telah memilih otentikasi LDAP. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah "

#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server LDAP"

#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Base dn"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Fetch base Dn "

#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Gunakan koneksi terenkripsi dengan TLS "

#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Download Sertifikat CA "

#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Gunakan mode Tak Terkoneksi "

#: authentication.pm:119 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Gunakan BIND anonim "

#: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "  "
msgstr "  "

#: authentication.pm:121 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "

#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Sandi Bind "

#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Path tingkat lanjut untuk grup "

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Basis sandi"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Basis grup"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Basis bayangan"

#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration"
" options below "
msgstr "Anda telah memilih otentikasi Kerberos 5. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah "

#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Wilayah "

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Server KDCs"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Gunakan DNS untuk menempatkan KDC untuk wilayah"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Gunakan DNS untuk menempatkan wilayah"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Gunakan file lokal untuk informasi pengguna"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr "Gunakan LDAP untuk informasi pengguna"

#: authentication.pm:162
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr "Anda telah memilih Kerberos 5 untuk otentikasi, sekarang Anda harus memilih tipe informasi pengguna "

#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Fecth base Dn "

#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr "Anda telah memilih otentikasi NIS. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah "

#: authentication.pm:191
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domain NIS"

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Server NIS"

#: authentication.pm:213
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr "Anda telah memilih otentikasi Domain Windows. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah "

#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Model Domain "

#: authentication.pm:219
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Wilayah Direktori Aktif "

#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "Domain DNS"

#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Server DC"

#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"

#: authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Metode otentikasi"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:242
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Tanpa sandi"

#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Sandi ini terlalu pendek (setidaknya harus %d karakter)"

#: authentication.pm:373
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Tidak bisa menggunakan broadcast tanpa domain NIS"

#: authentication.pm:860
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Pilih file"

#: authentication.pm:866
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Domain Windows untuk otentikasi : "

#: authentication.pm:868
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nama Pengguna Admin Domain"

#: authentication.pm:869
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Sandi Admin Domain"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1080
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr "Selamat datang di pemilih sistem operasi!\n\nPilih sistem operasi dari daftar di atas atau\ntunggu boot default.\n\n"

#: bootloader.pm:1244
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO dengan menu teks"

#: bootloader.pm:1245
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr "GRUB2 dengan menu grafis"

#: bootloader.pm:1246
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB dengan menu grafis"

#: bootloader.pm:1247
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB dengan menu teks"

#: bootloader.pm:1302
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "tidak cukup ruang di /boot"

#: bootloader.pm:2048
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Anda tidak bisa menginstall bootloader pada partisi %s\n"

#: bootloader.pm:2223
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr "Konfigurasi bootloader Anda harus diupdate karena partisi telah mengalami penomoran ulang"

#: bootloader.pm:2236
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr "Bootloader tidak bisa diinstall dengan benar. Anda harus melakukan boot rescue dan memilih \"%s\""

#: bootloader.pm:2237
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Install ulang Boot Loader"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:271 common.pm:280
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:288
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d menit"

#: common.pm:290
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"

#: common.pm:292
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d detik"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr "WebDAV adalah protokol yang memungkinkan Anda memount direktori server web\nsecara lokal, dan memperlakukannya seperti sistem file lokal (menyediakan\nserver web adalah mengkonfigurasikannya sebagai server WebDAV). Jika Anda\ningin menambah titik mount WebDAV, pilih \"Baru\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Baru"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Unmount"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Mount"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:717 diskdrake/interactive.pm:735
#: diskdrake/interactive.pm:739 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Titik mount"

#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:1171 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"

#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:213 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:145 diskdrake/hd_gtk.pm:319
#: diskdrake/interactive.pm:245 diskdrake/interactive.pm:258
#: diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/interactive.pm:525
#: diskdrake/interactive.pm:543 diskdrake/interactive.pm:548
#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:1010
#: diskdrake/interactive.pm:1062 diskdrake/interactive.pm:1217
#: diskdrake/interactive.pm:1230 diskdrake/interactive.pm:1233
#: diskdrake/interactive.pm:1498 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49
#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112
#: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Silakan masukkan URL server WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL harus diawali dengan http:// atau https://"

#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:452 diskdrake/interactive.pm:304
#: diskdrake/interactive.pm:389 diskdrake/interactive.pm:595
#: diskdrake/interactive.pm:810 diskdrake/interactive.pm:875
#: diskdrake/interactive.pm:1042 diskdrake/interactive.pm:1084
#: diskdrake/interactive.pm:1085 diskdrake/interactive.pm:1317
#: diskdrake/interactive.pm:1355 diskdrake/interactive.pm:1497 do_pkgs.pm:45
#: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100 do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus titik mount ini?"

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "

#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:499
#: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1458
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Titik mount: "

#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1465
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opsi: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:299
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:111
#: fs/partitioning_wizard.pm:59 fs/partitioning_wizard.pm:242
#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fs/partitioning_wizard.pm:285
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494
#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Mempartisi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr "Klik pada sebuah partisi, pilih tipe sistem file lalu pilih sebuah aksi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:124 diskdrake/interactive.pm:1192
#: diskdrake/interactive.pm:1202 diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Baca dengan seksama"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:124
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Silakan backup terlebih dahulu data Anda"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:238
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/hd_gtk.pm:125
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:778
#: interactive/gtk.pm:812 interactive/gtk.pm:830 interactive/gtk.pm:862
#: ugtk2.pm:936 ugtk3.pm:1034
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr "Anda memiliki satu partisi besar Windows Microsoft.\nDisarankan untuk mengubah ukuran partisi tersebut\n(klik partisi tersebut, lalu klik \"Ubah ukuran\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:256
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Silakan klik pada sebuah partisi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:270 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Rincian"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:319
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Tidak ada drive hard disk yang ditemukan"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:423 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:423 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:423 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:195
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:1385
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:431
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipe sistem file:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:452
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Partisi ini sudah kosong"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:461
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Gunakan ``Unmount'' terlebih dahulu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:461
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Gunakan ``%s'' saja (dalam mode ahli)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:461 diskdrake/interactive.pm:407
#: diskdrake/interactive.pm:634 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: diskdrake/interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Pilih partisi lainnya"

#: diskdrake/interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Pilih sebuah partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:271 diskdrake/interactive.pm:380
#: interactive/curses.pm:532
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Lainnya"

#: diskdrake/interactive.pm:279 diskdrake/interactive.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:1301 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1281
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Lanjutkan saja?"

#: diskdrake/interactive.pm:284
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Keluar tanpa menyimpan"

#: diskdrake/interactive.pm:284
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Keluar tanpa menulis tabel partisi?"

#: diskdrake/interactive.pm:292
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi/etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "Anda harus reboot agar modifikasi tabel partisi bisa berlaku"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr "Anda harus memformat partisi %s.\nAtau tidak ada entri untuk titik mount %s akan ditulis dalam fstab.\nKeluar saja?"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Bersihkan semua"

#: diskdrake/interactive.pm:318
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Alokasi otomatis"

#: diskdrake/interactive.pm:324
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Pindah ke mode normal"

#: diskdrake/interactive.pm:324
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Pindah ke mode ahli"

#: diskdrake/interactive.pm:336
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Informasi drive hard disk"

#: diskdrake/interactive.pm:369
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Semua partisi primary telah digunakan"

#: diskdrake/interactive.pm:370
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "Tidak bisa menambah lagi partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "Untuk menambah partisi, silakan hapus satu agar dapat membuat sebuah partisi extended"

#: diskdrake/interactive.pm:382
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Reload tabel partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Infomasi terperinci"

#: diskdrake/interactive.pm:405
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Lihat"

#: diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Ubah ukuran"

#: diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: diskdrake/interactive.pm:413 diskdrake/interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Tambahkan ke RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/interactive.pm:992
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Tambahkan ke LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Gunakan"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: diskdrake/interactive.pm:418
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Hapus dari RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Hapus dari LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Hapus dari dm"

#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifikasi RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Gunakan untuk loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Buat"

#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Gagal memount partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:488 diskdrake/interactive.pm:490
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Buat sebuah partisi baru"

#: diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sektor awal: "

#: diskdrake/interactive.pm:495 diskdrake/interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Ukuran dalam MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipe sistem file: "

#: diskdrake/interactive.pm:503
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferensi:"

#: diskdrake/interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nama volume logical"

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Enkripsi partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:509
#, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Kunci enkripsi "

#: diskdrake/interactive.pm:510 diskdrake/interactive.pm:1502
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Kunci enkripsi (lagi)"

#: diskdrake/interactive.pm:522 diskdrake/interactive.pm:1498
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Kunci enkripsi tidak cocok"

#: diskdrake/interactive.pm:523
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Kunci enkripsi tidak ada"

#: diskdrake/interactive.pm:543
#, c-format
msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr "Anda tidak bisa membuat partisi baru\n(karena jumlah maksimal partisi primary telah tercapai).\nHapus sebuah partisi primary dan buat sebuah partisi extended."

#: diskdrake/interactive.pm:595
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Hapus file loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:615
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Setelah mengubah tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang"

#: diskdrake/interactive.pm:631
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Ubah tipe partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:633 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Sistem file mana yang Anda inginkan?"

#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Berpindah dari %s ke %s"

#: diskdrake/interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Atur label volume"

#: diskdrake/interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "Hati-hati, ini akan ditulis ke disk segera setelah Anda validasi!"

#: diskdrake/interactive.pm:678
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "Hati-hati, ini akan ditulis ke disk hanya setelah memformat!"

#: diskdrake/interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Label volume mana?"

#: diskdrake/interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: diskdrake/interactive.pm:702
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Di mana Anda ingin memount file loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:703
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Di mana Anda ingin memount device %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:708
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr "Tidak bisa menghapus titik mount karena partisi ini digunakan untuk loop back.\nHapus loopback terlebih dahulu"

#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Di mana Anda ingin memount %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:768 diskdrake/interactive.pm:864
#: fs/partitioning_wizard.pm:135 fs/partitioning_wizard.pm:211
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Mengubah ukuran"

#: diskdrake/interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Menghitung batas sistem file FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:810
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Partisi ini tidak bisa diubah ukuran"

#: diskdrake/interactive.pm:815
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "Semua data pada partisi ini harus sudah dibackup"

#: diskdrake/interactive.pm:817
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Setelah mengubah partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang"

#: diskdrake/interactive.pm:824
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Pilih ukuran baru"

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ukuran baru dalam MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:826
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Ukuran minimal: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:827
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Ukuran maksimal: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:875 fs/partitioning_wizard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr "Untuk memastikan integritas data setelah mengubah ukuran partisi,\npengujian sistem file akan dilakukan pada boot berikutnya ke Microsoft Windows®"

#: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Kunci enkripsi sistem file"

#: diskdrake/interactive.pm:942
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Masukkan kunci enkripsi sistem file Anda"

#: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1501
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Kunci enkripsi"

#: diskdrake/interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "Kunci tidak valid"

#: diskdrake/interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Pilih RAID yang sudah ada untuk ditambahkan"

#: diskdrake/interactive.pm:975 diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "new"
msgstr "baru"

#: diskdrake/interactive.pm:992
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Pilih LVM yang sudah ada untuk ditambahkan"

#: diskdrake/interactive.pm:1004 diskdrake/interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "Nama LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:1005
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "Masukkan sebuah nama untuk grup volume LVM baru"

#: diskdrake/interactive.pm:1010
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" sudah ada"

#: diskdrake/interactive.pm:1042
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr "Volume fisik %s masih digunakan.\nApakah Anda ingin memindahkan perluasan fisik yang digunakan pada volume ini ke volume lain?"

#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Memindahkan perluasan fisik"

#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
msgstr "Partisi ini tidak bisa digunakan untuk loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nama file loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:1081 diskdrake/interactive.pm:1081
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Berikan sebuah nama file"

#: diskdrake/interactive.pm:1084
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "File sudah digunakan oleh loopback lain, pilih yang lain"

#: diskdrake/interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "File sudah ada. Gunakan?"

#: diskdrake/interactive.pm:1117 diskdrake/interactive.pm:1120
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opsi mount"

#: diskdrake/interactive.pm:1127
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Macam-macam"

#: diskdrake/interactive.pm:1173
#, c-format
msgid "device"
msgstr "device"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "level"
msgstr "level"

#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "ukuran chunk dalam KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Hati-hati: operasi ini berbahaya."

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipe Partisi"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Tipe partisi apa?"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "Anda harus reboot sebelum modifikasi bisa berlaku"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "Tabel partisi drive %s akan ditulis ke disk"

#: diskdrake/interactive.pm:1274 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Memformat partisi %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Setelah memformat partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang"

#: diskdrake/interactive.pm:1301 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Periksa blok rusak?"

#: diskdrake/interactive.pm:1316
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Pindahkan file ke partisi baru"

#: diskdrake/interactive.pm:1316
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Sembunyikan file"

#: diskdrake/interactive.pm:1317
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr "Direktori %s sudah berisi data\n(%s)\n\nAnda bisa memilih untuk memindahkan file ke partisi yang akan dimount atau membiarkan tetap di tempatnya (yang berarti akan disembunyikan oleh konten dari partisi yang dimount)"

#: diskdrake/interactive.pm:1332
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Memindahkan file ke partisi baru"

#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Menyalin %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1340
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Menghapus %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1354
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partisi %s sekarang disebut %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1355
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partisi telah diberi penomoran ulang: "

#: diskdrake/interactive.pm:1380 diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Device: "

#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Label volume: "

#: diskdrake/interactive.pm:1382
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUID: "

#: diskdrake/interactive.pm:1383
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Huruf drive DOS: %s (hanya tebakan)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1387 diskdrake/interactive.pm:1461
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipe: "

#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Mulai: sektor %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ukuran: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1392
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektor"

#: diskdrake/interactive.pm:1394
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Silinder %d ke %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Nomor perluasan logical: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1396
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Terformat\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1397
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Tidak terformat\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Termount\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1399
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1401
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Terenkripsi"

#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr " (dipetakan di %s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr " (untuk dipetakan di %s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr " (tidak aktif)"

#: diskdrake/interactive.pm:1412
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr "File loopback:\n   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1413
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr "Partisi yang diboot secara default\n    (untuk boot MS-DOS, bukan untuk lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1415
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Level %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Ukuran chunk %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Disk RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nama file loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr "\nMungkin partisi ini adalah\npartisi Driver. Sebaiknya\nbiarkan begitu saja.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr "\nPartisi Bootstrap khusus\nini adalah untuk\ndualboot sistem Anda.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Ruang bebas pada %s (%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1443
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya-baca"

#: diskdrake/interactive.pm:1444
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Ukuran: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1445
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Ukuran: %s silinder, %s head, %s sektor\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "

#: diskdrake/interactive.pm:1447
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Tipe media: "

#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Disk LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1449
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipe tabel partisi: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "pada channel %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Pilih kunci enkripsi sistem file Anda"

#: diskdrake/interactive.pm:1497
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Kunci enkripsi ini terlalu sederhana (harus setidaknya %d karakter)"

#: diskdrake/interactive.pm:1504
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritma enkripsi"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Ubah tipe"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:120 interactive.pm:675
#: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:898 mygtk3.pm:1282 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:503 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:602
#: ugtk3.pm:910
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
msgstr "Tidak bisa login menggunakan nama pengguna %s (sandi salah?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Domain Diperlukan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Nama pengguna yang mana"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Yang lain"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Silakan masukkan nama pengguna Anda, sandi dan nama domain untuk mengakses host ini."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Cari server"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
msgstr "Cari server baru"

#: do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:100
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paket %s perlu diinstall. Anda ingin menginstall?"

#: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s!"

#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:108
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Paket wajib %s tidak ada"

#: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Paket berikut perlu diinstall:\n"

#: do_pkgs.pm:341
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Menginstall paket..."

#: do_pkgs.pm:386 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Menghapus paket..."

#: fs/any.pm:18
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr "Terjadi error - tidak ada device valid ditemukan pada sistem file baru yang akan dibuat. Silakan periksa hardware Anda untuk penyebab dari masalah"

#: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Anda harus memiliki partisi FAT termount di /boot/efi"

#: fs/format.pm:111
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Membuat dan memformat file %s"

#: fs/format.pm:131
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "Tidak bisa menetapkan label pada %s dengan tipe %s"

#: fs/format.pm:143
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "mengatur label pada %s gagal, apakah telah terformat?"

#: fs/format.pm:184
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Tidak bisa memformat %s dengan tipe %s"

#: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s memformat %s gagal"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Mount sirkuler %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Memount partisi %s"

#: fs/mount.pm:87
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "memount partisi %s dalam direktori %s gagal"

#: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Memeriksa %s"

#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:398
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "error unmount %s: %s"

#: fs/mount.pm:141
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Menghidupkan partisi swap %s"

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
msgstr "Hidupkan Daftar Kontrol Akses POSIX"

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr "Hapus cache penulisan saat file ditutup"

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Hidupkan akunting kuota disk grup dan paksa batas disk secara opsional"

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr "Jangan update waktu akses inode pada sistem file ini\n(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server berita)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr "Update waktu akses inode pada sistem file ini dengan cara lebih efisien\n(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server berita)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr "Hanya bisa dimount secara eksplisit (misal,\nopsi -a tidak akan menyebabkan sistem file dimount)."

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "Jangan menafsirkan device karakter atau blok spesial pada sistem file."

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr "Jangan izinkan eksekusi binari apapun pada sistem file yang\ndimount. Opsi ini akan berguna untuk server yang memiliki sistem file\nyang berisi binari untuk arsitektur yang berbeda."

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr "Jangan izinkan bit set-user-identifier atau set-group-identifier\nberpengaruh. (Sepertinya aman, tapi faktanya lebih tidak aman jika Anda\nmemiliki suidperl(1) yang terinstall.)"

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Mount sistem file hanya-baca."

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
msgstr "Semua I/O ke sistem file harus dilakukan secara sinkron."

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr "Izinkan semua pengguna memount dan unmount sistem file."

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr "Izinkan pengguna biasa memount sistem file."

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Hidupkan akunting kuota disk pengguna, dan paksa batas secara opsional"

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Dukung atribut perluasan \"pengguna.\""

#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Berikan akses tulis ke pengguna biasa"

#: fs/mount_options.pm:153
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Berikan akses hanya-baca ke pengguna biasa"

#: fs/mount_point.pm:85
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplikasi titik mount %s"

#: fs/mount_point.pm:100
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Tidak ada partisi tersedia"

#: fs/mount_point.pm:103
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Memindai partisi untuk menemukan titik mount"

#: fs/mount_point.pm:110
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Pilih titik mount"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Pilih partisi yang ingin Anda format"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr "Gagal memeriksa sistem file %s. Apakah Anda ingin memperbaiki error? (hati-hati, Anda bisa kehilangan data)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Tidak cukup ruang swap untuk melaksanakan instalasi, silakan tambahkan"

#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr "Anda harus memiliki partisi root.\nUntuk melakukan ini, buat sebuah partisi (atau klik yang sudah ada).\nLalu pilih aksi ``Titik mount'' dan atur ke `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:65
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr "Anda tidak memiliki partisi swap.\n\nLanjutkan saja?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Gunakan ruang bebas"

#: fs/partitioning_wizard.pm:101
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Tidak cukup ruang bebas untuk alokasi partisi baru"

#: fs/partitioning_wizard.pm:109
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Gunakan partisi yang ada"

#: fs/partitioning_wizard.pm:111
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Tidak ada partisi yang tersedia untuk digunakan"

#: fs/partitioning_wizard.pm:135
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Menghitung ukuran partisi Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:171
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Gunakan ruang bebas pada partisi Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:175
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Partisi mana yang ingin Anda ubah ukuran?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
msgstr "Partisi Microsoft Windows® Anda terlalu terfragmentasi. Silakan reboot komputer Anda ke Microsoft Windows®, jalankan utilitas ``defrag'', lalu mulai ulang instalasi %s."

#: fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr "PERINGATAN!\n\n\nUkuran partisi Microsoft Windows® Anda sekarang akan diubah.\n\n\nHati-hati: operasi ini berbahaya. Jika Anda belum melakukannya, Anda perlu keluar dari instalasi, jalankan \"chkdsk c:\" dari Command Prompt pada Microsoft Windows® (hati-hati, menjalankan program grafis \"scandisk\" tidaklah cukup, pastikan untuk menggunakan \"chkdsk\" dalam Command Prompt!), jalankan defrag sebagai opsi, lalu mulai ulang instalasi. Anda juga harus membackup data Anda.\n\n\nJika sudah yakin, tekan %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"

#: fs/partitioning_wizard.pm:201
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Mempartisi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:201
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Ukuran mana yang ingin Anda pertahankan untuk Microsoft Windows® pada partisi %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: fs/partitioning_wizard.pm:211
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Mengubah ukuran partisi Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:216
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Mengubah ukuran FAT gagal: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:232
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukuran (atau tidak cukup ruang tersisa)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:237
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Menghapus Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:237
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Hapus dan gunakan seluruh disk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr "Anda memiliki lebih dari satu drive hard disk, mana yang ingin Anda gunakan untuk installer?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:249 fsedit.pm:632
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "SEMUA partisi yang ada dan datanya akan hilang pada drive %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Pemartisian disk kustomisasi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:265
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Gunakan fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr "Anda sekarang bisa mempartisi %s.\nSetelah selesai, jangan lupa untuk menyimpan menggunakan `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Ext2/3/4"

#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
msgstr "Tidak bisa menemukan ruang untuk menginstall"

#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Wizard Partisi DrakX menemukan solusi berikut:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:510
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr "Ini adalah isi dari drive disk Anda"

#: fs/partitioning_wizard.pm:595
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Pemartisian gagal: %s"

#: fs/type.pm:369
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Anda tidak bisa menggunakan JFS untuk partisi kurang dari 16MB"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Anda tidak bisa menggunakan ReiserFS untuk partisi kurang dari 32MB"

#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "sederhana"

#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "dengan /usr"

#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "Software RAID BIOS terdeteksi pada disk %s. Aktifkan?"

#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr "Tidak bisa membaca tabel partisi device %s, sudah sangat rusak :(\nBisa dicoba dilanjutkan, menghapus semua partisi yang rusak (SEMUA DATA akan hilang!).\nSolusi lainnya adalah tidak mengizinkan DrakX memodifikasi tabel partisi.\n(errornya adalah %s)\n\nApakah Anda setuju untuk kehilangan semua partisi?\n"

#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Titik mount harus dimulai dengan awalan /"

#: fsedit.pm:428
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Titik mount harus hanya berisi karakter alfanumerik"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Sudah ada partisi dengan titik mount %s\n"

#: fsedit.pm:434
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai root (/).\nTidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\nSilakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah"

#: fsedit.pm:440
#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr "Versi metadata tidak mendukung partisi boot. Silakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah."

#: fsedit.pm:448
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai /boot.\nTidak ada bootloader yang bisa menangani ini."

#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Versi metadata tidak mendukung partisi boot."

#: fsedit.pm:459
#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr "Anda telah memilih partisi terenkripsi sebagai root (/).\nTidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\nSilakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah"

#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr "Anda tidak bisa menggunakan sistem file terenkripsi untuk titik mount %s"

#: fsedit.pm:469
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "Anda tidak bisa menggunakan Volume Logical LVM untuk titik mount %s karena melebihi volume fisik"

#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr "Anda telah memilih Volume Logical LVM sebagai root (/).\nBootloader tidak bisa menangani ini ketika volume melebihi volume fisik.\nAnda harus membuat partisi /boot terpisah terlebih dahulu"

#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Direktori ini harus tetap ada di dalam sistem file root"

#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr "Anda perlu sistem file nyata (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) untuk titik mount ini\n"

#: fsedit.pm:548
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Tidak cukup ruang bebas untuk alokasi otomatis"

#: fsedit.pm:550
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada yang bisa dilakukan"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Kontroler SATA"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Kontroler RAID"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Kontroler (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Pembaca kartu"

#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Kontroler Firewire"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Kontroler PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Kontroler SCSI"

#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Kontroler USB"

#: harddrake/data.pm:137
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Port USB"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Kontroler SMBus"

#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Kontroler sistem dan bridge"

#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"

#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "Device Penyimpanan Massal USB"

#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Burner CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Tape"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Kontroler AGP"

#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Perangkat Video"

#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Perangkat DVB"

#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Perangkat TV"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Device MultiMedia lain"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Perangkat Suara"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processor"

#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adapter ISDN"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Device suara USB"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Perangkat Radio"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Perangkat jaringan ATM"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Perangkat jaringan WAN"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Device Bluetooth"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Perangkat Ethernet"

#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adapter ADSL"

#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memori"

#: harddrake/data.pm:441
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Port pengontrol Permainan"

#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"

#: harddrake/data.pm:488
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet dan layar sentuh"

#: harddrake/data.pm:497
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr "Biometri"

#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Tidak diketahui/Lainnya"

#: harddrake/data.pm:570
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:77
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Silakan Tunggu... Menerapkan konfigurasi"

#: harddrake/sound.pm:98
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Tidak ada driver yang diketahui"

#: harddrake/sound.pm:99
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Tidak ada driver yang diketahui untuk perangkat suara Anda (%s)"

#: harddrake/sound.pm:130
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr "Hidupkan PulseAudio"

#: harddrake/sound.pm:135
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr "Gunakan mode Glitch-Free"

#: harddrake/sound.pm:141
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr "Reset mixer suara ke nilai default"

#: harddrake/sound.pm:146
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Pemecahan masalah"

#: harddrake/sound.pm:153
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Tidak ada driver alternatif"

#: harddrake/sound.pm:154
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr "Tidak ada driver alternatif OSS/ALSA yang diketahui untuk perangkat suara Anda (%s) yang saat ini menggunakan \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:161
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Konfigurasi suara"

#. -PO: here the first %s is either "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr "\n\nPerangkat suara Anda saat ini menggunakan driver %s\"%s\" (driver default untuk perangkat suara Anda adalah \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:169
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
msgstr "OSS (Open Sound System) adalah API suara pertama. Ini adalah API suara independen OS (tersedia pada kebanyakan sistem UNIX(tm)) tapi ini API sangat dasar dan terbatas.\nSelebihnya, driver OSS bisa menjalankan semuanya.\n\nALSA (Advanced Linux Sound Architecture) adalah arsitektur termodulasi yang\nmendukung cukup banyak perangkat ISA, USB dan PCI.\n\nIni juga menyediakan API lebih tinggi dari OSS.\n\nUntuk menggunakan alsa, Anda bisa menggunakan:\n- kompatibilitas lama API OSS\n- API ALSA baru yang menyediakan banyak peningkatan fitur tapi perlu menggunakan library ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: harddrake/sound.pm:206
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Pemecahan masalah suara"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:209
#, c-format
msgid ""
"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and up-to-date tips and tricks, please see:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your sound devices and adjust volume levels\n"
"\n"
"\n"
"- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon correctly.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently playing sound via PulseAudio.\n"
"\n"
"\n"
"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you need this functionality.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current state of your audio.\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver your card uses by default.\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
"\n"
"\n"
"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA mixer controls for first sound card\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are currently using the sound card directly (normally this should only show PulseAudio)\n"
msgstr "Di bawah adalah beberapa tips dasar untuk membantu mendebug masalah audio, tapi untuk tips dan trik akurat dan terbaru, silakan lihat:\n\nhttps://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n\n\n\n- Rekomendasi Umum: Hidupkan PulseAudio. Jika Anda telah memilih untuk tidak menggunakan PulseAudio, sangat dianjurkan untuk menghidupkannya. Untuk penggunaan desktop secara luas, PulseAudio adalah pilihan terbaik dan direkomendasikan.\n\n\n\n- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) dan \"pauvucontrol\" (generik) akan menjalankan aplikasi grafis yang memungkinkan Anda untuk melihat perangkat suara dan menyesuaikan level volume\n\n\n- \"ps aux | grep pulseaudio\" akan memeriksa bahwa PulseAudio berjalan.\n\n\n- \"pactl stat\" akan memeriksa bahwa Anda bisa terhubung ke daemon PulseAudio dengan benar.\n\n\n- \"pactl list sink-inputs\" akan memberitahu Anda program mana yang sedang memainkan suara melalui PulseAudio.\n\n\n- \"systemctl status osspd.service\" akan memberitahu Anda status dari Daemon Proxy OSS. Ini digunakan untuk menghidupkan suara dari aplikasi yang menggunakan API suara OSS. Anda harus menginstall paket \"ossp\" jika Anda memerlukan fungsionalitas ini.\n\n\n- \"pacmd ls\" akan memberi Anda BANYAK informasi debug tentang status dari perangkat suara Anda.\n\n\n- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" akan memberitahu Anda driver level bawah yang mana yang digunakan oleh perangkat Anda secara default.\n\n\n- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" akan memungkinkan Anda untuk memeriksa modul kernel (driver) yang terkait dengan suara yang mana yang dimuat.\n\n\n- \"alsamixer -c 0\" akan memberikan Anda mixer berbasis teks untuk kontrol mixer ALSA level bawah untuk perangkat suara pertama\n\n\n- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" akan memberitahu program mana yang sedang menggunakan perangkat suara secara langsung (normalnya ini hanya menampilkan PulseAudio)\n"

#: harddrake/sound.pm:255
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Pilih sembarang driver"

#: harddrake/sound.pm:258
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Memilih sembarang driver"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the list below.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr "Jika Anda mengetahui driver mana yang benar untuk perangkat Anda\nAnda bisa memilihnya dari daftar di bawah.\n\nDriver untuk perangkat suara \"%s\" Anda saat ini adalah \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Deteksi otomatis"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Tidak diketahui|Generik"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Tidak diketahui|CPH05X (bt878) [banyak vendor]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Tidak diketahui|CPH06X (bt878) [banyak vendor]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr "Untuk kebanyakan perangkat TV modern, modul bttv dari kernel GNU/Linux langsung mendeteksi otomatis parameter yang benar.\nJika perangkat Anda salah terdeteksi, Anda bisa memaksa tuner yang benar dan tipe perangkat di sini. Pilih parameter perangkat TV Anda jika perlu."

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model perangkat:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipe tuner:"

#: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846
#: mygtk3.pm:898 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#: ugtk3.pm:509 ugtk3.pm:595 ugtk3.pm:910 ugtk3.pm:933
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 ugtk3.pm:909
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 ugtk3.pm:909
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Pilih file"

#: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifikasi"

#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"

#: interactive.pm:675 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 ugtk3.pm:593
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"

#: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:970
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Tidak ada file yang dipilih"

#: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:974
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Anda memilih direktori, bukan file"

#: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 ugtk3.pm:976
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Tidak ada direktori"

#: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 ugtk3.pm:976
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Tidak ada file"

#: interactive/gtk.pm:596
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr "Hati-hati, Caps Lock dihidupkan"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Pilihan salah, coba lagi\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Pilihan Anda? (default %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr "Entri yang harus Anda isi:\n%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Pilihan Anda? (0/1, default `%s') "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Tombol `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Apakah Anda ingin mengklik tombol ini?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Pilihan Anda? (default `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " masukkan `void' untuk entri kosong"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Ada banyak yang bisa dipilih dari (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr "Silakan pilih nomor pertama dari 10 yang ingin Anda edit,\natau tekan Enter untuk melanjutkan.\nPilihan Anda? "

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr "=> Perhatikan, label berubah:\n%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Kirim ulang"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:302 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillen Belanda"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: lang.pm:311 timezone.pm:280
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"

#: lang.pm:313 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: lang.pm:314 mirror.pm:21 timezone.pm:276
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:319 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:320 mirror.pm:23 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:322 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:329 mirror.pm:24 timezone.pm:281
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Pulau Bouvet"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:334 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarusia"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:336 mirror.pm:25 timezone.pm:270
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pantai Gading"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"

#: lang.pm:344 timezone.pm:282
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:346 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"

#: lang.pm:348 mirror.pm:26
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia & Montenegro"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Natal"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"

#: lang.pm:354 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"

#: lang.pm:355 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:357 mirror.pm:28 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"

#: lang.pm:362 mirror.pm:29 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:366 mirror.pm:47 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Kepulauan Falkland (Malvinas)"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"

#: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:375 timezone.pm:266
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Perancis"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"

#: lang.pm:388 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (Cina)"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard dan Kepulauan McDonald"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:397 mirror.pm:34 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"

#: lang.pm:398 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: lang.pm:399 mirror.pm:35 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: lang.pm:400 mirror.pm:36 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: lang.pm:401 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:404 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: lang.pm:406 mirror.pm:37 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: lang.pm:409 mirror.pm:38 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts dan Nevis"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Utara)"

#: lang.pm:417 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:428 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"

#: lang.pm:429 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:449 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: lang.pm:450 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: lang.pm:451
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:452
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:453
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kadelonia Baru"

#: lang.pm:454
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:455
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk"

#: lang.pm:456
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:457
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:458 mirror.pm:39 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: lang.pm:459 mirror.pm:41 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: lang.pm:460
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:461
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:462
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:463 mirror.pm:40 timezone.pm:277
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"

#: lang.pm:464
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:465
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:466
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:467
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynesia Perancis"

#: lang.pm:468
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nugini"

#: lang.pm:469 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"

#: lang.pm:470
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:471 mirror.pm:42 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"

#: lang.pm:472
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"

#: lang.pm:473
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:474
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Riko"

#: lang.pm:475
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:476 mirror.pm:43 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:477
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:478
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:479
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:480
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:481 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: lang.pm:482 mirror.pm:44
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: lang.pm:483
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:484
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"

#: lang.pm:485
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"

#: lang.pm:486
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:487
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:488 mirror.pm:48 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"

#: lang.pm:489 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: lang.pm:490
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: lang.pm:491 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: lang.pm:492
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"

#: lang.pm:493 mirror.pm:45 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: lang.pm:494
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:495
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:496
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:497
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:498
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:499
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe"

#: lang.pm:500
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:501
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syria"

#: lang.pm:502
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:503
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks dan Kepulauan Caicos"

#: lang.pm:504
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: lang.pm:505
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"

#: lang.pm:506
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:507 mirror.pm:51 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: lang.pm:508
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: lang.pm:509
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:510
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"

#: lang.pm:511
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:512
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: lang.pm:513
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:514 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"

#: lang.pm:515
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"

#: lang.pm:516
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: lang.pm:518 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:519 timezone.pm:265
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: lang.pm:520
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:521
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kepulauan Kecil Terluar Amerika Serikat"

#: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"

#: lang.pm:523
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:524
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:525
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: lang.pm:526
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent dan Grenadines"

#: lang.pm:527
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:528
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Kepulauan Virgin (British)"

#: lang.pm:529
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Kepulauan Virgin (Amerika)"

#: lang.pm:530
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:531
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:532
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis dan Futuna"

#: lang.pm:533
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:534
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"

#: lang.pm:535
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:536 mirror.pm:46 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"

#: lang.pm:537
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:538
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1484
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Selamat Datang di %s"

#: lvm.pm:128
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Memindahkan perluasan fisik yang terpakai ke volume fisik lain gagal"

#: lvm.pm:194
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Volume fisik %s masih digunakan"

#: lvm.pm:204
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Hapus volume logical terlebih dahulu\n"

#: lvm.pm:247
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Bootloader tidak bisa menangani /boot pada volume fisik multiple"

#. -PO: Only write something if needed:
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
msgstr "Perjanjian Lisensi resmi adalah License Agreement berbahasa Inggris. Terjemahan bahasa Indonesia ini dibuat sebagai informasi untuk memudahkan pengguna berbahasa Indonesia memahami isi dari License Agreement tersebut."

#: messages.pm:18
#, c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Pengantar"

#: messages.pm:20
#, c-format
msgid ""
"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr "Sistem operasi dan berbagai komponen yang tersedia dalam distribusi Mageia akan disebut \n\"Produk Software\". Produk Software termasuk, namun tidak terbatas pada, sekumpulan \nprogram, metode, aturan dan dokumentasi yang berkaitan dengan sistem operasi dan komponen \nyang berbeda dari distribusi Mageia, dan setiap aplikasi yang didistribusikan dengan \nproduk yang disediakan oleh pemberi lisensi Mageia atau pemasok."

#: messages.pm:27
#, c-format
msgid "1. License Agreement"
msgstr "1. Perjanjian Lisensi"

#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and  \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products."
msgstr "Silakan baca dokumen ini secara seksama. Dokumen ini adalah perjanjian lisensi antara Anda  \ndan Mageia yang berlaku untuk Produk Software.\nDengan menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk Software dengan cara apapun, Anda secara \neksplisit menerima dan setuju untuk sesuai dengan syarat dan ketentuan dari Lisensi ini. \nJika Anda tidak setuju dengan bagian manapun dari Lisensi, Anda tidak diizinkan untuk menginstall, \nmenduplikasi atau menggunakan Produk Software. \nSetiap usaha untuk menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk Software dengan tujuan yang \ntidak sesuai dengan syarat dan ketentuan akan membatalkan hak-hak Anda di bawah Lisensi ini. \nPada saat berakhirnya Lisensi,  Anda harus segera memusnahkan semua salinan dari Produk Software."

#: messages.pm:41
#, c-format
msgid "2. Limited Warranty"
msgstr "2. Jaminan Terbatas"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
#. LaTeX
#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you."
msgstr "Produk Software dan dokumentasi terlampir disediakan \"seperti\", dengan tanpa jaminan, sampai \nbatas yang diizinkan oleh hukum.\nTidak Mageia tidak juga pelisensinya atau pemasok akan, dalam situasi apapun dan sejauh yang diizinkan \noleh hukum, bertanggung jawab atas kerusakan khusus, insidental, langsung atau tidak langsung \n(termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, gangguan bisnis, kerugian finansial, biaya hukum \ndan denda dari hasil keputusan pengadilan, atau konsekuensi kerugian lainnya) yang timbul dari \npenggunaan atau ketidakmampuan untuk menggunakan Produk Software, bahkan jika Mageia atau pemberi \nlisensi atau pemasok telah diberitahukan mengenai kemungkinan akan terjadinya kerusakan tersebut.\n\nKEWAJIBAN TERBATAS TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN SOFTWARE YANG DILARANG DI BEBERAPA NEGARA\n\nSejauh yang diizinkan oleh hukum, tidak Mageia tidak juga pelisensinya, pemasok atau distributor \nakan, dalam situasi apapun, bertanggung atas kerusakan khusus, insidental, langsung atau \ntidak langsung apapun (termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, gangguan bisnis, \nkerugian finansial, biaya hukum dan denda dari hasil keputusan pengadilan, atau konsekuensi \nkerugian lainya) yang timbul dari penggunaan komponen software atau timbul dari mendownload \nkomponen software dari salah satu situs Mageia yang dilarang atau dibatasi di beberapa negara \noleh hukum setempat.\nKewajiban terbatas ini berlaku untuk, tapi tidak terbatas pada, komponen kriptografi yang kuat \nyang disertakan dalam Produk Software.\nNamun, karena beberapa wilayah hukum tidak mengizinkan pengecualian atau pembatasan atau kewajiban \nuntuk kerusakan konsekuensional atau insidental, pembatasan di atas mungkin tidak berlaku."

#: messages.pm:68
#, c-format
msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr "3. Lisensi GPL dan Lisensi Terkait"

#: messages.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr "Produk Software terdiri dari komponen yang dibuat oleh orang atau badan yang berbeda.\nKebanyakan dari lisensi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan, menduplikasi, menyesuaikan atau \nmenyebarluaskan komponen mereka. Silakan baca secara seksama syarat dan ketentuan dari perjanjian \nlisensi dari setiap komponen sebelum menggunakannya. Setiap pertanyaan pada lisensi komponen \nharus ditujukan ke pemberi lisensi atau pemasok komponen dan bukan ke Mageia.\nProgram yang dikembangkan oleh Mageia diatur oleh Lisensi GPL. Dokumentasi yang ditulis oleh \nMageia diatur oleh Lisensi \"%s\"."

#: messages.pm:79
#, c-format
msgid "4. Intellectual Property Rights"
msgstr "4. Hak Kekayaan Intelektual"

#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr "Semua hak atas komponen Produk Software adalah milik penulis yang bersangkutan dan dilindungi \noleh hak kekayaan intelektual dan hukum hak cipta yang berlaku untuk program software.\nMageia dan pemasok dan pemberi lisensi menggunakan hak tersebut untuk memodifikasi atau menyesuaikan \nProduk Software, secara keseluruhan atau sebagian, dengan semua cara dan untuk semua keperluan.\n\"Mageia\" dan logo terkait adalah merk dagang dari %s"

#: messages.pm:88
#, c-format
msgid "5. Governing Laws"
msgstr "5. Wilayah Hukum"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr "Jika ada bagian dari perjanjian ini yang dibatalkan, ilegal atau tidak dapat diterapkan oleh \nkeputusan pengadilan, bagian tersebut akan dikecualikan dari kontrak ini. Anda tetap terikat \noleh bagian lain yang masih berlaku dari perjanjian ini.\nSyarat dan ketentuan dari Lisensi ini diatur oleh Undang-Undang Perancis.\nSemua perselisihan tentang syarat-syarat lisensi ini sebaiknya diselesaikan di luar pengadilan. \nSebagai usaha terakhir, perselisihan tersebut akan dirujuk ke Pengadilan sesuai Hukum Paris - \nPerancis. Untuk pertanyaan dari dokumen ini, silakan kontak Mageia."

#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr "Peringatan: Free Software belum tentu bebas paten, dan beberapa Free Software\nyang disertakan mungkin dilindungi oleh paten di negara Anda. Contohnya, dekoder\nMP3 yang disertakan mungkin memerlukan lisensi untuk penggunaan lebih lanjut (lihat\nhttp://www.mp3licensing.com untuk lebih jelasnya). Jika Anda tidak yakin paten\nmungkin berlaku untuk Anda, periksa hukum lokal di daerah Anda."

#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
msgstr "Selamat, instalasi selesai.\nKeluarkan media boot dan tekan Enter untuk reboot."

#: messages.pm:113
#, c-format
msgid ""
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"%s"
msgstr "Untuk informasi tentang perbaikan yang tersedia untuk rilis Mageia ini,\nsilakan lihat Errata yang tersedia pada:\n%s"

#: messages.pm:115
#, c-format
msgid ""
"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr "Setelah menjalankan ulang dan masuk ke Mageia, Anda akan melihat layar MageiaWelcome.\nDia penuh dengan informasi dan tautan yang sangat berguna."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Driver ini tidak memiliki parameter konfigurasi!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Konfigurasi modul"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Anda bisa mengkonfigurasi masing-masing parameter modul di sini."

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Ditemukan antarmuka %s"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Apakah Anda memiliki yang lainnya?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Apakah Anda memiliki antarmuka %s?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Lihat informasi hardware"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Menginstall driver untuk kontroler USB"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\""
msgstr "Menginstall driver untuk kontroler firewire \"%s\""

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\""
msgstr "Menginstall driver untuk kontroler drive hard disk \"%s\""

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\""
msgstr "Menginstall driver untuk kontroler ethernet \"%s\""

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Menginstall driver untuk perangkat %s %s"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr "Mengkonfigurasi Hardware"

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr "Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\nPerhatikan bahwa setiap alamat harus dimasukkan dengan awalan 0x seperti '0x123'"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr "Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\nOpsi dalam format ``nama=nilai nama2=nilai2 ...''.\nContohnya, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opsi modul:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Driver %s mana yang harus dicoba?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr "Dalam beberapa kasus, driver %s harus memiliki informasi tambahan agar bisa bekerja\ndengan baik, walaupun biasanya tetap bisa bekerja tanpanya. Apakah Anda ingin menentukan\nopsi tambahan atau membiarkan driver mendeteksi komputer untuk mendapatkan informasi yang\ndiperlukan? Kadang-kadang, pendeteksian menyebabkan komputer hang, tapi ini tidak\nakan menyebabkan kerusakan."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Probe otomatis"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Tentukan opsi"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr "Memuat modul %s gagal.\nApakah Anda ingin mencoba lagi dengan parameter lain?"

#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?"

#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1649 mygtk3.pm:1650
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr "Sandi mudah ditebak"

#: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1651
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr "Sandi harus tahan terhadap serangan dasar"

#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1652 mygtk3.pm:1653
#, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "Sandi sepertinya aman"

#: partition_table.pm:404
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "mount gagal: "

#: partition_table.pm:530
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr "Anda memiliki celah pada tabel partisi tetapi tidak bisa digunakan.\nSolusi satu-satunya adalah memindahkan partisi primary Anda yang memiliki celah ke samping partisi extended."

#: partition_table/raw.pm:292
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr "Sesuatu terjadi pada drive hard disk Anda. \nTes untuk memeriksa integritas data gagal. \nIni berarti menulis apapun pada disk akan menghasilkan data acak yang rusak."

#: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr "Menghapus paket tak terpakai"

#: pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr "Menemukan paket hardware tak terpakai..."

#: pkgs.pm:263
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr "Menemukan paket lokalisasi tak terpakai..."

#: pkgs.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr "Terdeteksi beberapa paket yang tidak diperlukan untuk konfigurasi sistem Anda."

#: pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr "Paket berikut akan dihapus, kecuali Anda memilih sebaliknya:"

#: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "Dukungan hardware tak terpakai"

#: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr "Lokalisasi tak terpakai"

#: raid.pm:59
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Tidak bisa menambahkan partisi ke RAID %s _terformat_"

#: raid.pm:200
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Tidak cukup partisi untuk RAID level %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Tidak bisa membuat link /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Tidak bisa menyalin file firmware %s ke /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Tidak bisa mengatur perizinan file firmware %s!"

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk share scanner Anda."

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia untuk pengguna non-root."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Terima pesan error IPv4 palsu."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Terima echo icmp broadcast."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Terima echo icmp."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Izinkan login otomatis."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr "Jika diatur ke \"SEMUA\", /etc/issue dan /etc/issue.net diizinkan untuk ada.\n\nJika diatur ke \"Tidak ada\", tidak ada issue yang diizinkan.\n\nSelain itu hanya /etc/issue yang diizinkan."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Izinkan login root remote."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Izinkan login root langsung."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Izinkan daftar pengguna sistem pada manajer display (kdm dan gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr "Izinkan mengekspor display ketika\nberpindah dari akun root ke pengguna lain.\n\nLihat pam_xauth(8) untuk lebih rinci.'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr "Izinkan koneksi X:\n\n- \"Semua\" (semua koneksi diizinkan),\n\n- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal),\n\n- \"Tidak ada\" (tidak ada koneksi)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr "Argumen menentukan apakah klien diizinkan terhubung ke\nserver X dari jaringan pada port tcp 6000 atau tidak."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr "Otorisasi:\n\n- semua layanan dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika diatur ke \"SEMUA\",\n\n- hanya yang lokal jika diatur ke \"Lokal\"\n\n- tidak ada jika diatur ke \"Tidak ada\".\n\nUntuk otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow (lihat hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr "Jika SERVER_LEVEL (atau SECURE_LEVEL jika tidak ada)\nlebih besar dari 3 dalam /etc/security/msec/security.conf, buat\nsymlink /etc/security/msec/server menunjuk ke\n/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n\n/etc/security/msec/server digunakan oleh chkconfig --add untuk\nmenambah layanan jika sudah ada di dalam file selama instalasi\npaket."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr "Hidupkan crontab dan at untuk pengguna.\n\nTempatkan pengguna yang diizinkan di /etc/cron.allow dan /etc/at.allow\n(lihat manual at(1) dan crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Hidupkan laporan syslog ke konsol 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama.  Jika\n\"%s\" benar, laporkan juga ke syslog."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Peringatan Keamanan:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan IP."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Hidupkan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Hidupkan pencatatan paket IPv4 aneh."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan msec perjam."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from"
" any user."
msgstr "Hidupkan su hanya dari anggota grup wheel. Jika diatur ke tidak, izinkan su dari pengguna manapun."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Gunakan sandi untuk otentikasi pengguna."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktifkan pemeriksaan pencampuran perangkat Ethernet."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Aktifkan pemeriksaan keamanan harian."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Hidupkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid ""
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Tambahkan nama sebagai pengecualian untuk penanganan umur sandi oleh msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "Atur umur sandi ke \"maks\" hari dan jeda untuk mengubah ke \"tidak aktif\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Atur panjang riwayat sandi untuk mencegah penggunaan ulang sandi."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr "Atur panjang minimal sandi dan minimal jumlah digit dan minimal huruf kapital."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Atur mode mask pembuatan file root."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa port terbuka."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa:\n\n- sandi kosong,\n\n- tidak ada sandi di /etc/shadow\n\n- untuk pengguna dengan id 0 selain root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "jika diatur ke ya, perika perizinan dari file dalam direktori home pengguna."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa jika device jaringan dalam mode acak."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "jika diatur ke ya, jalankan pemeriksaan keamanan harian."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa penambahan/penghapusan file sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa sandi kosong di /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "jika diatur ke ya, verifikasi checksum dari file suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa penambahan/penghapusan dari file suid root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "jika diatur ke ya, laporkan file tanpa pemilik."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "jika diatur ke ya, periksa file/direktori yang bisa ditulisi oleh semua orang."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "jika diatur ke ya, jalankan pemeriksaan chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "jika diatur, kirim laporan ke alamat email ini lainnya kirim ke root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "jika diatur ke ya, laporkan hasil pemeriksaan melalui surat."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Jangan kirim surat jika tidak ada yang perlu diperingatkan"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "jika diatur ke ya, jalankan beberapa pemeriksaan terhadap database rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "jika diatur ke ya, laporkan hasil pemeriksaan ke syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "jika diatur ke ya, laporkan hasil pemeriksaan ke tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Atur ukuran riwayat perintah shell. Nilai -1 berarti tidak terbatas."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Atur timeout shell. Nilai nol berarti tidak ada timeout."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Unit timeout adalah detik"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Atur mode mask pembuatan file pengguna."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Terima pesan error IPv4 palsu"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Terima echo icmp broadcast"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Terima echo icmp"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* ada"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Reboot oleh pengguna konsol"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Izinkan login root remote"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Login root langsung"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Daftar pengguna pada manajer display (kdm dan gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Ekspor tampilan ketika berpindah dari root ke pengguna lain"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Izinkan koneksi X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Otorisasi koneksi TCP ke X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Otorisasi semua layanan yang dikontrol oleh tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig mematuhi aturan msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Hidupkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Laporan syslog ke konsol 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Proteksi pemalsuan resolusi nama"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan IP"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Hidupkan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Hidupkan pencatatan paket aneh IPv4"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan msec perjam"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Hidupkan su hanya dari anggota grup wheel"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Gunakan sandi untuk otentikasi pengguna"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Pemeriksaan pencampuran perangkat ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Pemeriksaan keamanan harian"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) pada level pengguna tunggal"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Tidak ada umur sandi"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Atur kadaluarsa sandi dan jeda penonaktifan akun"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Panjang riwayat sandi"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Panjang minimal sandi dan jumlah digit dan huruf besar"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask root"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Ukuran riwayat shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Timeout shell"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask pengguna"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Periksa port terbuka"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Periksa akun yang tidak aman"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Periksa perizinan file pada direktori home pengguna"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Periksa jika device jaringan berada dalam mode acak"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Jalankan pemeriksaan keamanan harian"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Periksa sandi kosong di /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verifikasi checksum dari file suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file root suid"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Laporkan file tanpa pemilik"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Periksa file/direktori yang bisa ditulisi oleh semua orang"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Jalankan pemeriksaan chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Jangan kirim laporan surat kosong"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid ""
"If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "Jika diatur, kirim laporan ke alamat email ini lainnya kirim ke root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Laporkan hasil pemeriksaan melalui surat"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Jalankan beberapa pemeriksaan terhadap database rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Laporkan hasil pemeriksaan ke syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Laporkan hasil pemeriksaan ke tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr "Matikan msec"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standar"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Secure"
msgstr "Aman"

#: security/level.pm:52
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr "Level ini untuk digunakan dengan hati-hati, karena ini mematikan semua keamanan\ntambahan yang disediakan oleh msec. Gunakan hanya ketika Anda ingin mengurus semua aspek keamanan\nsistem Anda sendiri."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr "Ini adalah keamanan standar yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke Internet sebagai klien."

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr "Dengan level keamanan ini, penggunaan sistem sebagai server menjadi mungkin.\nKeamanan cukup tinggi untuk menggunakan sistem sebagai server yang akan menerima\nkoneksi dari banyak klien. Catatan: jika komputer Anda hanya klien, Anda seharunya memilih level yang lebih rendah."

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Opsi Dasar DrakSec"

#: security/level.pm:66
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Silakan pilih level keamanan yang diinginkan"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
#. description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: security/level.pm:73
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrator Keamanan:"

#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr "Login atau email:"

#: services.pm:18
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr "Dengarkan dan kirim event ACPI dari kernel"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Jalankan sistem suara ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron adalah penjadwal perintah periodik."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr "apmd digunakan untuk monitoring status baterai dan mencatatnya via syslog.\nBisa juga digunakan untuk mematikan komputer ketika baterai lemah."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr "Jalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu yang ditentukan\nketika at dijalankan, dan jalankan perintah batch ketika beban cukup rendah."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi adalah daemon ZeroConf yang mengimplementasikan susunan mDNS"

#: services.pm:26
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
msgstr "Klien/server NTP"

#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr "Atur pengaturan frekuensi CPU"

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr "cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program pengguna\npada waktu terjadwal. vixie cron menambahkan sejumlah fitur pada cron UNIX dasar,\ntermasuk keamanan yang lebih baik dan opsi konfigurasi yang lebih canggih."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) adalah sistem spooling printer canggih"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Menjalankan manajer display grafis"

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr "FAM adalah daemon monitoring file. Digunakan untuk mendapatkan laporan ketika\nfile berubah. Digunakan oleh GNOME dan KDE"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr "G15Daemon memungkinkan pengguna mengakses semua kunci ektra dengan cara decoding \ndan mendorong kembali ke kernel via driver UINPUT linux. Driver ini harus dimuat sebelum \ng15daemon bisa digunakan untuk akses keyboard. LCD G15 juga didukung. Secara default, \ntanpa klien lain aktif, g15daemon akan menampilkan jam. Aplikasi dan skrip klien \nbisa mengakses LCD via API sederhana."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr "GPM menambahkan dukungan mouse pada aplikasi Linux berbasis teks seperti\nMidnight Commander. Juga memungkinkan konsol berbasis mouse melakukan operasi \npotong-dan-tempel, dan menyertakan dukungan untuk menu pop-up pada konsol."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr "HAL adalah daemon yang mengumpulkan dan menjaga informasi tentang hardware"

#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr "HardDrake menjalankan pendeteksian hardware, dan secara opsional\nmengkonfigurasi hardware baru/berubah."

#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache adalah server World Wide Web. Digunakan untuk melayani file HTML dan CGI."

#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr "Daemon superserver internet (biasa disebut inetd) memulai berbagai\nlayanan internet lain yang diperlukan. Bertanggung jawab untuk memulai banyak\nlayanan, termasuk telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Mematikan inetd berarti mematikan\nsemua layanan yang harus dijalankannya."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr "Mengotomatiskan penyaringan paket firewall dengan ip6tables"

#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr "Mengotomatiskan penyaringan paket firewall dengan iptables"

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr "Meratakan distribusi beban IRQ ke beberapa CPU untuk meningkatkan performa"

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr "Paket ini memuat peta keyboard terpilih yang diatur di\n/etc/sysconfig/keyboard.  Ini bisa dipilih menggunakan utilitas kbdconfig.\nAnda harus menghidupkan ini di sebagian besar komputer."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr "Regenerasi otomatis header kernel dalam /boot untuk\n/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:59
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Deteksi dan konfigurasi otomatis hardware saat boot."

#: services.pm:60
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr "Optimalkan perilaku sistem untuk memperpanjang umur baterai"

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr "Linuxconf terkadang mencoba melakukan berbagai macam tugas\nsaat boot untuk memelihara konfigurasi sistem."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr "lpd adalah daemon print yang diperlukan untuk lpr agar bekerja dengan baik.\nYang pada dasarnya adalah server yang memberi perintah print kepada printer."

#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr "Linux Virtual Server, digunakan untuk membangun server dengan performa\ndan kapasitas tinggi."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr "Memonitor jaringan (Firewall Interaktif dan nirkabel)"

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr "Pengawasan dan manajemen RAID software"

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr "DBUS adalah daemon yang menyebarluaskan pemberitahuan sistem dan pesan lain"

#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr "Hidupkan kebijakan keamanan MSEC saat memulai sistem"

#: services.pm:71
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr "named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk menerjemahkan nama host ke alamat IP."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr "Inisialisasi pencatatan konsol jaringan"

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr "Mount dan unmount semua titik mount Network File System (NFS),\nSMB (Lan Manager/Windows), dan NCP (NetWare)."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan semua antarmuka jaringan terkonfigurasi untuk\nmulai saat boot."

#: services.pm:77
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr "Memerlukan jaringan menyala jika dihidupkan"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr "Menunggu jaringan hotplugged menyala"

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr "NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan TCP/IP.\nLayanan ini menyediakan fungsionalitas server NFS, yang terkonfigurasi via\nfile /etc/exports."

#: services.pm:82
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr "NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan\nTCP/IP. Layanan ini menyediakan fungsionalitas penguncian file NFS."

#: services.pm:84
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Sinkronisasi waktu sistem menggunakan Network Time Protocol (NTP)"

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Nyalakan tombol numlock secara otomatis pada konsol dan\nXorg saat boot."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Dukung OKI 4w dan winprinter kompatibel."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr "Periksa jika ada partisi yang hampir penuh"

#: services.pm:89
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr "Dukungan PCMCIA biasanya untuk mendukung hal seperti ethernet dan\nmodem pada laptop. Ini tidak akan dijalankan kecuali terkonfigurasi sehingga aman jika\nterinstall pada komputer yang tidak memerlukannya."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr "Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol\nseperti NFS dan NIS. Server portmap harus berjalan pada komputer yang\nbertindak sebagai server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC."

#: services.pm:95
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr "Menyiapkan beberapa port TCP"

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from"
" one machine to another."
msgstr "Postfix adalah Mail Transport Agent, yaitu program yang memindahkan surat dari satu komputer ke komputer lain."

#: services.pm:97
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr "Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk pembuatan\nnomor acak yang lebih kualitas."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr "Menetapkan device raw ke device block (seperti partisi drive hard\ndisk), untuk penggunaan aplikasi seperti Oracle atau pemutar DVD"

#: services.pm:101
#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "Manajer informasi nama server"

#: services.pm:102
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr "Daemon routed memungkinkan untuk update tabel router IP otomatis via\nprotokol RIP. Sementara RIP lebih digunakan pada jaringan kecil, protokol\nrouting lebih kompleks diperlukan untuk jaringan kompleks."

#: services.pm:105
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr "Protokol rstat memungkinkan pengguna pada jaringan untuk mengambil\nmetrik performa untuk komputer manapun pada jaringan tersebut."

#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr "Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat pesan ke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika rsyslog selalu dijalankan."

#: services.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr "Protokol rusers memungkinkan pengguna pada jaringan mengidentifikasi\nsiapa yang login pada komputer lain yang merespon."

#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr "Protokol rwho membiarkan pengguna remote mendapatkan daftar semua pengguna\nyang login ke komputer yang menjalankan daemon rwho (serupa dengan finger)."

#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, "
"..."
msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) memungkinkan akses ke scanners, video cameras, ..."

#: services.pm:113
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr "Firewall penyaringan paket"

#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
msgstr "Penyaringan paket firewall untuk IPv6"

#: services.pm:115
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr "Protokol SMB/CIFS memungkinkan share akses ke file & printer dan juga terintegrasi dengan domain Server Windows"

#: services.pm:116
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Jalankan sistem suara pada komputer Anda"

#: services.pm:117
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr "layer untuk analisis ucapan"

#: services.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr "Secure Shell adalah protokol jaringan yang memungkinkan pertukaran data melalui saluran aman antara dua komputer"

#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr "Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat pesan\nke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika syslog selalu dijalankan."

#: services.pm:121
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr "Memindahkan aturan udev tangguh yang dihasilkan ke /etc/udev/rules.d"

#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Muat driver untuk device usb Anda."

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr "Monitor lalu lintas jaringan yang ringan"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr "Memulai Server X Font."

#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr "Memulai daemon lain saat diminta."

#: services.pm:154
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"

#: services.pm:157
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:162
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Jaringan"

#: services.pm:164
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: services.pm:170
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administrasi Remote"

#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Server Basis Data"

#: services.pm:190 services.pm:227
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Layanan"

#: services.pm:190
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Pilih layanan yang harus dimulai secara otomatis saat boot"

#: services.pm:208
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d diaktifkan untuk %d terdaftar"

#: services.pm:231
#, c-format
msgid "running"
msgstr "berjalan"

#: services.pm:231
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "berhenti"

#: services.pm:236
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Layanan dan daemon"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr "Tidak ada informasi tambahan\ntentang layanan ini, maaf."

#: services.pm:249
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Mulai saat diminta"

#: services.pm:249
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Saat boot"

#: services.pm:266
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Mulai"

#: services.pm:266
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"

#: standalone.pm:27
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr "Program ini adalah free software; Anda bisa menyebarluaskan dan/atau\nmemodifikasinya di bawah ketentuan GNU General Public License seperti yang\nditerbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2, atau (opsi Anda)\nversi terbaru manapun.\n\nProgram ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\nTANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan sebagai implikasi\nDAGANG atau PENGGUNAAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\nGeneral Public License untuk lebih rinci.\n\nAnda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\nbersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: standalone.pm:46
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\nAplikasi Backup dan Restore\n\n--default             : simpan direktori default.\n--debug               : tampilkan semua pesan debug.\n--show-conf           : daftar file atau direktori yang dibackup.\n--config-info         : jelaskan opsi file konfigurasi (untuk pengguna non-X).\n--daemon              : gunakan konfigurasi daemon. \n--help                : tampilkan pesan ini.\n--version             : tampilkan nomor versi.\n"

#: standalone.pm:58
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr "[--boot]\nOPSI:\n  --boot            - memungkinkan mengkonfigurasi boot loader\nmode default: menawarkan untuk mengkonfigurasi fitur login otomatis"

#: standalone.pm:62
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of %s tools\n"
"  --incident        - program should be one of %s tools"
msgstr "[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n\nOPSI:\n  --help            - tampilkan pesan bantuan ini.\n  --report          - program harus salah satu dari peralatan %s\n  --incident        - program harus salah satu dari peralatan %s"

#: standalone.pm:68
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr "[--add]\n  --add             - wizard \"tambah antarmuka jaringan\"\n  --del             - wizard \"hapus antarmuka jaringan\"\n  --skip-wizard     - kelola koneksi\n  --internet        - konfigurasi internet\n  --wizard          - seperti --add"

#: standalone.pm:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr "\nImpor Font dan aplikasi monitoring\n\nOPSI:\n--windows_import : impor dari semua partisi windows yang ada.\n--xls_fonts      : tampilkan semua font yang sudah ada dari xls\n--install        : terima sembarang file font dan direktori.\n--uninstall      : uninstall font apapun atau direktori font.\n--replace        : ganti semua font jika sudah ada\n--application    : 0 tanpa aplikasi.\n                 : 1 semua aplikasi didukung yang ada.\n                 : nama_aplikasi seperti  so untuk staroffice \n                 : dan gs untuk ghostscript hanya untuk yang ini."

#: standalone.pm:89
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr "[OPSI]...\nKonfigurator Server Terminal %s\n--enable         : hidupkan MTS\n--disable        : matikan MTS\n--start          : mulai MTS\n--stop           : hentikan MTS\n--adduser        : tambahkan pengguna sistem yang ada ke MTS (memerlukan nama pengguna)\n--deluser        : hapus pengguna sistem yang ada dari MTS (memerlukan nama pengguna)\n--addclient      : tambahkan komputer klien ke MTS (memerlukan alamat MAC, IP, nama image nbi)\n--delclient      : hapus komputer klien dari MTS (memerlukan alamat MAC, IP, nama image nbi)"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[keyboard]"

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:103
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr "[OPSI]\nKoneksi jaringan & Internet dan aplikasi monitoring\n\n--defaultintf interface : tampilkan antarmuka ini secara default\n--connect : hubungkan ke internet jika belum terhubung\n--disconnect : putuskan hubungan jika sudah terhubung\n--force : digunakan dengan (dis)connect : paksa hubungan.\n--status : kembalikan 1 jika terhubung 0 jika tidak, lalu keluar.\n--quiet : jangan interaktif. Untuk digunakan dengan (dis)connect."

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr "[OPSI]...\n  --no-confirmation      jangan tanya konfirmasi pertama pada mode Update %s\n  --no-verify-rpm        jangan verifikasi tanda tangan paket\n  --changelog-first      tampilkan changelog sebelum filelist dalam jendela deskripsi\n  --merge-all-rpmnew     usulkan untuk menggabung semua file .rpmnew/.rpmsave yang ditemukan"

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:119
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr " [semuanya]\n       XFdrake [--noauto] awasi\n       resolusi XFdrake"

#: standalone.pm:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr "\nPenggunaan: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:168 timezone.pm:169
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Semua server"

#: timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Eropa"

#: timezone.pm:211
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Amerika Utara"

#: timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Amerika Selatan"

#: timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federasi Rusia"

#: timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"

#: ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:910
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Apakah ini benar?"

#: ugtk2.pm:874 ugtk3.pm:972
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Anda memilih file, bukan direktori"

#: ugtk2.pm:924 ugtk3.pm:1022
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr "%s tidak terinstall\nKlik \"Berikutnya\" untuk menginstall atau \"Batal\" untuk keluar"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"