# KTranslator Generated File # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Vladimir Vuksan , 1999. # Vlatko Kosturjak , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: Sun Jan 21 2001 12:52:56+0200\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.6.0\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Configure all heads independantly" msgstr "Podesi sve zaslone nezavisno" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:233 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Koristi Xinerama proširenje" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Podesi samo karticu \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Više-zaslonska postava" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sustav podržava postavu sa više zaslona.\n" "Što želite napraviti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Graphic card" msgstr "Grafička kartica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Select a graphic card" msgstr "Odaberite grafičku karticu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "Choose a X server" msgstr "Odaberite X poslužitelj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "X server" msgstr "X poslužitelj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Koju konfiguraciju XFree-a želite imati?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša video kartica može imati 3D ubrzanje samo sa XFree %s.\n" "Vaša kartica je podržana od XFree %s koji možda ima bolju podršku u 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša kartica može imati 3D hardware-sku akceleraciju sa XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa 3D hardware akceleracijom" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hadware akceleraciju podržanu od XFree %s,\n" "UPOZORAVAMO VAS DA JE OVO EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZAMRZNUTI VAŠE " "RAČUNALO." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa EXPERIMENTALNOM 3D hardware akceleracijom" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša video kartica može imati 3D ubrzanje samo sa XFree %s,\n" "UPOZORAVAMO VAS DA JE OVO EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZAMRZNUTI VAŠE " "RAČUNALO.Vaša kartica je podržana od XFree %s koja može imati bolju podršku " "u 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:371 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree postavke" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Odaberite količinu memorije na grafičkoj kartici" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:463 msgid "Choose options for server" msgstr "Postavke poslužitelja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Choose a monitor" msgstr "Odaberite monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:483 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritična parametra su vertikalna vrijednost osvježavanja, koja je " "vrijednost\n" "u kojoj se cijeli zaslon osvježava, i najvažnije horizontalna\n" "vrijednost osvježavanja koja ja vrijednost u kojoj se svaka linija " "prikazuje.\n" "\n" "JAKO JE VAŽNO da ne specifirate tip monitora kod kojega je raspon " "osvježavanja\n" "veći od mogućnosti vašeg monitora jer možete oštetiti vaš monitor.\n" " Ukoliko ste u nedoumici, izaberite konzervativne postavke." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalna vrijednost osvježavanja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalna vrijednost osvježavanja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:528 msgid "Monitor not configured" msgstr "Niste podesili monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:531 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Niste podesili grafičku karticu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:534 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Niste podesili rezoluciju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:551 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Da li želite iskušati postavu ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:555 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Upozorenje: testiranje grafičke kartice može zamrzunti vaše računalo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Test of the configuration" msgstr "Iskušaj postavu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "provjerite parametre koje ste unjeli" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "An error has occurred:" msgstr "Pojavila se greška:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:619 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Zatvaram nakon %d sekundi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:630 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:638 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Pojavila se greška, provjerite parametre koje ste unjeli" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277 #: ../../services.pm_.c:125 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Odaberite rezoluciju i color depth" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:733 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafička kartica: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:734 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 poslužitelj: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280 #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertni mod" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "Show all" msgstr "Pokaži sve" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucije" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Raspored tipkovnice: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Vrsta miša: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Uređaj miša: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontalna Sinkronizacija Monitora: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikalno Osvježenje Monitora: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafička kartica: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafička memorija: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Dubina boje: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rezolucija: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 poslužitelj: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 upravljački program: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Pripremam X-Window postavu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382 msgid "What do you want to do?" msgstr "Što želite napraviti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387 msgid "Change Monitor" msgstr "Promijeni monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388 msgid "Change Graphic card" msgstr "Promijeni grafičku karticu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390 msgid "Change Server options" msgstr "Promijeni postavke poslužitelja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391 msgid "Change Resolution" msgstr "Promijeni rezoluciju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392 msgid "Show information" msgstr "Prikaži informacije" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393 msgid "Test again" msgstr "Iskušaj ponovo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238 msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zadrži promjene?\n" "Trenutna postava je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Molim ponovo se logirajte u %s kako bi aktivirali promjenjeno" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molim prvo se odjavite te pritisnite Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446 msgid "X at startup" msgstr "X kod pokretanja sustava" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Mogu podesiti da se X podigne automatski kod podizanja sustava.\n" "Da li želite da se X automatski pokreće?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 boja (8 bita)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisuća boja (15 bita)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisuća boja (16 bita)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milijuna boja (24 bita)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijarde boja (32 bita)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB ili više" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standardni VGA, 640x480 na 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 na 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibilan, 1024x768 na 87 Hz s preplitanjem (bez 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 na 87 Hz s preplitanjem, 800x600 na 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Prošireni Super VGA, 800x600 na 60 Hz, 640x480 na 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Bez preplitanja SVGA, 1024x768 na 60 Hz, 800x600 na 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Visoko frekvencijski SVGA, 1024x768 na 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frekvencijski koji ide do 1280x1024 na 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frekvencijski koji ide do 1280x1024 na 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frekvencijski koji ide do 1280x1024 na 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor koji ide do 1600x1200 na 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor koji ide do 1600x1200 na 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvi sektor boot particije" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor pogona (MBR)" #: ../../any.pm_.c:103 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO instalacija" #: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdje želite instalirati bootloader?" #: ../../any.pm_.c:116 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalacija" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:130 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO sa grafičkim menijem" #: ../../any.pm_.c:134 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:138 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Podizanje sa DOS/Windows-a (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180 msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne postavke bootloadera" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181 msgid "Bootloader to use" msgstr "Koristiti Bootloader" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Bootloader installation" msgstr "Bootloader instalacija" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183 msgid "Boot device" msgstr "Boot uređaj" #: ../../any.pm_.c:154 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ne radi na starim BIOSima)" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Compact" msgstr "Zbijeno" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "compact" msgstr "zbijeno" #: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256 msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: ../../any.pm_.c:158 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Odgoda prije bootiranja uobičajenog imagea" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629 #: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132 #: ../../standalone/draknet_.c:569 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (provjera)" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograničene opcije na komandnoj liniji" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "restrict" msgstr "ograniči" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp na svakom podizanju" #: ../../any.pm_.c:165 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizna veličina RAMa (pronađeno %d MB)" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Omogući više obrazaca" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Upišite veličinu RAM u Mb" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Postavka ``Ograničene opcije na komandnoj liniji'' nema svrhe ako ne unesete " "lozinku" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "Please try again" msgstr "Molim pokušajte ponovo" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Init Message" msgstr "Init poruka" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pauza Otvorenog Firmware-a" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući CD podizanje?" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući podizanje?" #: ../../any.pm_.c:188 msgid "Default OS?" msgstr "Uobičajeni OS?" #: ../../any.pm_.c:210 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su trenutni zapisi.\n" "Možete dodati još koji ili urediti postojeći." #: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Done" msgstr "Gotov" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Modify" msgstr "Promjeni" #: ../../any.pm_.c:228 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kakvu vrstu zapisa želite dodati" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Drugi OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Drugi OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Drugi OS (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252 msgid "Image" msgstr "Slika (image)" #: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283 msgid "Append" msgstr "Dodaj na kraj" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:259 msgid "Read-write" msgstr "Čitaj-piši" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Table" msgstr "Tablica" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Unsafe" msgstr "Nesigurno" #: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: ../../any.pm_.c:284 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veličina" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "NoVideo" msgstr "NemaVidea" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Remove entry" msgstr "Ukloni zapis" #: ../../any.pm_.c:297 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: ../../any.pm_.c:298 msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka već postoji" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kakav tip particioniranja?" #: ../../any.pm_.c:608 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Pronašao sam %s %s međusklopova" #: ../../any.pm_.c:609 msgid "Do you have another one?" msgstr "Da li imate još koji?" #: ../../any.pm_.c:610 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Da li imate %s međusklopova?" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 #: ../../printerdrake.pm_.c:237 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../any.pm_.c:613 msgid "See hardware info" msgstr "Pokaži info o hardveru" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:648 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram upravljački program %s za karticu %s" #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:660 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s upravljački program želite isprobati?" #: ../../any.pm_.c:668 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, %s upravljački program treba dodatne informacije da bi " "radio\n" "ispravno, iako normalno radi i bez toga. Da li želite specifirati te " "dodatne\n" "opcije za njega ili želite dozvoliti upravljačkom programu da isproba vaše\n" "računalo za informacije koje treba? Ponekad, isprobavanje može zamrznuti\n" "vaše računlo, ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu." #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Autoprobe" msgstr "Auto. ispitaj" #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Specify options" msgstr "Odredi postavke" #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Sada možete unijeti postavke za modul %s." #: ../../any.pm_.c:683 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sada možete unijeti postavke za modul %s.\n" "Postavke su formata ``ime=vrijednost ime2=vrijednost2...''.\n" "Na primjer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:686 msgid "Module options:" msgstr "Postavke modula:" #: ../../any.pm_.c:697 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n" "Da li želite pokušati ponovo sa drugim parametrima?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(već postoji %s)" #: ../../any.pm_.c:719 msgid "This password is too simple" msgstr "Lozinka je prejednostavna" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Please give a user name" msgstr "Molim dajte korisniku korisničko ime" #: ../../any.pm_.c:721 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime može sadržavati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "This user name is already added" msgstr "Ovaj korisnik već postoji" #: ../../any.pm_.c:726 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../any.pm_.c:727 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Unesite korisnika\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Accept user" msgstr "Prihvati korisnika" #: ../../any.pm_.c:739 msgid "Real name" msgstr "Puno ime" #: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97 #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: ../../any.pm_.c:743 msgid "Shell" msgstr "Ljuska" #: ../../any.pm_.c:745 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "Autologin" msgstr "Auto-prijava" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Računalo se može podesiti da se automatski prijavi kod podizanja sustava " "npr. neće biti potrebno unositi nikakvu korisničko ime ili lozinku.\n" "Pritisnite Odustani ako ne želite aktivirati automatsku prijavu ?" #: ../../any.pm_.c:769 msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite uobičajenog korisnika:" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite prozorski upravitelj koji želite pokrenuti:" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobro dosli u %s izbornik operativnih sustava!\n" "\n" "Izaberite operativni sustav u popisu iznad ili\n" "pričekajte %d sekundi za uobičajeno podizanje.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:809 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobro dosli u GRUB izbornik operativnih sustava!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:812 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Za mijenjanje izabranog sustava pritisnite tipke %c i %c." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:815 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pritisnite ENTER za bootiranje izabranog OS, 'e' za promjenu" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:818 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "naredbe prije bootiranja ili 'c' za komandnu liniju." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:821 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Osvjetljeni zapis biti će bootiran automatski za %d sekundi." #: ../../bootloader.pm_.c:825 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno mjesta u /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:918 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:920 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "nema još implementirane pomoći.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Postava Stila Podizanja" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../../bootlook.pm_.c:81 msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: ../../bootlook.pm_.c:82 msgid "N" msgstr "N" #: ../../bootlook.pm_.c:84 msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Otvori" #: ../../bootlook.pm_.c:85 msgid "O" msgstr "O" #: ../../bootlook.pm_.c:87 msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Spremi" #: ../../bootlook.pm_.c:88 msgid "S" msgstr "S" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datoteka/Spremi K_ao" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "/File/-" msgstr "/Datoteka/-" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:96 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcije/Test" #: ../../bootlook.pm_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../../bootlook.pm_.c:101 msgid "/Help/_About..." msgstr "/_Pomoć/_O programu..." #: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634 #: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../../bootlook.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Trenutno koristite %s kao Upravitelj Boot-a.\n" "Pritisnite na Podesi za pokretanje čarobnjaka za postavljanje." #: ../../bootlook.pm_.c:121 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub mod" #: ../../bootlook.pm_.c:131 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Novi stil kategoriziranja Monitora" #: ../../bootlook.pm_.c:134 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NoviStil Monitora" #: ../../bootlook.pm_.c:137 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Tradicionalni Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:140 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Tradicionalni Gtk+ Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Pokreni Auroru pri podizanju" #: ../../bootlook.pm_.c:169 msgid "Boot mode" msgstr "Boot mod" #: ../../bootlook.pm_.c:179 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Pokreni X-Window sustav pri podizanju" #: ../../bootlook.pm_.c:187 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne, ne želim automatsko prijavljivanje" #: ../../bootlook.pm_.c:193 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Da, želim automatsko prijavljivanje sa ovim korisnikom i okružjem" #: ../../bootlook.pm_.c:210 msgid "System mode" msgstr "Sistemski mod" #: ../../bootlook.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "Default Runlevel" msgstr "Uobičajeno" #: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88 #: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184 #: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396 #: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509 #: ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576 #: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357 #: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617 #: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95 #: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295 #: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../../bootlook.pm_.c:315 msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!" msgstr "ne mogu otvoriti /etc/inittab za čitanje: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:369 msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!" msgstr "ne mogu otvoriti /etc/sysconfig/autologin za čitanje: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija LILO-a nije uspjela. Prijavljena je slijedeća grešska:" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462 msgid "Create" msgstr "Napravi" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formatiraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Resize" msgstr "Promijeni veličinu" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462 #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539 msgid "Mount point" msgstr "Točka montiranja" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Zapiši u /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normalno > Ekspert" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prebaci u normalni mod" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Vrati postavke iz datoteke" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Spremi u datoteku" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Vrati postavke sa diskete" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Spremi na disketu" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Očisti sve" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Format all" msgstr "Formatiraj sve" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Auto allocate" msgstr "Raspodijeli automatski" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su iskorištene" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ne mogu dodati niti jednu dodatnu particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ako želite dodati još koju particiju molim obrišite jednu od particija kako " "bi\n" "mogli stvoriti jednu extended particiju." #: ../../diskdrake.pm_.c:61 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju" #: ../../diskdrake.pm_.c:63 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: ../../diskdrake.pm_.c:64 msgid "Write partition table" msgstr "Zapiši particijsku tabelu" #: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "More" msgstr "Više" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 #: ../../mouse.pm_.c:145 msgid "Other" msgstr "Ostali" #: ../../diskdrake.pm_.c:123 msgid "Filesystem types:" msgstr "Vrste datotečnih sustava:" #: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../../diskdrake.pm_.c:147 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vaš sustav sadrži samo jednu veliku particiju.\n" "(Microsoft DOS/Windows obično koristi jednu particiju).\n" "Preporučam da promijenite veličinu particije\n" "(kliknite prvo na particiju te onda na \"Promijeni veličinu\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Prvo napravite backup podataka" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170 #: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570 #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "Read carefully!" msgstr "Pročitajte pažljivo!" #: ../../diskdrake.pm_.c:155 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ukoliko želite koristiti aboot morate ostaviti dovoljno mjesta (npr. 2048 " "sektora) na\n" "početku diska" #: ../../diskdrake.pm_.c:170 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna" #: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748 msgid "Mount point: " msgstr "Mjesto montiranja:" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298 msgid "Device: " msgstr "Uređaj:" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS uređaj slovo: %s (nagađanje)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251 #: ../../diskdrake.pm_.c:301 msgid "Type: " msgstr "Vrsta: " #: ../../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../../diskdrake.pm_.c:253 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:254 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: ../../diskdrake.pm_.c:258 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cilindar %d do cilindra %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatiran\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:260 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatiran\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:261 msgid "Mounted\n" msgstr "Montiran\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:262 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback datoteka(e): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Podrazumijevana boot particija\n" " (za MS-DOS boot, ne za LILO)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Razina %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk veličina %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:269 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Ime loopback datoteke: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Šanse su, da je ova particija\n" "ustvari particija upravljačkog programa, vjerojatno\n" "biste ju trebali ostaviti.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:277 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ova specijalna bootstrap\n" "particija je za\n" "dvostruko-podizanje (dual-boot) vašeg sustava.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:294 msgid "Please click on a partition" msgstr "Molim kliknite na particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:300 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Vrsta particijske tabele: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:304 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "na sabirnici %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:320 msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:322 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: ../../diskdrake.pm_.c:324 msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj RAID-u" #: ../../diskdrake.pm_.c:326 msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAID-a" #: ../../diskdrake.pm_.c:328 msgid "Modify RAID" msgstr "Promijeni RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:330 msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj LVM-u" #: ../../diskdrake.pm_.c:332 msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVM-a" #: ../../diskdrake.pm_.c:334 msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:341 msgid "Choose action" msgstr "Izaberite akciju" #: ../../diskdrake.pm_.c:435 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Žalim međutim ne mogu napraviti /boot toliko daleko na disku\n" "(cilindar > 1024).\n" "Imate dvije opcije ili ćete koristiti LILO pa neće raditi ili nećete\n" "koristiti LILO pa vam /boot neće ni trebati." #: ../../diskdrake.pm_.c:439 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Particiju koju ste odabrali kao root (/) je fizički locirana poslije 1024-" "tog cilindra vašeg hard diska, a nemate /boot particiju.\n" "Ukoliko planirate koristiti LILO boot menadžer, budite pažljivi da dodate/" "boot particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:445 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softwaresku RAID particiju kao root (/).\n" "Nema bootloader-a koji je u mogućnosti to podržati bez /boot particije.\n" "Zato budite pažljivi da dodate /boot particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Umjesto toga koristi ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Prvo pritisnite ``Demontiraj''" #: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon mijenjanja tipa particije %s svi podaci na ovoj particiji biti će " "obrisani" #: ../../diskdrake.pm_.c:481 msgid "Continue anyway?" msgstr "Da ipak nastavim?" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without saving" msgstr "Da završim bez spremanja" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Da završim bez zapisivanje particijske tablice?" #: ../../diskdrake.pm_.c:516 msgid "Change partition type" msgstr "Mijenjam tip particije" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koji datotečni sustav želite?" #: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS se ne može koristiti na particijama koje su manje od 32 MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:538 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:542 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne mogu maknuti točku za montiranje zato što se ova particija koristi za " "loop back.\n" "Uklonite loopback prvo" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon formatiranja particije %s svi podaci na ovoj particiji biti će obrisani" #: ../../diskdrake.pm_.c:563 msgid "Formatting" msgstr "Formatiram" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatiram loopback datoteku %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Poslije formatiranja svih particija," #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "svi podaci na ovim particijama biti će izgubljeni" #: ../../diskdrake.pm_.c:576 msgid "Move" msgstr "Premjesti" #: ../../diskdrake.pm_.c:577 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na koji disk se želite premjestiti?" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:579 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na koji se sektor želite premjestiti?" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving" msgstr "Premještam" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving partition..." msgstr "Premještam particiju..." #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Particijska tablica pogona %s će sada biti zapisana na disk!" #: ../../diskdrake.pm_.c:594 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Trebate ponovo pokrenuti sustav prije nego promjene postanu aktivne" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Izračunavam granice fat datotečnog sustava" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Mijenjam veličinu" #: ../../diskdrake.pm_.c:643 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ova particija nije promjenjiva u veličini" #: ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Preporučam da prvo backupirate sve podatke s ove particije" #: ../../diskdrake.pm_.c:650 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon mijenjanja veličine particije %s svi podaci na ovoj particiji biti će " "izgubljeni" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 msgid "Choose the new size" msgstr "Odaberite novu veličinu" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:714 msgid "Create a new partition" msgstr "Stvori novu particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:740 msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor:" #: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819 msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB:" #: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "Filesystem type: " msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" #: ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Preference: " msgstr "Postavke:" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:808 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "Loopback file name: " msgstr "Ime loopback datoteke:" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Datoteku koristi neki drugi loopback. Molim izaberite neku drugu datoteku" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji. Da li da nju upotrijebim?" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883 msgid "Select file" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../../diskdrake.pm_.c:876 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup particijske tablice nema istu veličinu\n" "Da ipak nastavim?" #: ../../diskdrake.pm_.c:884 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../../diskdrake.pm_.c:885 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Umetnite disketu u pogon\n" "Svi podaci na disketi biti će izbrisani" #: ../../diskdrake.pm_.c:896 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokušavam spasiti particijsku tablicu" #: ../../diskdrake.pm_.c:905 msgid "device" msgstr "uređaj" #: ../../diskdrake.pm_.c:906 msgid "level" msgstr "razina" #: ../../diskdrake.pm_.c:907 msgid "chunk size" msgstr "chunk veličina" #: ../../diskdrake.pm_.c:919 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji želite dodati " #: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946 msgid "new" msgstr "novi" #: ../../diskdrake.pm_.c:944 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji želite dodati " #: ../../diskdrake.pm_.c:949 msgid "LVM name?" msgstr "LVM ime?" #: ../../diskdrake.pm_.c:976 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatsko montiranje uklonjivog (removable) medija" #: ../../diskdrake.pm_.c:977 msgid "Rescue partition table" msgstr "Vrati particijsku tabelu" #: ../../diskdrake.pm_.c:979 msgid "Reload" msgstr "Ponovo učitaj" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #: ../../fs.pm_.c:113 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo" #: ../../fs.pm_.c:143 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "ne znam kako formatirati %s kao vrstu %s" #: ../../fs.pm_.c:230 msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspjelo:" #: ../../fs.pm_.c:242 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "greška kod demontiranja %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "poslužitelj" #: ../../fsedit.pm_.c:262 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mjesto montiranja mora početi sa /" #: ../../fsedit.pm_.c:265 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa mjestom montiranja %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:285 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti LVM logički prostor za mjesto montiranja %s" #: ../../fsedit.pm_.c:286 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorij bi trebao ostati unutar root datotečnog sustava" #: ../../fsedit.pm_.c:287 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Treba vam istinski datotečni sustav (ex2, reiserfs) za ovo mjesto " "montiranja\n" #: ../../fsedit.pm_.c:369 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Greška prilikom otvaranja %s za pisanje: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:453 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Pojavila se greška - ne mogu pronaći niti jedan valjani uređaj na kojem\n" "bih mogao instalirati datotečni sustav. Provjerite da li je sa vašim " "hardverom sve u redu." #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nemate niti jednu particiju!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "" "Molimo, izaberite preferirani jezik za instalaciju i korištenje sustava." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" "Trebate prihvatiti stavke gorenje licence da bi nastavili instalaciju.\n" "\n" "\n" "Molimo kliknite na \"Prihvati\" ukoliko se slažete sa njezinim stavkama.\n" "\n" "\n" "Molimo kliknite na \"Odbij\" ukoliko se ne slažete sa njezinim stavkama.\n" "Instalacija će završiti bez ikakvih promjena na vašoj trenutnoj postavi." #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "" "Izaberite raspored tipkovnice koji se podudara sa vašom na gornjem popisu" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "Ukoliko želite drugi jezik (od onoga kojega ste odabrali\n" "na početku instalacije) da bude raspoloživ poslije instalacije, molimo " "odaberite ga u popisu gore. Ako želite odabrati sve, izaberite samo \"Sve\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-" "Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your system. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommended\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" "Molimo izaberite \"Instalacija\" ukoliko nemate prethodne verzijeLinux-" "Mandrake-a\n" "instalirano ili ako želite koristiti nekoliko operativnih sustava.\n" "\n" "\n" "Molimo izaberite \"Dogradnja\" ukoliko želite dograditi već postojeću " "verzijuLinux-Mandrake-a.\n" "\n" "\n" "U zavisnosti od znanja u GNU/Linux, možete izabrati jednu od slijedećih " "razina za instalaciju ili dogradnju\n" "vašeg Linux-Mandrake operativnog sustava:\n" "\n" "\t* Preporučeno: ukoliko nikad niste instalirali GNU/Linux operativni sustav " "izaberite ovo. Instalacija će biti\n" "\t vrlo laka i pitati će vas samo nekoliko pitanja.\n" "\n" "\n" "\t* Prilagođeno: ukoliko ste već upoznati sa GNU/Linux, možete izabrati " "primarnu upotrebu (radna stanica, poslužitelj,\n" "\t razvoj) za vaš sustav. Trebati ćete odgovoriti na više pitanja nego u " "\"Preporučenoj\" instalacijskoj\n" "\t klasi, zato trebate znati više o tome kako GNU/Linux radi kako bi " "izabrali ovu instalacijsku klasu.\n" "\n" "\n" "\t* Stručnjak: ukoliko imate dobro znanje o GNU/Linux-u, možete izabrati ovu " "instalacijsku klasu. Kao u \"Prilagođenoj\"\n" "\t instalacijskoj klasi, moći ćete izabrati primarnu upotrebu za vaš sustav " "(radna stanica, poslužitelj, razvoj). Budite jako\n" "\t pažljivi prije nego što odaberete ovu instalacijsku klasu. Moći ćete " "izvršiti visoko prilagođenu instalaciju.\n" "\t Odgovori na neka pitanja mogu biti jako teški ukoliko nemate dobro " "znanje GNU/Linux. Dakle, nemojte izabrati\n" "\t ovu instalacijsku klasu ukoliko ne znate što radite." #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Odaberite:\n" "\n" " - Prilagođeno: Ukoliko ste upoznati s Linuxom korištenjem ove\n" "opcije moći će te odabrati kakvu instalaciju želite npr. normalna, " "programer\n" "ili poslužitelj. Odaberite \"Normalna\" za sustav opće namjene.\n" "Odaberite \"Programer\" ako želite koristiti računalo primarno za razvoj\n" "softvera ili odaberite \"Poslužitelj\" ako želite koristiti računalo kao\n" "poslužitelj opće namjene npr. za mail, web, ispisivanje itd.\n" "\n" "\n" " - Stručnjak: Ukoliko ste vrlo dobro upoznati sa Linuxom i želite\n" "imati potpunu kontrolu nad instalacijom Linuxa odaberite opciju\n" "\"Stručnjak\". Slično kao i sa \"Prilagođeno-m\" instalacijom moći\n" "će te odabrati kako će se sustav upotrebljavati međutim sa dodatnim opcijama." #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Sada morate definirati upotrebu vašeg računala. Izbori su:\n" "\n" "\t* Radna stanica: ovo je idealan izbor ukoliko planirate koristiti vaše " "računalo primarno za svakodnevno korištenje, u uredu ili\n" "\t kod kuće.\n" "\n" "\n" "\t* Razvoj: ukoliko planirate koristiti vaše računalo primarno za razvoj " "software-a, to je dobar izbor. Tada\n" "\t ćete imati kompletnu kolekciju instaliranog software-a u pravilu da " "kompajlirate, uklanjate greške, i formatirate izvorni kod,\n" "\t ili za pravljenje softwareskih paketa.\n" "\n" "\n" "\t* Poslužitelj: ukoliko planirate koristiti ovo računalo kao poslužitelj, " "ovo je dobar izbor. Ili kao datotečni poslužitelj (NFS ili\n" "\t SMB), poslužitelj pisača (Unix stil ili Microsoft Windows stil), " "autentifikacijski poslužitelj (NIS), poslužitelj\n" "\t baze podataka i tako dalje. Kao takav, ne očekujte da će biti ljepote " "(KDE, GNOME, itd.) instalirane." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" "DrakX će pokušati pronaći PCI SCSI adapter(e). Ukoliko DrakX\n" "pronađe SCSI adapter i zna koji upravljački program da koristi, on će " "automatski biti\n" "instaliran.\n" "\n" "\n" "Ukoliko nemate SCSI adapter, ISA SCSI adapter ili PCI SCSI adapter koji\n" "DrakX ne može prepoznati, biti ćete pitani da li imate SCSI adapter u vašem\n" "sustavu. Ukoliko nemate adapter, možete kliknuti na \"Ne\". Ukoliko kliknete " "na\n" "\"Da\", dobiti ćete popis upravljačkih programa odakle možete izabrati vaš\n" "specifičan adapter.\n" "\n" "\n" "Ako trebate ručno specifirati vaš adapter, DrakX će pitati da li želite \n" "specifirati opcije za njega. Trebali biste dozvoliti DrakX-u da isproba " "opcije za\n" "hardware. Ovo obično radi dobro.\n" "\n" "\n" "Ako ne, trebati ćete navesti opcije za upravljački program. Molimo " "pregledajte User\n" "Guide (poglavlje 3, sekciju \"Collective informations on your hardware) za " "preporuke\n" "o pribavljanju ovih informacija iz dokumentacije hardware-a, sa \n" "proizvođačevog Web site-a (ukoliko imate Internet pristup) ili iz Microsoft " "Windows-a\n" "(ukoliko ga imate na vašem sustavu)." #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" "U ovom trenutku, trebate izabrati gdje ćete instalirati vaš\n" "Linux-Mandrake operativni sustav na vaš hard disk. Ukoliko je prazan ili " "ako\n" "postojeći operativni sustav koristi čitav prostor na disku, trebate ga\n" "particionirati. Jednostavno, particioniranje hard diska sastoji se od " "logičkog\n" "dijeljenja kako bi napravili prostor za instalaciju vašeg novog Linux-" "Mandrake sustava.\n" "\n" "\n" "Zato što su posljedice procesa particioniranja obično ireverzibilne,\n" "particioniranje može biti strašno i stresno ukoliko ste korisnik bez " "iskustva.\n" "Ovaj čarobnjak pojednostavljuje proces. Prije početka, molimo konzultirajte " "upute\n" "i uzmite vremena koliko vam je potrebno.\n" "\n" "\n" "Trebate najmanje dvije particije. Jedna je za sam operativni sustav, a\n" "druga je za virtualnu memoriju (također zvanu Swap).\n" "\n" "\n" "Ukoliko su particije već definirane (iz prijašnje instalacije iliiz\n" "drugih particijskih alata), trebate samo izbarati te particije za " "instalaciju vašeg\n" "Linux sustava.\n" "\n" "\n" "Ukoliko particije nisu već definirane, trebate ih napraviti. \n" "Da biste to napravili, koristite čarobnjak gore raspoloživ. U zavisnosti od " "vaših hard disk\n" "postavki, nekoliko rješenja je raspoloživo:\n" "\n" "\t* Korištenje postojeće particije: čarobnjak je detektirao jednu ili više " "postojećih Linux particija na vašem hard disku. Ukoliko\n" "\t ih želite zadržati, izaberite ovu opciju.\n" "\n" "\n" "\t* Obriši cijeli disk: ukoliko želite obrisati sve podatke i sve particije " "koje postoje na vašem hard disku i zamjeniti ih sa\n" "\t vašim novim Linux-Mandrake sustavom, možete izabrati ovu opciju. Budite " "pažljivi sa ovim rješenjem, nećete moći\n" "\t povratiti vaš izbor nakon potvrde.\n" "\n" "\n" "\t* Koristiti slobodan prostor na Windows particiji: ukoliko je Microsoft " "Windows instaliran na vašem hard disku i zauzima\n" "\t cjeli raspoloživ prostor na njemu, trebate napraviti slobodan prostor za " "Linux podatke. Da biste to napravili možete obrisati vašu\n" "\t Microsoft Windows particiju i podatke (pogledajte \"Brisanje cijelog " "diska\" ili \"Ekspert mod\" rješenja) ili mjenjati veličinu vaše\n" "\t Microsoft Windows particije. Mjenjanje veličine može se obaviti bez " "gubitka bilo kakvih podataka. Ovo rješenje je\n" "\t preporučeno ukoliko želite koristiti zajedno Linux-Mandrake i Microsoft " "Windows-e na istom računalu.\n" "\n" "\n" "\t Prije izabiranja ovog rješenja, molimo razumite da će veličina vaše " "Microsoft\n" "\t Windows partiticije biti manja nego što je sada. To znači da ćete imati " "manje slobodnog prostora pod\n" "\t Microsoft Windows-ima za spremanje vaših podataka ili instaliranje novog " "software-a.\n" "\n" "\n" "\t* Ekspertni mod: Ukoliko želite particionirati ručno vaš hard disk, možete " "izabrati ovu opciju. Budite pažljivi prije\n" "\t izabiranja ovog rješenja. Vrlo je moćno, ali i vrlo opasno. Možete " "izgubiti sve vaše podatke vrlo lako. Zato,\n" "\t nemojte izabrati ovo rješenje ukoliko ne znate što radite." #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb" "\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" " \n" "\n" " \n" "If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS " "'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" "by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say " "50MB, you may find it a useful place to store \n" "a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations." msgstr "" "U ovoj točki instalacije, trebate izabrati koje\n" "partiticije ćete koristiti za instalaciju vašeg novog Linux-Mandrake " "sustava. Ukoliko su\n" "particije već definirane (iz prethodne instalacije GNU/Linux-a ili iz\n" "drugih particijskih alata), možete koristiti postojeće particije. U drugim " "slučajevima,\n" "hard disk particije moraju biti definirane.\n" "\n" "\n" "Za pravljenje particija, morate prvo izabrati hard disk. Možete izabrati \n" "disk za particioniranje klikanjem na \"hda\" za prvi IDE disk, \"hdb\" za\n" "drugi ili \"sda\" za prvi SCSI disk i tako dalje.\n" "\n" "\n" "Za particioniranje izabranog hard diska, možete izabrati ove opcije:\n" "\n" " * Obriši sve: ova opcija će obrisati sve raspoložive particije na " "odabranom hard disku.\n" "\n" "\n" " * Auto alokacija: ova opcija vam dozvoljava da automatski napravite Ext2 " "i swap particije u slobodnom prostoru vašeg\n" " hard diska.\n" "\n" "\n" " * Spasi particijsku tablicu: ukoliko je vaša particijska tablica " "oštećena, možete probati spasiti ju koristeći ovu opciju. Molimo\n" " budite pažljivi i zapamtite da ne mora biti uspješna.\n" "\n" "\n" " * Povrati: možete koristiti ovu opciju za odustajanje od vaših promjena.\n" "\n" "\n" " * Ponovno učitaj: možete koristiti ovu opciju ukoliko želite vratiti " "unazad sve promjene i učitati vašu inicijalnu particijsku tablicu\n" "\n" "\n" " * Čarobnjak: ukoliko želite koristiti čarobnjak za particioniranje vašeg " "hard diska, možete koristiti ovu opciju. Preporučeno je ukoliko \n" " nemate dovoljno znanja oko particioniranja.\n" "\n" "\n" " * Vrati sa diskete: ukoliko ste spremili vašu particijsku tablicu na " "disketu tijekom prijašnje instalacije, možete\n" " ju vratiti koristeći ovu opciju.\n" "\n" "\n" " * Spremi na disketu: ukoliko želite spremiti vašu particijsku tablicu na " "disketu kako biste ju mogli kasnije vratiti, možete koristiti ovu\n" " opciju. Jako je preporučljivo koristiti ovu opciju\n" "\n" "\n" " * Završi: kada ste završili s particioniranjem vašeg hard diska, " "koristite ovu opciju za spremanje vaših promjena.\n" "\n" "\n" "Za informaciju, možete dohvatiti bilo koju opciju koristeći tastaturu: " "navigiranje kroz particije se obavlja koristeći Tab i Up/Down strelice.\n" "\n" "\n" "Kada je particija odabrana, možete koristiti:\n" "\n" " * Ctrl-c za pravljenje novih particija (kada je prazna particija " "izabrana)\n" "\n" " * Ctrl-d za brisanje particije\n" "\n" " * Ctrl-m za postavljanje točke montiranja\n" " \n" "\n" " \n" "Ukoliko instalirate na PPC računalo, želiti će te napraviti malu HFS " "'bootstrap' particiju od najmanje 1MB za korištenje\n" "od strane yaboot bootloader-a. Ukoliko se odlučite za pravljenje malo veće " "particije, recimo 50MB, možete ju pronaći korisnom za stavljanje\n" "dodatnog kernela i ramdisk slike u slučaju nužde." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity" "\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" "Gore su popisane postojeće Linux particije pronađene na\n" "vašem hard disku. Možete zadržati izbore napravljene od strane čarobnjaka, " "one su dobre za\n" "uobičajenu upotrebu. Ukoliko promjenite izbore, morate barem definirati " "root\n" "particiju (\"/\"). Nemojte izabrati premalu particiju jer nećete moći \n" "instalirati dovoljno software-a. Ako želite spremati vaše podatke na " "posebnoj particiji,\n" "trebate također izabrati \"/home\" (jedino moguće ako imate više od jedne\n" "raspoložive Linux particije).\n" "\n" "\n" "Za informaciju, svaka particija je popisana kako slijedi: \"Ime\", " "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\n" "\"Ime\" je kodirano kako slijedi: \"tip hard diska\", \"broj hard diska\",\n" "\"broj particije\" (naprimjer, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk - IDE hard disk i \"sd\"\n" "ukoliko je on SCSI hard disk.\n" "\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvijek slovo poslije \"hd\" ili \"sd\". Sa IDE hard " "diskovima:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, \"a\" znači \"primarni hard disk\", \"b\" znači " "\"sekundarni hard disk\", itd..." #: ../../help.pm_.c:258 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" "Izaberite hard disk kojeg želite obrisati kako bi instalirali vašu\n" "novu Linux-Mandrake particiju. Budite pažljivi, svi postojeći podaci biti će " "izgubljeni\n" "i neće se moći povratiti." #: ../../help.pm_.c:263 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Izaberite \"U redu\" ukoliko želite obrisati sve podatke i\n" "postojeće particije na navedenom hard disku. Budite pažljivi, nakon " "klikanja\n" "na \"U redu\", nećete moći povratiti bilo kakve postojeće podatke ili " "particije\n" "na ovom hard disku, uključujući Windows podatke.\n" "\n" "\n" "Pritisnite na \"Odustani\" za prekidanje ove operacije bez gubljenja bilo\n" "kakvih postojećih podataka i particija na ovom hard disku." #: ../../help.pm_.c:273 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number" "\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd" "\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Više od jedne Microsoft Windows particije su pronađene\n" "na vašem hard disku. Molimo izaberite jednu kojoj želite promjeniti veličinu " "kako bi instalirali\n" "vaš novi Linux-Mandrake operativni sustav.\n" "\n" "\n" "Za informaciju, svaka particija je popisana kako slijedi; \"Linux ime\", " "\"Windows\n" "ime\" \"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Linux ime\" je kodirano kako slijedi: \"tip hard diska\", \"broj hard diska" "\",\n" "\"broj particije\" (naprimjer, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk - IDE hard disk i \"sd\"\n" "ukoliko je on SCSI hard disk.\n" "\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvijek slovo poslije \"hd\" ili \"sd\". Sa IDE hard " "diskovima:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, \"a\" znači \"primarni hard disk\", \"b\" znači " "\"sekundarni hard disk\", itd...\n" "\n" "\"Windows ime\" je slovo vašeg hard diska pod Windows-ima (prvi disk\n" "ili particija se zove \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Molimo budite strpljivi. Ova operacija može potrajati nekoliko minuta." #: ../../help.pm_.c:309 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/" "\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" "Svaka particija koja je novo definirana mora biti\n" "formatirana za korištenje (formatiranje znači pravljenje datotečnog " "sustava).\n" "\n" "\n" "Trenutno, možete htjeti ponovno formatirati neke već postojeće particije " "kako bi obrisali\n" "podatke koje one posjeduju. Ukoliko želite to napraviti, molimo također " "izaberite particije\n" "koje želite formatirati.\n" "\n" "\n" "Molimo primjetite da nije nužno ponovno formatirati sve već postojeće " "particije.\n" "Morate ponovno formatirati particije koje sadrže operativni sustav (poput \"/" "\",\n" "\"/usr\" ili \"/var\") ali ne morate ponovno formatirati particije koje " "sadrže podatke\n" "koje želite zadržati (tipično /home).\n" "\n" "\n" "Molimo budite pažljivi odabirom particija, poslije formatiranja, svi podaci " "će biti\n" "obrisani i nećete ih moći povratiti.\n" "\n" "\n" "Pritisnite na \"U redu\" kada ste spremni za formatiranje particije.\n" "\n" "\n" "Pritisnite na \"Odustani\" kada želite izabrati druge particije za " "instalaciju vašeg novog\n" "Linux-Mandrake operativnog sustava." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Sada možete odabrati grupu paketa koje želite\n" "instalirati ili nadograditi.\n" "\n" "\n" "DrakX će tada provjeriti da li imate dovoljno mjesta za instalaciju svih " "odabranih. Ako ne,\n" "upozoriti će vas o tome. Ukoliko želite nastaviti svejedno, on će nastaviti " "sa\n" "instalacijom svih odabranih grupa, ali neće instalirati neke pakete od " "manjeg\n" "interesa. Na kraju popisa možete izabrati opciju \n" "\"Individualan izbor paketa\"; u tom slučaju morati ćete pregledati \n" "više od 1000 paketa..." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" "Sada možete izabrati individualno sve pakete koje\n" "želite instalirati.\n" "\n" "\n" "Možete proširiti ili skupiti drvo klikajući na opcije u lijevom kutu\n" "prozora od paketa.\n" "\n" "\n" "Ukoliko preferirate da vidite pakete sortirane po abecednom redu, pritisnite " "na ikonu\n" "\"Promjeni ravno i grupno sortirano\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko ne želite biti upozoreni o ovisnosti, pritisnite na \"Automatsku\n" "ovisnost\". Ako želite to, primjetite da odznačivanje jednog paketa može " "tiho\n" "odznačiti nekoliko drugih paketa koji ovise o njemu." #: ../../help.pm_.c:364 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Ako imate sve gore navedene CDove kliknite U redu.\n" "Ako nemate niti jedan od tih navedenih CDa kliknite Odustani.\n" "Ako imate samo neke od navedenih CDa odznačite one koje nemate i kliknite U " "redu." #: ../../help.pm_.c:369 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Vaš novi Linux-Mandrake operativni sustav se trenutno instalira.\n" "Ova operacija bi trebala trajati nekoliko minuta (ovisi o veličini\n" "instalacije koju ste odabrali i brzini vašeg računala).\n" "\n" "\n" "Molimo budite strpljivi." #: ../../help.pm_.c:377 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" "Sada možete istestirati vašeg miša. Koristite tipke i kotačić kako bi\n" "provjerili da li su postavke dobre. Ukoliko nisu, kliknite na \"Odustani\"\n" "za odabir nekih drugih upravljačkih programa." #: ../../help.pm_.c:382 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Molim odaberite ispravni port. Npr. COM1 port pod MS Windows-ima\n" "je imenovan ttyS0 pod GNU/Linux-om." #: ../../help.pm_.c:386 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" "Ukoliko želite spojiti vaše računalo na Internet ili\n" "na lokalnu mrežu molimo izaberite ispravnu opciju. Molimo uključite vaš " "uređaj\n" "prije nego izaberete ispravnu opciju kako bi ga DrakX automatski prepoznao.\n" "\n" "\n" "Ako nemate niti jednu vezu na Internet ili na lokalnu mrežu, izaberite\n" "\"Onemogući umrežavanje\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko želite konfigurirati mrežu kasnije poslije instalacije ili ako ste \n" "završili sa konfiguriranjem vaše mrežne veze, izaberite \"Završi\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" "Nije pronađen modem. Molimo izaberite serijski port na kojem je priključen.\n" "\n" "\n" "Za informaciju. prvi serijski port (nazvan \"COM1\" pod Microsoft\n" "Windows-ima) se zove \"ttyS0\" pod Linux-om." #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" "Sada možete unijeti opcije za pozivanje ISP-a. Ukoliko neznate\n" "ili niste sigurni što unijeti, ispravne informacije mogu se dobiti od vašeg\n" "pružatelja Internet usluga. Ukoliko ne unesete DNS (imenski poslužitelj)\n" "informacije ovdje, te informacije će biti dobivene od vašeg pružatelja " "Internet\n" "usluga pri samom spajanju." #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Ukoliko je vaš modem vanjski modem, molimo uključite ga sada kako bi ga " "DrakX pronašao automatski." #: ../../help.pm_.c:416 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Molimo uključite vaš modem i izaberite ispravan model." #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" "Ukoliko niste sigurni da li su podaci gore\n" "točni ili neznate što treba unijeti, ispravne informacije\n" "možete dobiti od vašeg pružatelja internet usluga. Ukoliko ne unesete\n" "DNS (imenski poslužitelj) informacije ovdje, ta će informacije biti " "dobivena\n" "od vašeg pružatelja Internet usluga pri samom spajanju." #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Sada možete unijeti ime vašeg računala ukoliko je potrebno. Ukoliko ne\n" "znate ili niste sigurni što trebate unijeti, ispravne informacije mogu\n" "biti dobivene od vašeg pružatelja Internet usluga." #: ../../help.pm_.c:431 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Sada možete konfigurirati vaš mrežni uređaj.\n" "\n" " * IP adresu: ukoliko ne znate adresu pitajte svojeg mrežnog administratora " "ili ISP-a.\n" " Ne biste trebali unijeti IP adresu ukoliko ste izabrali opciju " "\"Automatskog IP-a\" ispod.\n" "\n" " * Mrežna maska: Obično je maska \"255.255.255.0\" dobar izbor. Ako niste " "sigurni \n" "raspitajte se kod mrežnog administratora.\n" "\n" " * Automatski IP: Ukoliko vaša mreža koristi BOOTP ili DHCP protokol, " "odaberite ovu\n" "opciju. U ovom slučaju ne morate unijeti ništa pod \"IP adresa\". Ako niste " "sigurni\n" "raspitajte se kod mrežnog administratora." #: ../../help.pm_.c:443 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Sada možete unijeti ime vašeg računala ukoliko je potrebno. Ukoliko\n" "ne znate ili niste sigurni što unijeti, pitajte vašeg mrežnog administratora." #: ../../help.pm_.c:447 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" "Sada možete unijeti ime vašeg računala ukoliko je potrebno. Ukoliko\n" "ne znate ili niste sigurni što unijeti, ostavite prazno." #: ../../help.pm_.c:451 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Sada možete podesiti dial-up postavke. Ako niste sigurni što treba\n" "unijeti, raspitajte se kod svog ISP-a." #: ../../help.pm_.c:455 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ako želite koristiti proxye unesite ih sada. Ako niste sigurni\n" "da li imate proxye raspitajte se kod mrežnog administratora ili ISP-a." #: ../../help.pm_.c:459 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Sada možete instalirati kriptografske pakete ukoliko imate dobro podešenu " "internetu vezu.\n" "Prvo morate odabrati mirror sa kojeg će te skinuti pakete i\n" "nakon toga izabrati pakete koje želite izabrati.\n" "\n" "\n" "Primjetite da morate izabrati mirror i kriptografske pakete prema vašem\n" "zakonodavstvu." #: ../../help.pm_.c:468 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "Sada možete izabrati vašu vremensku zonu po tome gdje živite." #: ../../help.pm_.c:471 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Linux koristi GMT (Srednje vrijeme po Greenwichu) koje onda preračunava\n" "u lokalno vrijeme u vašoj vremenskoj zoni koje ste odabrali.\n" "\n" "\n" "Ukoliko koristite Microsoft Windows na ovom računalu, izaberite \"Ne\"." #: ../../help.pm_.c:479 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Sada možete izabrati servise koje želite pokreniti pri podizanju.\n" "\n" "\n" "Kada vaš miš pređe preko jedinke, mala balonska pomoć će se pojaviti koja " "će\n" "opisati ulogu tog servisa.\n" "\n" "\n" "Budite vrlo pažljivi u ovom koraku ako planirate koristiti ovo računalo kao " "poslužitelj: vjerojatno\n" "nećete želiti pokrenuti neke servise koje ne trebate. Molimo\n" "zapamtite da neki servisi mogu biti opasni ukoliko su omogućeni na " "poslužitelju.\n" "Općenito, izaberite samo one servise koje će te zaista trebati." #: ../../help.pm_.c:492 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" "Možete podesiti lokalni pisač (spojen na vaše računalo) ili udaljeni\n" "pisač (dostupan preko Unix, Netware ili Microsoft Windows mreže)." #: ../../help.pm_.c:496 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" "Ukoliko želite biti u mogućnosti ispisivati, molimo izaberite jedan od " "ispisnih sustava između\n" "CUPS i LPR-a.\n" "\n" "\n" "CUPS je novi, moćan i fleksibilan ispisni sustav za Unix sustave (CUPS\n" "znači \"Common Unix Printing System\"). On je podrazumijevani ispisni sustav " "u\n" "Linux-Mandrake-u.\n" "\n" "\n" "LPR je stari ispisni sustav korišten u prijašnjim Linux-Mandrake " "distribucijama.\n" "\n" "\n" "Ukoliko nemate pisač, izaberite \"Niti jedan\"." #: ../../help.pm_.c:511 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" "GNU/Linux može raditi sa mnogim tipovima pisača. Svaki od njih zahtjeva\n" "različito postavljanje.\n" "\n" "\n" "Ako je vaš pisač fizički povezan na vaše računalo, izaberite \"Lokalni\n" "pisač\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko prisitupate pisaču koji se nalazi na udaljenom Unix računalu, " "izaberite\n" "\"Udaljeni pisač\".\n" "\n" "\n" "Ako želite pristupiti pisaču koji se nalazi na udaljenom Microsoft Windows " "računalu\n" "(ili na Unix računalu koje koristi SMB protokol), izaberite \"SMB/Windows " "95/98/NT\"." #: ../../help.pm_.c:527 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" "Molimo uključite vaš pisač prije nego nastaviti kako bi dopustili DrakX-u da " "ga pronađe.\n" "\n" "Trebate unijeti neke informacije ovdje.\n" "\n" "\n" " * Ime pisača: ispisni red koristi \"lp\" kao podrazumijevano ime pisača. " "Zato, morate imati pisač imenovan \"lp\".\n" " Ukoliko imate samo jedan pisač, možete mu dati nekoliko imena. Samo ih " "trebate odvojiti sa cijev\n" " karakterom (\"|\"). Zato, ako preferirate neko bolje ime, morate ga " "staviti prije, primjer: \"Moj printer|lp\".\n" " Pisač koji ima \"lp\" u svom imenu biti će podrazumijevani pisač.\n" "\n" "\n" " * Opis: Ovo je opcionalno, ali može biti korisno ukoliko imate nekoliko " "pisača spojenih na vaše računalo ili ako dozvoljavate\n" " drugim računalim da pristupe ovom pisaču.\n" "\n" "\n" " * Lokacija: ako želite staviti neke informacije o vašem\n" " položaju pisača, stavite ju ovdje (slobodni ste napisati što\n" " želite. naprimjer \"2 kat\").\n" #: ../../help.pm_.c:548 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" "Trebate unijeti neke informacije ovdje.\n" "\n" "\n" " * Ime reda: ispisni red koristi \"lp\" kao podrazumijevano ime pisača. " "Zato, trebate imati pisač imenom \"lp\".\n" " Ako imate samo jedan pisač, možete koristiti nekoliko imena za njega. " "Samo ih trebate odvojiti cijev\n" " karakterom (\"|\"). Zato, ako preferirate da imate neko bolje ime, " "morate ga staviti prije, primjer: \"Moj printer|lp\".\n" " Pisač koji ima \"lp\" u svom imenu će biti podrazumijevani pisač.\n" "\n" "\n" " * Veza pisača: Ukoliko je vaš pisač fizički spojen na vaše računalo, " "izaberite \"Lokalni pisač\".\n" " Ukoliko želite pristupiti pisaču koji se nalazi na udaljenom Unix " "računalu, izaberite \"Udaljeni lpd pisač\".\n" "\n" "\n" " Ako želite pristupiti pisaču koji se nalazi na udaljenom Microsoft " "Windows ralunalo (ili na Unix računalu koji koristi SMB\n" " protokol), izaberite \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " Ukoliko želite pristupiti pisaču koji se nalazi na NetWare mreži, " "izaberite \"NetWare\".\n" #: ../../help.pm_.c:573 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" "Vaš pisač nije pronađen. Molimo unesite ime uređaja na\n" "koji je spojen.\n" "\n" "\n" "Za informaciju, većina pisača je spojena na prvi paralelni port. On\n" "se zove \"/dev/lp0\" pod GNU/Linux-om i \"LPT1\" pod Microsoft Windows-ima." #: ../../help.pm_.c:581 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "Sada morate izabrati vaš pisač u gornjem popisu." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" "Molimo izaberite pravu opciju prema vašem pisaču.\n" "Molimo pogledajte njegovu dokumentaciju ako neznate što izabrati ovdje.\n" "\n" "\n" "Moći ćete testirati vašu konfiguraciju u slijedećem koraku i moći ćete ju " "promjeniti ako ne radi kako želite." #: ../../help.pm_.c:591 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Sada možete unijeti root lozinku za vaš Linux-Mandrake sustav.\n" "Lozinka mora biti unijeta dva puta kako bi provjerili da su obje unijete " "lozinke identične.\n" "\n" "\n" "Root je sustavski administrator i jedini je korisnik kojemu je dozvoljeno " "mjenjanje \n" "sustavske konfiguracije. Dakle, izaberite lozinku pažljivo. \n" "Neautorizirano korištenje root računa može biti jako opasno za integritet\n" "sustava, za njegove podatke i druge sustave koji su povezani s njim.\n" "\n" "\n" "Lozinka bi trebala biti pomješana od alfanumeričkih karaktera i mora biti\n" "najmanje 8 karaktera dugačka. Nikada ne smije biti zapisana.\n" "\n" "\n" "Nemojte postaviti lozinku previše dugačku ili kompliciranu, jer je se morate " "moći \n" "sjetiti bez previše napora." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Ako želite dodatnu sigurnost na sustavu odaberite \"Koristi shadow datoteku" "\" i\n" "\"Koristi MD5 lozinke\"." #: ../../help.pm_.c:613 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ukoliko vaša mreža koristi NIS odaberite \"Koristi NIS\". Ako niste sigurni\n" "raspitajte se kod svog mrežnog administratora." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Sada možete napraviri jedan ili više \"regularnog\" korisničkog računa, \n" "suprotno od \"privilegiranog\" korisničkog računa, root. Možete napraviti\n" "jedan ili više računa za svaku osobu kojoj želite dozvoliti korištenje\n" "računala. Primjetite da će svaki korisnički računa imati svoje vlastite\n" "postavke (grafičko okružje, postavke programa, itd.)\n" "i svoj vlastiti \"kućni direktorij\", u kojem su te postavke\n" "pohranjene.\n" "\n" "\n" "Prije svega, napravite račun za sebe! Iako ćete biti samo jedan korisnik\n" "računala, ne smijete se prijavljivati kao root za dnevno korištenje sustava: " "to je\n" "jako velik sigurnosni rizik. Napraviti sustav nekorisnim je obično samo " "tipku daleko.\n" "\n" "\n" "Dakle, trebali biste se prijaviti na sustav koristeći korisnički račun\n" "i kojega ste ovdje napravili, i prijaviti se kao root samo za " "administriranje\n" "i namjene održavanja." #: ../../help.pm_.c:636 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" "Pravljenje boot diskete je visoko preporučeno. Ako ne možete\n" "podići vaše računalo, to je jedini način za spašavanje vašeg sustava bez\n" "ponovnog instaliranja." #: ../../help.pm_.c:641 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Sada možete odabrati gdje želite\n" "staviti informacije potrebne za bootiranje Linuxa.\n" "\n" "\n" "Ako ne znate što odabrati odaberite \"Prvi sektor \n" "diska (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:649 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Ako niste sigurni uobičajeni izbor je \"/dev/hda\" (primarni \n" "master IDE disk) ili \"/dev/sda\" (prvi SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:653 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) i Grub su bootloaderi: oni su u mogućnosti podići\n" "ili GNU/Linux ili bilo koji drugi postojeći operativni sustav na vašem " "računalu.\n" "Normalno, ti drugi operativni sustavi su ispravno pronađeni i\n" "instalirani. Ako to nije slučaj, možete ga dodati ručno na ovom\n" "zaslonu. Budite pažljivi da izaberete ispravne parametre.\n" "\n" "\n" "Također ćete poželiti ne dati pristup tim drugim operativnim sustavima\n" "drugima, u tom slučaju možete obrisati odgovarajuće unose. Ali\n" "u tom slučaju, trebati ćete boot disketu kako bi ih mogli podići!" #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode.\n" "\n" "\n" " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " "directories\n" "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the\n" "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux " "may\n" "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n" "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4\n" "MB between detected memory and memory present in your system is normal." msgstr "" "LILO i grub glavne opcije su:\n" " - Boot uređaj: postavlja se ime uređaja (npr. hard disk\n" "particija) koja sadrži boot sektor. Ukoliko neznate specifično,\n" "izaberite \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Pauza prije podizanja podrazumijevane slike: Specifira broj destinke\n" "sekunde koliko će boot loader čekati prije podizanja prve slike.\n" "Ovo je korisno na sustavima na kojima se odmah podiže sa hard diska poslije\n" "omogućavanje tastature. Boot loader ne čeka ukoliko je \"pauza\" " "izostavljena\n" "ili postavljena na nulu.\n" "\n" "\n" " - Video mod: ovo specifira VGA tekst mod koji će biti odabran\n" "prilikom podizanja. Slijedeće vrijednosti su raspoložive: \n" "\n" " * normalno: izabire normalan 80x25 tekst mod.\n" "\n" " * : koristi odgovarajući tekst mod. - Obriši \"/tmp\" prvi " "svakom podizanju: ukoliko želite obrisati sve datoteke i direktorije\n" "spremljene u \"/tmp\" kada podižete vaš sustav, izaberite ovu opciju.\n" "\n" "\n" " - Precizan RAM ako je potrebno: na nesreću, nema standardne metode za " "pitati \n" "BIOS o veličini RAM-a koji se nalazi u vašem računalu. Kao posljedica, Linux " "može\n" "pogrešno pronaći ispravnu veličinu RAM-a. Ukoliko je to slučaj, možete\n" "specifirati ispravnu veličinu RAM-a ovdje.Molimo primjetite da je razlika od " "2 ili 4\n" "MB između pronađene memorije i memorije koja se nalazi u vašem sustavu je " "normalna." #: ../../help.pm_.c:697 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." msgstr "" "Yaboot je bootloader za NewWorld MacIntosh hardware. U mogućnosti je\n" "podići ili GNU/Linux, MacOS, ili MacOSX, ukoliko postoje na vašem računalu.\n" "Normalno, ti drugi operativni sustavi su ispravno pronađeni i\n" "instalirani. Ukoliko to nije slučaj, možete dodati unos ručno na ovom\n" "zaslonu. Budite pažljivi da izaberete ispravne parametre.\n" "\n" "\n" "Yaboot glavne opcije su:\n" "\n" "\n" " - Init Poruka: Jednostavna tekst poruka koja se prikaže prije pitanja o\n" "podizanju.\n" "\n" "\n" " - Boot Uređaj: Označava gdje želite staviti informaciju potrebnu za \n" "podizanje GNU/Linux-a. Općenito, morati ćete imati postavljenu bootstrap " "particiju prije, \n" "da može držati ovu informaciju.\n" "\n" "\n" " - Otvorena Firmware Pauza: Za razliku od LILO-a, postoje dvije raspoložive " "pauze sa\n" "yaboot-om. Prva pauza se mjeru sekundama i na tom mjestu možete \n" "birati izmežu CD-a, OF boot-a, MacOS-a ili Linux-a.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Čekanje: Ovo čekanje je slično LILO boot čekanju. Poslije \n" "izabiranja Linux-a, imati ćete pauzu od 0.1 sekunde prije nego " "podrazumijevani\n" "kernel opis bude odabran.\n" "\n" "\n" " - Omogući CD Boot?: Postavljanje ove opcije će vam dozvoliti da možete " "izabrati 'C' za CD na\n" "prvom pitanju pri podizanju.\n" "\n" "\n" " - Omogući OF Boot?: Postavljanje ove opcije će vam dozvoliti da možete " "izabrati 'N' za Open\n" "Firmware prvi prvom pitanju pri podizanju.\n" "\n" "\n" " - Podrazumijevani OS: Možete izabrati koji OS ćete podići podrazumijevano " "kada Open Firmware \n" "pauza istekne." #: ../../help.pm_.c:738 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" "only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." msgstr "" "Možete dodati dodatne unose za yaboot, ili za drugi operativni sustav,\n" "alternativne kernele, ili za spasonosnu boot sliku.\n" "\n" "\n" "Za druge OS-ove - unos se sastoji samo od labele i root particije.\n" "\n" "\n" "Za Linux, postoji nekoliko mogućih opcija: \n" "\n" "\n" " - Labela: Ovo je jednostavno ime koje ćete napisati u yaboot promptu za " "odabir ove \n" "boot opcije.\n" "\n" "\n" " - Slika: Ovo će biti ime kernela pri podizanju. Tipično vmlinux ili\n" "varijacija vmlinux-a sa ekstenzijom.\n" "\n" "\n" " - Root: root uređaj ili '/' za vašu Linux instalaciju.\n" "\n" "\n" " \n" " - Dodatak: Na Apple hardware-u, kernel dodatak opcija se koristi vrlo " "često za\n" "pomoć pri inicijaliziranju video hardware-a, ili za omogućavanje emulacije " "tastaturnih mišjih gumba\n" "zbog čestog nedostatka 2-og ili 3-eg mišjeg gumba na Apple miševima. " "Slijedeće \n" "su neki primjeri:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: Ova opcija se može koristiti ili za učitavanje inicijalnih " "modula, prijenego što je boot\n" "uređaj raspoloživ, ili za učitavanje ramdisk slike za spasonosne boot " "situacije.\n" "\n" "\n" " - Initrd-veličina: Podrazumijevana veličina ramdisk-a je općenito 4096 " "byte-ova. Ukoliko trebate\n" "alocirati veći ramdisk, ova opcija može biti korištena.\n" "\n" "\n" " - Čitaj-Piši: Normalno je 'root' particija inicijalno podignuta u čitaj-" "samo, za mogućnost\n" "provjere datotečnog sustava prije nego sustav postane 'živ'. Možete " "nadjačati ovu opciju ovdje.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Ako se Apple hardware pokaže kao iznimno problematičan, možete\n" "izabrati ovu opciju za podizanje u 'novideo' modu, sa native framebuffer " "podrškom.\n" "\n" "\n" " - Podrazumijevano: Izabire ovaj unos kao podrazumijevani Linux izbor, " "moguće izbirati sa samo\n" "pritiskom ENTER-a na yaboot pitanju. Ovaj unos će također biti označen sa " "'*', ukoliko\n" "koristite TAB za pregledavanje boot izbora." #: ../../help.pm_.c:793 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "SILO je bootloader za SPARC: on je u mogućnosti podignuti\n" "ili GNU/Linux ili bilo koji drugi postojeći operativni sustav na vašem " "računalu.\n" "Normalno, ti drugi operativni sustavi su ispravno detektirani i\n" "instalirani. Ukoliko to nije slučaj, možete dodati unos ručno na ovom\n" "zaslonu. Budite pažljivi da izaberete ispravne parametre.\n" "\n" "\n" "Također ćete možda poželjeti nedati pristup tim drugim operativnim " "sustavima\n" "nikome, u tom slučaju možete obrisati odgovarajuće unose. Ali\n" "u tom slučaju, trebati ćete boot disketu da bi ih podigli!" #: ../../help.pm_.c:805 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "SILO glavne opcije su:\n" " - Bootloader instalacija: Označava gdje želite postaviti\n" "zahtjevane informacije za podizanje GNU/Linux-a. Ukoliko ne znate točno\n" "što radite, izaberite \"Prvi sektor diska (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Pauza prije bootiranja podrazumijevane slike: Specifira broj u " "desetinkama\n" "sekunde koliko će boot loader čekati prije nego podigne prvu sliku.\n" "Ovo je korisno na sustavima na kojima se sustav podiže odmah sa hard diska " "poslije\n" "omogućivanja tastature. Boot loader ne čeka ukoliko je \"pauza\"\n" "izostavljena ili postavljena na nulu." #: ../../help.pm_.c:818 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Sada je vrijeme za konfiguriranje X Window Sustava, što je\n" "jezgra GNU/Linux GUI-a (Grafičkog Korisničkog Sučelja). Za ovu namjenu,\n" "morate konfigurirati vašu video karticu i monitor. Većina tih\n" "koraka je automatizirano, dakle, vaš rad se može sastojati\n" "od samog provjeravanja što je urađeno i prihvaćanja postavki :)\n" "\n" "\n" "Kada je konfiguracija završena, X-i će biti pokrenuti (ako DrakX-u\n" "niste rekli suprotno) tako da možete provjeriti i vidjeti da li\n" "vam postavke odgovaraju. Ukoliko ne, možete doći kasnije i\n" "promjeniti ih, koliko god puta je potrebno." #: ../../help.pm_.c:831 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ukoliko je X pogrešno podešen korištenjem ovih opcija možete\n" "ispravno podesiti X Window sustav." #: ../../help.pm_.c:835 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ukoliko preferirate grafičku prijavu odaberite \"Da\". U protivnom, " "odaberite \"Ne\"." #: ../../help.pm_.c:839 msgid "" "You can choose a security level for your system. Please refer to the manual " "for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" msgstr "" "Možete izabrati sigurnosnu razinu za vaš sustav. Molimo pogledajte upute za " "kompletnu\n" " informaciju. Jednostavno, ako ne znate što izabrati, zadržite postavljenu " "opciju.\n" #: ../../help.pm_.c:844 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Vaš sustav će sada rebootirati.\n" "\n" "Nakon reboot-a vaš novi Linux Mandrake sustav će se automatski učitati.\n" "Ukoliko želite bootirati neki drugi postojeći operativni sustav molim " "pročitajte\n" "dodatne upute." #: ../../install2.pm_.c:37 msgid "Choose your language" msgstr "Odaberite jezik" #: ../../install2.pm_.c:38 msgid "Select installation class" msgstr "Odaberite razred instalacije" #: ../../install2.pm_.c:39 msgid "Hard drive detection" msgstr "Otkrivanje hard diskova" #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Configure mouse" msgstr "Podesi miš" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Odaberite tipkovnicu" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Setup filesystems" msgstr "Podesi datotečne sustave" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Format partitions" msgstr "Formatiraj particije" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Choose packages to install" msgstr "Izabir instaliranih paketa" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Install system" msgstr "Instaliraj sustav" #: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895 msgid "Set root password" msgstr "Podešavanje root lozinke" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Add a user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Configure networking" msgstr "Podesi mrežu" #: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Summary" msgstr "Sumarno" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure services" msgstr "Podešavanje servisa" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Napravi boot disketu" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Install bootloader" msgstr "Instaliraj bootloader" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure X" msgstr "Podesi X" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Exit install" msgstr "Izlaz iz instalacije" #: ../../install_any.pm_.c:402 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Izabrali ste slijedeće poslužitelje: %s\n" "\n" "\n" "Ti poslužitelji biti će postavljeno aktivirani. Oni nemaju poznatih " "sigurnosnih\n" "propusta, ali neki novi mogu biti pronađeni. U tom slučaju, morate ga " "nadograditi\n" "što prije moguće.\n" "\n" "\n" "Da li zaista želite instalirati te poslužitelje?\n" #: ../../install_any.pm_.c:433 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene" #: ../../install_any.pm_.c:676 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Umetnite FAT formatiranu disketu u pogon %s" #: ../../install_any.pm_.c:680 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ova disketa nije FAT formatirana" #: ../../install_any.pm_.c:690 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Za korištenje spremljenog odabira paketa, podignite instalaciju sa ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:712 msgid "Error reading file $f" msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310 #: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114 #: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356 #: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../../install_gtk.pm_.c:423 msgid "Please test the mouse" msgstr "Molimo istestirajte miša." #: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132 msgid "To activate the mouse," msgstr "Za aktiviranje miša," #: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POMAKNITE VAŠ KOTAČIĆ!" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Neki hardware na vašem računalu treba ``vlasničke'' upravljačke programe\n" "kako bi proradio. Možete naći više informaciju o tome na: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Prvo napravite particiju (ili kliknite na postojeću) te\n" "odaberite akciju ``Mjesto monitranja'' te odaberite `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Morate imati swap particiju" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Swap particija ne postoji\n" "\n" "Da ipak nastavim?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Koristi postojeće particije" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nema postojećih particija koje bih mogao upotrijebiti" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Koristi Windows particiju za loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Odaberite veličinu" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina korijenske particije u MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina swap particiju u MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Iskoristi slobodan prostor na Windows particiji" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Izračunavam granice Windows datotečnog sustava" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Program koji mjenja veličinu FAT-a ne može rukovati vašom particijom, \n" "slijedeća greška se dogodila: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Vaša Windows particija je prefragmentirana, molim pokrenite ``defrag'' prvo." #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UPOZORENJE!\n" "\n" "DrakX sada mora promijeniti veličinu vaše Windows particije\n" "Budite vrlo oprezni budući da je ova operacija\n" "izuzetno opasna. Ukoliko još niste mijenjali veličinu particije molim\n" "pokrenite scandisk (a preporučamo i defrag) i provjerite particiju koju\n" "želite mijenjati. Također preporučljivo je da backupirati sve podatke sa " "Windows particije.\n" "Kada ste sigurni da želite nastaviti, pritisnite U redu." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Koliku veličinu želite zadržati za windowse" #: ../../install_interactive.pm_.c:124 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "particija %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Mijenjanje FAT veličine nije uspjelo: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:145 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nema FAT particije za mjenjanje veličine ili za korištenje loopback-a (ili " "nema dovoljno prostora)" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Erase entire disk" msgstr "Obriši cijeli disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ukloni Windowse(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Imate više od jednog hard diska, na koji želite instalirati Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SVE postojeće particije i podaci biti će izgubljeni na disku %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:165 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Proizvoljno particioniranje diska" #: ../../install_interactive.pm_.c:169 msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete razdijeliti %s.\n" "Kada ste gotovi ne zaboravite spremiti postavu sa `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:201 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Nemate dovoljno slobodnog prostora na vašoj Windows particiji" #: ../../install_interactive.pm_.c:217 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ne mogu pronaći bilo kakvo mjesto za instaliranje" #: ../../install_interactive.pm_.c:221 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX čarobnjak za particioniranje je pronašao slijedeća rješenja:" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje neuspjelo: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:232 msgid "Bringing up the network" msgstr "Podižem mrežu" #: ../../install_interactive.pm_.c:237 msgid "Bringing down the network" msgstr "Onemogućujem mrežu" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Dogodila se greška, ali neznam kako s njom lijepo rukovati.\n" "Nastavite dalje na vlastiti rizik." #: ../../install_steps.pm_.c:203 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dupliciraj mjesto monitranja %s" #: ../../install_steps.pm_.c:385 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Neki važni paketi nisu se instalirali pravilno.\n" "Ili je vaš cdrom pogon ili cd medij u defektu.\n" "Provjerite cdrom na instaliranom računalu koristeći \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/" "*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:451 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli u %s" #: ../../install_steps.pm_.c:634 msgid "No floppy drive available" msgstr "Disketni pogon nije dostupan" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pokrećem korak `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Izaberite veličinu koji želite instalirati" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Ukupna veličina:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Inačica: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veličina: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Odaberite pakete koje želite instalirati" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Molim pričekajte, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 msgid "Time remaining " msgstr "Preostalo vrijeme" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Ukupno vrijeme" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Preparing installation" msgstr "Pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaliram paket %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "Go on anyway?" msgstr "Da ipak nastavim?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Javila se greška prilikom sortiranja paketa:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Da koristim postojeću postavu X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sustav je slab na resursima. Možete imati nekih problem prilikom\n" "instalacije Linux-Mandrake-a. Ukoliko se to desi, možete probati tekstualnu\n" "instalaciju. Za to, pritisnite `F1' kada podižete CDROM, i unesite `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Molim izaberite jedan od slijedećih razreda instalacije:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Ukupna veličina izabranih grupa je otprilike %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ukoliko želite instalirati manje od ove veličine,\n" "izaberite postotak paketa koliko želite instalirati.\n" "\n" "Mali postotak će instalirati samo najvažnije pakete;\n" "dok postotak od 100%% će instalirati sve odabrane pakete." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Imate mjesta na vašem disku za samo %d%% paketa.\n" "\n" "Ukoliko želite instalirati manje od ovoga,\n" "izaberite postotak paketa koliko želite instalirati.\n" "Mali postotak će instalirati samo najvažnije pakete;\n" "dok postotak od %d%% će instalirati koliko god je paketa moguće." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Detaljniji izbor nalazi se u slijedećem koraku." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Odaberite postotak paketa koje želite instalirati" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599 msgid "Package Group Selection" msgstr "Odabir grupe paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 msgid "Individual package selection" msgstr "Individualan odabir paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "Expand Tree" msgstr "Proširi stablo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sažmi stablo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Prebaci između ravno i grupno sortiranog" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "Bad package" msgstr "Loš paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Značaj: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Ne možete označiti ovaj paket budući da nema dovoljno mjesta gdje ga se može " "instalirati" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Slijedeći paketi će biti uklonjeni" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Ne možete označiti/odznačiti ovaj paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Budući da je ovo obvezni paket ne možete ga odznačiti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Ne možete odznačiti ovaj paket budući da je već instaliran" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ovaj paket treba nadograditi\n" "Da li ste sigurni da ga želite odznačiti?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ne možete odznačiti ovaj paket budući da ga treba nadograditi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 msgid "Estimating" msgstr "Procjenjujem" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Molimo pričekajte, Pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Upozorenje\n" "\n" "Molimo pročitajte pažljivo činjenice niže. Ukoliko se ne slažete sa bilo\n" "kojim dijelom, nemate dozvolu instalirati slijedeći CD medij. Pritisnite " "'Odbij' \n" "za nastavak instalacije bez korištenja ovog medija.\n" "\n" "\n" "Neke komponente sadržane u slijedećem CD mediju nisu pokrivene\n" "GPL licencom ili sličnim ugovorom. Svaka takva komponenta je tada\n" "pokrivena stavkama i uvjetima svojim vlastitim specifičnim licencama. \n" "Molimo pročitajte pažljivo i složite se specifičnim licencama prije \n" "vašeg korištenja ili redistribuiranja navedenih komponenti. \n" "Takve licence općenito zabranjuju prijenos, dupliciranje \n" "(osim za spasonosne kopije), redistribuciju, reverzno inženjerstvo, \n" "disasembliranje, dekompilaciju ili promjenu komponente. \n" "Svako kršenje ugovora će odmah prekinuti vaša prava kod\n" "specifične licence. Ako vam stavke specifične licence ne odobre takva\n" "prava, obično ne možete instalirati programe na više od jednog\n" "sustava, ili prilagoditi ga za korištenje na mreži. Ako ste u nedoumici,\n" "kontaktirajte direktno distributera ili urednika komponente. \n" "Prijenos trećim osobama ili kopiranje takvih komponenti uključujući \n" "dokumentaciju je obično zabranjeno.\n" "\n" "\n" "Sva prava na komponente slijedećeg CD medija pripadaju njihovim \n" "uvaženim autorima i zaštićeni su intelektualnim vlasništvom i \n" "autorskim zakonima primjenjivim na software-ske programe.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Refuse" msgstr "Odbij" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Promjenite vaš Cd-Rom!\n" "\n" "Ubacite Cd-Rom označen \"%s\" u vaš pogon i pritisnite U redu kada " "završite.\n" "Ukoliko ga nemate, pritisnite Odustani kako bi izbjegli instalaciju sa ovog " "Cd-Rom-a." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Pojavila se greška kod instalacije paketa:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Pojavila se greška" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Molim izaberite jezik koji želite koristiti." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Možete izabrati druge jezike koji će biti dostupni nakon instalacije" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86 msgid "License agreement" msgstr "Licencni dogovor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Linux-" "Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Uvod\n" "\n" "Operativni sustav i njegove različite komponente raspoložive u Linux-" "Mandrake distribuciji \n" "će se zvati \"Software-ski Produkti\" daljnje u tekstu. Software-ski " "Produkti uključuju, ali nisu \n" "ograničeni na, skup programa, metoda, zakona i dokumentacija vezanih uz " "operativni\n" "sustav i različite komponente Linux-Mandrake distribucije.\n" "\n" "\n" "1. Licencni Dogovor\n" "\n" "Molimo pažljivo pročitajte ovaj dokument. Ovaj dokument je licenci dogovor " "između vas i \n" "MandrakeSoft S.A. koji se primjenjuje na Software-ske produkte.\n" "Instaliranjem, dupliciranjem ili korištenjem Software-skih Produkata u bilo " "kojem obliku,eksplicitno \n" "prihvaćate i potpuno se slažete da ćete prihvatiti stavke i uvjete ove " "Licence. \n" "Ukoliko se ne slažete sa bilo kojim dijelom licence, nije vam dozvoljeno " "instalirati, duplicirati ili koristiti \n" "Software-ski produkt. \n" "Svaki pokušaj instalacije, dupliciranja ili korištenja Software-skog " "Produkta u obliku kojem ne priliči \n" "sa stavkama i uvjetima ove licence je prazno i uništiti će vaša prava pod " "ovom\n" "Licencom. Uslijed uništenja licence, morate odmah unišititi sve kopije \n" "Software-skog Produkta.\n" "\n" "\n" "2. Ograničeno Jamstvo\n" "\n" "Software-ski Produkt i pripadajuća dokumentacija je pružena \"kako je\", bez " "jamstva, do \n" "mjere dozvoljene zakonom.\n" "MandrakeSoft S.A. neće, u bilo kojim slučajevima i do te mjere dozvoljene " "zakonom, biti odgovaran za bilo kakvu specijalnu,\n" "nesretnu, direktnu ili indirektnu štetu bilo kakvu (uključujući granice " "štete od gubitka\n" "posla, prestanka posla, financijskih gubitaka, legalnih plaćanja i kazni " "posljedica sudskih \n" "presuda, ili bilo kakvih drugih posljedica gubitka) što je posljedica " "korištenja ili nemogućnosti korištenja Software-skog \n" "Produkta, iako je MandrakeSoft S.A. bio upozoren od mogućnosti takve \n" "štete.\n" "\n" "OGRANIČENA ODGOVORNOST POVEZANA SA POSJEDOVANJEM ILI KORIŠTENJEM ZABRANJENOG " "SOFTWARE-A U NEKIM ZEMLJAMA\n" "\n" "Do granice dozvoljene zakonom, MandrakeSoft S.A. ili njegovi distributori " "neće, u bilo kakvim slučajevima, biti \n" "odgovaran za bilo kakvu specijalnu, nesretnu, direktnu ili indirektnu štetu " "bilo kako (uključujući \n" "ograničene štete zbog gubitka posla, prekida posla, financijskog gubitka, " "legalnih plaćanja \n" "i kazni posljedica sudskih presuda, ili bilo kakvih drugih " "posljedicagubitka) što je posljedica \n" "posjedovanja ili korištenja software-skih komponenti ili kao posljedica " "skidanja (download-a) software-skih komponenti \n" "sa jednog od Linux-Mandrake site-ova koja su zabranjena ili ograničena u " "nekim zemljama po lokalnim zakonima.\n" "Ova ograničena odgovornost se primjenjuje na, ali nije ograničena, jake " "kriptografske komponente \n" "uključene u Software-ski Produkt.\n" "\n" "\n" "3. GPL Licenca i slične licence\n" "\n" "Software-ski Prodkt se sastoji od komponenti napravljenih od raznih ljudi " "ili entiteta. Veliki \n" "broj tih komponenti je pokriveno pod stavkama i uvjetima GNU Opće Javne \n" "Licence, u daljnjem tekstu zvana \"GPL\", ili sličnih licenci. Veliki broj " "tih licenci dozvoljava vam korištenje, \n" "dupliciranje, prilagođavanje ili redistribuciju komponenti koju ona pokriva. " "Molimo pročitajte pažljivo stavke \n" "i uvjete licencnog dogovora svake komponente prije korištenja bilo koje " "komponente. Bilo koje pitanje \n" "o licenci komponente trebao bi biti adresiran autoru komponente a ne " "MandrakeSoft-u.\n" "Programe razvijeni od strane MandrakeSoft S.A. su pokriveni GPL licencom. " "Dokumentacija napisana \n" "od strane MandrakeSoft S.A. je pokrivena specifičnom licencom. Molimo " "pogledajte dokumentaciju za \n" "više detalja.\n" "\n" "\n" "4. Prava na intelektualno vlasništvo\n" "\n" "Sva prava komponenti Software-skog Produkta pripada njihovim uvaženim " "autorima i \n" "zaštićeni su intelektualnim vlasništvom i autorskim zakonima primjenjivim na " "software-ske programe.\n" "MandrakeSoft S.A. zadržava svoje pravo za izmjenu ili prilagođavanje " "Software-skog Produkta, kao cijelinu ili u\n" "dijelovima, u svim slučajevima za sve namjene.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" i pripadajući logoi su zaštićeni prodajni " "znaci MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Državni zakoni \n" "\n" "Ukoliko neki dio ovog dogovora govori ništa, ilegalan ili neprikladan " "sudstvu, taj \n" "dio može se isključiti iz ovog ugovora. Ali ostajete obveznu drugim " "primjenjivim sekcijama\n" "ugovora.\n" "Za stavke i uvjete ove Licence je nadležan zakon Francuske.\n" "Sve sporove oko stavaka licence će preferirano biti uređeno sudom. Kao " "zadnji \n" "izlaz, spor će biti predan odgovarajućem Sudu u Parizu - Francuska.\n" "Za bilo kakva pitanja o ovom dokumentu, molimo kontaktirajte MandrakeSoft S." "A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Molim izaberite raspored tipkovnice." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ovdje je cijeli popis raspoloživih tipkovnica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Install Class" msgstr "Instalacijski razred" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Koji instalacijski razred želite?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Install/Update" msgstr "Instaliraj/Nadogradi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Da li je ovo instalacija ili nadogradnja?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Recommended" msgstr "Preporučeno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Update" msgstr "Dogradnja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Molim izaberite koju vrstu miša koristite." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Mouse Port" msgstr "Port miša" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Izaberite na kojem serijskom portu je miš priključen." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija gumbova" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija 2 gumba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacija 3 gumba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Podešavam PCMCIA kartice..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "Configuring IDE" msgstr "Podešavam IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295 msgid "no available partitions" msgstr "nema dostupnih particija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Tražim particije kako bi pronašao mjesta montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306 msgid "Choose the mount points" msgstr "Odaberite mjesta montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati particijsku tablicu, previše je koruptirana za mene :(\n" "Mogu pokušati sa brisanjem loših particija (SVI PODACI će biti " "izgubljeni!).\n" "Drugo rješenje je onemogućiti DrakX-u da mjenja particijsku tablicu.\n" "(greška je %s)\n" "\n" "Da li se slažete da izgubite sve particije?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nije uspio pročitati vašu particijsku tablice.\n" "Nastavite o vlastitoj odgovornosti." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361 msgid "Root Partition" msgstr "Korijenska particija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Koja je korijenska particija (/) vašeg sustava?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Morate ponovo pokrenuti sustav kako bi se aktivirala promjena particijske " "tablice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Provjeri za loše blokove?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatiram particije" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Stvaram i formatiram datoteku %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nema dovoljno swapa za završetak instalacije, molim dodajte još" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438 msgid "Looking for available packages" msgstr "Tražim dostupne pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Tražim pakete koje mogu nadograditi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Vaš sustav nema dovoljno prostora za instalaciju ili dogradnju (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Kompletno (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Preporučeno (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Izabrana veličina je veća nego raspoloživ prostor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ako imate sve dolje navedene CDove kliknite U redu.\n" "Ako nemate niti jedan od navedenih CD kliknite Odustani.\n" "Ako imate samo neke od dolje navedenih CDa odznačite one koje nemate i " "kliknite U redu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom naslovljen \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaliram paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Post-install configuration" msgstr "Postava nakon instalacije" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Sada imate mogućnost za skidanje software-a za enkripciju.\n" "\n" "UPOZORENJE:\n" "\n" "Zbog različitih općih zahtjeva primjenjivih na ovaj software i presuda\n" "raznih sudova, kupac i/ili krajnji korisnik ovog software-a treba se\n" "uvjeriti da zakoni njegovog/e sudstva dozvoljava mu/joj da skine, spremi\n" "i/ili koristi ovaj software.\n" "\n" "U dodatku kupac i/ili krajnji korisnik mora dijelom biti svjestan da ne " "prekrši\n" "zakon svoga sudstva. Ukoliko kupac i/ili krajnji korisnik ne \n" "poštuje stavke tih primjenjivih zakona, može ga dovesti do ozbiljnih\n" "sankcija.\n" "\n" "U bilo kojem slučaju Mandrakesoft ili njegovi proizvođači i/ili nabavljačine " "mogu biti odgovorni\n" "za specijalne, indirektne ili slučajne štete bilo kako (uključujući, ali ne\n" "ograničana na gubitak profita, prekid posla, gubitak komercijalnih podataka\n" "i\n" "drugih novčanih gubitaka, i eventualne odgovornosti i isplate naknade što " "treba biti plaćeno\n" "odlukom suda) što je posljedica korištenja, posjedovanja ili samog\n" "skidanja ovog software-a, kojemu će kupac i/ili krajnji korisnik može\n" "eventualno imati pristup poslije potpisivanja postojećeg ugovora/dogovora.\n" "\n" "\n" "Za bilo kakve upite u svezi ovog ugovora, molimo kontaktirajte \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izaberite mirror sa kojeg želite skinuti pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Spajam se na mirror kako bih pribavio popis dostupnih paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Odaberite pakete za instalaciju." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Da li je vaš hardverski sat namješten na GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22 #: ../../printerdrake.pm_.c:415 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Udaljeni CUPS poslužitelj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807 msgid "No printer" msgstr "Nema pisača" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344 msgid "Printer" msgstr "Pisač" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 msgid "Sound card" msgstr "Zvučna kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Koji ispisni sustav želite koristiti?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896 msgid "No password" msgstr "Bez lozinke" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ova lozinka je prejednostavna (lozinka mora sadržavati barem %d znakova)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "Use NIS" msgstr "Koristi NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "yellow pages" msgstr "žute stranice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 msgid "Authentification NIS" msgstr "Provjera autentičnosti NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domena" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Poslužitelj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Proizvoljna boot disketa omogućava način podizanja vašeg Linux sustava bez\n" "ovisnosti o normalnom bootloader-u. Ovo je korisno ukoliko ne želite " "instalirati\n" "SILO na vaš sustav, ili je drugi operativni sustav uklonio SILO, ili SILO " "ne\n" "želi raditi sa vašom konfiguracijom hardware-a. Proizvoljna boot disketa " "također može biti korištena sa\n" "Mandrake spasonosnom slikom, omogućavajući tako lakše spašavanje od raznih " "sustavskih\n" "grešaka.\n" "\n" "Ako želite napraviti boot disketu za vaš sustav, ubacite disketu u prvi\n" " pogon i pritisnite \"U redu\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "First floppy drive" msgstr "Prvi disketni pogon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Second floppy drive" msgstr "Drugi disketni pogon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Proizvoljna boot disketa omogućava način podizanja vašeg Linux sustava bez\n" "ovisnosti o normalnom bootloader-u. Ovo je korisno ukoliko ne želite " "instalirati\n" "LILO (ili grub) na vaš sustav, ili je drugi operativni sustav uklonio LILO, " "ili LILO ne\n" "želi raditi sa vašom konfiguracijom hardware-a. Proizvoljna boot disketa " "također može biti korištena sa\n" "Mandrake spasonosnom slikom, omogućavajući tako lakše spašavanje od raznih\n" " sustavskih grešaka.\n" "Da li želite napraviti proizvoljnu boot disketu za vaš sustav?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Žalim, međutim disketni pogon nije dostupan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Izaberite disketni pogon koji želite koristiti za izradu boot diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Umetnite disketu u pogon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Stvaram boot disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Pripremam bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Da li želite koristiti aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Greška prilikom instalacije aboot-a, \n" "probati nasilno instalirati iako to može uništiti prvu particiju?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Instalacija bootloader-a nije uspjela. Prijavljena je slijedeća grešska:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Trebati ćete promjeniti Otvoreni Firmware boot-uređaj kako bi\n" " omogućili bootloader. Ukoliko ne želite vidjeti bootloader prompt pri\n" " podizanju, pritisnite Command-Option-O-F pri podizanju i unesite:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Tada napišite: shut-down\n" "Pri slijedećem podizanju trebali biste vidjeti prompt bootloader-a." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Nizak" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Srednji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Visok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Choose security level" msgstr "Izaberite sigurnosni nivo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Da li želite generirati auto instalacijsku disketu za replikaciju linux-a?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Umetnite praznu disketu u pogon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pravim auto instalacijsku disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Niste završili sve korake.\n" "\n" "Želite li zbilja završiti?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Linux-" "Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Čestitam, instalacija je kompletna.\n" "Uklonite boot medij i pritisnite return za ponovno podizanje.\n" "\n" "Za informacije o popravcima koji su raspoloživi za ovo izdanje Linux-" "Mandrake-a,\n" "konzultirajte Eratu raspoloživu na http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informacije o konfiguriranju vašeg sustava je raspoloživo u poslije\n" "instalacijskom poglavlju od Official Linux-Mandrake User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Napravi auto instalacijsku disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Auto instalacija može biti potpuno automatska ukoliko želite,\n" "u tom slučaju će preuzeti hard disk!!\n" "(ovo znači za instalaciju na drugo računalo).\n" "\n" "Možete preferirati da ponovite instalaciju.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Automated" msgstr "Automatski" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Replay" msgstr "Ponovno prikaži" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 msgid "Save packages selection" msgstr "Spremi odabir paketa" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake instalacija %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / između elemenata | bira | slijedeći zaslon" #: ../../interactive.pm_.c:65 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu nedostaje" #: ../../interactive.pm_.c:267 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../../interactive.pm_.c:290 msgid "Please wait" msgstr "Molim pričekajte" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dvosmislenost (%s), budite precizniji\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Krivi izbor, pokušajte ponovo\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (uobičajeno %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor? (uobičajeno %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vaš izbor? (uobičajeno %s unesite `none' za nijedan)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Češka (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "German" msgstr "Njemačka" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Spanish" msgstr "Španjolska" #: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "French" msgstr "Francuska" #: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Norwegian" msgstr "Norveška" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Polish" msgstr "Poljska" #: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Russian" msgstr "Ruska" #: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "UK keyboard" msgstr "UK tipkovnica" #: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "US keyboard" msgstr "US tipkovnica" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenska (stara)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenska (pisaća mašina)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenska (fonetska)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbejdžanska (latinica)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Azerbejdžanska (ćirilica)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Belgian" msgstr "Belgijska" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarska" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilska (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruska" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švicarska (Njemački raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švicarska (francuski raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Češka (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Czech (Programmers)" msgstr "Češka (Programerska)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Njemačka (bez mrtvih tipaka)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Danish" msgstr "Danska" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (USA)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Estonian" msgstr "Estonska" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"Ruski\" raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"Latin\" raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Greek" msgstr "Grčka" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarska" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatska" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Israeli" msgstr "Izraelska" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelska (fonetska)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Iranian" msgstr "Iranska" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Icelandic" msgstr "Islandska" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Italian" msgstr "Talijanska" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanska (106 tipaka)" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korejska tipkovnica" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Latin American" msgstr "Latino američka" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemska" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanska AZERTY (stara)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanska AZERTY (nova)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanska \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanska \"fonetska\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poljska (qwerty raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poljska (qwertz raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalska" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadska (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruska (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swedish" msgstr "Švedska" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovačka (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovačka (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Slovakian (Programmers)" msgstr "Slovačka (Programerska)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tajlandska tipkovnica" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turska (tradicionalni \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turska (moderna \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinska" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US keyboard (internacionalna)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vijetnamska \"numeric row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)" msgstr "Jugoslavenska (latinično/čirilično)" #: ../../lvm.pm_.c:70 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ukloni logički volumen prvo\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - miš" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generički PS2 miš s kotačićem" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 gumb" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Generički" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Kotačić" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "serijski" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generički miš s 2 gumba" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generički miš s 3 gumba" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC serije" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Serije" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Miš (serijski, stari C7 tip)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "busmiš" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 gumba" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 gumba" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "niti jedan" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Nema miša" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Next ->" msgstr "Slijedeće ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:357 msgid "<- Previous" msgstr "<- Prijašnje" #: ../../my_gtk.pm_.c:617 msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ../../netconnect.pm_.c:143 msgid "Internet configuration" msgstr "Postava Interneta" #: ../../netconnect.pm_.c:144 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Da li želite pokušati spajanje na Internet ?" #: ../../netconnect.pm_.c:148 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testiram vašu vezu..." #: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sustav je sada spojen na Internet." #: ../../netconnect.pm_.c:155 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Zbog sigurnosnih razloga, biti će sada odspojen." #: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Čini se kako sustav nije spojen na internet.\n" "Probajte ponovno podesiti vašu vezu." #: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904 #: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012 msgid "Network Configuration" msgstr "Mrežne postavke" #: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266 #: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283 #: ../../netconnect.pm_.c:293 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN postavke" #: ../../netconnect.pm_.c:222 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Izaberite vašeg pružatelja Internet usluga.\n" " Ako nije na popisu odaberite Drugi" #: ../../netconnect.pm_.c:236 msgid "Connection Configuration" msgstr "Postava Veze" #: ../../netconnect.pm_.c:237 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Molim ispunite ili provjerite vrijednost doljnjeg polja" #: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memorija kartice (DMA)" #: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554 msgid "Card IO" msgstr "IO kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557 msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaš osobni telefonski broj" #: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Ime ISP pružatelja (npr. provider.hr)" #: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559 msgid "Provider phone number" msgstr "Telef. broj pružatelja" #: ../../netconnect.pm_.c:247 msgid "Provider dns 1" msgstr "Pružateljev DNS 1" #: ../../netconnect.pm_.c:248 msgid "Provider dns 2" msgstr "Pružateljev DNS 2" #: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564 msgid "Dialing mode" msgstr "Način biranja" #: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Korisničko ime" #: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563 msgid "Account Password" msgstr "Korisnička Lozinka" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "Rest of the world" msgstr "Ostatak svijeta" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "" "Rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Ostatak svijeta \n" " bez D-kanala (za iznajmljene linije)" #: ../../netconnect.pm_.c:267 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Koji protokol želite koristiti ?" #: ../../netconnect.pm_.c:277 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kakvu karticu posjedujete?" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "I don't know" msgstr "Ne znam" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:284 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Ukoliko imate ISA karticu, vrijednosti na slijedećem zaslonu trebale bi biti " "dobre.\n" "\n" "Ukoliko imate PCMCIA karticu, morate znati irq i io vaše kartice.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Abort" msgstr "Prekini" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: ../../netconnect.pm_.c:294 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kakvu ISDN karticu imate?" #: ../../netconnect.pm_.c:314 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Pronašao sam ISDN PCI karticu međutim ne znam kojeg je tipa. Molim izaberite " "vašu PCI karticu na slijedećem ekranu." #: ../../netconnect.pm_.c:323 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nisam našao niti jednu ISDN PCI karticu. Molim izaberite vašu PCI karticu na " "slijedećem ekranu." #: ../../netconnect.pm_.c:371 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nije pronađen niti jedan mrežni adapter na vašem sustavu.\n" "Ne mogu postaviti ovu vrstu veze." #: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "Choose the network interface" msgstr "Odaberite mrežni međusklop" #: ../../netconnect.pm_.c:376 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Molimo izaberite sa kojim mrežnim adapterom se želite priključiti na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700 #: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "Network interface" msgstr "Mrežni međusklop" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Da li se slažete?" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Pokušavam ponovno pokrenuti mrežni uređaj:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:484 msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL postavke" #: ../../netconnect.pm_.c:485 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Da li želite pokreniti vašu vezu kod svakog podizanja (boot) sustava ?" #: ../../netconnect.pm_.c:620 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Izaberite serijski port na kojemu se nalazi modem." #: ../../netconnect.pm_.c:625 msgid "Dialup options" msgstr "Podesi dialup" #: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Connection name" msgstr "Ime veze" #: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567 msgid "Phone number" msgstr "Telefonski broj" #: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568 msgid "Login ID" msgstr "Prijavno ime" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Authentication" msgstr "Provjera autentičnosti" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Script-based" msgstr "Temeljem skripta" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-zasnovano" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571 msgid "Domain name" msgstr "Ime domene" #: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS poslužitelj (opciono)" #: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS poslužitelj (opciono)" #: ../../netconnect.pm_.c:701 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" "Pokušavam ponovno pokrenuti mrežni uređaj $netc->{NET_DEVICE}. Da li se " "slažete?" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete isključiti ili ponovno konfigurirati vašu vezu." #: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete ponovno konfigurirati vašu vezu." #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Trenutno ste spojeni na internet." #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete se spojiti na Internet ili ponovno konfigurirati vašu vezu." #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Niste trenutno spojeni na Internet." #: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81 msgid "Connect to Internet" msgstr "Spoji se na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:754 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Prekini vezu na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:756 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Postavke mrežnih veza (LAN ili Internet)" #: ../../netconnect.pm_.c:759 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet veza i postava" #: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961 #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak mrežnih postavki" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "External ISDN modem" msgstr "Vanjski ISDN modem" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kakav tip ISDN veze koristite ?" #: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Spoji se na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:834 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najčešći način da se povežete sa adsl-om je pppoe.\n" "Neke veze koriste pptp, a nekoliko koriste dhcp.\n" "Ukoliko neznate, izaberite 'koristi pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use dhcp" msgstr "koristi dhcp" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pppoe" msgstr "koristi pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pptp" msgstr "koristi pptp" #: ../../netconnect.pm_.c:846 #, c-format msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" msgstr "Pokušavam ponovno pokrenuti mrežni uređaj %s. Da li se slažete?" #: ../../netconnect.pm_.c:883 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Koji dhcp klijent želite koristiti?\n" "Pretpostavljeni je dhcpcd" #: ../../netconnect.pm_.c:900 msgid "Network configuration" msgstr "Mrežne postavke" #: ../../netconnect.pm_.c:901 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Da li želite ponovno pokrenuti mrežu?" #: ../../netconnect.pm_.c:904 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Problem se pojavio prilikom ponovnog pokretanja mreže: \n" "\n" "%s" #: ../../netconnect.pm_.c:935 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pošto radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već konfigurirana.\n" "Pritisnite U redu da zadržite postojeće postavke, ili Odustani za ponovno " "konfiguriranje vaše mrežne/Internet veze.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:962 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Dobro Došli u Čarobnjak za podešavanje mreže\n" "\n" "Sada ćemo konfigurirati vašu internet/mrežnu vezu.\n" "Ukoliko ne želite koristiti auto detekciju, odselektirajte kvadratić s " "potvrdom.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:964 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Izaberite profil za konfiguriranje" #: ../../netconnect.pm_.c:965 msgid "Use auto detection" msgstr "Koristi auto detekciju" #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Otkrivanje uređaja..." #: ../../netconnect.pm_.c:978 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normalna modemska veza" #: ../../netconnect.pm_.c:978 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detektiran na portu %s" #: ../../netconnect.pm_.c:979 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN veza" #: ../../netconnect.pm_.c:979 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detektirano %s" #: ../../netconnect.pm_.c:980 msgid "DSL (or ADSL) connection" msgstr "DSL (ili ADSL) veza" #: ../../netconnect.pm_.c:980 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detektirano na međusklopu %s" #: ../../netconnect.pm_.c:981 msgid "Cable connection" msgstr "Kablovska veza" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "LAN connection" msgstr "LAN veza" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet kartica(e) pronađene" #: ../../netconnect.pm_.c:987 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Kako se želite spojiti na Internet?" #: ../../netconnect.pm_.c:1004 msgid "" "Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system." msgstr "" "Čestitam, mrežna i internet konfiguracija je završena.\n" "\n" "Konfiguracija će sada biti primjenjena na vašem sustavu." #: ../../netconnect.pm_.c:1007 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Nakon što je to napravljeno, preporučamo da ponovno pokrenete vaše X\n" "okružje kako bi izbjegli probleme prilikom promjene imena računala." #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "ne mogu pronaći niti jednu mrežnu karticu" #: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387 msgid "Configuring network" msgstr "Podešavam mrežu" #: ../../network.pm_.c:278 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Molim unesite ime računala ukoliko ga znate.\n" "Neki DHCP serveri zahtjevaju specifiranje imena računala da bi radili.\n" "Vaše ime računala bi trebalo biti potpuno-kvalificirano ime računala,\n" "kao što je ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392 msgid "Host name" msgstr "Ime računala" #: ../../network.pm_.c:319 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "UPOZORENJE: Ovaj uređaj je bio prethodno konfiguriran za spajanje na " "Internet.\n" "Jednostavno prihvatite ovaj uređaj konfiguriran.\n" "Promjena polja niže će prepisati ovu konfiguraciju." #: ../../network.pm_.c:324 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molim unesite IP postavke za ovaj stroj.\n" "Svaka stavka treba biti unesena kao IP adresa odvojena\n" "točkama (npr. 1.2.3.4)" #: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Podešavam mrežni uređaj %s" #: ../../network.pm_.c:334 msgid " (driver $module)" msgstr " (upravljački program $module)" #: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231 #: ../../standalone/draknet_.c:427 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "Netmask" msgstr "Netmaska" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatski IP" #: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102 #: ../../printerdrake.pm_.c:425 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa treba biti oblika 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:388 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Molim unesite ime računala.\n" "Ime računala treba biti puno ime računala,\n" "primjerice mojeracunalo.odjel.domena.hr.\n" "Također unesite IP adresu gateway računala ako gateway postoji" #: ../../network.pm_.c:393 msgid "DNS server" msgstr "DNS poslužitelj" #: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network.pm_.c:396 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway uređaj" #: ../../network.pm_.c:407 msgid "Proxies configuration" msgstr "Postava proxy-a" #: ../../network.pm_.c:408 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network.pm_.c:409 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network.pm_.c:412 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy treba biti http://..." #: ../../network.pm_.c:413 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy treba biti ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:563 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Proširene particije nisu podržane na ovoj platformi" #: ../../partition_table.pm_.c:581 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Imate rupu u svojoj particijskoj tablici međutim ja je ne mogu iskoristiti.\n" "Jedino rješenje je da pomaknete vašu primarnu particiju kako bi rupa bila\n" "odmah do proširenih particija." #: ../../partition_table.pm_.c:675 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke %s" #: ../../partition_table.pm_.c:682 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Vraćanje iz datoteke %s nije uspjelo: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "Bad backup file" msgstr "Loša backup datoteka" #: ../../partition_table.pm_.c:706 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:161 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Nešto loše se dešava sa vašim pogonom. \n" "Test za provjeru integriteta podataka je neuspješan. \n" "To znači da pisanje bilo čega na vaš disk rezultira slučajnim smećem" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "potrebno" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "važno" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "vrlo lijepo" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "lijepo" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "možda" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Local printer" msgstr "Lokalni pisač" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote printer" msgstr "Postavke udaljenog pisača" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Remote lpd server" msgstr "Udaljeni lpd poslužitelj" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Mrežni pisač (socket)" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI Uređaja pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Iskušaj portove" #: ../../printerdrake.pm_.c:40 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Pisač, model \"%s\", je otkriven na " #: ../../printerdrake.pm_.c:52 msgid "Local Printer Device" msgstr "Uređaj lokalnog pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:53 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Na koji uređaj je vaš pisač spojen \n" "(napomena: /dev/lp0 je jednak LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:55 msgid "Printer Device" msgstr "Uređaj pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Postavke udaljenog lpd pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Ukoliko želite koristiti udaljeni lpd red morate unijeti\n" "ime ispisnog poslužitelja te ime reda na poslužitelju\n" "na koji želite ispisivati." #: ../../printerdrake.pm_.c:78 msgid "Remote hostname" msgstr "Udaljeno računalo" #: ../../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Remote queue" msgstr "Udaljeni red" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Postavke SMB (Windows 9x/NT) pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Za ispis na SMB pisač, trebate navesti\n" "ime SMB domaćina (Primjetite da može biti različit od TCP/IP imena " "računala)\n" "i vjerojatno IP adresu poslužitelja pisača, kao i\n" "ime dijeljenog resursa za pisač kojem želite pristupiti i bilo koje\n" "primjenjivo korisničko ime, lozinku ili informacije o radnoj grupi." #: ../../printerdrake.pm_.c:94 msgid "SMB server host" msgstr "SMB poslužitelj" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "SMB server IP" msgstr "IP SMB poslužitelja" #: ../../printerdrake.pm_.c:96 msgid "Share name" msgstr "Ime sharea" #: ../../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Postavke NetWare pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Za ispis na NetWare pisač, trebate navesti\n" "NetWare ime poslužitelja pisača (Primjetite da može biti različit od\n" "njegovog TCP/IP imena računala!) kao i ime ispisnog reda za piač koji\n" "želite pristupiti kao i primjenjivo korisničko ime i lozinku." #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Printer Server" msgstr "Ispisni poslužitelj" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Print Queue Name" msgstr "Ime reda pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Opcije socket pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:143 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "Za ispis na socket pisač, trebate navesti \n" "ime poslužitelja od printera te opciono broj porta." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 msgid "Printer Hostname" msgstr "Ime poslužitelja printera" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "Možete specifirati direktno URI za pristup pisaču sa CUPS-om." #: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Kakav tip pisača posjedujete?" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Da li želite iskušati pisač?" #: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Ispisujem probnu stranicu(e)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Probna stranica(e) poslana je na pisač.\n" "Ponekad je potrebno par sekundi prije nego pisač počne s ispisom.\n" "Stanje ispisa:\n" "%s\n" "\n" "Da li sve radi kako treba?" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Probna stranica(e) poslana je na pisač.\n" "Ponekad je potrebno par sekundi prije nego pisač počne s ispisom.\n" "Da li sve radi kako treba?" #: ../../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Da, ispiši ASCII probnu stranicu" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Da, ispiši PostScript probnu stranicu" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Da, ispiši obje probne stranice" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "Configure Printer" msgstr "Postavke pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Printer options" msgstr "Postavke pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Paper Size" msgstr "Veličina papira" #: ../../printerdrake.pm_.c:275 msgid "Eject page after job?" msgstr "Izbaci stranu poslije posla?" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Postavke uniprinter pokretačkog programa" #: ../../printerdrake.pm_.c:281 msgid "Color depth options" msgstr "Opcije dubine boje" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Ispiši tekst kao PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Popravi stepenasti tekst?" #: ../../printerdrake.pm_.c:287 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Broj stranica po izlaznim stranicama" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Desna/lijeva margina u točkama (1/72 inča)" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Gornja/donja margina u točkama (1/72 inča)" #: ../../printerdrake.pm_.c:291 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Dodatne GhostScript opcije" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra Text options" msgstr "Dodatne Tekst opcije" #: ../../printerdrake.pm_.c:295 msgid "Reverse page order" msgstr "Obrni redoslijed stranica" #: ../../printerdrake.pm_.c:345 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Da li želite podesiti pisač?" #: ../../printerdrake.pm_.c:351 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Slijedeće su redovi pisača.\n" "Možete dodati još koji ili urediti postojeći." #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "CUPS starting" msgstr "CUPS pokretanje" #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Čitam CUPS bazu upravljačkih programa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450 #: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Odaberite vezu pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kako je pisač povezan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Odaberite vezu udaljenog pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "Sa udaljenim CUPS poslužiteljem, ne morate konfigurirati\n" "nijedan pisač ovdje; pisači će biti automatski detektirani.\n" "U slučaju nedoumice. izaberite \"Udaljeni CUPS poslužitelj\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected\n" "unless you have a server on a different network; in the\n" "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" "and optionally the port number." msgstr "" "Sa udaljenim CUPS poslužiteljem, ne morate konfigurirati\n" "nijedan pisač ovdje; pisači će biti automatski detektirani\n" "ukoliko nemate poslužitelj na drugoj mreži; u tom slučaju,\n" "morate dati IP adresu CUPS poslužitelja i opciono broj porta." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP CUPS poslužitelja" #: ../../printerdrake.pm_.c:429 msgid "Port number should be numeric" msgstr "Broj porta bi trebao biti numerički" #: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "Remove queue" msgstr "Ukloni red" #: ../../printerdrake.pm_.c:454 msgid "" "Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore" msgstr "Ime pisača može sadržavati samo slova, brojeve i podvlaku" #: ../../printerdrake.pm_.c:461 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Svaki pisač treba ime (naprimjer lp).\n" "Drugi parametri kao opis pisača ili njegova lokacija\n" "može biti definirana. Koje ime će biti korišteno za ovaj pisač i\n" "kako je pisač povezan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:465 msgid "Name of printer" msgstr "Ime pisača" #: ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Svaki ispisni red (gdje se šalju poslovi ispisa) treba\n" "ime (često lp) i posrednički direktorij vezan uz njega. Koje\n" "ime i direktorij će se koristiti za ovaj red i kako je pisač povezan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "Name of queue" msgstr "Ime reda" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "Spool directory" msgstr "Posrednički direktorij" #: ../../printerdrake.pm_.c:491 msgid "Printer Connection" msgstr "Veza pisača" #: ../../raid.pm_.c:33 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatirani_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:103 msgid "Can't write file $file" msgstr "Ne mogu pisati u datoteku $file" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid nije uspio" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid nije uspio (možda niste instalirali raidtools alate?)" #: ../../raid.pm_.c:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Pokreni ALSA (Naprednu Linux Zvučnu Arhitekturu) zvučni sustav" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron periodno zakazivanje komandi" #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd služi za monitoriranje statusa i baterije i njegovo logiranje putem " "syslog-a.\n" "Također može biti korišten za gašenje računala kada je baterija slaba." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Pokreće komande zakazane sa at komandom u specifirano vrijeme kada\n" "je at pokrenut, i pokreće batch komande kada je prosječna zauzetost dovoljno " "niska." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardan UNIX program koji pokreće korisnički definirane programe\n" "u periodično zakazana vremena. vixie cron dodaje veliki broj korisnih " "funkcija običnom UNIX cron-u, uključujući bolju sigurnost i veću snagu " "konfiguracijskih opcija." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM dodaje podršku za mišu tekst baziranim Linux aplikacijama kao što je\n" "Midnight Commander. Također pruža miš baziranim konzolama odreži-i-zalijepi " "operacije,\n" "i uključuje podršku za iskočive menije u konzoli." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake pokreće isprobavanje hardware-a, i opciono konfigurira\n" "novi/promjenjeni hardware." #: ../../services.pm_.c:30 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache je World Wide Web poslužitelj. Koristi se za posluživanje HTML\n" "dokumenata i CGI skripti." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver demon (najčešće zvan inetd) pokreće \n" "razne druge internet servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje \n" "mnogo servisa, uključujući telnet, ftp, rsh, i rlogin. Isključivanje inetd-" "a\n" "onemogučuje sve servise za koje je zadužen." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Pokreće paketno filtriranje za Linux kernel 2.2 serije, za postavljanje\n" "vatrozida za zaštitu vašeg računala od mrežnih napada." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava odabranu tastaturnu mapu kao što je postavljenu u\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ona se može odabrati koristeći kbdconfig alat.\n" "Trebali biste ostaviti ovo uključeno za većinu računala." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatsko regeneriranje kernel header-a u /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatska detekcija i konfiguracija hardware-a pri podizanju." #: ../../services.pm_.c:44 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf će ponekada urediti izvršavanje raznih radnji\n" "pri samom podizanju kako bi održao sustavsku konfiguraciju." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je daemon za ispis koji je potreban od lpr-a kako bi radio ispravno.\n" "On je pojednostavljeno poslužitelj koji šalje ispisne poslove pisaču(ima)." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtualni Poslužitelj, koristi se za pravljenje visoko raspoloživog\n" "poslužitelja visokih performansi." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) poslužitelj koji se upotrebljava\n" "za razlučivanje imena računala u IP adrese." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montira i Demontira sve Mrežne datotečne sustave (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), i NCP (NetWare) točke montiranja." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivira/Deaktivira sva podešena mrežna sučelja prilikom pokretanja\n" "sustava." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis pruža NFS poslužiteljsku funkcionalnost, koji se konfigurira\n" "putem /etc/exports datoteke." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis pruža funkcionalnost NFS datotečnog zaključavanja." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automatski uključuje numlock tipku u konzoli i\n" "XFree-u pri podizanju." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podržava OKI 4w i kompaktibilne win pisače." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA podrška je obično za podržavanje stvari poput ethernet i\n" "modema u laptopima. Ona neće biti pokrenuta ukoliko nije tako\n" " konfigurirana zato je sigurno pokrenuti ju iako na instaliranom\n" " računalu ne treba." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper uređuje RPC vezama, koje su korištene u protokolima\n" "poput NFS-a ili NIS-a. Portmap poslužitelj mora biti pokrenut na računalima\n" "koji su poslužitelji za protokole koji se služe RPC mehanizmima." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, koji je program koji\n" "šalje mail-ove sa jedne mašine na drugu." #: ../../services.pm_.c:72 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sprema i vraća sustavsku entropiju za veću kvalitetu generiranja\n" "slučajnih brojeva." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Dodjeljuje raw uređaje (kao što su hard disk\n" "particije), za uporabu u aplikacijama kao što su Oracle" #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed daemon omogućava automatsku IP ruter tablicu koja se obnavlja\n" "putem RIP protokola. Dok se RIP najšire koristi na malim mrežama, više " "kompleksniji\n" "ruting protokoli su potrebni za kompleksnije mreže." #: ../../services.pm_.c:79 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dohvate\n" "mjerljive performanse za svako računalo koje je na mreži." #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificira tko je\n" "prijavljen na drugim računalima koja odgovaraju." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju popis svih\n" "korisnika prijavljenih na računalo na kojima je pokrenut rwho (slično finger-" "u)." #: ../../services.pm_.c:85 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreni zvučni sustav na vašem računalu" #: ../../services.pm_.c:86 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je resurs kojega koriste mnogi demoni kako bi logirali poruke\n" "u različite sustavske log datoteke. Dobra je ideja uvijek imati pokrenuti " "syslog." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Učitava upravljačke programe za vaše usb uređaje." #: ../../services.pm_.c:89 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Pokreće X Pismovni Poslužitelj (ovo je nužno za XFree da se pokrene)." #: ../../services.pm_.c:118 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koji servisi trebaju biti startani automatski kod boot-a" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "running" msgstr "pokrećem" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "stopped" msgstr "zaustavljen" #: ../../services.pm_.c:151 msgid "Services and deamons" msgstr "Servisi i daemoni" #: ../../services.pm_.c:156 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu, žalim." #: ../../services.pm_.c:163 msgid "On boot" msgstr "Pri pokretanju" #: ../../standalone/diskdrake_.c:67 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Ne mogu pročitati vašu particijsku tablicu, previše je uništena za mene :(\n" "Pokušati ću sa brisanjem loših particija" #: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Dijeljenje Internet Veze" #: ../../standalone/drakgw_.c:118 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Dijeljenje veze prema internetu je trenutno omogućeno" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Postavljanje dijeljenja veze prema internetu je već napravljeno.\n" "Trenutno je omogućeno.\n" "\n" "Što želite napraviti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "disable" msgstr "onemogući" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "dismiss" msgstr "odustani" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "reconfigure" msgstr "ponovno postavi" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Disabling servers..." msgstr "Onemogućujem poslužitelje..." #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Dijeljenje veze prema Internetu je trenutno onemogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Dijeljenje veze prema Internetu je trenutno onemogućeno" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Postavljanje dijeljenja veze prema Internetu je već napravljeno.\n" "Trenutno je onemogućeno.\n" "\n" "Što želite napraviti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "enable" msgstr "omogući" #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Enabling servers..." msgstr "Omogućujem poslužitelje..." #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Dijeljenje veze prema internetu je trenutno omogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Sadržaj konfiguracijske datoteke ne može biti interpretiran." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Unrecognized config file" msgstr "Neprepoznata konfiguracijska datoteka" #: ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vaše računalo može biti konfigurirano da dijeli vlastitu Internet vezu.\n" "Sa tom značajkom, druga računala na vašoj lokalnoj mreži mogu koristiti " "Internet vezu ovog računala.\n" "\n" "Upozorenje: trebati ćete primjenjeni Mrežni Uređaj za postavljanje lokalne " "mreže (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:207 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Međusklop %s (koristi modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Međusklop %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nema mrežnog adaptera na vašem sustavu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nije pronađen niti jedan mrežni adapter na vašem sustavu. Molimo pokrenite " "hardware-ski konfiguracijski alat." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Postoji samo jedan konfigurirani mrežni adapter na vašem sustavu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Postaviti ću lokalnu mrežu (LAN) sa tim adapterom." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Molimo odaberite koji mrežni adapter će biti povezan na vašu lokalnu mrežu." #: ../../standalone/drakgw_.c:242 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Upozorenje, vaš mrežni adapter je već konfiguriran. Ponovno ću ga " "konfigurirati." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" "Potencijalni LAN adresni konflikt je pronađen u trenutnoj konfiguraciji $_!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Detektirana je vatrozidna konfiguracija!" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Upozorenje! Postojeća vatrozidna konfiguracija je pronađena. Morati ćete " "ručno popraviti neke dijelove nakon instalacije." #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "Configuring..." msgstr "Podešavam..." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Podešavam skriptove, instaliram softver, pokrećem poslužitelje..." #: ../../standalone/drakgw_.c:307 msgid "Problems installing package $_" msgstr "Problem prilikom instaliranja paketa $_" #: ../../standalone/drakgw_.c:590 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitke!" #: ../../standalone/drakgw_.c:591 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Sve je konfigurirano.\n" "Sada možete dijeliti vašu internet vezu sa drugim računalima na vašoj " "lokalnoj mreži, koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:608 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Postavljanje je već urađeno, ali je trenutno onemogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:609 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Postavljanje je već urađeno, ali je trenutno omogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:610 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Dijeljenje veze prema internetu nije bilo konfigurirano." #: ../../standalone/drakgw_.c:615 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Postavke dijeljenja internet veze" #: ../../standalone/drakgw_.c:622 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Dobro došli u alat za konfiguriranje dijeljenja Internet veze!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Postavke ukoliko želite pokreniti čarobnjak za postavljanja." #: ../../standalone/draknet_.c:59 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Mrežne postavke (%d adaptera)" #: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:74 msgid "Del profile..." msgstr "Obriši profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:80 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil za obrisati:" #: ../../standalone/draknet_.c:108 msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:114 msgid "Name of the profile to create:" msgstr "Ime profila za napraviti:" #: ../../standalone/draknet_.c:140 msgid "Hostname: " msgstr "Ime računala: " #: ../../standalone/draknet_.c:147 msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Interface:" msgstr "Međusklop:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Connected" msgstr "Povezan" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122 #: ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Not connected" msgstr "Nije povezan" #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Connect..." msgstr "Poveži..." #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Disconnect..." msgstr "Odspoji..." #: ../../standalone/draknet_.c:191 msgid "Starting your connection..." msgstr "Pokrećem vašu vezu..." #: ../../standalone/draknet_.c:199 msgid "Closing your connection..." msgstr "Zatvaram vašu vezu..." #: ../../standalone/draknet_.c:204 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Veza nije zatvorena.\n" "Da li da ju pokušam ručno pokretanjem\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "u root-u." #: ../../standalone/draknet_.c:207 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Sustav je sada odspojen sa Interneta." #: ../../standalone/draknet_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Podešavanje Internet Pristupa..." #: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN postavke" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Upravljački program" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Međusklop" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:250 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Podesi lokalnu mrežu..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Normal Mode" msgstr "Normalni mod" #: ../../standalone/draknet_.c:288 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: ../../standalone/draknet_.c:307 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Molimo pričekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: ../../standalone/draknet_.c:391 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemate niti jedan konfigurirani međusklop.\n" "Konfigurirajte ga prvo klikanjem na 'Postavljanje'" #: ../../standalone/draknet_.c:415 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN postavke" #: ../../standalone/draknet_.c:423 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:429 msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:430 msgid "Started on boot" msgstr "Pokrenuto pri podizanju" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemate niti jednu internet vezu.\n" "Napravite jednu klikanjem na 'Podesi'" #: ../../standalone/draknet_.c:528 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Postava Internet veze" #: ../../standalone/draknet_.c:532 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Postava Internet veze" #: ../../standalone/draknet_.c:541 msgid "Connection type: " msgstr "Tip veze: " #: ../../standalone/draknet_.c:547 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Pružateljev DNS 1 (opciono)" #: ../../standalone/draknet_.c:561 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Pružateljev DNS 2 (opciono)" #: ../../standalone/draknet_.c:574 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet kartica" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrodošli Crackeri" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Slab" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidan" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ova razina se treba koristiti sa pažnjom. Ona čini vaš sustav mnogo lakšim " "za korištenje,\n" "ali vrlo osjetljiv: ne smije biti korišten za računala koja su povezana u " "mreži ili na Internet. Naime, nema lozinke za pristup." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lozinke su sada uključene međutim još ne preporučam korištenje ovog računala " "u mrežnom okolišu." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Nekoliko poboljšanja za ovu sigurnosnu razinu, glavno poboljšanje je \n" "da postoji više sigurnosnih upozorenja i provjera." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ovo je standardna sigurnosna razina preporučena za računala koja če biti " "korištena\n" "za spajanje na Internet kao klijent. Sada postoje sigurnosne provjere. " #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Sa ovom sigurnosnom razinom, korištenje ovog sustava kao poslužitelj postaje " "moguće.\n" "Sigurnost je sada toliko visoka da se sustav može koristiti kao poslužitelj\n" "koji prima konekcije od mnogo klijenta. " #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Uzimamo značajke 4 razine, ali sada je sustav potpuno zatvoren.\n" "Sigurnosne značajke su na njihovim maksimumima." #: ../../standalone/draksec_.c:52 msgid "Setting security level" msgstr "Podešavam sigurnosni nivo" #: ../../standalone/drakxconf_.c:44 msgid "Control Center" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../../standalone/drakxconf_.c:45 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izaberite alat koje želite koristiti" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "uporaba: keyboarddrake [--exper] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Da li želite da BackSpace vrati Delete u konzoli?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Promjeni Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Molimo ubacite Instalacijski Cd-Rom u vaš pogon i pritisnite U redu kada ste " "završili.\n" "Ukoliko ga nemate, pritisnite Odustani kako bi izbjegli živu nadogradnju." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Ne mogu pokrenuti živu nadogradnju !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:50 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "niti jedan serial_usb nije pronađen\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:54 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuliranje treće tipke?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:131 #, fuzzy msgid "Test the mouse here." msgstr "Molimo istestirajte miša." #: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52 msgid "Network Monitoring" msgstr "Praćenje mreže" #: ../../standalone/net_monitor_.c:56 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: ../../standalone/net_monitor_.c:59 msgid "Sending Speed: " msgstr "Brzina Slanja: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:61 msgid "Receiving Speed: " msgstr "Brzina Primanja: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:66 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Connecting to Internet " msgstr "Spajam se na Internet " #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Prekidam vezu na Internet " #: ../../standalone/net_monitor_.c:114 msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Prekidanje veze prema Internetu neuspješno." #: ../../standalone/net_monitor_.c:115 msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Prekidanje veze prema Internetu završeno." #: ../../standalone/net_monitor_.c:117 msgid "Connection complete." msgstr "Veza uspostavljena." #: ../../standalone/net_monitor_.c:118 msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Veza neuspješno uspostavljena.\n" "Provjerite vaše postavke u Mandrake kontrolnom centru." #: ../../standalone/net_monitor_.c:188 msgid "sent: " msgstr "poslano: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:191 msgid "received: " msgstr "primljeno: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Disconnect" msgstr "Odspoji" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Vatrozidne postave" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Vatrozidne postave" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Vatrozidi\n" "\n" "Već ste postavili vatrozid.\n" "Kliknite na Podesi za promjenu ili brisanje vatrozida" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Vatrozidi\n" "\n" "Kliknite na Podesi za postavljanje standardnog vatrozida" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall podešavanje\n" "\n" "Ovo podešava osobni vatrozid za ovo Linux Mandrake računalo.\n" "Za snažno primjenjena vatrozidna rješenja, molimo pogledajte\n" "specijaliziranu MandrakeSecurity Firewall distribuciju." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Sada ćemo vas pitati nekoliko pitanja o servisima koje želite dozvoliti\n" "Internetu da se spoji. Molimo razmislite pažljivo o tim\n" "pitanjima, jer sigurnost vašeg računala je važna.\n" "\n" "Molimo, ukoliko ne koristite trenutno jedan od tih servisa, postavite\n" "vatrozid. Možete promjeniti ovu konfiguraciju bilo kad zaželite\n" "pokretanjem ponovno ove aplikacije!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Da li imate pokrenut web poslužitelj na ovom računalu kojeg treba cijeli\n" "Internet vidjeti? Ukoliko trebate web poslužitelj kojemu će biti pristupan\n" "samo sa ovog računala, možete sigurno odgovoriti NE ovdje.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:27 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Da li imate pokrenut imenski poslužitelj na ovom računalu? Ukoliko niste " "postavili jedan\n" "da daje IP i informacije o zoni cijelom Internet-u, molimo\n" "odgovorite ne.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:32 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Da li želite omogućiti dolazeće Secure Shell (ssh) veze? To je\n" "je telnet zamjena što možete koristiti za prijavljivanje. Ako sada " "koristite\n" "telnet, trebali biste definitivno se prebaciti na ssh. telnet nije\n" "enkriptiran -- tako da neki napadači mogu ukrasti vaše lozinke ako ga " "koristite\n" "ssh je enkriptiran i nedozvoljava prisluškivanje (sniffanje)." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Da li želite dopustiti dolazeće telnet veze?\n" "Ovo je užasno nesigurno, kao što smo objasnili na prethodnom zaslonu. Mi\n" "jako preporučamo odgovaranjem Ne ovdje i korištenjem ssh-a umjesto\n" "telnet-a.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:42 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Da li imate pokrenut FTP poslužitelj ovdje koji treba biti dostupan\n" "Internet-u? Ukoliko da, jako preporučamo da ga koristite samo za\n" "anonimni prijenos. Svaka lozinka prenesena FTP-om može biti ukradena od\n" "nekih napadača, jer FTP također ne koristi enkripciju za prijenos lozinki.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Da li imate pokrenut mail poslužitelj ovdje? Ako šaljete vaše \n" "poruke kroz pine, mutt ili neki drugi tekst-bazirani mail klijent,\n" "vjerojatno ga koristite. Ako ne, trebali biste ga odijeliti vatrozidom.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:52 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Da li imate pokrenut POP ili IMAP poslužitelj ovdje? Ovo može\n" "koristiti za posluživanje ne-web-baziranih mail računa za osobe preko\n" "ovog računala.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:57 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Čini se da imate pokrenut 2.2 kernel. Ukoliko je vaša IP\n" "adresa automatski postavljena u vašem domu ili uredu\n" "(dinamički dodjeljenja), moramo to dozvoliti. Da\n" "li je to slučaj?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:62 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Da li se vaše računalo vremenski sinkronizira sa drugim računalom?\n" "Većinom, ovo se koristi kod srednje-velikih Unix/Linux organizacija\n" "za sinkronizaciju vremena za zapisivanje/logiranje i slično. Ukoliko\n" "niste dio većeg ureda ili niste čuli za ovo, vjerojatno\n" "ne." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:67 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Podešavanje završeno. Možemo li zapisati ove promjene na disk?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:83 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:85 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klijenti za razne protokole uključujući ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Vatrozid/Ruter" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Osobni informacijski menadžment" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedija - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežno računalo (klijent)" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Audio-namjenjeni alati: mp3 ili midi svirači, mikseri, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Ured" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijska stanica" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Pribor alata za čitanje i slanje mail-a i news-a (pine, mutt, tin..) i za " "pregled Web-a" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi i uključujuće datoteke" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Ime Domene i Mrežni Informacijki Poslužitelj (NIS)" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programi za uređivanje vaših financija, poput gnucash-a" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ili MySQL poslužitelj baza" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS poslužitelj, SMB poslužitelj, Proxy poslužitelj, SSH poslužitelj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Pomoćni programi" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko Okružje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedija - Zvuk" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zabavni programi: arkade, ploče, strategije, itd" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Video playeri i uređivači" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolni Alati" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Zvučni i video svirački/uređivački programi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Znanstvena radna stanica" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Uređivači, ljuske, datotečni alati, terminali" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige i Howto-i o Linux-u i slobodnom software-u" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafička okružja sa korisnički prijateljskim skupom aplikacija i alatima za " "radno okružje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix mail poslužitelj, Inn news poslužitelj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Igre" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedija - Video" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Mrežni računalni poslužitelj" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafički programi poput Gimp-a" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Uredska radna stanica" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Radno Okružje, osnovno grafičko okružje sa kolekcijom pripadajućih alata" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Više grafičkih radnih okružja (Gnome, IceWM)" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Alati za pravljenje i prženje CD-a" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedija - CD prženje" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arhiviranje, emulatori, praćenje" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Baze" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Uredski programi: tekst procesori (kword, abiword), tablični kalkulatori " "(kspread, gnumeric), pdf preglednici, itd" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Osobne financije" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Postavke" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE radna stanica" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Druga grafička radna okružja" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache i Pro-ftpd" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gateway" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Alati za vaš Palm Pilot ili vaš Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Igračka radna stanica" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Alati za lako podešavanje vašeg računala" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Skup alata za mail, news, web, datotečni prijenos, i razgovor" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "TB" #~ msgstr "TB" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minuta" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minuta" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d sekundi" #~ msgid "cannot fork: " #~ msgstr "ne mogu napraviti fork: " #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Podešavanje..." #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Postavke Lilo-a/Grub-a" #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Odabrana veličina %d%s" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Ova startup skripta pokušava učitati module za vaš usb miš." #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Otvaram vašu vezu..." #~ msgid "Standard tools" #~ msgstr "Standardni alati" #~ msgid "Boot style configuration" #~ msgstr "Postava stila podizanja" #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Sada kada je vaša Internet veza konfigurirana,\n" #~ "vaše računalo može biti konfigurirano da dijeli vlastitu Internet vezu s " #~ "drugim računalima.\n" #~ "Pažnja: trebate imati primjenjiv mrežni adapter za postavljanje lokalne " #~ "mreže (LAN).\n" #~ "\n" #~ "Želite li postaviti dijeljenje internet veze?\n" #~ msgid "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!" #~ msgstr "Dobro došli u alat za Dijeljenje Internet Veze" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Automatski odabir ovisnosti" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Podesi LILO/GRUB" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Napravi boot disketu" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Formatiraj disketu" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Izbor" #~ msgid "horizontal nice looking aurora" #~ msgstr "horizontalna lijepog izgleda aurora" #~ msgid "vertical traditional aurora" #~ msgstr "vertikalna tradicionalna aurora" #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "gMonitor" #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "Sada možete izabrati neke razne opcije za vaš sustav.\n" #~ "\n" #~ "* Koristi hard disk optimizacije: ova opcija može poboljšati hard disk " #~ "performanse, ali samo za napredne korisnike. Neki chipseti\n" #~ " s greškom mogu uništiti vaše podatke, zato pazite. Upamtite da kernel " #~ "ima ugrađeni crni popis pogona i chipseta, ali ako\n" #~ " želite izbjeći loša iznenađenja, ostavite ovu opciju nepostavljenu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Izabir sigurnosne razine: možete izabrati sigurnosnu razinu za vaš " #~ "sustav. Molimo pogledajte upute za kompletnu\n" #~ " informaciju. Jednostavno, ako ne znate što izabrati, zadržite već " #~ "postavljenu opciju.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precizan RAM ako je potrebno: na nesreću, nema standardne metode za " #~ "pitanje BIOS-a oko veličine RAM-a koji se nalazi u\n" #~ " vašem računalu. Kao posljedica, Linux može neuspjelo detektirati " #~ "veličinu vašeg RAM-a ispravno. Ukoliko je to slučaj, možete\n" #~ " specifirati točnu veličinu RAM-a ovdje. Molimo primjetite da je razlika " #~ "od 2 ili 4 MB između pronađene memroije i stvarne\n" #~ " memorije u vašem sustavu normalna.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Montiranje prenosivih medija: ukoliko preferirate da ručno ne montirate " #~ "prijenosne medije (CD-Rom, floppy, Zip, itd.) \n" #~ " tipkajući \"mount\" ili \"umount\", izaberite ovu opciju.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Očisti \"/tmp\" prvi svakom podizanju: ukoliko želite obrisati sve " #~ "datoteke i direktorije sadržane u \"/tmp\" kada podižete vaš sustav,\n" #~ " izaberite ovu opciju.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Omogući num lock pri podizanju: ako želite uključiti vaš NumLock " #~ "poslije podizanja, izaberite ovu opciju. Molimo primjetite da \n" #~ " ne biste trebali omogućiti ovu opciju na laptopima jer NumLock može ili " #~ "ne mora raditi pod X-ima." #~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." #~ msgstr "" #~ "Žalim, postavljanje mail-a još nije implementirano. Budite strpljivi." #~ msgid "" #~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" #~ "Which components do you want to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Dobro došli u Čarobnjak za mrežnu konfiguraciju.\n" #~ "Koje komponente želite konfigurirati?\n" #~ msgid "Internet/Network access" #~ msgstr "Internet/Mrežni pristup" #~ msgid "Mail information" #~ msgstr "Mail informacije" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Razna pitanja" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Ne možete koristiti supermount u najvišem sigurnosnom nivou" #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Budite oprezni, imajući numlock omogućen uzrokuje mnogo tipaka da\n" #~ "daje brojeve umjesto normalnih slova (eg: pritiskajući `p' daje `6')" #~ msgid "using module" #~ msgstr "koristeći modul" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "nije povezan" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning:\n" #~ "Applying the changes while running may crash your X environnement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Upozorenje:\n" #~ "Primjenjivanjem promjena dok je pokrenuto može srušiti vaše X okružje." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you continue, I will shut down your %s environnement" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukoliko želite nastaviti, ugasiti ću vaše %s okružje" #~ msgid "eth$_" #~ msgstr "eth$_" #~ msgid "Development, Database" #~ msgstr "Razvoj, Baze" # ../../share/compssUsers #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Znanstvene aplikacije" # ../../share/compssUsers #~ msgid "Server, DNS/DHCP " #~ msgstr "Poslužitelj, DNS/DHCP" #~ msgid "toot" #~ msgstr "trubiti" # ../../share/compssUsers #~ msgid "Development, Integrated Environment" #~ msgstr "Razvoj, Integrirana Okružja" #~ msgid "Development, Standard tools" #~ msgstr "Razvoj, Standardni alati" # ../../share/compssUsers #~ msgid "Server, File/Print/Samba" #~ msgstr "Poslužitelj, Datotečni/Ispisni/Samba" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "loopback" #~ msgid "None" #~ msgstr "Niti jedan" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Koji bootloader(e) želite koristiti?" #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Da pokušam pronaći modem?" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Podesi vremensku zonu" #~ msgid "Configure printer" #~ msgstr "Podesi pisač" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(može uzrokovati oštećenje podataka)" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "Koristi optimizacije hard diska?" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Uključi NumLock kod pokretanja" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Potvrda lozinke" #~ msgid "DNS server:" #~ msgstr "DNS poslužitelj:" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Gateway uređaj:" #~ msgid "default" #~ msgstr "uobičajeno" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Koristi diskdrake" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Prilagođeno" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Koristi shadow datoteku" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "shadow" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Koristi MD5 lozinke" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Traži" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Stablo" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Sortiraj" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorija" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Instalirani paketi" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Dostupni paketi" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Proširi sve" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Sažmi sve" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Dodaj lokaciju paketa" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Osvježi lokaciju" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Pronađi paket" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Pronađi paket koji sadrži datoteku" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Deinstaliraj" #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Odaberite pakete za instaliranje" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Provjeravam ovisnosti" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Pričekaj" #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Slijedeći paketi će biti deinstalirani" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Deinstalacija RPMova u toku" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Koje pakete tražite" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s nije nađen" #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Koje datoteke tražite?" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "Što tražite?" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Pridjelite ime (npr. `dodatno', `komercijalno')" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktorij" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "cdrom nije dostupan (nema ničega u /mnt/cdrom)" #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL direktorija koji sadrži RPMove" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s se već koristi" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Uklanjam zapis %s" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Tražim listove" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Pronašao sam ISDN karticu:\n" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francuska" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Ostale zemlje" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "obvezno" #~ msgid "interesting" #~ msgstr "interesantno" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (važno)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n (vrlo lijepo)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n (lijepo)" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "Na koji serijski port je miš priključen?" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Češka" #~ msgid "Slovakian" #~ msgstr "Slovačka" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati ipchains RPM s urpmi-em." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati dhcp RPM s urpmi-em." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati linuxconf RPM s urpmi-em." #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati bind RPM s urpmi-em." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati caching-nameserver RPM s urpmi-em" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Njemačka (1TR6)" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Što želite napraviti?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Odaberite \"Instaliraj\" ukoliko nemate Linux instaliran ili ako\n" #~ "želite imati više različitih distribucija ili inačica Linux na sustavu.\n" #~ "\n" #~ "Odaberite \"Dogradnja\" ako želite nadograditi postojeću inačicu Mandrake " #~ "Linuxa:\n" #~ "%s ili %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Odaberite:\n" #~ "\n" #~ " - Automatski: Ukoliko nikada niste instalirali Linux.\n" #~ "\n" #~ " - Prilagođeno: Ukoliko ste upoznati sa Linuxom korištenjem ove\n" #~ "opcije moći će te odabrati kakvu instalaciju želite npr. normalna, " #~ "programer\n" #~ "ili poslužitelj. Odaberite \"Normalna\" za sustav opće namjene.\n" #~ "Odaberite \"Programer\" ako želite koristiti računalo primarno za razvoj\n" #~ "softvera ili odaberite \"Poslužitelj\" ako želite koristiti računalo kao\n" #~ "poslužitelj npr. za mail, web, fileserver, ispis itd.\n" #~ "\n" #~ " - Stručnjak: Ukoliko ste vrlo dobro upoznati sa Linuxom i želite\n" #~ "imati potpunu kontrolu nad instalacijom Linuxa odaberite opciju\n" #~ "\"Stručnjak\".\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Sve novo definirane particije moraju biti formatirane za\n" #~ "uporabu tj. moraju imati ispravni datotečni sustav. Također ukoliko\n" #~ "želite obrisati podatke s određene particije odaberite reformatiranje.\n" #~ "Opaska: nije potrebno reformatirati postojeće particije osobito\n" #~ "ako sadrže datoteke ili podatke koje želite sačuvati.\n" #~ "Na primjer obično /home i /usr/local sadrže podatke koje treba sačuvati." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Počela je instalacija paketa koje ste odabrali. Ova\n" #~ "operacija će potrajati par minuta osim ako ste odabrali\n" #~ "nadogradnju postojećeg sustava. U tom slučaju instalacija\n" #~ "će izvršiti određene provjere prije same nadogradnje." #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Odbaci promjene?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Koja je vrsta vašeg miša?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Automatski odabir rezolucije" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Kako bih pronašao dostupne rezolucije moram pokušati par različitih.\n" #~ "Monitor će tokom pretrage treptati...\n" #~ "Ukoliko želite slobodno isključite monitor. Nakon što je sve gotovo čuti " #~ "će te pip." #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Mogu pokušati pronaći dostupnu rezoluciju (npr. 800x600).\n" #~ "Međutim ponekad takva pretraga može zamrznuti računalo.\n" #~ "Da li ste sigurni da želite nastaviti?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Niti jedan valjan mode nije nađen\n" #~ "Probajte sa drugom grafičkom karticom ili monitorom" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Automatski traži rezoluciju" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB miš" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB miš (2 gumba)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB miš (3 gumba i više)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple USB miš" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB miš (2 gumba)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB miš (3 gumba i više)" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus miš" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus miš" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus miš" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB miš (3 gumba i više)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A ili više (serijski)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serijski)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (serijski)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (serijski)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Generički Miš (serijski)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft compatible (serial)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (serijski)" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "nfs montiranje nije uspjelo" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Kriptografski" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Da li želite podesiti mrežne postavke sustava?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Prikaži manje" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Prikaži više" #~ msgid "Take over the hard drive" #~ msgstr "Preuzmi cijeli hard disk" #~ msgid "tie" #~ msgstr "tie" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "crnka" #~ msgid "girl" #~ msgstr "djevojka" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "plavuša" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "automagijski" #~ msgid "Have you been provided with a hostname?" #~ msgstr "Da li imate ime računala ?" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Network:" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Koji raspored tipkovnice imate?" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Da li da tražim PCMCIA kartice?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Da li tražim %s uređaje?" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Postavke modema" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Da li tražim PCI uređaje?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Tražim root particiju." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Ovo nije root particija, molim odaberite drugu." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Niti jedna root particija nije pronađena" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "" #~ "Izaberite particiju koju želite koristiti kao korijensku particiju (/)." #~ msgid "You don't have any windows partitions!" #~ msgstr "Nemate niti jednu Windows particiju!" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "Nemate dovoljno mjesta za Lnx4win" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds " #~ "for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodosli u LILO izbornik operativnih sustava!\n" #~ "\n" #~ "Za popis dostupnih sustava pritisnite .\n" #~ "\n" #~ "Ako zelite ucitati neki od operativnih sustava upisite njegovo ime\n" #~ "i pritisnite oili pricekajte %d sekundi za podrazumijevani\n" #~ "operativni sustav.\n" # NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is # only the ascii charset will be available # so use only 7bit for this message #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodosli u SILO izbornik operativnih sustava!\n" #~ "\n" #~ "Za popis dostupnih sustava pritisnite .\n" #~ "\n" #~ "Ako zelite ucitati neki od operativnih sustava upisite njegovo ime\n" #~ "i pritisnite oili pricekajte %d sekundi za podrazumijevani\n" #~ "operativni sustav.\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "SILO glavne postavke" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Ovo su trenutni zapisi u SILO-u.\n" #~ "Možete dodati još koji ili urediti postojeći." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Ova oznaka već postoji" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Instalacija SILO-a nije uspjela. Prijavljena je slijedeća grešska:" #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Gašenje sustava" #~ msgid "useless" #~ msgstr "beskorisno" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "smeće"