# translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-hi\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-14 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: any.pm:261 any.pm:971 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1036 diskdrake/interactive.pm:1266 #: diskdrake/interactive.pm:1324 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" #: any.pm:261 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "बूटलोडर का संसाधन प्रगति पर है" #: any.pm:272 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "बूटलोडर का संसाधन असफ़ल । निम्नलिखित त्रुटि उत्पन्न हो गयी है:" #: any.pm:289 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "बूटलोडर को सक्रिय करने के लिए, आपको अपने ओपन फ़र्मवेयर बूट-उपकरण को \n" "परिवर्तित करना होगा | यदि रीबूट के समय, आप बूटलोडर प्रॉम्ट को नहीं देखते है, तो\n" "रीबूट के समय कॉमाण्ड-विकल्प-ओ-एफ़ (Command-Option-O-F) को दबा कर रखें\n" "और इस निर्देश को इन्टर करें: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi और फ़िर\n" "टाइप करें: shut-down । आपके आगामी बूट पर आप बूटलोडर प्रॉम्ट को देख सकेगें ।" #: any.pm:329 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "आपने एक विभाजन के ऊपर बूटलोडर को संसाधित करने का निर्णय लिया है।\n" "यह इंगित करता है कि पर आपके पास एक बूटलोडर उस हार्ड ड्राइव पर है जिससे आप बूट करते है " "(उदाहरण हेतु: सिस्टम कॉमाण्डर)।\n" "\n" "आप किस ड्राइव से बूट करते है?" #: any.pm:340 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "बूटलोडर का संसाधन प्रगति पर है" #: any.pm:344 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "बूटलोडर को आप कहाँ संसाधित करना चाहते है ?" #: any.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "ड्राइव का प्रथम सेक्टर (मास्टर बूट रिकार्ड)" #: any.pm:370 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "ड्राइव का प्रथम सेक्टर (मास्टर बूट रिकार्ड)" #: any.pm:372 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "रूट विभाजन के प्रथम सेक्टर" #: any.pm:374 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "फ़्लापी पर" #: any.pm:376 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "छोड़े" #: any.pm:411 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "बूट शैली संरचना" #: any.pm:427 any.pm:460 any.pm:461 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "बूटलोडर के मुख्य विकल्प" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "बूटलोडर" #: any.pm:432 any.pm:464 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "उपयोगार्थ बूटलोडर" #: any.pm:435 any.pm:467 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "बूट उपकरण" #: any.pm:438 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:439 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "डिफ़ाल्ट प्रतिबिंब को बूट करने के पूर्व देरी" #: any.pm:440 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ऐसीपीआई शक्तियुक्त बनायें" #: any.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "ऐसीपीआई शक्तियुक्त बनायें" #: any.pm:442 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "ऐसीपीआई शक्तियुक्त बनायें" #: any.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "ऐसीपीआई शक्तियुक्त बनायें" #: any.pm:445 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: any.pm:446 any.pm:906 any.pm:925 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "कूट-शब्द" #: any.pm:449 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" #: any.pm:449 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "कृपया पुनः प्रयास करें" #: any.pm:451 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "आरोह बिन्दु %s के लिए आप एक गूढ़-लिखित संचिका तंत्र का उपयोग नहीं कर सकते है" #: any.pm:455 any.pm:909 any.pm:927 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)" #: any.pm:456 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp निर्देशिका को प्रत्येक बूट के समय साफ़ करें" #: any.pm:466 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "आरम्भिक संदेश" #: any.pm:468 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "मुक्त फ़र्मवेयर देरी" #: any.pm:469 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "कर्नल बूट की समय-सीमा समाप्त" #: any.pm:470 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "सीडीबूट को सक्रिय किया जायें?" #: any.pm:471 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "बूट के लिए समर्थ?" #: any.pm:472 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "डिफ़ाल्ट संचालन-तंत्र?" #: any.pm:546 #, c-format msgid "Image" msgstr "प्रतिबिंब" #: any.pm:547 any.pm:561 #, c-format msgid "Root" msgstr "रूट" #: any.pm:548 any.pm:574 #, c-format msgid "Append" msgstr "जोड़ना" #: any.pm:550 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:552 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:554 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "विडियो विधा" #: any.pm:556 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "इनिटआरडी" #: any.pm:557 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #: any.pm:566 any.pm:571 any.pm:573 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "लेबिल" #: any.pm:568 any.pm:576 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: any.pm:575 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "कोई विडियो नहीं" #: any.pm:586 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "शून्य लेबिल की अनुमति नहीं है" #: any.pm:587 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "आपको एक कर्नल प्रतिबिंब को बताना चाहिए" #: any.pm:587 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "आपको एक रूट विभाजन को बताया चाहिए" #: any.pm:588 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "यह लेबिल पहिले से उपयोग में है" #: any.pm:606 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "किस प्रकार की प्रविष्टी को आप जोड़ना चाहता है?" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Linux" msgstr "लिनक्स" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "अन्य संचालन-तंत्र (सन संचालन-तंत्र...)" #: any.pm:608 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "अन्य संचालन तंत्र (मैक संचालन तंत्र...)" #: any.pm:608 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "अन्य संचालन तंत्र (विण्डो...)" #: any.pm:655 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "बूट शैली संरचना" #: any.pm:656 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "आपके बूट मीनू में अभी तक यह प्रविष्टीयां है । \n" "आप अतिरिक्त प्रविष्टीयों का निर्माण या वर्तमान प्रविष्टीयों को परिवर्तित कर सकते है ।" #: any.pm:867 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "एक्स कार्यक्रमों तक पहुँच" #: any.pm:868 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "आरपीएम औज़ारों तक पहुँच" #: any.pm:869 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" को अनुमति" #: any.pm:870 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "प्रबंधकीय संचिकाओं तक पहुँच" #: any.pm:871 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "नेटवर्क औज़ारों तक पहुँच" #: any.pm:872 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "संकलन औज़ारों तक पहुँच" #: any.pm:878 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s को पहिले से ही जोड़ा जा चुका है)" #: any.pm:884 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "कृपया एक उपयोगकर्ता नाम बतायें" #: any.pm:885 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "उपयोगकर्ता के नाम में सिर्फ़ अंग्रेजी के छोटे शब्द, संख्यायें, `-' और `_' होना चाहिए" #: any.pm:886 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "उपयोगकर्ता नाम काफ़ी लंबा है" #: any.pm:887 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "यह उपयोगकर्ता नाम पहिले से विद्यमान है" #: any.pm:893 any.pm:929 #, c-format msgid "User ID" msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: any.pm:893 any.pm:930 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "समूह पहचान संख्या" #: any.pm:894 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s विकल्प को एक संख्या होना चाहिए !" #: any.pm:895 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:899 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम" #: any.pm:904 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "" #: any.pm:905 authentication.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द को निर्धारित करें" #: any.pm:911 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "एक उपयोगकर्ता को बतायें\n" "%s" #: any.pm:913 #, c-format msgid "Icon" msgstr "आईकॉन" #: any.pm:916 #, c-format msgid "Real name" msgstr "वास्तविक नाम" #: any.pm:923 #, c-format msgid "Login name" msgstr "संत्र-आरम्भ नाम" #: any.pm:928 #, c-format msgid "Shell" msgstr "कोश" #: any.pm:971 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, माध्यम को जोड़ा जा रहा है..." #: any.pm:1003 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "स्वतः संत्र-आरम्भ" #: any.pm:1004 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "मै आपके कम्प्यूटर को एक उपयोगकर्ता के लिए स्वतः ही संत्र-आरम्भ करने के लिए स्थापित कर सकता " "हूँ ।" #: any.pm:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "क्या आप इस लक्षण का उपयोग करना चाहते है?" #: any.pm:1006 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता का चयन:" #: any.pm:1007 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "चलाने के लिए विण्डो प्रबंधक का चयन करे:" #: any.pm:1018 any.pm:1038 any.pm:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "संस्मरण: " #: any.pm:1045 any.pm:1394 interactive/gtk.pm:817 #, c-format msgid "Close" msgstr "बन्द" #: any.pm:1092 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "अनुज्ञापत्र एकरारनामा" #: any.pm:1094 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: any.pm:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "कया आपके पास एक और है ?" #: any.pm:1102 #, c-format msgid "Accept" msgstr "स्वीकार" #: any.pm:1102 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "अस्वीकृत" #: any.pm:1128 any.pm:1190 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "कृपया उपयोग में लायी जाने वाली एक भाषा का चयन करें ।" #: any.pm:1156 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "ंमैनड्रिव लिनक्स अनेकों भाषाओं को समर्थन करता है । उस भाषा\n" "का चयन करें जिसे आप संसाधन करना चाहते है । जब आपका संसाधन समाप्त हो\n" "जायेगा और जब आप अपने तंत्र को पुनः आरम्भ करेगें, तो ये उपलब्ध हो जायेगी ।" #: any.pm:1158 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "" #: any.pm:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "सभी भाषायें" #: any.pm:1168 any.pm:1199 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:1169 #, c-format msgid "All languages" msgstr "सभी भाषायें" #: any.pm:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "मैनुअल पसन्द" #: any.pm:1245 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "देश / क्षेत्र" #: any.pm:1246 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "कृपया अपने देश का चयन करें ।" #: any.pm:1248 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "यह है उपलब्ध देशों की सम्पूर्ण सूची" #: any.pm:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "दूसरे पोर्ट" #: any.pm:1249 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #: any.pm:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Input method:" msgstr "नेट विधि:" #: any.pm:1258 #, c-format msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: any.pm:1339 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "कोई सहभाजिता नहीं" #: any.pm:1339 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को अनुमति" #: any.pm:1339 #, c-format msgid "Custom" msgstr "इच्छानुसार" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "क्या आप उपयोगकर्ताओं को उनकी कुछ निर्देशिकाओं को साझा करने की अनुमति देना पसन्द करेगें?\n" "यह अनुमति उपयोगकर्ताओं को कॉन्कर्र या नौटिल्यस में सरलता से \"साझा\" पर क्लिक करने देगी " "।\n" "\n" "\"कस्टम\" एक प्रत्येक-उपयोगकर्ता ग्रॉन्युलॉरटि की आज्ञा देता है।\n" #: any.pm:1355 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:1358 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:1366 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "एन०एफ़०एस० या सॉबा का उपयोग करके आप एक्सपोर्ट कर सकते है । कृपया चयन करें आप किस का " "उपयोग करना चाहते है ।" #: any.pm:1394 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "यूज़रड्रैक को आरम्भ करें" #: any.pm:1396 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "प्रत्येक-उपयोगकर्ता सहभाजिता \"संचिकासाझा\" समूह का उपयोग करती है।\n" "आप यूजरड्रैक का उपयोग करके एक उपयोगकर्ता को इस समूह में जोड़ सकते है।" #: any.pm:1503 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" "परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको संत्र-समाप्त करके पुन: संत्र-आरम्भ करना होगा" #: any.pm:1507 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको संत्र-समाप्त करके पुन: संत्र-आरम्भ करना होगा" #: any.pm:1542 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "समय क्षेत्र" #: any.pm:1542 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "आपका समय-क्षेत्र क्या है?" #: any.pm:1565 any.pm:1567 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1568 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1572 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "हार्डवेयर घड़ी को जी०एम०टी० पर स्थापित कर दिया गया है" #: any.pm:1573 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "हार्डवेयर घड़ी को जी०एम०टी० पर स्थापित कर दिया गया है" #: any.pm:1575 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "एन०टी०पी० सर्वर" #: any.pm:1576 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr " स्वचालित समय एकसारीकरण (एनटीपी का उपयोग करते हुए)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "स्थानीय फ़ाइल" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "एल०डी०ऐ०पी०" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "एन०आई०एस०" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "विण्डो डोमेन" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, fuzzy, c-format msgid "Local file:" msgstr "स्थानीय संचिकायें:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "एल०डी०ऐ०पी०:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "एन०आई०एस०:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "विण्डो डोमेन:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "डोमेन का प्रमाणीकरण आवश्यक है" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "एलडीऐपी सर्वर" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "एलडीऐपी आधार डीएन" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "कूट-शब्द" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "कूट-शब्द" #: authentication.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "समूह पहचान संख्या" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "वास्तविक नाम" #: authentication.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "एलडीऐपी सर्वर" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:155 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "सर्वरों के लिए लिबसेफ़ का उपयोग" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "हार्ड ड्राइव सूचना" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "एनआईएस डोमेन" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "एनआईएस सर्वर" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "डोमेन" #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "एनआईएस डोमेन" #: authentication.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "DC Server" msgstr "एलडीऐपी सर्वर" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: authentication.pm:237 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "प्रमाणीकरण विधि" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "यह कूटशब्द अति लघु है (इसे कम-से-कम %d शब्दों का होना चाहिए)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "बिना एमआईएस डोमेन के ब्रोडकॉस्ट का उपयोग किया जा सकता है" #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "संचिका का चयन करें" #: authentication.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "डोमेन का प्रमाणीकरण आवश्यक है" #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "डोमेन प्रबंधक उपयोगकर्ता का नाम" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "डोमेन प्रबंधन कूट-शब्द" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:991 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:1169 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "पाठ्य मीनू के साथ लिलो" #: bootloader.pm:1170 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1171 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1172 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "याबूट" #: bootloader.pm:1173 #, c-format msgid "SILO" msgstr "एस०आई०एल०ओ०" #: bootloader.pm:1257 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot में इतना स्थान नहीं है" #: bootloader.pm:1983 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "एक %s विभाजन पर आप बूट-लोडर को संसाधित नहीं कर सकते है\n" #: bootloader.pm:2104 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "आपकी बूटलोडर संरचना को अपडेट करना आवश्यक है क्योंकि विभाजन कोनयी क्रम-संख्या दी जा चुकी " "है" #: bootloader.pm:2117 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "बूटलोडर को भली-भांति संसाधित नहीं किया जा सका । आपको बूट को बचाव विधा में करना होगा " "और\"%s\" का चयन करना होगा" #: bootloader.pm:2118 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "बूटलोडर को पुनः संसाधित करना" #: common.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "केबी" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "केबी" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "एमबी" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "जीबी" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "टीबी" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d मिनट" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "१ मिनट" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d पल" #: common.pm:393 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "वेब डीऐवी एक प्रोटोकॉल है जो कि आपको एक वेब सर्वर की निर्देशिका को स्थानीय रूप से " "आरोहित करने की \n" "अनुमति प्रदान करता है, और इसे एक स्थानीय संचिका तंत्र की भांति रखता है (जबकि वेब सर्वर " "को\n" "एक वेब डीऐवी सर्वर की भांति संरचित कर दिया हो) । यदि आप वेब डीऐवी आरोह बिन्दुओं को " "जोड़ने के लिए,\n" "\"New\" चयन करें ।" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "नया" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "अवरोहण" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "आरोहण" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "सर्वर" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "आरोह बिन्दु" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "विकल्पों" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:193 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "किया गया" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/hd_gtk.pm:299 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1002 #: diskdrake/interactive.pm:1054 diskdrake/interactive.pm:1209 #: diskdrake/interactive.pm:1222 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1499 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "कृपया वेब डी०ऐ०वी० सर्वर का यू०आर०एल० बतायें" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "यू०आर०एल० का आरम्भ http:// या https:// के द्वारा होना चाहिए" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 #: diskdrake/interactive.pm:1034 diskdrake/interactive.pm:1076 #: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1309 #: diskdrake/interactive.pm:1347 diskdrake/interactive.pm:1498 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: diskdrake/dav.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "क्या आप इस बटन पर क्लिक करना चाहते है?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "सर्वर: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1371 diskdrake/interactive.pm:1459 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "आरोह बिन्दु:" #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "विकल्पों: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:55 fs/partitioning_wizard.pm:238 #: fs/partitioning_wizard.pm:246 fs/partitioning_wizard.pm:285 #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:579 fs/partitioning_wizard.pm:582 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "विभाजनीकरण" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:1184 #: diskdrake/interactive.pm:1194 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "सावधानी-पूर्वक पढ़ें" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "कृपया अपनी सूचनाओं का सवर्प्रथम बैक-अप लें" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "निकास" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 #, c-format msgid "Continue" msgstr "जारी" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:555 interactive.pm:653 #: interactive/gtk.pm:809 interactive/gtk.pm:827 interactive/gtk.pm:848 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" #: diskdrake/hd_gtk.pm:234 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "आपके पास एक बृहत माइक्रोसॉफ़्ट विण्डो विभाजन है । \n" "मेरा सुझाव है कि पहिले आप इस विभाजन को पुनःआकार दें\n" "(इस पर क्लिक करें, और फ़िर \"Resize\" पर क्लिक करें)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "कृपया एक विभाजन पर क्लिक करें" #: diskdrake/hd_gtk.pm:250 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "विस्तृत विवरण" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिली" #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "निकास" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "एच०एफ़०एस०" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Swap" msgstr "स्वैप" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "सन संचालन तंत्र" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "HFS" msgstr "एच०एफ़०एस०" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Windows" msgstr "विण्डो" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 fs/partitioning_wizard.pm:404 services.pm:193 #, c-format msgid "Other" msgstr "अन्य" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 diskdrake/interactive.pm:1386 #: fs/partitioning_wizard.pm:404 #, c-format msgid "Empty" msgstr "शून्य" #: diskdrake/hd_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "संचिका तंत्र के प्रकार:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "इस विभाजन का पुनः आकारीकरण सम्भव नहीं है" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "``Unmount'' निर्देश का सर्वप्रथम उपयोग करें" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "इसके बदले में \"%s\" का उपयोग करें" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "अन्य किसी विभाजन का चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "एक विभाजन का चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "और अधिक" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "संरचना" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "बिना सुरक्षित किये निकास" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "विभाजन तालिका को लिखें बिना ही बाहर निकला जायें?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "क्या आप /etc/fstab परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "" "विभाजन तालिका परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको तंत्र को पुनः आरम्भ (रीबूट) करना " "आवश्यक है" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "सभी को साफ़" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "स्वतः बाँटना" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "सामान्य विधा को टॉगल" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "एक्सपर्ट विधा की ओर टॉगल" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "हार्ड ड्राइव सूचना" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "सभी मुख्य विभाजन उपयोग में लाये जा चुके है" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "मै अब और किसी विभाजन को नहीं जोड़ सकता हूँ" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "और अधिक विभाजनों को पाने के लिए, कृपया एक विस्तृत विभाजन का निर्माण करने के लिए किसी " "एक को हटायें " #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "विभाजन तालिका का पुनः आरोहण करें" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "विस्तृत सूचना" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Resize" msgstr "पुनःआकारीकरण" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "फ़्रार्मेट" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "रैड को जोड़ें" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "एलवीएम से जोड़ें" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Use" msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "मिटायें" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "रैड से हटायें" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "एलवीएम से हटायें" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "एलवीएम से हटायें" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "रैड को परिवर्तित करना" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "लूपबैक के लिए उपयोगार्थ" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "निर्माण करें" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "संचिकाओं को नवीन विभाजन में ले जायें" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "एक नये विभाजन का निर्माण करें" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "आरम्भिक से सेक्टर: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1069 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "एमबी में आकार:" #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "संचिका प्रणाली का प्रकार: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "वरीयता: " #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "तार्किक वाल्यूम का नाम" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "गूढ़लेखन ऐल्गोरिथम" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "सांकेतिक कुँजी" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1503 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "गूढ़लेखन कुँजी (पुनः)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "गूढ़-लिखित कुँजियां आपस में नहीं मिलती है" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "संचिकातंत्र गूढ़लेखन कुँजी" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "आप एक नवीन विभाजन का निर्माण नहीं कर सकते है\n" "(क्योंकि आप मुख्य विभाजनों की महत्तम संख्या तक पहुँच चुके है) । \n" "प्रथम एक मुख्य विभाजन को हटायें और एक विस्तृत विभाजन क निर्माण करें । " #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "लूपबैक संचिका को हटाया जायें?" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s विभाजन के प्रकार का परिवर्तन करने के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त " "हो जायेगी" #: diskdrake/interactive.pm:636 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "विभाजन के प्रकार को परिवर्तित करें" #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "किस संचिका प्रणाली को आप चाहते है?" #: diskdrake/interactive.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "लेबिल" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "लूपबैक संचिका %s को आप कहाँ आरोहित करना चाहते है?" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "आप %s उपकरण को कहाँ आरोहित करना चाहते है?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "आरोह बिन्दु को अनसेट नहीं किया जा सका क्योंकि इस विभाजन का उपयोग लूप-बैक के लिए किया " "जा रहा है।\n" "सर्वप्रथम लूपबैक को हटायें" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "आप %s को कहाँ आरोहित करना चाहते है?" #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 #: fs/partitioning_wizard.pm:131 fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "पुनः आकारीकरण" #: diskdrake/interactive.pm:773 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "फ़ैट संचिकाप्रणाली की सीमाओं की गणना की जा रही है" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "इस विभाजन का पुनः आकारीकरण सम्भव नहीं है" #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनाओं का बैक-अप लिया जाना चाहिए" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s विभाजन का पुनःआकारीकरण के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "नये आकार का चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "एमबी में नया आकार: " #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "विभाजन(विभाजनों) के पुनःआकारीकरण के उपरान्त, डाटा की स्थिरता एकनिष्टता को सुनिश्चत " "करने हेतु, \n" "विण्डो(TM) में आपके अगले बूट के समय संचिकाप्रणाली जाँच प्रक्रियाएँ चलगी " #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "संचिकातंत्र गूढ़लेखन कुँजी" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "आपकी संचिकाप्रणाली की गूढ़लेखन कुँजी का चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "सांकेतिक कुँजी" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "एक विद्यमान रैड को जोड़ने को लिए चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:967 diskdrake/interactive.pm:986 #, c-format msgid "new" msgstr "नवीन" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "एक विद्यमान एल०वी०एम० को जोड़ने के लिए चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:996 diskdrake/interactive.pm:1005 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "एलवीएम का नाम?" #: diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1002 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "संचिका पहिले से विद्यमान है । क्या उपयोग किया जायें?" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "इस विभाजन का उपयोग लूपबैक के लिए नहीं किया जा सकता है" #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "लूपबैक" #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "लूपबैक संचिका का नाम: " #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "एक संचिका नाम दें" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "अन्य लूपबैक के द्वारा संचिका पहिले से ही उपयोग में लायी जा रही है, किसी अन्य का चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "संचिका पहिले से विद्यमान है । क्या उपयोग किया जायें?" #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "आरोहण के विकल्प" #: diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Various" msgstr "विभिन्न" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "device" msgstr "उपकरण" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "level" msgstr "स्तर" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "चंक का आकार" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "सावधान: यह कार्य ख़तरनाक है ।" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "विभाजनीकरण" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "किस प्रकार का विभाजनीकरण?" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको पुनः बूट करने की आवश्यकता होगी" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "%s ड्राइव की विभाजन तालिका डिस्क पर लिखी जाने वाली है" #: diskdrake/interactive.pm:1266 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "%s विभाजन का एकसारीकरण किया जा रहा है" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s विभाजन को फ़ार्मेट करने के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी" #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "निकृष्ट भागों की जाँच ?" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "संचिकाओं को नवीन विभाजन में ले जायें" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "संचिकाओं को छुपाओं" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1324 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "संचिकाओं को नये विभाजन पर ले जाया जा रहा है" #: diskdrake/interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s की प्रतिलिपि बनायी जा रही है" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s को हटाया जा रहा है" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "%s विभाजन को अब %s की भांति जाना जाता है" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1372 diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Device: " msgstr "उपकरण:" #: diskdrake/interactive.pm:1373 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "डॉस ड्राइव का अक्षर: %s (सिर्फ़ एक अन्दाज़ है)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1388 #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "Type: " msgstr "प्रकार: " #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format msgid "Name: " msgstr "नाम: " #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "आरम्भिक: सेक्टर %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "आकार: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s सेक्टर" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "सिलेन्डर %d से %d तक\n" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "फ़ार्मेट किया हुआ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "फ़ार्मेट नहीं किया गया\n" #: diskdrake/interactive.pm:1399 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "आरोहित\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "रैड %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "सांकेतिक कुँजी" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "लूप-बैक संचिका (संचिकायें):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "डिफ़ाल्ट द्वारा विभाजन बूट हो गया है\n" " (माइक्रोसॉफ़्ट-डॉस के लिए, लिलो के लिए नहीं)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "%s स्तर\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "चंक का आकार %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1418 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "रैड-की-डिस्कें %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1420 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "लूपबैक संचिका का नाम: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "सम्भव है कि यह विभाजन \n" "एक चालक-विभाजन है आपको \n" "इसे ऐसे ही छोड़ देना चाहिए । \n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "यह विशेष बूटस्टैप \n" "विभाजन आपके तंत्र के लिए\n" "द्वि-बूटिंग है ।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1444 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "सिर्फ़-पठन-के-लिए" #: diskdrake/interactive.pm:1445 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "आकार: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "ज्यामिति: %s सिलेण्डर, %s शीर्ष, %s सेक्टर\n" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "संचिका प्रणाली का प्रकार: " #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "एल०वी०एम०-डिस्क %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "विभाजन तालिका का प्रकार: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "चैनल %d पर पहचान-संख्या %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "आपकी संचिकाप्रणाली की गूढ़लेखन कुँजी का चयन करें" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "गूढ़लेखन कुँजी अति सरल है (कम-से-कम %d शब्दों की लंबाई वाली होनी चाहिए)" #: diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "गूढ़लेखन ऐल्गोरिथम" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "परिवर्तन का प्रकार" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "उपयोगकर्ता नाम %s का उपयोग करके संत्र-आरम्भ करने में असफ़ल (निकॄष्ट कूट-शब्द ?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "डोमेन का प्रमाणीकरण आवश्यक है" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "कौन-सा उपयोगकर्ता नाम" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "एक और" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "कृपया अपना उपयोगकर्ता नाम, कूटशब्द और डोमेन का नाम इस होस्ट तक पहुँचने के लिए बतायें ।" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "डोमेन" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "सर्वरों को खोजें" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "नये सर्वरों की खोज" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s पैकेज को संसाधन करने की आवश्यकता है । क्या आप इसे संसाधित करना चाहते है?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s पैकेज का संसाधन नहीं हो सका" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "आदेशात्मक पैकेज %s विलुप्त है" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n" #: do_pkgs.pm:242 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "पैकेजों को हटाया जा रहा है ..." #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है - कोई वैध उपकरण नहीं मिले जिन पर एक नवीन संचिकाप्रणालियों " "कानिर्माण किया जा सकता था। कृपया इस समस्या के कारण हेतु अपने हार्डवेयर की जाँच करें ।" #: fs/any.pm:76 fs/partitioning_wizard.pm:64 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efi में आपके पास एक फ़ैट विभाजन आरोहित होना चाहिए" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s संचिका का निर्माण और एकसारीकरण हो रहा है" #: fs/format.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "मै नहीं जानता हूँ कि %s को किस प्रकार से %s प्रारूप में फ़ार्मेट किया जाता है" #: fs/format.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s का फ़ार्मेट करना %s असफ़ल रहा" #: fs/format.pm:183 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "मै नहीं जानता हूँ कि %s को किस प्रकार से %s प्रारूप में फ़ार्मेट किया जाता है" #: fs/format.pm:188 fs/format.pm:190 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s का फ़ार्मेट करना %s असफ़ल रहा" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "वृताकार माउन्ट्स %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "%s विभाजन को आरोहित किया जा रहा है" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s विभाजन का %s निर्देशिका में आरोहण असफ़ल" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s की जाँच हो रही है" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:422 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "%s स्वैप विभाजन को सक्रिय किया जा रहा है" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "इस संचिका प्रणाली पर आईनोड पहुँच समयों को अपडेट ना करें\n" "(उदाहरण हेतु, न्यूज स्पूल पर और अधिक तेजी से पहुँच के लिए समाचार सर्वरों को तेज करने की)।" #: fs/mount_options.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "इस संचिका प्रणाली पर आईनोड पहुँच समयों को अपडेट ना करें\n" "(उदाहरण हेतु, न्यूज स्पूल पर और अधिक तेजी से पहुँच के लिए समाचार सर्वरों को तेज करने की)।" #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "विस्तारपूर्वक ही आरोहित किया जा सकता है (उदाहरण हेतु,\n" " -a विकल्प निश्चित करेगा कि संचिका प्रणाली आरोहित ना हो) । " #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "इस संचिका प्रणाली पर कैरेक्टर या ब्लॉक विशेष उपकरणों की व्याख्या ना करें।" #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "आरोहित संचिका प्रणाली पर किसी बायनरीओं को चलाने की अनुमति ना दें\n" "यह विकल्प उस एक सर्वर के लिए उपयोगी होगा जिसके पास ऐसी संचिका प्रणालियां\n" "है जिनमें उसके अपनी बायनरियों के अलावा आर्कटेक्चरों के लिए बायनरीयां है।" #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "सेट-यूजर-आइडेन्टिफ़ायर या सेट-ग्रुप-आइडेन्टिफ़ायर बिटों को प्रभाव में आने की अनुमति नहीं दें।\n" "(यह देखने में सुरक्षित रखता है, परन्तु वास्तव में यह असुरक्षित है यदि\n" "आपने suidperl(1) को संसाधित किया हुआ है।)" #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "संचिका प्रणाली को सिर्फ़-पठन के लिए आरोहित करें" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "संचिका प्रणाली पर सभी इन्पुट/आउटपुट एक ही समय में होना चाहिये ।" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "साधारण उपयोगकर्ताओं को लिखने की अनुमति दें" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "साधारण उपयोगकर्ताओं को सिर्फ़-पठन की अनुमति दें" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "दोहरा आरोहण बिन्दु %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "कोई विभाजन उपलब्ध नहीं है" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "आरोह बिन्दुओं को खोजने के लिए विभाजनों को स्कैन किया जा रहा है" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "आरोह बिन्दुओं का चयन करें" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "उन विभाजनों का चयन करें जिनको फ़ार्मेट करना चाहते है" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "%s संचिका तंत्र की जाँच करने में असफ़ल । क्या आप त्रुटियों की मरम्मत करना चाहते है? " "(सावधान, आप सूचनाओं को खो सकते है)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "संसाधन की आवश्यकता को परिपूर्ण करने योग्य स्वैप स्थान नहीं है, कृपया कुछ बढ़ायें" #: fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "आपके पास एक रूट विभाजन होना चाहिए ।\n" "इसके लिए, एक नवीन विभाजन का निर्माण करें (या पहिले से विद्यमान विभाजन पर क्लिक करें) " "।\n" "और फ़िर ``आरोह बिन्दु'' क्रिया का चयन करें और इसे `/' पर स्थापित करें ।" #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "आपके पास एक स्वैप विभाजन नहीं है । \n" "\n" "क्या फ़िर भी जारी रहा जायें ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "मुक्त स्थान का उपयोग करें" #: fs/partitioning_wizard.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "नये विभाजनों को देने के लिए इतना मुक्त स्थान उपलब्ध नहीं है " #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "विद्यमान विभाजनों का उपयोग करें" #: fs/partitioning_wizard.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "कोई विद्यमान विभाजन उपयोगार्थ नहीं है" #: fs/partitioning_wizard.pm:131 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "विण्डो विभाजन के आकार की गणना की जा रही है" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "विण्डो विभाजन पर उपलब्ध मुक्त स्थान का उपयोग करें" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "आप किस विभाजन का पुनः आकारीकरण करना चाहते है?" #: fs/partitioning_wizard.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "आपका विण्डो विभाजन अति खंडित है । कृपया अपने कम्प्यूटर को विण्डो के अन्तर्गत पुनः आरम्भ " "करें, ``defrag'' कार्यक्रम को चलायें, और फ़िर मैनड्रिव लिनक्स संसाधन को पुनः आरम्भ करें ।" #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "चेतावनी!\n" "\n" "\n" "ड्रैकएक्स अब आपके विण्डो विभाजन को पुनःआकार देगा।\n" "सावधान रहें: यह कार्य खतरनाक है । यदि आप पहिले से ऐसा नहीं चुके है, तो आपको पहले संसाधन " "प्रक्रिया से बाहर निकलने की आवश्यकता है, फ़िर विण्डो के अन्तर्गत एक कॉमाण्ड प्रॉम्पट से " "\"chkdsk c:\" को चलना होगा (सावधान, सचित्र कार्यक्रम \"scandisk\" को चलाना काफ़ी " "नहीं है, \"chkdsk\" को कॉमाण्ड प्रॉम्पट से ही चलायें !) , वैकल्पिक रूप से defrag को " "चलायें, और फ़िर संसाधन प्रक्रिया को पुनः आरम्भ करें । आपको अपनी सूचनाओं का बैक-अप भी ले " "लेना चाहिए । \n" "\n" "\n" "जब यह सब सुनिश्चित कर लें, तब %s को दबायें।" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:191 fs/partitioning_wizard.pm:559 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "अगला" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "विभाजनीकरण" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "विण्डो के लिए आप क्या आकार रखना चाहते है विभाजन %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Size" msgstr "आकार " #: fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "विण्डो विभाजन का पुनः आकारीकरण किया जा रहा है" #: fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "फ़ैट का पुनः आकारीकरण असफ़ल: %s " #: fs/partitioning_wizard.pm:228 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "पुनः आकारीकरण के लिए कोई फ़ैट विभाजन नहीं है (या और अधिक स्थान नहीं बचा है)" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "विण्डो (TM) को हटायें" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "सम्पूर्ण डिस्क को मिटायें" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "आपके पास एक से ज्यादा हार्ड-डिस्क है, आप किस पर लिनक्स का संसाधन करना चाहते है?" #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s ड्राइव पर स्थित सभी विद्यमान विभाजन और उनकी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी" #: fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "ऐच्छिक डिस्क विभाजनीकरण" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "एफ़डिस्क का उपयोग करें" #: fs/partitioning_wizard.pm:264 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "अब आप विभाजन कर सकते है %s.\n" "जब आप कर लें, तो `w' का उपयोग करके सुरक्षित करना ना भूलें ।" #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "निकास" #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "मै संसाधन करने लिये कोई स्थान नहीं खोज पा रहा हूँ" #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "ड्रैक-एक्स विभाजनीकरण विज़ार्ड को निम्नलिखित समाधान मिलें:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "विभाजनीकरण असफ़ल: %s " #: fs/type.pm:389 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "१६ एम०बी० से कम के लिए विभाजनों के लिए जे०एफ़०एस० का उपयोग नहीं किया जा सकता है" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "आप रेजर संचिका-तंत्र (ReiserFS) का उपयोग ३२ मेगाबाइट्स से कम विभाजनों के लिए नहीं कर " "सकते है" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "सरल" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr के साथ" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "सर्वर" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "मै %s उपकरण की विभाजन तालिका को नहीं पढ़ सका, यह मेरे लिए बहुत अधिक अपठनीय है :(\n" "निकृष्ट विभाजनों को मिटाते हुए, मै आगे बढ़ते रहने का प्रयास जारी रख सकता हूँ (सभी सूचनायें " "विलुप्त हो जायेगी!।\n" "इसका अन्य समाधान, ड्रैकएक्स को विभाजन तालिका को ना परिवर्तित करने देना है।\n" "(यह %s त्रुटि है)\n" "\n" "क्या आप सभी विभाजनों को खोने के लिए सहमत है?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम का प्रथम अक्षर / होना चाहिए" #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम में सिर्फ़ शब्द व संख्या होना चाहिए" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "%s आरोह बिन्दु के साथ पहिले से ही एक विभाजन विद्यमान है\n" #: fsedit.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "आपने एक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन को रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n" "बिना एक /boot विभाजन के कोई बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n" "कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ने को सुनिश्चित करें" #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "आपने एक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन को रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n" "बिना एक /boot विभाजन के कोई बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n" "कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ने को सुनिश्चित करें" #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "आपने एक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन को रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n" "बिना एक /boot विभाजन के कोई बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n" "कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ने को सुनिश्चित करें" #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "आपने एक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन को रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n" "बिना एक /boot विभाजन के कोई बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n" "कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ने को सुनिश्चित करें" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "आरोह बिन्दु %s के लिए आप एक गूढ़-लिखित संचिका तंत्र का उपयोग नहीं कर सकते है" #: fsedit.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "%s आरोह बिन्दु पर आप एक एल०वी०एम० तार्किक खंड को उपयोग नहीं कर सकते है" #: fsedit.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "आपने एक एलवीएम लॉजिक्ल वाल्यूम का रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n" "बिना एक /boot विभाजन के यह बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n" "कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ना सुनिश्चित करें" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "इस निर्देशिका को रूट संचिका प्रणाली के भीतर रहना चाहिए" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "इस आरोह बिन्दु के लिए आपको एक वास्तविक संचिकाप्रणाली(ext2/3/4, reiserfs, xfs, or " "jfs) की आवश्यकता है\n" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "स्वतः-बाँटने के लिए उपयुक्त मुक्त स्थान नहीं है" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "कुछ भी करने को नहीं" #: harddrake/data.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "ऐजीपी के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:71 #, fuzzy, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "ऐजीपी के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(ई)आईडीई/ऐटीऐ नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "कार्ड का मॉडल:" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "फ़ायर वायर नियंत्रण" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "पी०सी०एम०सी०आई०ऐ० के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "एस०सी०एस०आई० के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "यू०एस०बी० नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr "यू०एस०बी० प्रिंटर" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "एमएम बस के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "ब्रिज़ और प्रणाली के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "फ़्लापी" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ज़िप" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "डिस्क" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "सीडीरॉम" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "सीडी/डीवीडी बर्नर" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "टेप" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "ऐजीपी के नियंत्रक" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "वीडियोकार्ड" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "टीवी कार्ड" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "अन्य मल्टीमीडीया के उपकरण" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "सांउडकार्ड" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "वेबकैम" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "प्रोसेसर" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "आई०एस०डी०एन० ऐडाप्टर" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "इथरनेट कार्ड" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "मॉडम" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ऐडीएसएल ऐडाप्टर" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "प्रिंटर" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "जाय़-स्टिक" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "यूपीएस" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "स्कैनर" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "अज्ञात/अन्य" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "सीपीयू #" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "समस्या निराकरण" #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "कोई वैकल्पिक चालक नहीं" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "आपके साउण्ड कार्ड (%s) के लिए कोई ज्ञात OSS/ALSA वैकल्पिक चालक नहीं है जो कि वर्तमान में " "\"%s\" का उपयोग कर रहा है" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "सांउड संरचना" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "यहाँ आप अपने सांउड कार्ड (%s) के लिए एक वैकल्पिक चालक (या तो ओ०एस०एस० या " "ऐ०एल०एस०ऐ०) का चयन कर सकते है ।" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "आपका कार्ड वर्तमान में %s\"%s\" चालक का उपयोग कर रहा है (आपके कार्ड के लिए डिफ़ाल्ट " "चालक \"%s\" है)" #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (मुक्त साउण्ड प्रणाली) प्रथम साउण्ड ऐपीआई थी । यह एक संचालन-तंत्र अनाश्रित साउण्ड " "ऐपीआई है(यह लगभग सभी यूनिक्स (tm) तंत्रों पर उपलब्ध है) परन्तु यह एक बहुत बेसिक और सीमित " "ऐपीआई है।\n" "और भी, OSS चालकों ने सम्पूर्ण संकल्पना का पुनः निर्माण किया है। \n" "\n" "ALSA (उन्नत लिनक्स साउण्ड वास्तुकला) एक आधुनीकीकरण की हुई वास्तुकला है जो कि \n" "आई०एस०ऐ, यूएसबी और पीसीआई कार्डो की एक विस्तृत श्रंखला को समर्थित करती है। \n" "\n" "यह OSS से बहुत अधिक ऐपीआई को भी प्रदान करती है।\n" "\n" "alsa को उपयोग करने के लिए, कोई भी या तो निम्न का उपयोग कर सकता है:\n" "- प्राचीन अनुरूपता वाली OSS ऐपीआई\n" "- या फ़िर नवीन ALSA ऐपीआई जो कि अनेकों परिष्कॄत लक्षणों को प्रदान करती है परन्तु ALSA " "लेखागार के उपयोग को चाहती है।\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "चालक:" #: harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "प्राचीन \"%s\" चालक को अयोग्य घोषित कर दिया गया है।\n" "\n" "अनलोडिंग करने पर, इसे कर्नल को ऊप्स करने के लिए रिपोर्ट किया जा चुका है।\n" "\n" "आगामी बूटस्ट्रैप के समय ही सिर्फ़ नये चालक \"%s\" का उपयोग किया जायेगा।" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "कोई मुक्त स्रोत चालक नहीं" #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "आपके साउन्ड कार्ड (%s) के लिए को निशुल्क चालक नहीं है, परन्तु \"%s\" पर एक स्वामिगत " "चालक है ।" #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "कोई ज्ञात चालक नहीं" #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "आपके सांउड कार्ड (%s) के लिए कोई ज्ञात चालक नहीं है" #: harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "सांउड समस्या के निवारण हेतु खोज़" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "क्लासिक साउण्ड दोष परीक्षक निम्नलिखित निर्देशों को चलाता है:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" आपको बतायेगा कि डिफ़ाल्ट की भांति आपका\n" "कार्ड कौन-से चालक का उपयोग करता है।\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" आपको बतायेगा कि यह वर्तमान में\n" " किस चालक का उपयोग कर रहा है\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" आपको यह जाँच करने में समर्थ बनायेगा कि इसके मॉडयूल (चालक)\n" "आरोहित है कि नहीं\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" और \"/sbin/chkconfig --list alsa\" \n" "आपको बतायेगें कि इनिट-स्तर-३ पर चलने के लिए यदि साउण्ड व alsa सेवायें \n" "संरचित है\n" "\n" "- \"aumix -q\" आपको बतायेगा कि साउण्ड का वाल्यूम को मौन कर दिया गया है कि नहीं\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" बतायेगा कि कौन कार्यक्रम साउण्ड कार्ड का उपयोग कर " "रहा है।\n" #: harddrake/sound.pm:457 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "मुझे किसी चालक को लेने दें" #: harddrake/sound.pm:460 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "एक स्वच्छन्द चालक का चयन करना" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:463 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "यदि आप वास्तव में सोचते है कि आपको ज्ञात है कि आपके कार्ड के लिए कौन सा चालक ठीक है\n" "तो आप उपरोक्त सूची में से एक को चुन सकते है । \n" "\n" "आपके \"%s\" सांउड कार्ड के लिए वर्तमान चालक \"%s\" है" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "स्वतः-खोज़ी" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "अज्ञात/साधारण" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "अज्ञात । सीपीएच०५एक्स (बीटी८७८) [अनेक विक्रेता]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "अज्ञात।सीपीएच०६एक्स (बीटी८७८) [अनेक प्रदानकर्ता]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "लगभग सभी आधुनिक टीवी कार्डों के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल का बीटीटीवी मॉडूयल सिर्फ़ सही " "पैरामीटरों की स्वतः-खोज करता है । \n" "यदि आपका कार्ड की गलत पहचान हुई है, तो आप यहाँ सही टूयनर और कार्ड के प्रकार को " "बलपूर्वक बता सकते है । यदि आवश्यकता हो तो सिर्फ़ अपने टीवी कार्ड पैरामीटरों का चयन करें । " #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "कार्ड का मॉडल:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "ट्यूनर का प्रकार:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "No" msgstr "नहीं" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "एक संचिका का चयन करें" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "परिवर्तन" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "समाप्त" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "फ़ाइल-चयनक" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "'/' नाम केवल डिरेक्ट्री हेतु हो सकता है, कुंजी हेतु नहीं" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "डिरेक्ट्री नहीं है" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं '%s'\n" #: interactive/gtk.pm:592 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "निकृष्ट पसन्द, पुनः प्रयास करें\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "आपकी पसन्द ? (डिफ़ाल्ट %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "प्रविष्टियों जिनको आपको भरना होगा:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "आपकी पसन्द ? (०/१, डिफ़ाल्ट `%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "बटन `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "क्या आप इस बटन पर क्लिक करना चाहते है?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "आपकी पसन्द? (डिफ़ाल्ट `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "`void' को शून्य प्रविष्टी के लिए बतायें" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> (%s) से बहुत सारी वस्तुऐं चयन करने को है ।\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "कृपया श्रंखला-१०, जिसे आप संपादित करना चाहते है, के प्रथम अंक का चयन करें,\n" "या जारी रहने के लिए इन्टर (ENTER) कुँजी को दबायें ।\n" "आपकी पसन्द? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> सूचना, एक लेबिल परिवर्तित हो गया है:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "पुनः-प्रेषण" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:221 timezone.pm:228 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "अफ़गानिस्तान" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "अल्बानिया" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "अर्मेनिया" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "अंगोला" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: lang.pm:230 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Austria" msgstr "आस्ट्रिया" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "अरूबा" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia and Herzegovina" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:238 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "बाँगलादेश" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "बेल्ज़ियम" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:241 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "बुल्गारिया" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "बहरीन" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "बरमूडा" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ब्राज़ील" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "भूटान" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:253 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Canada" msgstr "कनाडा" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "केन्द्रीय अफ़्रीकन गणराज्य" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "कुक आइसलैड" #: lang.pm:263 timezone.pm:275 #, c-format msgid "Chile" msgstr "चीली" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "कैमरून" #: lang.pm:265 timezone.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "चीनी" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "कोलम्बिया " #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "कोस्टा रिका" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "क्य़ूबा" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "क्रिसमस आइसलैड" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "साईप्रस" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "चेक गणराज्य" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Germany" msgstr "जर्मन" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "डेनमार्क" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "आल्जेरिया" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "ऐक्वाडोर" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "पश्चिमी सहारा" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Spain" msgstr "स्पेन" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "ईथोपिया" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Finland" msgstr "फ़िनलैंड" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "फ़ीज़ी" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 #, c-format msgid "France" msgstr "फ़्रांस" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:294 timezone.pm:259 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "ब्रिटेन" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "ग्रेनाडा" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "फ़्रेंच गुयाना" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "ग्रीनलैंड" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Greece" msgstr "ग्रीस" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" #: lang.pm:307 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "चीन (हाँग-काँग)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard and McDonald Islands" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "क्रोशिया" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "हंगरी" #: lang.pm:317 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "इण्डोनेशिया" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "आयरलैड" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Israel" msgstr "इजरायल" #: lang.pm:320 timezone.pm:216 #, c-format msgid "India" msgstr "भारत" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "इराक" #: lang.pm:323 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Iran" msgstr "इरान" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "आइसलैंड" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Italy" msgstr "इटली" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "जैमेका" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "जार्डन" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Japan" msgstr "जापान" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "केन्या" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "कम्बोडिया" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "कोरिया (उत्तर)" #: lang.pm:336 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Korea" msgstr "कोरिया" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "कुवैत" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "लेबनान" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "श्री लंका" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:347 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: lang.pm:348 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "लीबिया" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "मोरोक्को" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "माली" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "मंगोलिया" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "माल्टा" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "मालदीव" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:368 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "मैक्सिको" #: lang.pm:369 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "मलेशिया" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "नीदरलैंड" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Norway" msgstr "नारवे" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "नेपाल" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "न्यूजीलैंड" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "ओमान" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "पनामा" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "पेरू" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:388 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Poland" msgstr "पोलैंड" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "पुर्तगाली" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "कातार" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:400 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Romania" msgstr "रोमानिया" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "रूस" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "साउदी अरब" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "सूडान" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "स्वीडन" #: lang.pm:408 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:410 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "सोमालिया" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "सूरीनाम" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "सीरिया" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "थाईलैंड" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:433 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "टर्की" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "ताईवान" #: lang.pm:437 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:438 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "यूगाण्डा" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 #, c-format msgid "United States" msgstr "अमेरिका" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "वैटिकन" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "वियतनाम" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "यमन" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "दक्षिणी अफ़्रीका" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "जाम्बिया" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "ज़िम्बावे" #: lang.pm:1191 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s में स्वागत" #: lvm.pm:92 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:149 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:159 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "काल्पनिक भागों को पहिले हटायें\n" #: lvm.pm:202 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:12 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" "भूमिका\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution." #: messages.pm:21 #, c-format msgid "" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" "१. अधिकार-पत्र करारनामा\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." #: messages.pm:35 #, c-format msgid "" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" "२. सीमित वारंटी\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mageia will, in no circumstances and to the extent permitted by law, be " "liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mageia has been advised of the possibility or occurence of " "such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mageia or its distributors will, in no " "circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mageia sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products." #: messages.pm:61 #, c-format msgid "" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details." msgstr "" "३. जीपीएल अधिकार-पत्र और अन्य सबंधित अधिकार-पत्र\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details." #: messages.pm:73 #, c-format msgid "" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia" msgstr "" "४. बौधिक सम्पत्ति के अधिकार\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia reserves its rights to modify or adapt the Software Products, as a " "whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia" #: messages.pm:82 #, c-format msgid "" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "५. लागू होने वाले कानून \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia" #: messages.pm:95 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "चेतावनी: निःशुल्क सॉफ़्टवेयर आवश्यक नहीं है कि पेटेंट मुक्त हो, और कुछ \n" "सम्मिलित निःशुल्क सॉफ़्टवेयरों को आपके देश में पेटेंटो के अन्तर्गत आते हो। उदाहरण के लिए\n" "सम्मिलित एमपी३ डीकोडरो के आगे उपयोग करने के लिए सम्भवता \n" "एक अधिकार-पत्र की आवश्यकता हो (http://www.mp3licensing.com पर और अधिक विवरण के " "लिए देखें)। यदि आप सुनिश्चित नहीं है कि \n" "एक पेटेंट आप पर लागू होता है तो अपने स्थानीय कानून की जाँच करें।" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:104 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "बधाई हो, संसाधन सम्पूर्ण हुआ ।\n" "बूट माध्यम को हटायें और पुनः आरम्भ करने के लिए रीटर्न (return) कुँजी को दबायें ।\n" "\n" "\n" "दोष-निवारणों के सूचनार्थ जो कि मैनड्रिव लिनक्स के इस विमोचन संस्करण के लिए उपलब्ध है,\n" "निम्न वेब-कड़ी पर उपलब्ध अशुद्वियां-पृष्ट पर जायें:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "अधिकारिक मैनड्रिव लिनक्स उपयोगकर्ताओं हेतु निर्देशिका के संसाधन-उपरान्त नामक अध्याय में\n" " आपके तंत्र की संरचना करने हेतु सूचना उपलब्ध है । " #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "यूपीएस चालक संरचना" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "मॉडूयल संरचना" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "यहाँ मॉडूयल के प्रत्येक पैरामीटर को आप संरचित कर सकते है ।" #: modules/interactive.pm:64 #, fuzzy, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s मिला %s इन्टरफ़ेस" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "कया आपके पास एक और है ?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "क्या आप के पास कोई %s इन्टरफ़ेस है?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "हार्डवेयर सूचना को देखें" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "%s कार्ड %s के लिए चालक का संसाधन हो रहा है" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "%s कार्ड %s के लिए चालक का संसाधन हो रहा है" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" msgstr "%s कार्ड %s के लिए चालक का संसाधन हो रहा है" #: modules/interactive.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "%s कार्ड %s के लिए चालक का संसाधन हो रहा है" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s कार्ड %s के लिए चालक का संसाधन हो रहा है" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "आप %s मॉडूयल के लिए विकल्पों को अब प्रदान कर सकते है ।\n" "ध्यान रहे कि किसी पते के नाम का प्रथम अक्षर 0x होना चाहिए जैसे कि '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "अब आपको विकल्पों को %s मॉडूयल को प्रदान करना चाहिए ।\n" "विकल्पों का प्रारूप ``name=value name2=value2 ...' है ।\n" "जैसे कि, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "मॉडूयल विकल्प:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "किस %s चालक को मुझे चला कर देखना चहिए?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "कुछ स्थितियों में, %s चालक को भली-भांति कार्य करने के लिए अतिरिक्त सूचना की \n" "आवश्यकता होगी । हालांकि सामान्यता यह बिना इनके भी ठीक से कार्य करता है ।क्या आप इसके " "के लिए अतिरिक्त विकल्पों को बताना चाहेगें\n" "या चालक को आवश्यक सूचना के लिए आपकी मशीन में खोजने की अनुमति प्रदान करेगें?\n" "कभी-कभी हो सकता है कि खोज-प्रक्रिया एक कम्प्य़ूटर को जड़ बना दें,परन्तु यह कोई\n" "हानि नहीं पहुँचायेगी।" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "स्वंम खोज" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "विकल्पों को बतायें" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s मॉडूयल का अधिभारण असफ़ल रहा ।\n" "क्या आप अन्य पैरामीटीरों के साथ पुनः प्रयास करना चाहेगें?" #: mygtk2.pm:1540 mygtk2.pm:1541 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1543 mygtk2.pm:1544 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "कूट-शब्द आवश्यक" #: partition_table.pm:428 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "आरोहण असफ़ल: " #: partition_table.pm:540 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "इस प्लेटफ़ार्म पर विस्तृत विभाजन को समर्थन प्राप्त नहीं है" #: partition_table.pm:558 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "आपकी विभाजन तालिका में एक छिद्र है परन्तु मै इसको उपयोग नहीं कर सकता हूँ । \n" "इसका एकमात्र समाधान आपके मुख्य विभाजनों को इस प्रकार खिसकाना कि छिद्र विस्तृत विभाजनों " "के बाद आ जायें । " #: partition_table/raw.pm:288 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "आपकी ड्राइव पर कुछ गलत घटित हो रहा है । \n" "सूचनाओं की integrity को जाँच करने के लिए एक परीक्षण असफ़ल हो चुका है ।\n" "इसका अर्थ है कि ड्राइव पर कुछ भी लिखने का अंत एक यहाँ-तहाँ, निकृष्ट सूचनाओं के रूप में सामने " "आयेगा ।" #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:269 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:270 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "रेडियो समर्थन सक्रिय" #: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "_formatted_ RAID md%d में एक विभाजन जोड़ा नहीं जा सकता है" #: raid.pm:166 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "रेड स्तर %d के लिये समुचित विभाजनों की उपलब्धी नहीं\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "/usr/share/sane/firmware निर्देशिका का निर्माण नहीं हो सका!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "/usr/share/sane/%s का निर्माण नहीं हो सका!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "%s फ़र्मवेयर संचिका की /usr/share/sane/firmware पर प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकी!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "%s फ़र्मवेयर संचिका की अनुमतियों को स्थापित नहीं किया जा सका!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "स्कैनरड्रैक" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "आपके स्कैनर(स्कैनरों) को सहभाजित करने हेतु आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपयोगकर्ताओं, जो कि महा-उपयोगकर्ता नहीं है, को उपलब्ध " "नहीं होगें ।" #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "बकवास आईपी संस्मरण-४ त्रुटि संदेशों को स्वीकार करें" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "घोषणा किये जा चुकी आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकार करना" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "आईसीएमपी पराध्वनि को स्वीकार करें" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । " #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।" #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "अवलोकन प्रबंधक (केडीएम और जीडीएम) पर उपयोगकर्ताओं की सूची की दिखाने कीअनुमति/निषेधाज्ञा" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "एक्स संबंधों को अनुमति/निषेधाज्ञा:\n" "\n" "- ALL (सभी संबंध को अनुमति है),\n" "\n" "- LOCAL (सिर्फ़ स्थानीय कम्प्य़ूटर से संबंध),\n" "\n" "- NONE (कोई संबंध नहीं)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "कन्सोल-१२ पर तंत्र लॉग रिपोर्ट को सक्रिय/निष्क्रिय" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "आईपी स्पूफ़िंग सुरक्षा सक्रिय" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "यदि तंत्र में लिबसेफ़ मिले तो लिबसेफ़ को सक्रिय करें" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "आईपी संस्मरण-४ के विचित्र पैकेटों की लॉग-इन को सक्रिय करना" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "प्रत्येक घंटे पर एमसेक्क सुरक्षा जाँच को सक्रिय करें" #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "सिर्फ़ व्हील समूह के सदस्यों से ही महाउपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ सक्रिय किया जा रहा है या किसी " "भी उपयोगकर्ता से अनुमति । " #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "उपयोगकर्ताओं का प्रमाणीकरण करने के लिए कूट-शब्द का उपयोग करें" #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "ईथरनेट कार्डों की अभेदता जाँच सक्रिय/निष्क्रिय ।" #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।" #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "कूट-शब्द आयू-सीमा को \"महत्तम\" दिवसों पर और देरी को \"निष्क्रिय\" पर स्थापित करें ।" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "कूट-शब्द के पुन: उपयोग को रोकने के लिए कूटशब्द इतिहास सीमा निर्धारित करें ।" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "कूट-शब्द की लघुत्तम लंबाई और अंकों की लघुत्तम संख्या और बड़ें (कैप्टलाईय़ज) अक्षरों की संख्या " "निर्धारित करें ।" #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "रूट यूमास्क (umask) को स्थापित करें ।" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो खुले हुए पोर्टों की जाँच करें" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो:\n" "\n" "- शून्य कूट-शब्दों के लिए जाँच करें,\n" "\n" "- महा-उपयोगकर्ता के अलावा ० आईडी वाले उपयोगकर्ताओं के लिए\n" "\n" "- /etc/shadow में कोई कूट-शब्द नहीं । " #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो उपयोगकर्ता की गृह-निर्देशिका में संचिकाओं की अनुमतियों की जाँच " "करें" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो नित्य सुरक्षा जाँचों का चलायें ।" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो एस०जी०आई०डी० संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो /etc/shadow निर्देशिका में रिक्त कूटशब्द की जाँच करें" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो एसयूआईडी/एसजीआईडी संचिकाओं के चेकसम को सत्यापित करें" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "यदि हाँ पर स्थापित है, तो महाउपयोगकर्ता पहचान-पत्र रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने का " "निरीक्षण करो । " #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो अस्वामित्व संचिकाओं के बारे में रिपोर्ट करें ।" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो जाँच करें कि संचिकायें/निर्देशिकायें सभी के द्वारा लिखने-योग्य है " #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो चेकरूटकिट (chkrootkit) जाँचों को चलायें" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "यदि स्थापित किया हो, तो इस विपत्र पते पर विपत्र द्वार रिपोर्ट भेजें या इसे रूट को भेजें" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "विपत्रों को ना भेजें यदि कुछ भी चेतावनी देने को ना हो" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो आरपीएम डाटाबेस की कुछ जाँच करें" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो जाँच परिणामों को तंत्र लॉग को रिपोर्ट करें ।" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "यदि हाँ पर स्थापित किया हो, तो जाँच परिणामों को टर्मिनल पर भेजें ।" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "कोश निर्देशों के इतिहास के आकार को निर्धारित करें । एक -१ मूल्य का अर्थ असीमित है । " #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "कोश की समय-सीमा निर्धारित करें । एक शून्य मूल्य का अर्थ कोई समय-सीमा नहीं है ।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "समयसमाप्त इकाई सेकंड है" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "उपयोगकर्ता यूमास्क को स्थापित करें" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "बकवास आईपी संस्मरण-४ त्रुटि संदेशों को स्वीकार करें" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "घोषणा किये जा चुकी आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकार करना" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "आईसीएमपी पराध्वनि को स्वीकार करें" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* विद्यमान है" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "सीधे महा-उपयोगकर्ता सत्रं-आरम्भ" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "अवलोकन प्रबंधकों (केडीएम और जीडीएम) पर उपयोगकर्ताओं की सूची" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "एक्स विण्डो संबंधों को अनुमति" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "टीसीपी संबंधों को एक्स विण्डो के लिए अनुमति दें" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "tcp_wrappers द्वारा नियंत्रित सभी सेवाओं को प्रमाण देना" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig obey msec के नियम" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "\"crontab\" व \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "सिसलॉग रिपोर्टो को कन्सोल-१२ पर" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "आईपी स्पूफ़िंग सुरक्षा सक्रिय" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "यदि तंत्र में लिबसेफ़ मिले तो लिबसेफ़ को सक्रिय करें" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "आईपी संस्मरण-४ के विचित्र पैकेटों की लॉग-इन को सक्रिय करना" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "प्रत्येक घंटे पर एमसेक्क सुरक्षा जाँच को सक्रिय करें" #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "ईथरनेट कार्डो की अभेद जाँच" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "के लिए कोई कूटशब्द आयू-सीमा नहीं" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "कूटशब्द आयू-सीमा और खाता निष्क्रियता देरीयों की स्थापना" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "कूट-शब्द निम्नत्तम लंबाई और संख्याओं की संख्या तथा अपकेस शब्द" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "रूट यूमास्क" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "कोश इतिहास आकार" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "उपयोगकर्ता umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "खुले हुए पोर्टों की जाँच" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "असुरक्षित खातों के लिए जाँच" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "उपयोगकर्ताओं के गॄह में संचिकाओं की अनुमतियों की जाँच" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "जाँच करें कि सभी नेटवर्क उपकरण मिश्रित विधा में है" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "नित्य सुरक्षा जाँचों को चलायें" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "एसजीआईडी संचिकाओं का जोड़ना/हटाना को चेक करो" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "/etc/shadow में शुन्य कूट-शब्द की जाँच करें" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "एस०यू०आई०डी/एस०जी०आई०डी० संचिकाओं के चेकसम की जाँच करें" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "एसयूआईडी वाली रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "सभी के द्वारा लेखन-योग्य संचिकाओं/निर्देशिकाओं की जाँच करें" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "चेकरूटकिट जाँचों को चलायें" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "यदि स्थापित किया गया हो, तो इस विपत्र-पते पर या रूट को विपत्र द्वारा रिपोर्ट भेजें" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित करें" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "आर०पी०एम० डाटाबेस में कुछ जाँच करें" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "निरीक्षण परिणामों को तंत्र-लॉग (syslog) को बतायें" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "जाँच परिणामों को टी०टी०वाई० पर प्रेषित करें" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "सामान्य" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "सुरक्षा" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "एक कम्प्यूटर के लिए यह एक मानक सुरक्षा है जिसकी संस्तुति की जाती है और जिसकाएक ग्राहक की " "भांति इन्टरनेट से जुड़ने के लिए उपयोग किया जायेगा ।" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "ड्रैकसेक्क मूल विकल्प" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "कृपया इच्छित सुरक्षा स्तर का चयन करें" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "सुरक्षा प्रबंधक:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ऐ०एल०एस०ऐ० (उन्नत लिनक्स सांउड बनावट) सांउड प्रणाली को आरम्भ करें" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "ऐ०पी०एम०डी० का उपयोग बैटरी के स्तर को मॉनिटर और तंत्र-लॉग (syslog) के जरिये लॉग करने " "के लिए किया जाता है । \n" "जब बैटरी-स्तर निम्नतम हो, तब इसका उपयोग कम्प्यूटर को बन्द करने के लिए भी किया जा सकता " "है ।" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "हार्डड्रैक ने एक हार्डवेयर खोजी को चलाया है, और नवीन/परिवर्तित\n" "हार्डवेयर को वैकल्पिक रूप से संरचित करता है ।" #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "आपाचे एक विश्व व्यापी वेब सर्वर है । इसका उपयोग एच०टी०एम०एल० संचिकाओं और सी०जी०आई० " "को देने के लिए दिया जाता है ।" #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h के लिए\n" "/boot में कर्नल हेडर का स्वतः पुनः निर्माण" #: services.pm:58 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "बूट के समय हार्डवेयर की स्वतः खोज और संरचना ।" #: services.pm:59 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "लिनक्स काल्पनिक सर्वर, का उपयोग एक उच्च-क्षमतावान और सबसे अधिक उपलब्धता वाले \n" "सर्वर के निर्माण में किया जाता है ।" #: services.pm:66 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:68 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "(BIND) नामक एक डोमेन नाम सर्वर (DNS) है जिसका उपयोग होस्ट नामों के आईपी पतों को " "खोजने व प्राप्त करने के लिए किया जाता है । " #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "बूट के समय आरम्भ होने वाले संरचित सभी नेटवर्क इन्टरफ़ेसों को\n" "सक्रिय/निष्क्रिय करें ।" #: services.pm:76 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" #: services.pm:83 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "बूट के समय, नम-लाक कुंजी लॉकर को कन्सोल और एक्सफ़्री के अन्तर्गत\n" " स्वतः ही बदलें । " #: services.pm:86 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "ओकीआई ४-डब्लू और समवर्तक विनप्रिंटरों को समर्थन !" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "ओरेकल या डीवीडी प्लेयरों जैसे कार्यक्रमों के उपयोगार्थ,\n" "रॉ उपकरणों को ब्लॉक उपकरणों को नियत करें (जैसे कि हार्ड ड्राइव के विभाजन)" #: services.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "हार्ड ड्राइव सूचना" #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" #: services.pm:106 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" #: services.pm:111 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:113 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "अपने कम्प्यूटर पर ध्वनि प्रणाली को आरम्भ करें" #: services.pm:115 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:120 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "आपके यूएसबी उपकरणों के लिए चालकों का अधिभारण करें ।" #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:152 #, c-format msgid "Printing" msgstr "प्रिंटिंग" #: services.pm:155 #, c-format msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" #: services.pm:160 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "नेटवर्किंग" #: services.pm:162 #, c-format msgid "System" msgstr "तंत्र" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "सुदूर प्रबंधन" #: services.pm:177 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "डाटाबेस सर्वर" #: services.pm:188 services.pm:227 #, c-format msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: services.pm:188 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "बूट-समय के स्वतः आरम्भ होने वाली सेवाओं का चयन करें" #: services.pm:206 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d सक्रिय की गई %d पंजीकॄत की हुई के लिए" #: services.pm:243 #, c-format msgid "running" msgstr "चल रहा है" #: services.pm:243 #, c-format msgid "stopped" msgstr "रोका गया" #: services.pm:248 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "सेवायें और डैमन" #: services.pm:254 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "क्षमा करें, इस सेवा के बारे में\n" "कोई अतिरिक्त सूचना उपलब्ध नहीं" #: services.pm:259 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "सूचना" #: services.pm:262 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "जब निवेदन किया जायें तब आरम्भ" #: services.pm:262 #, c-format msgid "On boot" msgstr "बूट पर" #: services.pm:280 #, c-format msgid "Start" msgstr "आरम्भ" #: services.pm:280 #, c-format msgid "Stop" msgstr "रूको" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" "[विकल्प] [कार्यक्रम_नाम]\n" "\n" "विकल्प:\n" " --help - इस सहायता संदेश को मुद्रित करें । \n" " --report - कार्यक्रम को मैनड्रिव औजारों में से एक होना चाहिए \n" " --incident - कार्यक्रम को मैनड्रिव औजारों में से एक होना चाहिए" #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:87 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[की-बोर्ड]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:111 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "सर्वर जोड़े" #: timezone.pm:198 #, c-format msgid "Global" msgstr "वैश्विक" #: timezone.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "दक्षिणी अफ़्रीका" #: timezone.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "आस्ट्रिया" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "दक्षिणी अफ़्रीका" #: timezone.pm:205 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "ओसेनिया" #: timezone.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "दक्षिणी अफ़्रीका" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "हांगकांग" #: timezone.pm:252 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "रूस गणतंत्र" #: timezone.pm:260 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "यूगोस्लाविया" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "क्या यह सही है ?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: wizards.pm:96 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s संसाधित नहीं है\n" "संसाधन के लिए \"अगला\" पर क्लिक करें या बाहर निकलने के लिए \"निरस्त\" पर" #: wizards.pm:100 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "संसाधन असफ़ल" #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "संचिका सहभाजन" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "कॉमाड लाइन विकल्पों को सीमित करें" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "सीमित" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" #~ "विकल्प कॉमाण्ड लाइन विकल्पों को सीमित करें (``Restrict command line options'') " #~ "का बिना एक कूटशब्द के कोई उपयोग नहीं है" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "आरोह बिन्दु %s के लिए आप एक गूढ़-लिखित संचिका तंत्र का उपयोग नहीं कर सकते है" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "विभाजन(विभाजनों) के पुनःआकारीकरण के उपरान्त, डाटा की स्थिरता एकनिष्टता को सुनिश्चत " #~ "करने हेतु, \n" #~ "विण्डो(TM) में आपके अगले बूट के समय संचिकाप्रणाली जाँच प्रक्रियाएँ चलगी " #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "लूपबैक के लिए विण्डो विभाजन का उपयोग करें" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "लिनक्स-४-विन के लिए आप किस विभाजन का उपयोग करना चाहते है?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "आकारों का चयन करें" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "रूट विभाजन का आकार एमबी में: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "स्वैप विभाजन का आकार एमबी में: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "लूपबैक की भांति उपयोग करने के लिए कोई फ़ैट विभाजन नहीं है (या और अधिक स्थान बाकी " #~ "नहीं रहा है)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "फ़ैट पुनःआकारीकरण आपके विभाजन को जानने में असमर्थ है, \n" #~ "निम्नलिखित त्रुटि उत्पन्न हो गयी है: %s" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "" #~ "कृपया संत्र-समाप्त करें और फ़िर कन्ट्रोल-आल्ट-बैकस्पेस (Ctrl-Alt-BackSpace) कुँजियो का " #~ "उपयोग करें" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "क्रैकर्स में स्वागत" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "खराब" #~ msgid "High" #~ msgstr "उच्च" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "उच्च" #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "कूट-शब्दों को अब सक्रिय कर दिया गया है, परन्तु एक नेटवर्क कम्प्यूटर की भांति उपयोग की " #~ "अभी भी संस्तुति नही कि जाती है ।" #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "यहाँ पहिले से ही कुछ प्रतिबंध है, तथा और ज्यादा स्वचालित जाँच प्रत्येक रात्रिको चलती है ।" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "सर्वरों के लिए लिबसेफ़ का उपयोग" #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "लिलो/ग्रब संसाधान" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "नितांत आवश्यक रॉम का आकार यदि आवश्यक हो (%d एम०बी० मिली)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "रैम का आकार मेगाबाईट में दें" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "यदि आप एक बूट के उपयोग की योजना बना रहे है, तो ध्यान रहे कि डिस्क के आरम्भ में एक " #~ "मुक्त स्थान छोड़ें \n" #~ "(२०४८ सेक्टर काफ़ी होगें)" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "सुरक्षा स्तर" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "वृक्ष को विस्तृत करें" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "वॄक्ष को संकुचित करें" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "समतल और क्रमबद्ध समूह के मध्य टॉगल" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "विकल्प का चयन करें" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "बैक-अपों के साथ निर्देशिका" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "एलडीऐपी का प्रमाणीकरण" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "टीएलएस" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "एसएसएल" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "प्रमाणीकरण विधि" #, fuzzy #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "डाटाबेस" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "एनआईएस का प्रमाणीकरण" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "इसको एक डब्लू२के पीडीसी के लिए कार्य करने हेतु, आपको सम्भवता प्रबंधन करना होगाrun: C:" #~ "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add और " #~ "सर्वर को रीबूट करें ।\n" #~ "इस कम्प्यूटर को विण्डो(TM) डोमेन से जोड़ने के लिए आपको एक डोमेन प्रबंधन केउपयोगकर्ता का " #~ "नाम/कूटशब्द की आवश्यकता भी होगी ।\n" #~ "यदि नेटवर्क यदि अभी सक्रिय नहीं है, तो नेटवर्क स्थापना चरण के उपरान्त ड्रैकएक्स Drakx " #~ "will attempt to join the domain ड्रैकएक्स डोमेन से जुड़ने का प्रयत्न करेगा ।\n" #~ "यदि यह स्थापना किसी कारणवश असफ़ल रहें और डोमेन प्रमाणीकरण कार्य ना करें,तो सिस्टम " #~ "बूट के बाद, अपने विण्डो(tm) डोमेन, व प्रबंधन उपयोगकर्ता/कूटशब्द का उपयोग करते हुए,यह " #~ "निर्देश चलायें: 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' ।\n" #~ "'wbinfo -t' निर्देश यह परीक्षण करेगा कि क्या आपके प्रमाणीकरण रहस्यअच्छे है।" #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "विण्डो डोमेन का प्रमाणीकरण" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "वापस पहले जैसा करना" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "विभाजन तालिका को सुरक्षित करें" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "विभाजन तालिका को पुनः-स्थापित करो" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "बैक-अप विभाजन तालिका का समान आकार नहीं है\n" #~ "क्या जारी रहा जायें?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "सूचना: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "अज्ञात चालक" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "%s संचिका को पढ़ने में त्रुटि" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "%s संचिका से पुन: स्थापना असफ़ल रही: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "निकृष्ट बैक-अप संचिका" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "%s संचिका पर लेखन में त्रुटि" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "त्रुटि: \"%s\" चालक आपके सांउड कार्ड के लिए अ-सूचीबद्ध है ।" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "ई०एक्स०टी०-२" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "जर्नलाइज़ड संचिकाप्रणाली" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "एक्स फ़ॉन्ट सर्वर को आरम्भ करें (यह एक्स-फ़्री को चलाने के लिए आवश्यक है) । " #~ msgid "Add user" #~ msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकार करना" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "इस संचिका प्रणाली पर आईनोड पहुँच समयों को अपडेट ना करें\n" #~ "(उदाहरण हेतु, न्यूज स्पूल पर और अधिक तेजी से पहुँच के लिए समाचार सर्वरों को तेज करने की)।" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "विभाजन तालिका का बचाव" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "हटाये जाने योग्य माध्यम स्वत: आरोहित हो रहा है" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "विभाजन तालिका को बचाने का प्रयास" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "बकवास आईपी संस्मरण-४ त्रुटि संदेशों को स्वीकृति/अस्वीकृति ।" #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "प्रसारित किये हुए आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकृत/अस्वीकृत" #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "आईसीएमपी प्रतिध्वनि स्वीकृत/अस्वीकृत ।" #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "सुदूर महा-उपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।" #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "लिबसेफ़ को सक्रिय/निष्क्रिय करें यदि आपके तंत्र पर लिबसेफ़ मिला हो ।" #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "आई०पी० संस्मरण-४ के अज्ञात पैकेटों की लॉगिग को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।" #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "एमसेक्क प्रत्येक घंटे पर की जाने वाली सुरक्षा जाँच सक्रिय/निष्क्रिय" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "पकड़े हुए बफ़रों की संख्या:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "mmap'ed कैप्चर के लिए कैप्चर बफ़रों की संख्या" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "पी०एल०एल० समायोजन:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "रेडियो समर्थन:"