# translation of DrakX-hi.po to Hindi, India
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-hi\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-19 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 21:56+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../move/move.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"आपकी यूएसबी कुँजी में कोई वैध विण्डो (फ़ैट) के विभाजन नहीं हैं।\n"
"हमें जारी रखने के लिए एक की आवश्यकता है (इसके अलावा, यह अधिक सामान्य है जिससे कि\n"
"उन कम्प्यूटरों के जो कि विण्डो पर चल रहे है आप अपनी संचिकाओं को इधर-उधर ले जा सकने में\n"
"और उन तक पहुँचने में समर्थ हो सके). इसके बजाय एक यूएसबी कुँजी जिसमें विण्डो के विभाजन \n"
"हो को प्लग-इन करें।\n"
"\n"
"\n"
"आप बिना एक यूएसबी कुँजी के भी जारी रह सकते है -\n"
"आप मैनड्रैकमूव को एक सामान्य जीवंत मैनड्रैक संचालन तंत्र\n"
"की भांति फ़िर भी उपयोग करने में समर्थ बनें रहगें।"

#: ../move/move.pm:369
#, c-format
msgid ""
"We didn't detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"आपके कम्प्यूटर पर हम कोई यूएसबी कुँजी को नहीं खोज पायें ।\n"
"यदि आपने एक यूएसबी कुँजी को अभी प्लग-इन किया हो, तो इस कम्प्यूटर पर या अन्य किसी पर\n"
"आगामी बूट के लिए, आपकी सूचनाओं को आपकी गॄह-निर्देशिका में और तंत्र-व्यापी संरचना को\n"
"मैनड्रैकमूव पारदर्शिता से सुरक्षित रखने की क्षमता रखता है । \n"
"सूचना: यदि आपने एक कुँजी को अभी प्लग किया है, तो \n"
"पुनः खोजने के लिए कुछ क्षणों तक प्रतीक्षा करें।\n"
"\n"
"\n"
"आप बिना एक यूएसबी कुँजी के भी जारी रह सकते है -\n"
"आप मैनड्रैकमूव को एक सामान्य जीवंत मैनड्रैक संचालन तंत्र\n"
"की भांति फ़िर भी उपयोग करने में समर्थ बनें रहगें।"

#: ../move/move.pm:380
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "आपकी सूचनाओं को सुरक्षित करने हेतु एक कुँजी की आवश्यकता है"

#: ../move/move.pm:382
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "यूएसबी कुँजी को पुनः खोजें"

#: ../move/move.pm:383 ../move/move.pm:413
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "यूएसबी कुँजी के बिना भी जारी"

#: ../move/move.pm:394 ../move/move.pm:408
#, c-format
msgid "Key isn't writable"
msgstr "कुँजी लेखन-योग्य नहीं है"

#: ../move/move.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"लगता है कि यूएसबी कुँजी को लेखन अभिरक्षित किया हुआ है, परन्तु हम \n"
"अभी इसे सावधानी-पूर्वक हटा नहीं सकते है।\n"
"\n"
"\n"
"कम्प्यूटर को पुनः आरम्भ करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें, इसे हटायें, लेखन-अभिरक्षण को हटायें,\n"
"कुँजी को पुनः लगायें, और मैनड्रैकमूव को पुनः चालू करें।"

#: ../move/move.pm:402 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "रीबूट"

#: ../move/move.pm:410
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"यूएसबी कुँजी लगता है लेखन-प्रतिबंधित है । कृपया इसे बाहर निकालें,\n"
"लेखन-प्रतिबंध को हटायें, और पुनः लगायें । "

#: ../move/move.pm:412
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "पुनः प्रयास"

#: ../move/move.pm:423
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "यूएसबी कुँजी की स्थापना की जा रही है"

#: ../move/move.pm:423
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, तंत्र संरचना संचिकायें यूएसबी कुँजी पर स्थापित की जा रही है..."

#: ../move/move.pm:445
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "अपनी उपयोगकर्ता सूचना बतायें, कूटशब्द को स्क्रीनसेवर द्वारा उपयोग में लाया जायेगा"

#: ../move/move.pm:455
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "स्वतः संरचना"

#: ../move/move.pm:455
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, उपकरणों की खोज़ और संरचना हो रही है..."

#: ../move/move.pm:502 ../move/move.pm:559 ../move/move.pm:563
#: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117
#: diskdrake/interactive.pm:215 diskdrake/interactive.pm:228
#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:384
#: diskdrake/interactive.pm:505 diskdrake/interactive.pm:510
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:253 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118
#: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:753 network/netconnect.pm:846
#: network/netconnect.pm:849 network/netconnect.pm:894
#: network/netconnect.pm:898 network/netconnect.pm:965
#: network/netconnect.pm:1014 network/netconnect.pm:1019
#: network/netconnect.pm:1034 printer/printerdrake.pm:213
#: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245
#: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398
#: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:1052 printer/printerdrake.pm:1099
#: printer/printerdrake.pm:1174 printer/printerdrake.pm:1178
#: printer/printerdrake.pm:1349 printer/printerdrake.pm:1353
#: printer/printerdrake.pm:1357 printer/printerdrake.pm:1457
#: printer/printerdrake.pm:1461 printer/printerdrake.pm:1578
#: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1668
#: printer/printerdrake.pm:1755 printer/printerdrake.pm:2153
#: printer/printerdrake.pm:2419 printer/printerdrake.pm:2425
#: printer/printerdrake.pm:2842 printer/printerdrake.pm:2846
#: printer/printerdrake.pm:2850 printer/printerdrake.pm:3241
#: standalone/drakTermServ:399 standalone/drakTermServ:730
#: standalone/drakTermServ:737 standalone/drakTermServ:931
#: standalone/drakTermServ:1330 standalone/drakTermServ:1335
#: standalone/drakTermServ:1342 standalone/drakTermServ:1353
#: standalone/drakTermServ:1372 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:766 standalone/drakbackup:881
#: standalone/drakbackup:1455 standalone/drakbackup:1488
#: standalone/drakbackup:2004 standalone/drakbackup:2177
#: standalone/drakbackup:2738 standalone/drakbackup:2805
#: standalone/drakbackup:4826 standalone/drakboot:235 standalone/drakbug:267
#: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:569
#: standalone/drakconnect:571 standalone/drakconnect:587
#: standalone/drakfloppy:301 standalone/drakfloppy:305
#: standalone/drakfloppy:311 standalone/drakfont:208 standalone/drakfont:221
#: standalone/drakfont:257 standalone/drakfont:597 standalone/draksplash:21
#: standalone/logdrake:171 standalone/logdrake:415 standalone/logdrake:420
#: standalone/scannerdrake:52 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:253 standalone/scannerdrake:676
#: standalone/scannerdrake:687 standalone/scannerdrake:826
#: standalone/scannerdrake:837 standalone/scannerdrake:902 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../move/move.pm:503 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है, परन्तु मुझे ज्ञात नहीं है कि इसे भली-भांति किस प्रकार से ठीक "
"किया जायें ।\n"
"अपने जोखिम पर जारी रहें । "

#: ../move/move.pm:559 install_steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"

#: ../move/move.pm:565
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"यूएसबी कुँजी पर स्थित भ्रष्ट तंत्र संरचना संचिकाओं से इसके आने की\n"
" सम्भावना है, इन हालात में इनको हटाने से और फ़िर मैनड्रैकमूव का\n"
" पुनःआरम्भ इस समस्या का निवारण कर देगा । \n"
" ऐसा करने के लिए, उचित बटन पर क्लिक करें।\n"
"\n"
"\n"
"आप रीबूट और यूएसबी कुँजी को हटाना या इसकी विषय-वस्तु को के \n"
"अन्य किसी संचालन-तंत्र के अन्तर्गत निरीक्षण करना या \n"
"यह अनुमान लगाने के लिए कि क्या हो रहा , कन्सोल-३ और कन्सोल-४ \n"
" पर लॉग संचिकाओं पर देखना चाहगें ।"

#: ../move/move.pm:580
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "तंत्र संरचना संचिकाओं को हटायें"

#: ../move/move.pm:581
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "सामान्य पुनः आरम्भ"

#: ../move/tree/mdk_totem:60
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "आप सिर्फ़ बिना सीडीरॉम समर्थन के चला सकते है"

#: ../move/tree/mdk_totem:81
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "इन कार्यक्रम को असमय समाप्त करें"

#: ../move/tree/mdk_totem:82
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "कोई सीडीरॉम समर्थन"

#: ../move/tree/mdk_totem:87
#, c-format
msgid ""
"You can't use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"आप अन्य सीडीरॉम का उपयोग नहीं कर सकते है जब निम्नलिखित कार्यक्रम चल रहे हो:: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "सीडीरॉम को हटाने के अनुमति देने हेतु स्मृति में प्रतिलिपि बनायी जा रही है"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "२५६ केबी"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "५१२ केबी"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "१ एमबी"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "२ एमबी"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "४ एमबी"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "८ एमबी"

#: Xconfig/card.pm:22
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "१६ एम०बी०"

#: Xconfig/card.pm:23
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "३२ एम०बी०"

#: Xconfig/card.pm:24
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "६४ मेगाबाईट और अधिक"

#: Xconfig/card.pm:211
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "एक्स सर्वर"

#: Xconfig/card.pm:212
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "एक एक्स सर्वर का चयन करें"

#: Xconfig/card.pm:244
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "बहु-शीर्ष संरचना"

#: Xconfig/card.pm:245
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"आपका तंत्र बहु शीर्ष संरचना का समर्थन करता है ।\n"
"आप क्या करना चाहते है ?"

#: Xconfig/card.pm:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't install XFree package: %s"
msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है"

#: Xconfig/card.pm:322
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "अपने ग्राफ़िक्स कार्ड के स्मृति आकार का चयन करें"

#: Xconfig/card.pm:398
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "एक्स-फ़्री संरचना"

#: Xconfig/card.pm:400
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "एक्स-फ़्री की किस संरचना को आप रखना चाहते है?"

#: Xconfig/card.pm:434
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "सभी शीर्षों की स्वतंत्रता-पूर्वक संरचना"

#: Xconfig/card.pm:435
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "ज़ाइनरामा (Xinerama) विस्तार का उपयोग"

#: Xconfig/card.pm:440
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "\"%s\"%s कार्ड को सिर्फ़ संरचित"

#: Xconfig/card.pm:454 Xconfig/card.pm:456 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "एक्स-फ़्री %s"

#: Xconfig/card.pm:467 Xconfig/card.pm:493 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "त्रीयामी गतिशीलता के साथ एक्स-फ़्री %s"

#: Xconfig/card.pm:470
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"आपका कार्ड त्रीयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि समर्थित है परन्तु सिर्फ़ एक्सफ़्री %s के साथ ।\n"
"आपके कार्ड को एक्सफ़्री %s द्वारा समर्थन प्राप्त है जो कि द्विआयामी में बेहतर समर्थन रखता है।"

#: Xconfig/card.pm:472 Xconfig/card.pm:495
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "एक्स-फ़्री %s के साथ आपके कार्ड के पास त्रीयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि समर्थन प्राप्त है ।"

#: Xconfig/card.pm:480 Xconfig/card.pm:501
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "प्रयोगात्मक त्रीआयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि के साथ एक्सफ़्री %s"

#: Xconfig/card.pm:483
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"आपका कार्ड त्री-आयामी हार्डवेयर acceleration समर्थन प्राप्त कर सकता है परन्तु सिर्फ़ %s "
"एक्स-फ़्री के साथ,\n"
"ध्यान दें यह एक परीक्षण समर्थन है और सम्भव है कि आपका कम्प्यूटर जड़ हो जायें । \n"
"आपका कार्ड %s एक्स-फ़्री द्वारा समर्थित है जिसे द्वि-आयामी में बेहतर समर्थन प्राप्त है । "

#: Xconfig/card.pm:486 Xconfig/card.pm:503
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"एक्सफ़्री %s के साथ, आपका कार्ड त्रीआयामी हार्डवेयर वेगवृद्धि समर्थन रख सकता है,\n"
"सूचना यह एक प्रयोगात्मक समर्थन है और आपके कम्प्य़ूटर को जड़ बना सकता है । "

#: Xconfig/card.pm:509
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "एक्सपीमैक (संसाधन प्रदर्शन चालक)"

#: Xconfig/main.pm:88 Xconfig/main.pm:89 Xconfig/monitor.pm:106 any.pm:818
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "इच्छानुसार"

#: Xconfig/main.pm:113 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:3871
#: standalone/draksplash:114 standalone/harddrake2:187 standalone/logdrake:176
#: standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "निकास"

#: Xconfig/main.pm:115
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड"

#: Xconfig/main.pm:118 Xconfig/monitor.pm:100
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"

#: Xconfig/main.pm:121 Xconfig/resolution_and_depth.pm:228
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "विश्लेषण (रेजॅल्यूशन)"

#: Xconfig/main.pm:126
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "परीक्षण"

#: Xconfig/main.pm:131 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:263
#: standalone/drakconnect:277 standalone/drakconnect:283
#: standalone/drakconnect:381 standalone/drakconnect:382
#: standalone/drakconnect:540 standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:551
#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "विकल्पों"

#: Xconfig/main.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"परिवर्तनों को रखा जायें?\n"
"वर्तमान संरचना निम्न है:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:101
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "एक मॉनिटर का चयन करें"

#: Xconfig/monitor.pm:107
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "प्लग और प्ले"

#: Xconfig/monitor.pm:108 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "सामान्य"

#: Xconfig/monitor.pm:109 standalone/drakconnect:520 standalone/harddrake2:68
#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "विक्रेता"

#: Xconfig/monitor.pm:119
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "प्लग और प्ले खोज असफ़ल । कृपया सही मॉनिटर का चयन करें"

#: Xconfig/monitor.pm:124
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"दो अति-आवश्यक पैरामीटरों में से एक है वर्टिकल ताजा करने की दर, जो कि वह दर है जिस पर "
"सम्पूर्ण स्क्रीन ताजा होती है।\n"
" और सबसे ज्यादा आवश्यक है, क्षैतिज एकसारीकरण दर\n"
" जो कि वह दर है जिस पर स्कैनलाइनें प्रदर्शित होती है।\n"
"\n"
"यह अति आवश्यक है कि आप एक ऐसे मॉनिटर प्रकार को एकसारीकरण की सीमा के साथ ना बतायें\n"
"जो कि आपके मॉनिटर की क्षमता से बाहर हो: आप अपनेमॉनिटर को नष्ट कर सकते है।\n"
" यदि संदेह हो, तो एक थोड़ी कम समायोजना का चयन करें ।"

#: Xconfig/monitor.pm:131
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "क्षैतिज ताजा की दर"

#: Xconfig/monitor.pm:132
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "वर्टिकल ताजा करने की दर"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "२५६ रंग (८ बिट्स)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "३२ हज़ार रंग (१५ बिट्स)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "६५ हज़ार रंग (१६ बिट)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "१६ मिलयन रंग (२४ बिट्स)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:16
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "४ बिलयन रंग (३२ बिट्स)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:141
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "रेजॅल्यूशनों के प्रकार"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:275
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "रंग की गहराई और रेजॅल्यूशन का चयन करें"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:276
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s "

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 interactive.pm:403
#: interactive/gtk.pm:734 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157
#: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakbackup:4320 standalone/drakbackup:4352
#: standalone/drakbackup:4445 standalone/drakbackup:4462
#: standalone/drakbackup:4563 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:821
#: standalone/drakconnect:964 standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:412
#: ugtk2.pm:509 ugtk2.pm:1047 ugtk2.pm:1070
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ठीक"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 any.pm:858 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81
#: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:488
#: install_steps_interactive.pm:787 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:738
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307
#: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:2920
#: standalone/drakautoinst:200 standalone/drakbackup:4284
#: standalone/drakbackup:4311 standalone/drakbackup:4336
#: standalone/drakbackup:4369 standalone/drakbackup:4395
#: standalone/drakbackup:4421 standalone/drakbackup:4478
#: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4534
#: standalone/drakbackup:4558 standalone/drakconnect:161
#: standalone/drakconnect:819 standalone/drakconnect:973
#: standalone/drakfont:657 standalone/drakfont:734 standalone/logdrake:176
#: standalone/net_monitor:299 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:507 ugtk2.pm:516
#: ugtk2.pm:1047
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: install_steps_gtk.pm:267 install_steps_gtk.pm:667 interactive.pm:498
#: interactive/gtk.pm:620 interactive/gtk.pm:622 standalone/drakTermServ:313
#: standalone/drakbackup:4281 standalone/drakbackup:4308
#: standalone/drakbackup:4333 standalone/drakbackup:4366
#: standalone/drakbackup:4392 standalone/drakbackup:4418
#: standalone/drakbackup:4459 standalone/drakbackup:4475
#: standalone/drakbackup:4501 standalone/drakbackup:4530
#: standalone/drakbackup:4555 standalone/drakbackup:4580
#: standalone/drakbug:157 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:227 standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134
#: standalone/draksec:285 standalone/harddrake2:183 ugtk2.pm:1160
#: ugtk2.pm:1161
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "सहायता"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "संरचना का परीक्षण"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "क्या आप इस संरचना का परीक्षण करना चाहते है?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "चेतावनी: इस ग्राफ़िक्स कार्ड का परीक्षण आपके कम्प्यूटर को जड़ कर देगा"

#: Xconfig/test.pm:71
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"एक त्रुटि हो गई है:\n"
"%s\n"
"कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें"

#: Xconfig/test.pm:149
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d क्षणों में निकला जा रहा है"

#: Xconfig/test.pm:149
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "क्या यह समायोजन सही है ?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "की०बोर्ड खाका: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "माउस का प्रकार: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "माउस उपकरण: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "मॉनिटर: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "मॉनिटर की क्षैतिज एकसारीकरण दर: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "मॉनिटर की वर्टिकल ताजा करने की दर: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "ग्राफ़िक्स कार्ड: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "ग्राफ़िक्स स्मृति: %s के०बी०\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "रंग की गहराई: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "रेजॅल्यूशन: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "एक्सफ़्री-८६ सर्वर:  %s\n"

#: Xconfig/various.pm:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "एक्सफ़्री-८६ चालक: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:71
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "आरम्भ में संचित्र इन्टरफ़ेस"

#: Xconfig/various.pm:73
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"मै आपके कम्प्य़ूटर को इस प्रकार स्थापित कर सकता हूँ कि बूट करने पर सचित्र इन्टरफ़ेस (एक्सफ़्री) "
"स्वतः ही आरम्भ हो जायें ।\n"
"क्या आप चाहते है कि जब आप रीबूट करें तब एक्सफ़्री आरम्भ हो जायें ?"

#: Xconfig/various.pm:86
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"आपके ग्राफ़िक्स कार्ड में एक टीवी-आउट कनेक्टर लगा हुआ लगता है ।\n"
"इसकी संरचना इस प्रकार से की जा सकती है कि यह फ़्रेम-बफ़र के साथ कार्य करें ।\n"
"\n"
"इसके लिए अपने कम्प्यूटर को आरम्भ करने के पहिले, आपको अपने ग्राफ़िक्स कार्डको टीवी के साथ "
"जोड़ना पड़ेगा ।\n"
"और फ़िर बूटलोडर में \"टीवीआउट\" विकल्प का चयन करना होगा\n"
"\n"
"क्या आपके पास यह सुविधा है?"

#: Xconfig/various.pm:98
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "आपका टीवी किस मानक का उपयोग कर रहा है?"

#: any.pm:98 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:133
#: standalone/service_harddrake:94
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"

#: any.pm:98
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "बूटलोडर का संसाधन प्रगति पर है"

#: any.pm:137
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"आपने एक विभाजन के ऊपर बूटलोडर को संसाधित करने का निर्णय लिया है।\n"
"यह इंगित करता है कि  पर आपके पास एक बूटलोडर उस हार्ड ड्राइव पर है जिससे आप बूट करते है "
"(उदाहरण हेतु: सिस्टम कॉमाण्डर)।\n"
"\n"
"आप किस ड्राइव से बूट करते है?"

#: any.pm:160 any.pm:192 help.pm:800
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "ड्राइव का प्रथम सेक्टर (मास्टर बूट रिकार्ड)"

#: any.pm:161
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "रूट विभाजन के प्रथम सेक्टर"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "फ़्लापी पर"

#: any.pm:165 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3238
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "छोड़े"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "एस०आई०एल०ओ० संसाधन"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "लिलो/ग्रब संसाधान"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "बूटलोडर को आप कहाँ संसाधित करना चाहते है ?"

#: any.pm:192
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "बूट विभाजन का प्रथम सेक्टर"

#: any.pm:204 any.pm:239
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "बूटलोडर के मुख्य विकल्प"

#: any.pm:205
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "बूट शैली संरचना"

#: any.pm:209
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "रैम का आकार मेगाबाईट में दें"

#: any.pm:211
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"विकल्प कॉमाण्ड लाइन विकल्पों को सीमित करें (``Restrict command line options'') का "
"बिना एक कूटशब्द के कोई उपयोग नहीं है"

#: any.pm:212 any.pm:519 install_steps_interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है"

#: any.pm:212 any.pm:519 diskdrake/interactive.pm:1255
#: install_steps_interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "कृपया पुनः प्रयास करें"

#: any.pm:217 any.pm:242 help.pm:768
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "उपयोगार्थ बूटलोडर"

#: any.pm:219
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "बूटलोडर संसाधन"

#: any.pm:221 any.pm:244 help.pm:768
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "बूट उपकरण"

#: any.pm:223
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "डिफ़ाल्ट प्रतिबिंब को बूट करने के पूर्व देरी"

#: any.pm:224 help.pm:768
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ऐसीपीआई शक्तियुक्त बनायें"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "बिना ऐ०पी०आई०सी० को बलपूर्वक करें"

#: any.pm:227 any.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: install_steps_interactive.pm:1163 network/netconnect.pm:491
#: printer/printerdrake.pm:1340 printer/printerdrake.pm:1454
#: standalone/drakbackup:1990 standalone/drakbackup:3875
#: standalone/drakconnect:916 standalone/drakconnect:944
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "कूट-शब्द"

#: any.pm:228 any.pm:547 install_steps_interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "कॉमाड लाइन विकल्पों को सीमित करें"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "सीमित"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp निर्देशिका को प्रत्येक बूट के समय साफ़ करें"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "नितांत आवश्यक रॉम का आकार यदि आवश्यक हो (%d एम०बी० मिली)"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "बहु-संख्यक प्रोफ़ाइलों को सक्रिय करें"

#: any.pm:243
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "आरम्भिक संदेश"

#: any.pm:245
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "मुक्त फ़र्मवेयर देरी"

#: any.pm:246
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "कर्नल बूट की समय-सीमा समाप्त"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "सीडीबूट को सक्रिय किया जायें?"

#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "बूट के लिए समर्थ?"

#: any.pm:249
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "डिफ़ाल्ट संचालन-तंत्र?"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "प्रतिबिंब"

#: any.pm:291 any.pm:300
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "रूट"

#: any.pm:292 any.pm:313
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "जोड़ना"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "विडियो विधा"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "इनिटआरडी"

#: any.pm:305 any.pm:310 any.pm:312
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "लेबिल"

#: any.pm:307 any.pm:317 harddrake/v4l.pm:236 standalone/drakfloppy:88
#: standalone/drakfloppy:94
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "इनिट-आरडी-आकार"

#: any.pm:316
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "कोई विडियो नहीं"

#: any.pm:327
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "शून्य लेबिल की अनुमति नहीं है"

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "आपको एक कर्नल प्रतिबिंब को बताना चाहिए"

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "आपको एक रूट विभाजन को बताया चाहिए"

#: any.pm:329
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "यह लेबिल पहिले से उपयोग में है"

#: any.pm:342
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "किस प्रकार की प्रविष्टी को आप जोड़ना चाहता है?"

#: any.pm:343 standalone/drakbackup:1904
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "लिनक्स"

#: any.pm:343
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "अन्य संचालन-तंत्र (सन संचालन-तंत्र...)"

#: any.pm:344
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "अन्य संचालन तंत्र (मैक संचालन तंत्र...)"

#: any.pm:344
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "अन्य संचालन तंत्र (विण्डो...)"

#: any.pm:372
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"आपके बूट मीनू में अभी तक यह प्रविष्टीयां है । \n"
"आप अतिरिक्त प्रविष्टीयों का निर्माण या वर्तमान प्रविष्टीयों को परिवर्तित कर सकते है ।"

#: any.pm:504
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "एक्स कार्यक्रमों तक पहुँच"

#: any.pm:505
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "आरपीएम औज़ारों तक पहुँच"

#: any.pm:506
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" को अनुमति"

#: any.pm:507
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "प्रबंधकीय संचिकाओं तक पहुँच"

#: any.pm:508
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "नेटवर्क औज़ारों तक पहुँच"

#: any.pm:509
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "संकलन औज़ारों तक पहुँच"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s को पहिले से ही जोड़ा जा चुका है)"

#: any.pm:520
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "यह कूट-शब्द अति सरल है"

#: any.pm:521
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "कृपया एक उपयोगकर्ता नाम बतायें"

#: any.pm:522
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "उपयोगकर्ता के नाम में सिर्फ़ अंग्रेजी के छोटे शब्द, संख्यायें, `-' और `_' होना चाहिए"

#: any.pm:523
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम काफ़ी लंबा है"

#: any.pm:524
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "यह उपयोगकर्ता नाम पहिले से विद्यमान है"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें"

#: any.pm:529
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"एक उपयोगकर्ता को बतायें\n"
"%s"

#: any.pm:532 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158
#: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544
#: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165
#: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:3871
#: standalone/drakbackup:3094 standalone/scannerdrake:629
#: standalone/scannerdrake:779
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "किया गया"

#: any.pm:533 help.pm:52
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकार करना"

#: any.pm:544
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "वास्तविक नाम"

#: any.pm:545 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1339
#: printer/printerdrake.pm:1453
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "कोश"

#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "आईकॉन"

#: any.pm:591 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "स्वतः संत्र-आरम्भ"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"मै आपके कम्प्यूटर को एक उपयोगकर्ता के लिए स्वतः ही संत्र-आरम्भ करने के लिए स्थापित कर सकता "
"हूँ ।"

#: any.pm:593 help.pm:52
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "क्या आप इस लक्षण का उपयोग करना चाहते है?"

#: any.pm:594
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता का चयन:"

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "चलाने के लिए विण्डो प्रबंधक का चयन करे:"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "कृपया उपयोग में लायी जाने वाली एक भाषा का चयन करें ।"

#: any.pm:628
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"ंमैनड्रैक लिनक्स अनेकों भाषाओं को समर्थन करता है । उस भाषा\n"
"का चयन करें जिसे आप संसाधन करना चाहते है । जब आपका संसाधन समाप्त हो\n"
"जायेगा और जब आप अपने तंत्र को पुनः आरम्भ करेगें, तो ये उपलब्ध हो जायेगी ।"

#: any.pm:646 help.pm:660
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "यूनिकोड का डिफ़ाल्ट के तौर पर उपयोग"

#: any.pm:647 help.pm:660
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "सभी भाषायें"

#: any.pm:683 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:907
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "देश / क्षेत्र"

#: any.pm:684
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "कृपया अपने देश का चयन करें ।"

#: any.pm:686
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "यह है उपलब्ध देशों की सम्पूर्ण सूची"

#: any.pm:687 diskdrake/interactive.pm:292 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621
#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "More"
msgstr "और अधिक"

#: any.pm:818
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "कोई सहभाजिता नहीं"

#: any.pm:818
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को अनुमति"

#: any.pm:822
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"क्या आप उपयोगकर्ताओं को उनकी कुछ निर्देशिकाओं को साझा करने की अनुमति देना पसन्द करेगें?\n"
"यह अनुमति उपयोगकर्ताओं को कॉन्कर्र या नौटिल्यस में सरलता से \"साझा\" पर क्लिक करने देगी "
"।\n"
"\n"
"\"कस्टम\" एक प्रत्येक-उपयोगकर्ता ग्रॉन्युलॉरटि की आज्ञा देता है।\n"

#: any.pm:838
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
"एन०एफ़०एस० या सॉबा का उपयोग करके आप एक्सपोर्ट कर सकते है । कृपया चयन करें आप किस का "
"उपयोग करना चाहते है ।"

#: any.pm:846
#, c-format
msgid "The package %s is going to be removed."
msgstr "%s पैकेज को हटाया जाने वाला है"

#: any.pm:858
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "यूज़रड्रैक को आरम्भ करें"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"प्रत्येक-उपयोगकर्ता सहभाजिता \"संचिकासाझा\" समूह का उपयोग करती है।\n"
"आप यूजरड्रैक का उपयोग करके एक उपयोगकर्ता को इस समूह में जोड़ सकते है।"

#: authentication.pm:12
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "स्थानीय संचिकायें"

#: authentication.pm:12
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "एल०डी०ऐ०पी०"

#: authentication.pm:12
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "एन०आई०एस०"

#: authentication.pm:12 authentication.pm:50
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "विण्डो डोमेन"

#: authentication.pm:33
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "एलडीऐपी का प्रमाणीकरण"

#: authentication.pm:34
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "एलडीऐपी आधार डीएन"

#: authentication.pm:35
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "एलडीऐपी सर्वर"

#: authentication.pm:40
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "एनआईएस का प्रमाणीकरण"

#: authentication.pm:41
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "एनआईएस डोमेन"

#: authentication.pm:42
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "एनआईएस सर्वर"

#: authentication.pm:47
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"इसको एक डब्लू२के पीडीसी के लिए कार्य करने हेतु, आपको सम्भवता प्रबंधन करना होगाrun: C:"
"\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add और "
"सर्वर को रीबूट करें ।\n"
"इस कम्प्यूटर को विण्डो(TM) डोमेन से जोड़ने के लिए आपको एक डोमेन प्रबंधन केउपयोगकर्ता का "
"नाम/कूटशब्द की आवश्यकता भी होगी ।\n"
"यदि नेटवर्क यदि अभी सक्रिय नहीं है, तो नेटवर्क स्थापना चरण के उपरान्त ड्रैकएक्स Drakx "
"will attempt to join the domain ड्रैकएक्स  डोमेन से जुड़ने का प्रयत्न करेगा ।\n"
"यदि यह स्थापना किसी कारणवश असफ़ल रहें और डोमेन प्रमाणीकरण कार्य ना करें,तो सिस्टम बूट के "
"बाद, अपने विण्डो(tm) डोमेन, व प्रबंधन उपयोगकर्ता/कूटशब्द का उपयोग करते हुए,यह निर्देश "
"चलायें: 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' ।\n"
"'wbinfo -t' निर्देश यह परीक्षण करेगा कि क्या आपके प्रमाणीकरण रहस्यअच्छे है।"

#: authentication.pm:49
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "विण्डो डोमेन का प्रमाणीकरण"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "डोमेन प्रबंधक उपयोगकर्ता का नाम"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "डोमेन प्रबंधन कूट-शब्द"

#: authentication.pm:83
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "बिना एमआईएस डोमेन के ब्रोडकॉस्ट का उपयोग किया जा सकता है"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:542
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"संचालन तंत्र चयनकर्ता का स्वागत !\n"
"\n"
"उपरोक्त सूची में से एक संचालन तंत्र का चयन करें या \n"
"डिफ़ाल्ट बूट के लिए प्रतीक्षा करें ।\n"
"\n"

#: bootloader.pm:674
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "एस०आई०एल०ओ०"

#: bootloader.pm:676 help.pm:768
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "सचित्र मीनू के साथ लिलो"

#: bootloader.pm:677 help.pm:768
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "पाठ्य मीनू के साथ लिलो"

#: bootloader.pm:679
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "ग्रब"

#: bootloader.pm:681
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "याबूट"

#: bootloader.pm:1150
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot में इतना स्थान नहीं है"

#: bootloader.pm:1178
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "एक %s विभाजन पर आप बूट-लोडर को संसाधित नहीं कर सकते है\n"

#: bootloader.pm:1218
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1225
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""

#: bootloader.pm:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "बूटलोडर को संसाधित करें"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "केबी"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "एमबी"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "गिगाबाइट"

#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "टीबी"

#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d मिनट"

#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "१ मिनट"

#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d पल"

#: common.pm:196
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "विभाजनीकरण के पूर्व स्क्रीन-चित्र-माला को नहीं लिया जा सकता है"

#: common.pm:203
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "%s में संसाधन के उपरान्त स्क्रीन चित्र-माला उपलब्ध होगी"

#: common.pm:268
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "केडेसू विलुप्त है"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "कन्सोल-सहायक विलुप्त है"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:231 network/adsl_consts.pm:37
#: network/adsl_consts.pm:48 network/adsl_consts.pm:58
#: network/adsl_consts.pm:68 network/adsl_consts.pm:79
#: network/adsl_consts.pm:90 network/adsl_consts.pm:100
#: network/adsl_consts.pm:110 network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "France"
msgstr "फ़्रांस"

#: crypto.pm:15 lang.pm:207
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "कोस्टा रिका"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:179 network/adsl_consts.pm:20
#: network/adsl_consts.pm:30 network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "बेल्ज़ियम"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:212
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "चेक गणराज्य"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:213 network/adsl_consts.pm:126
#: network/adsl_consts.pm:134
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "जर्मन"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:244
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "ग्रीस"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:317
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "नारवे"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:346 network/adsl_consts.pm:230
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "स्वीडन"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:316 network/adsl_consts.pm:170
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "नीदरलैंड"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:150
#: network/adsl_consts.pm:160 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "इटली"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:172
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "आस्ट्रिया"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:61 lang.pm:380 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "अमेरिका"

#: diskdrake/dav.pm:19
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"वेब डीऐवी एक प्रोटोकॉल है जो कि आपको एक वेब सर्वर की निर्देशिका को स्थानीय रूप से "
"आरोहित करने की \n"
"अनुमति प्रदान करता है, और इसे एक स्थानीय संचिका तंत्र की भांति रखता है (जबकि वेब सर्वर "
"को\n"
"एक वेब डीऐवी सर्वर की भांति संरचित कर दिया हो) । यदि आप वेब डीऐवी आरोह बिन्दुओं को "
"जोड़ने के लिए,\n"
"\"New\" चयन करें ।"

#: diskdrake/dav.pm:27
#, c-format
msgid "New"
msgstr "नया"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "अवरोहण"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "आरोहण"

#: diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:616 diskdrake/interactive.pm:635
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "आरोह बिन्दु"

#: diskdrake/dav.pm:85
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "कृपया वेब डी०ऐ०वी० सर्वर का यू०आर०एल० बतायें"

#: diskdrake/dav.pm:89
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "यू०आर०एल० का आरम्भ http:// या https:// के द्वारा होना चाहिए"

#: diskdrake/dav.pm:111
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "सर्वर: "

#: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:469
#: diskdrake/interactive.pm:1149 diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "आरोह बिन्दु:"

#: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "विकल्पों: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:995
#: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "सावधानी-पूर्वक पढ़ें !"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:96
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "कृपया अपनी सूचनाओं का सवर्प्रथम बैक-अप लें"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:99
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"यदि आप एक बूट के उपयोग की योजना बना रहे है, तो ध्यान रहे कि डिस्क के आरम्भ में एक मुक्त "
"स्थान छोड़ें \n"
"(२०४८ सेक्टर काफ़ी होगें)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "विज़ार्ड"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "विकल्प का चयन करें"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:193
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"आपके पास एक बृहत माइक्रोसॉफ़्ट विण्डो विभाजन है । \n"
"मेरा सुझाव है कि पहिले आप इस विभाजन को पुनःआकार दें\n"
"(इस पर क्लिक करें, और फ़िर \"Resize\" पर क्लिक करें)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:195
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "कृपया एक विभाजन पर क्लिक करें"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:475
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "विस्तृत विवरण"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:255
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिली"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "ई०एक्स०टी०-२"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "जर्नलाइज़ड संचिकाप्रणाली"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "स्वैप"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "सन संचालन तंत्र"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "एच०एफ़०एस०"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "विण्डो"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:327 mouse.pm:167
#: services.pm:164 standalone/drakbackup:1947 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "शून्य"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:331
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "संचिका तंत्र के प्रकार:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "इसके बदले में \"%s\" का उपयोग करें"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353
#: diskdrake/interactive.pm:409 diskdrake/interactive.pm:569
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "निर्माण करें"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:418
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "मिटायें"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:353
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "``Unmount'' निर्देश का सर्वप्रथम उपयोग करें"

#: diskdrake/interactive.pm:179
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "अन्य किसी विभाजन का चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:179
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "एक विभाजन का चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "निकास"

#: diskdrake/interactive.pm:241 help.pm:544
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "वापस पहले जैसा करना"

#: diskdrake/interactive.pm:241
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "सामान्य विधा को टॉगल"

#: diskdrake/interactive.pm:241
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "एक्सपर्ट विधा की ओर टॉगल"

#: diskdrake/interactive.pm:260
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?"

#: diskdrake/interactive.pm:265
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "बिना सुरक्षित किये निकास"

#: diskdrake/interactive.pm:265
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "विभाजन तालिका को लिखें बिना ही बाहर निकला जायें?"

#: diskdrake/interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "क्या आप /etc/fstab परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है"

#: diskdrake/interactive.pm:277 install_steps_interactive.pm:301
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"विभाजन तालिका परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको तंत्र को पुनः आरम्भ (रीबूट) करना "
"आवश्यक है"

#: diskdrake/interactive.pm:290 help.pm:544
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "सभी को साफ़"

#: diskdrake/interactive.pm:291 help.pm:544
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "स्वतः बाँटना"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "हार्ड ड्राइव सूचना"

#: diskdrake/interactive.pm:329
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "सभी मुख्य विभाजन उपयोग में लाये जा चुके है"

#: diskdrake/interactive.pm:330
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "मै अब और किसी विभाजन को नहीं जोड़ सकता हूँ"

#: diskdrake/interactive.pm:331
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"और अधिक विभाजनों को पाने के लिए, कृपया एक विस्तृत विभाजन का निर्माण करने के लिए किसी "
"एक को हटायें "

#: diskdrake/interactive.pm:342 help.pm:544
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "विभाजन तालिका को सुरक्षित करें"

#: diskdrake/interactive.pm:343 help.pm:544
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "विभाजन तालिका को पुनः-स्थापित करो"

#: diskdrake/interactive.pm:344 help.pm:544
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "विभाजन तालिका का बचाव"

#: diskdrake/interactive.pm:346 help.pm:544
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "विभाजन तालिका का पुनः आरोहण करें"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "हटाये जाने योग्य माध्यम स्वत: आरोहित हो रहा है"

#: diskdrake/interactive.pm:357 diskdrake/interactive.pm:377
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:364
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"बैक-अप विभाजन तालिका का समान आकार नहीं है\n"
"क्या जारी रहा जायें?"

#: diskdrake/interactive.pm:378 harddrake/sound.pm:222 keyboard.pm:311
#: network/netconnect.pm:353 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:3246 printer/printerdrake.pm:3365
#: printer/printerdrake.pm:4338 standalone/drakTermServ:1040
#: standalone/drakTermServ:1715 standalone/drakbackup:765
#: standalone/drakbackup:865 standalone/drakboot:137 standalone/drakclock:200
#: standalone/drakconnect:856 standalone/drakfloppy:295
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: diskdrake/interactive.pm:379
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"ड्राइव में एक फ़्लापी डालें\n"
"इस फ़्लापी में स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी"

#: diskdrake/interactive.pm:390
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "विभाजन तालिका को बचाने का प्रयास"

#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "विस्तृत सूचना"

#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "पुनःआकारीकरण"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "इधर-उधर से ले जाना"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "फ़्रार्मेट"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "रैड को जोड़ें"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "एलवीएम से जोड़ें"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "रैड से हटायें"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "एलवीएम से हटायें"

#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "रैड को परिवर्तित करना"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "लूपबैक के लिए उपयोगार्थ"

#: diskdrake/interactive.pm:462
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "एक नये विभाजन का निर्माण करें"

#: diskdrake/interactive.pm:465
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "आरम्भिक से सेक्टर: "

#: diskdrake/interactive.pm:467 diskdrake/interactive.pm:876
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "एमबी में आकार:"

#: diskdrake/interactive.pm:468 diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "संचिका प्रणाली का प्रकार: "

#: diskdrake/interactive.pm:473
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "वरीयता: "

#: diskdrake/interactive.pm:476
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "तार्किक वाल्यूम का नाम"

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"आप एक नवीन विभाजन का निर्माण नहीं कर सकते है\n"
"(क्योंकि आप मुख्य विभाजनों की महत्तम संख्या तक पहुँच चुके है) । \n"
"प्रथम एक मुख्य विभाजन को हटायें और एक विस्तृत विभाजन क निर्माण करें । "

#: diskdrake/interactive.pm:535
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "लूपबैक संचिका को हटाया जायें?"

#: diskdrake/interactive.pm:554
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s विभाजन के प्रकार का परिवर्तन करने के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त "
"हो जायेगी"

#: diskdrake/interactive.pm:565
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "विभाजन के प्रकार को परिवर्तित करें"

#: diskdrake/interactive.pm:566 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "किस संचिका प्रणाली को आप चाहते है?"

#: diskdrake/interactive.pm:574
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "लूपबैक संचिका %s को आप कहाँ आरोहित करना चाहते है?"

#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "आप %s उपकरण को कहाँ आरोहित करना चाहते है?"

#: diskdrake/interactive.pm:609
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"आरोह बिन्दु को अनसेट नहीं किया जा सका क्योंकि इस विभाजन का उपयोग लूप-बैक के लिए किया "
"जा रहा है।\n"
"सर्वप्रथम लूपबैक को हटायें"

#: diskdrake/interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "आप %s को कहाँ आरोहित करना चाहते है?"

#: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:738
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "पुनः आकारीकरण"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "फ़ैट संचिकाप्रणाली की सीमाओं की गणना की जा रही है"

#: diskdrake/interactive.pm:694
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "इस विभाजन का पुनः आकारीकरण सम्भव नहीं है"

#: diskdrake/interactive.pm:699
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनाओं का बैक-अप लिया जाना चाहिए"

#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s विभाजन का पुनःआकारीकरण के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी"

#: diskdrake/interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "नये आकार का चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "एमबी में नया आकार: "

#: diskdrake/interactive.pm:751 install_interactive.pm:194
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"विभाजन(विभाजनों) के पुनःआकारीकरण के उपरान्त, डाटा की स्थिरता एकनिष्टता को सुनिश्चत "
"करने हेतु, \n"
"विण्डो(TM) में आपके अगले बूट के समय संचिकाप्रणाली जाँच प्रक्रियाएँ चलगी "

#: diskdrake/interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "आपकी कौन सी डिस्क को इधर-से-उधर ले जाना चाहते है ?"

#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "सेक्टर"

#: diskdrake/interactive.pm:777
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "आपको इसको किस सेक्टर पर ले जाना चाहते है?"

#: diskdrake/interactive.pm:780
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "एक-स्थान से दूसरे स्थान पर ले जाया जा रहा है"

#: diskdrake/interactive.pm:780
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "विभजन को हस्तांतरित किया जा रहा है..."

#: diskdrake/interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "एक विद्यमान रैड को जोड़ने को लिए चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:803 diskdrake/interactive.pm:820
#, c-format
msgid "new"
msgstr "नवीन"

#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "एक विद्यमान एल०वी०एम० को जोड़ने के लिए चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:824
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "एलवीएम का नाम?"

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "इस विभाजन का उपयोग लूपबैक के लिए नहीं किया जा सकता है"

#: diskdrake/interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "लूपबैक"

#: diskdrake/interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "लूपबैक संचिका का नाम: "

#: diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "एक संचिका नाम दें"

#: diskdrake/interactive.pm:883
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"अन्य लूपबैक के द्वारा संचिका पहिले से ही उपयोग में लायी जा रही है, किसी अन्य का चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "संचिका पहिले से विद्यमान है । क्या उपयोग किया जायें?"

#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "आरोहण के विकल्प"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "विभिन्न"

#: diskdrake/interactive.pm:978
#, c-format
msgid "device"
msgstr "उपकरण"

#: diskdrake/interactive.pm:979
#, c-format
msgid "level"
msgstr "स्तर"

#: diskdrake/interactive.pm:980
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "चंक का आकार"

#: diskdrake/interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "सावधान: यह कार्य ख़तरनाक है ।"

#: diskdrake/interactive.pm:1011
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "किस प्रकार का विभाजनीकरण?"

#: diskdrake/interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "%s पैकेज की आवश्यकता है । इसे संसाधन किया जायें?"

#: diskdrake/interactive.pm:1056
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको पुनः बूट करने की आवश्यकता होगी"

#: diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s ड्राइव की विभाजन तालिका डिस्क पर लिखी जाने वाली है !"

#: diskdrake/interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s विभाजन को फ़ार्मेट करने के उपरान्त, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी"

#: diskdrake/interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "संचिकाओं को नवीन विभाजन में ले जायें"

#: diskdrake/interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "संचिकाओं को छुपाओं"

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s निर्देशिका पहिले से ही सूचना रखती है\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1107
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "संचिकाओं को नये विभाजन पर ले जाया जा रहा है"

#: diskdrake/interactive.pm:1111
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s की प्रतिलिपि बनायी जा रही है"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s को हटाया जा रहा है"

#: diskdrake/interactive.pm:1129
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s विभाजन को अब %s की भांति जाना जाता है"

#: diskdrake/interactive.pm:1150 diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "उपकरण:"

#: diskdrake/interactive.pm:1151
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "डॉस ड्राइव का अक्षर: %s (सिर्फ़ एक अन्दाज़ है)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1163
#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "प्रकार: "

#: diskdrake/interactive.pm:1159 install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "नाम: "

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "आरम्भिक: सेक्टर %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "आकार: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s सेक्टर"

#: diskdrake/interactive.pm:1172
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "सिलेन्डर %d से %d तक\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1173
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "लॉजिक्ल विस्तारों की संख्या: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "फ़ार्मेट किया हुआ\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "फ़ार्मेट नहीं किया गया\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1176
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "आरोहित\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1177
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "रैड md%s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"लूप-बैक संचिका (संचिकायें):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1180
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"डिफ़ाल्ट द्वारा विभाजन बूट हो गया है\n"
"    (माइक्रोसॉफ़्ट-डॉस के लिए, लिलो के लिए नहीं)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "%s स्तर\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "चंक का आकार %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "रैड-की-डिस्कें %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "लूपबैक संचिका का नाम: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"सम्भव है कि यह विभाजन \n"
"एक चालक-विभाजन है आपको \n"
"इसे ऐसे ही छोड़ देना चाहिए । \n"

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"यह विशेष बूटस्टैप \n"
"विभाजन आपके तंत्र के लिए\n"
"द्वि-बूटिंग है ।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "सिर्फ़-पठन-के-लिए"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "आकार: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "ज्यामिति: %s सिलेण्डर, %s शीर्ष, %s सेक्टर\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "सूचना: "

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "एल०वी०एम०-डिस्क %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "विभाजन तालिका का प्रकार: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "चैनल %d पर पहचान-संख्या %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "संचिकातंत्र गूढ़लेखन कुँजी"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "आपकी संचिकाप्रणाली की गूढ़लेखन कुँजी का चयन करें"

#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "गूढ़लेखन कुँजी अति सरल है (कम-से-कम %d शब्दों की लंबाई वाली होनी चाहिए)"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "गूढ़-लिखित कुँजियां आपस में नहीं मिलती है"

#: diskdrake/interactive.pm:1258 network/netconnect.pm:889
#: standalone/drakconnect:370
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "सांकेतिक कुँजी"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "गूढ़लेखन कुँजी (पुनः)"

#: diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "परिवर्तन का प्रकार"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम %s का उपयोग करके संत्र-आरम्भ करने में असफ़ल (निकॄष्ट कूट-शब्द ?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "डोमेन का प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "कौन-सा उपयोगकर्ता नाम"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "एक और"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"कृपया अपना उपयोगकर्ता नाम, कूटशब्द और डोमेन का नाम इस होस्ट तक पहुँचने के लिए बतायें ।"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3874
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "सर्वरों को खोजें"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "नये सर्वरों की खोज"

#: do_pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s पैकेज को संसाधन करने की आवश्यकता है । क्या आप इसे संसाधित करना चाहते है?"

#: do_pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "आदेशात्मक पैकेज %s विलुप्त है"

#: do_pkgs.pm:136
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है..."

#: do_pkgs.pm:210
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "पैकेजों को हटाया जा रहा है ..."

#: fs.pm:399
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"इस संचिका प्रणाली पर आईनोड पहुँच समयों को अपडेट ना करें\n"
"(उदाहरण हेतु, न्यूज स्पूल पर और अधिक तेजी से पहुँच के लिए समाचार सर्वरों को तेज करने की)।"

#: fs.pm:402
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"विस्तारपूर्वक ही आरोहित किया जा सकता है (उदाहरण हेतु,\n"
" -a विकल्प निश्चित करेगा कि संचिका प्रणाली आरोहित ना हो) । "

#: fs.pm:405
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "इस संचिका प्रणाली पर कैरेक्टर या ब्लॉक विशेष उपकरणों की व्याख्या ना करें।"

#: fs.pm:407
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"आरोहित संचिका प्रणाली पर किसी बायनरीओं को चलाने की अनुमति ना दें\n"
"यह विकल्प उस एक सर्वर के लिए उपयोगी होगा जिसके पास ऐसी संचिका प्रणालियां\n"
"है जिनमें उसके अपनी बायनरियों के अलावा आर्कटेक्चरों के लिए बायनरीयां है।"

#: fs.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"सेट-यूजर-आइडेन्टिफ़ायर या सेट-ग्रुप-आइडेन्टिफ़ायर बिटों को प्रभाव में आने की अनुमति नहीं दें।\n"
"(यह देखने में सुरक्षित रखता है, परन्तु वास्तव में यह असुरक्षित है यदि\n"
"आपने suidperl(1) को संसाधित किया हुआ है।)"

#: fs.pm:415
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "संचिका प्रणाली को सिर्फ़-पठन के लिए आरोहित करें"

#: fs.pm:417
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "संचिका प्रणाली पर सभी इन्पुट/आउटपुट एक ही समय में होना चाहिये ।"

#: fs.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"एक सामान्य उपयोगकर्ता को संचिका प्रणाली आरोहित करने की अनुमति देना । \n"
"mtab में आरोहित करने वाले उपयोगकर्ता का नाम लिखा जा चुका है जिससे वह संचिका प्रणाली को "
"पुनः अनमाउन्ट कर सकें।\n"
"इस विकल्प का अर्थ है, noexec, nosuid, और nodev विकल्पों का उपयोग करना\n"
"(जबतक कि user,exec,dev,suid निर्देशों की विकल्प पंक्ति में दिये गये के अनुसार अगले \n"
"विकल्पों में मिटा ना दिया गया हो)।"

#: fs.pm:429
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "साधारण उपयोगकर्ताओं को लिखने की अनुमति दें"

#: fs.pm:565 fs.pm:575 fs.pm:579 fs.pm:583 fs.pm:587 fs.pm:591 swap.pm:12
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s का फ़ार्मेट करना %s असफ़ल रहा"

#: fs.pm:628
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "मै नहीं जानता हूँ कि %s को किस प्रकार से %s प्रारूप में फ़ार्मेट किया जाता है"

#: fs.pm:635 fs.pm:642
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s विभाजन का एकसारीकरण किया जा रहा है"

#: fs.pm:639
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s संचिका का निर्माण और एकसारीकरण हो रहा है"

#: fs.pm:705 fs.pm:758
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s विभाजन को आरोहित किया जा रहा है"

#: fs.pm:706 fs.pm:759
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%s विभाजन का %s निर्देशिका में आरोहण असफ़ल"

#: fs.pm:726 fs.pm:734
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s की जाँच हो रही है"

#: fs.pm:775 partition_table.pm:636
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"

#: fs.pm:807
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "%s स्वैप विभाजन को सक्रिय किया जा रहा है"

#: fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "सरल"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr के साथ"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "सर्वर"

#: fsedit.pm:254
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"मै %s उपकरण की विभाजन तालिका को नहीं पढ़ सका, यह मेरे लिए बहुत अधिक अपठनीय है :(\n"
"निकृष्ट विभाजनों को मिटाते हुए, मै आगे बढ़ते रहने का प्रयास जारी रख सकता हूँ (सभी सूचनायें "
"विलुप्त हो जायेगी!।\n"
"इसका अन्य समाधान, ड्रैकएक्स को विभाजन तालिका को ना परिवर्तित करने देना है।\n"
"(यह %s त्रुटि है)\n"
"\n"
"क्या आप सभी विभाजनों को खोने के लिए सहमत है?\n"

#: fsedit.pm:514
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr ""
"१६ एम०बी० से कम के लिए विभाजनों के लिए जे०एफ़०एस० का उपयोग नहीं किया जा सकता है"

#: fsedit.pm:515
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr ""
"आप रेजर संचिका-तंत्र (ReiserFS) का उपयोग ३२ मेगाबाइट्स से कम विभाजनों के लिए नहीं कर "
"सकते है"

#: fsedit.pm:534
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम का प्रथम अक्षर  / होना चाहिए"

#: fsedit.pm:535
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम में सिर्फ़ शब्द व संख्या होना चाहिए"

#: fsedit.pm:536
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "%s आरोह बिन्दु के साथ पहिले से ही एक विभाजन विद्यमान है\n"

#: fsedit.pm:538
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"आपने एक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन को रूट की भांति (/) चयन किया है ।\n"
"बिना एक /boot विभाजन के कोई बूटलोडर इसकी देखभाल करने समर्थ नहीं है।\n"
"कृपया एक /boot विभाजन को जोड़ने को सुनिश्चित करें"

#: fsedit.pm:541
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "%s आरोह बिन्दु पर आप एक एल०वी०एम० तार्किक खंड को उपयोग नहीं कर सकते है"

#: fsedit.pm:543
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"आप लिलो का संसाधन करने में असमर्थ होगें (क्योंकि एक बहुसंख्य पी०वियों० पर एक एल०वी० की "
"लिलो देखभाल नहीं कर सकता है)"

#: fsedit.pm:546 fsedit.pm:548
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "इस निर्देशिका को रूट संचिका प्रणाली के भीतर रहना चाहिए"

#: fsedit.pm:550
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"इस आरोह बिन्दु के लिए आपको एक वास्तविक संचिकाप्रणाली(ext2/ext3, reiserfs, xfs, or "
"jfs) की आवश्यकता है\n"

#: fsedit.pm:552
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "आरोह बिन्दु %s के लिए आप एक गूढ़-लिखित संचिका तंत्र का उपयोग नहीं कर सकते है"

#: fsedit.pm:613
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "स्वतः-बाँटने के लिए उपयुक्त मुक्त स्थान नहीं है"

#: fsedit.pm:615
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "कुछ भी करने को नहीं"

#: fsedit.pm:711
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "लेखन के लिए %s को खोलने में त्रुटि: %s"

#: harddrake/data.pm:53
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "फ़्लापी"

#: harddrake/data.pm:54
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "ज़िप"

#: harddrake/data.pm:55
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"

#: harddrake/data.pm:56
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "सीडीरॉम"

#: harddrake/data.pm:57
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "सीडी/डीवीडी बर्नर"

#: harddrake/data.pm:58
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "डीवीडी-रॉम"

#: harddrake/data.pm:59 standalone/drakbackup:2409
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "टेप"

#: harddrake/data.pm:60
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "वीडियोकार्ड"

#: harddrake/data.pm:61
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "टीवी कार्ड"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "अन्य मल्टीमीडीया के उपकरण"

#: harddrake/data.pm:63
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "सांउडकार्ड"

#: harddrake/data.pm:64
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "वेबकैम"

#: harddrake/data.pm:68
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "प्रोसेसर"

#: harddrake/data.pm:69
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "आई०एस०डी०एन० ऐडाप्टर"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "इथरनेट कार्ड"

#: harddrake/data.pm:79 network/netconnect.pm:366 standalone/drakconnect:277
#: standalone/drakconnect:447 standalone/drakconnect:448
#: standalone/drakconnect:540
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "मॉडम"

#: harddrake/data.pm:80
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ऐडीएसएल ऐडाप्टर"

#: harddrake/data.pm:82
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "ब्रिज़ और प्रणाली के नियंत्रक"

#: harddrake/data.pm:83 help.pm:203 help.pm:991
#: install_steps_interactive.pm:935 printer/printerdrake.pm:680
#: printer/printerdrake.pm:3970
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"

#: harddrake/data.pm:85 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: harddrake/data.pm:90
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "जाय़-स्टिक"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(ई)आईडीई/ऐटीऐ नियंत्रक"

#: harddrake/data.pm:93
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "फ़ायर वायर नियंत्रण"

#: harddrake/data.pm:94
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "एस०सी०एस०आई० के नियंत्रक"

#: harddrake/data.pm:95
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "यू०एस०बी० नियंत्रक"

#: harddrake/data.pm:96
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "एमएम बस के नियंत्रक"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "स्कैनर"

#: harddrake/data.pm:99 standalone/harddrake2:315
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "अज्ञात/अन्य"

#: harddrake/data.pm:113
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "सीपीयू #"

#: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:166
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें"

#: harddrake/sound.pm:182
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "कोई वैकल्पिक चालक नहीं"

#: harddrake/sound.pm:183
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"आपके साउण्ड कार्ड (%s) के लिए कोई ज्ञात OSS/ALSA वैकल्पिक चालक नहीं है जो कि वर्तमान में "
"\"%s\" का उपयोग कर रहा है"

#: harddrake/sound.pm:189
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "सांउड संरचना"

#: harddrake/sound.pm:191
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"यहाँ आप अपने सांउड कार्ड (%s) के लिए एक वैकल्पिक चालक (या तो ओ०एस०एस० या "
"ऐ०एल०एस०ऐ०) का चयन कर सकते है ।"

#: harddrake/sound.pm:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"आपका कार्ड वर्तमान में %s\"%s\" चालक का उपयोग कर रहा है (आपके कार्ड के लिए डिफ़ाल्ट "
"चालक \"%s\" है)"

#: harddrake/sound.pm:195
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (मुक्त साउण्ड प्रणाली) प्रथम साउण्ड ऐपीआई थी । यह एक संचालन-तंत्र अनाश्रित साउण्ड "
"ऐपीआई है(यह लगभग सभी यूनिक्स (tm) तंत्रों पर उपलब्ध है) परन्तु यह एक बहुत बेसिक और सीमित "
"ऐपीआई है।\n"
"और भी, OSS चालकों ने सम्पूर्ण संकल्पना का पुनः निर्माण किया है। \n"
"\n"
"ALSA (उन्नत लिनक्स साउण्ड वास्तुकला) एक आधुनीकीकरण की हुई वास्तुकला है जो कि \n"
"आई०एस०ऐ, यूएसबी और पीसीआई कार्डो की एक विस्तृत श्रंखला को समर्थित करती है। \n"
"\n"
"यह OSS से बहुत अधिक ऐपीआई को भी प्रदान करती है।\n"
"\n"
"alsa को उपयोग करने के लिए, कोई भी या तो निम्न का उपयोग कर सकता है:\n"
"- प्राचीन अनुरूपता वाली OSS ऐपीआई\n"
"- या फ़िर नवीन ALSA ऐपीआई जो कि अनेकों परिष्कॄत लक्षणों को प्रदान करती है परन्तु ALSA "
"लेखागार के उपयोग को चाहती है।\n"

#: harddrake/sound.pm:209 harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "चालक:"

#: harddrake/sound.pm:214
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "समस्या निराकरण"

#: harddrake/sound.pm:222
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"प्राचीन \"%s\" चालक को अयोग्य घोषित कर दिया गया है।\n"
"\n"
"अनलोडिंग करने पर, इसे कर्नल को ऊप्स करने के लिए रिपोर्ट किया जा चुका है।\n"
"\n"
"आगामी बूटस्ट्रैप के समय ही सिर्फ़ नये चालक \"%s\" का उपयोग किया जायेगा।"

#: harddrake/sound.pm:230
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "कोई मुक्त स्रोत चालक नहीं"

#: harddrake/sound.pm:231
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"आपके साउन्ड कार्ड (%s) के लिए को निशुल्क चालक नहीं है, परन्तु \"%s\" पर एक स्वामिगत "
"चालक है ।"

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "कोई ज्ञात चालक नहीं"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "आपके सांउड कार्ड (%s) के लिए कोई ज्ञात चालक नहीं है"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "अज्ञात चालक"

#: harddrake/sound.pm:240
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "त्रुटि: \"%s\" चालक आपके सांउड कार्ड के लिए अ-सूचीबद्ध है ।"

#: harddrake/sound.pm:253
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "सांउड समस्या के निवारण हेतु खोज़"

#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"क्लासिक साउण्ड दोष परीक्षक निम्नलिखित निर्देशों को चलाता है:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" आपको बतायेगा कि डिफ़ाल्ट की भांति आपका\n"
"कार्ड कौन-से चालक का उपयोग करता है।\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" आपको बतायेगा कि यह वर्तमान में\n"
" किस चालक का उपयोग कर रहा है\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" आपको यह जाँच करने में समर्थ बनायेगा कि इसके मॉडयूल (चालक)\n"
"आरोहित है कि नहीं\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" और \"/sbin/chkconfig --list alsa\" \n"
"आपको बतायेगें कि इनिट-स्तर-३ पर चलने के लिए यदि साउण्ड व alsa सेवायें \n"
"संरचित है\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" आपको बतायेगा कि साउण्ड का वाल्यूम को मौन कर दिया गया है कि नहीं\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" बतायेगा कि कौन कार्यक्रम साउण्ड कार्ड का उपयोग कर "
"रहा है।\n"

#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "मुझे किसी चालक को लेने दें"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "एक स्वच्छन्द चालक का चयन करना"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"यदि आप वास्तव में सोचते है कि आपको ज्ञात है कि आपके कार्ड के लिए कौन सा चालक ठीक है\n"
"तो आप उपरोक्त सूची में से एक को चुन सकते है । \n"
"\n"
"आपके \"%s\" सांउड कार्ड के लिए वर्तमान चालक \"%s\" है"

#: harddrake/v4l.pm:14 harddrake/v4l.pm:66
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "स्वतः-खोज़ी"

#: harddrake/v4l.pm:67 harddrake/v4l.pm:219
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "अज्ञात/साधारण"

#: harddrake/v4l.pm:100
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "अज्ञात । सीपीएच०५एक्स (बीटी८७८) [अनेक विक्रेता]"

#: harddrake/v4l.pm:101
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "अज्ञात।सीपीएच०६एक्स (बीटी८७८) [अनेक प्रदानकर्ता]"

#: harddrake/v4l.pm:245
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"लगभग सभी आधुनिक टीवी कार्डों के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल का बीटीटीवी मॉडूयल सिर्फ़ सही "
"पैरामीटरों की स्वतः-खोज करता है । \n"
"यदि आपका कार्ड की गलत पहचान हुई है, तो आप यहाँ सही टूयनर और कार्ड के प्रकार को "
"बलपूर्वक बता सकते है । यदि आवश्यकता हो तो सिर्फ़ अपने टीवी कार्ड पैरामीटरों का चयन करें । "

#: harddrake/v4l.pm:248
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "कार्ड का मॉडल:"

#: harddrake/v4l.pm:249
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "ट्यूनर का प्रकार:"

#: harddrake/v4l.pm:250
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "पकड़े हुए बफ़रों की संख्या:"

#: harddrake/v4l.pm:250
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap'ed कैप्चर के लिए कैप्चर बफ़रों की संख्या"

#: harddrake/v4l.pm:252
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "पी०एल०एल० समायोजन:"

#: harddrake/v4l.pm:253
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "रेडियो समर्थन:"

#: harddrake/v4l.pm:253
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "रेडियो समर्थन सक्रिय"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n"
"will reboot your computer."
msgstr ""
"आगे बढ़ने के पूर्व, आपको अधिकारपत्र की शर्तों को सावधानीपूर्वक पढ़ लेना चहिए। यह समस्त \n"
"मैनड्रैक लिनक्स वितरण को कवर करता है । यदि आप इसमें दिये हुई सभी शर्तों को मानते है,\n"
" तो \"%s\" बाक्स पर चिह्नन्ति करें। यदि नहीं, तो \"%s\" बटन पर क्लिक करने से, \n"
"आपका कम्प्यूटर रीबूट हो जायेगा ।"

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88
#: install_steps_interactive.pm:697 standalone/drakautoinst:199
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n"
"least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n"
"use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n"
"\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n"
"very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n"
"you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n"
"that you will lose some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n"
"it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n"
"ones at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n"
"you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n"
"can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n"
"are interested in that feature (and do not care much about local security),\n"
"choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n"
"not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"जीएनयू/लिनक्स एक बहु-उपयोक्ता तंत्र है, इसका अर्थ है कि प्रत्येक उपयोगकर्ता के पास उनकी\n"
"अपनी वरीयतायें, उनकी अपनी संचिकायें इत्यादि हो सकती है। बहु-उपयोक्ता तंत्रों के बारे में\n"
"और अधिक जानने के लिए आप ``स्ट्रार्टर निर्देशिका'' को पढ़ सकते है। परन्तु \"रूट\" के जैसे ना\n"
"होते हुए, जो कि तंत्र प्रबंधक है, उपयोगकर्ता जिनको आप इस समय जोड़ेगे, को कुछ भी परिवर्तित "
"ना करने\n"
"की अनुमति होगी सिवाय उनकी अपनी संचिकाओं और उनकी अपनी संरचनाओं की जिससे समूचे तंत्र\n"
"पर प्रभाव डालने वाले, अनिच्छापूर्वक या हानि-पहुँचाने-के-उद्वेश्य से किये हुए परिवर्तनों से\n"
"इस तंत्र की रक्षा होती है। आपको अपने लिए कम-से-कम एक नियमित उपयोगकर्ता का\n"
"निर्माण करना होगा -- ये वह खाता है जिसका आपको नियमित, प्रतिदिन उपयोग हेतु\n"
"करना चाहिए। हालांकि कुछ भी और सबकुछ करने के लिए \"रूट\" की भांति लॉग\n"
"करना बहुत सहज है, परन्तु यह अति खतरनाक भी है!\n"
"एक छोटी सी त्रुटि का अर्थ हो सकता है कि आपका तंत्र अब और कार्य ना करें ।\n"
"यदि एक नियमित उपयोगकर्ता की भांति आप एक गम्भीर त्रूटि करते है, तो अधिक-से-अधिक यह "
"हो\n"
"सकता है कि आप कुछ सूचनाओं को खो बैठें, परन्तु समस्त तंत्र पर इसका कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा।\n"
"\n"
"प्रथम प्रविष्टी आपके वास्तविक नाम को पूछती है । वास्तव में, यह एक आवश्यक सूचना नहीं है।\n"
"-- वास्तव में आप जो चाहें वो बता सकते है । इस प्रविष्टी में टाइप किये गये हुए प्रथम शब्द को\n"
"ड्रैकएक्स उपयोग करेगा और इसकी \"%s\" फ़ील्ड में प्रतिलिपि बनायेगा, जो कि इस उपयोगकर्ता\n"
" का नाम होगा जिससे तंत्र में लॉग किया जा सकेगा । यदि आप चाहते है, तो आप डिफ़ाल्ट को "
"बदल\n"
"सकते है और उपयोगकर्ता के नाम को परिवर्तित कर सकते है । अगला चरण एक कूटशब्द को बताना "
"है।\n"
"सुरक्षा की दृष्टि से, एक बिना-अधिकार-वाले (नियमित) उपयोगकर्ता का कूटशब्द, \"रूट\" के "
"कूटशब्द जितना\n"
"आवश्यक नहीं है, परन्तु ऐसा कोई कारण नहीं है कि इसे खाली रख कर या अति सरल बना कर,\n"
"इस पर ध्यान ना दिया जायें: अंत में, यह आपकी संचिकायें होगी जो कि\n"
"संकट में होगी।\n"
"\n"
"जब आप \"%s\" पर क्लिक करते है, तब आप अन्य उपयोगकर्ताओं को जोड़ सकते है। अपने मित्रों में "
"से\n"
"हर एक के लिए, एक उपयोगकर्ता को जोड़ें । उदाहरण हेतु अपने पिता या अपनी बहन के लिए । \"%"
"s\"\n"
"पर क्लिक करें जब आप उपयोगकर्ताओं का जोड़ना समाप्त कर लें ।\n"
"\n"
"\"%s\" बटन पर क्लिक करके आप डिफ़ाल्ट \"shell\" को उस उपयोगकर्ता के लिए\n"
"बदल सकते है (डिफ़ाल्ट bash है)।\n"
"\n"
"जब आप उपयोगकर्ताओं को जोड़ना समाप्त कर चुकेगें, तब आपसे एक उपयोगकर्ता का चयन करने के "
"लिए\n"
"पूछा जायेगा जो कि जब कम्प्यूटर आरम्भ होने के बाद स्वाचालित रूप से तंत्र में लॉग कर सके ।\n"
"यदि आप इस लक्षण में रूचि रखते है (और स्थानीय सुरक्षा के बारे में अधिक चिंता नहीं करते है),\n"
" तो इच्छित उपयोगकर्ता और विण्डो प्रबंधक का चयन करें और फ़िर \"%s\" पर क्लिक करें।\n"
"यदि आप इस सुविधा के इच्छुक नहीं है, तो \"%s\" बॉक्स को अचिह्नन्ति करें।"

#: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005
#: install_steps_gtk.pm:275 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308
#: network/netconnect.pm:242 network/tools.pm:208 printer/printerdrake.pm:2922
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakbackup:4487
#: standalone/drakbackup:4513 standalone/drakbackup:4543
#: standalone/drakbackup:4567 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "अगला"

#: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768
#: interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"

#: help.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"आपकी हार्ड डिस्क पर खोजे गये विद्यमान लिनक्स विभाजनों की यह सूची है । \n"
"आप विज़ार्ड द्वारा बनायी गयी पसन्दों को रख सकते है, क्योंकि लगभग सभी सामान्य\n"
"संसाधनों के लिए यह अच्छी होती है। यदि आप किन्हीं परिवर्तनों को करते है, तो आपको \n"
"कम-से-कम एक रूट विभाजन (\"/\") को परिभाषित करना चाहिए । एक अति लघु विभाजन का\n"
" चयन ना करें अन्यथा आप इस पर अधिक सॉफ़्टवेयर को संसाधित नहीं कर पायेगें । यदि आप अपनी\n"
"सूचनाओं को एक अलग विभाजन पर सुरक्षित रखने चाहते है, तो आपको एक होम \"/home\" विभाजन "
"का \n"
"भी निर्माण करना होगा (तभी सम्भव है यदि आपके पास एक से अधिक लिनक्स विभाजन उपलब्ध हो)"
"।\n"
"\n"
"प्रत्येक विभाजन निम्न तौर पर सूचीबद्ध है: \"नाम\", \"क्षमता\"।\n"
"\n"
"\"नाम\" व्यवस्थित है: \"हार्ड ड्राइव का प्रकार\", \"हार्ड ड्राइव की संख्या\",\n"
"\"विभाजन संख्या\" (उदाहरण हेतु , \"hda1\")। \n"
"\n"
"\"हार्ड ड्राइव का प्रकार\" \"hd\" है यदि आपकी हार्ड ड्राइव एक आईडीई हार्ड ड्राइव है "
"और \n"
"\"sd\" यदि यह एक स्कैसी हार्ड ड्राइव है। \n"
"\n"
"\"हार्ड ड्राइव संख्या\"  \"hd\" या \"sd\" के बाद की एक संख्या होती है। \n"
"आईडीई हार्ड ड्राइवों के लिए:\n"
"\n"
" * \"a\" का अर्थ है \"मुख्य आईडीई नियंत्रक पर मास्टर हार्ड ड्राइव\";\n"
"\n"
" * \"b\" का अर्थ है \"मुख्य आईडीई नियंत्रक पर स्लेव हार्ड ड्राइव\";\n"
"\n"
" * \"c\" का अर्थ है \"द्वितीय आईडीई नियंत्रक पर मास्टर हार्ड ड्राइव \";\n"
"\n"
" * \"d\" का अर्थ है \"द्वितीय आईडीई नियंत्रक पर स्लेव हार्ड ड्राइव\"।\n"
"\n"
"SCSI हार्ड ड्राइवों के साथ, एक \"a\" का अर्थ है \"निम्नतम SCSI पहचानसंख्या\", एक \"b"
"\" का अर्थ है\n"
"\"द्वितीय निम्नतम SCSI पहचानसंख्या\", इत्यादि।"

#: help.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"मैनड्रैक लिनक्स संसाधक को अनेकों सीडी-रॉमों पर वितरित किया जाता है । \n"
"यदि एक चयनित पैकेज अन्य सीडी-रॉम पर स्थित है, तो ड्रैकएक्स इस वर्तमान \n"
"सीडी को बाहर निकाल देगा और जैसी की आवश्यकता है आपसे सही सीडी को डालने को कहेगा।"

#: help.pm:91
#, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux sorts packages groups in four categories. You can\n"
"mix and match applications from the various categories, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' category installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups that are in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n"
"to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"अब समय है कि आप बतायें कि आप किन कार्यक्रमों को अपने कम्प्यूटर ।\n"
"पर संसाधित करना चाहते है । मैनड्रैक लिनक्स के लिए असंख्य पैकेजों की \n"
"उपलब्धता है, और इसे सहज बनाने हेतु, समान पैकेजों को एक जैसे कार्यक्रमों \n"
"वाले समूहों में रखा गया है।\n"
"\n"
"पैकेजों को आपकी मशीन के एक विशेष उपयोग के लिए सबंधित समूहों में क्रमबद्ध\n"
"किया गया है । मैनड्रैक लिनक्स पैकेजों को चार वर्गों में क्रमबद्ध करता है। \n"
"आप विभिन्न वर्गों से कार्यक्रमों से मिला और मेल कर सकते है, इसप्रकार से\n"
"``कार्यकेन्द्र'' संसाधन ``विकास'' वर्ग में संसाधित कार्यक्रमों को भी ले सकता है।\n"
"\n"
" * \"%s\": यदि आप अपनी मशीन को एक कार्यकेन्द्र की भांति उपयोग करने की योजना बना रहे "
"है, तो\n"
"कार्यकेन्द्र वर्ग में से एक या अधिक समूहों का चयन करें।\n"
"\n"
" * \"%s\": यदि अपनी मशीन को प्रोग्रामिंग के लिए उपयोग करने हेतु योजना बना रहा है,\n"
"तो इस वर्ग से निर्दिष्ट समूहों का चयन करें।\n"
"\n"
" * \"%s\": यदि आप अपनी मशीन एक सर्वर बनाने के इच्छुक है, तो उन सामान्य सेवाओं का चयन "
"करें जिन्हें \n"
"आप अपनी मशीन पर संसाधित करना चाहते है।\n"
"\n"
" * \"%s\": यह वह स्थान है जहाँ आप अपने पसन्दीदा सचित्र \n"
"वातावरण का चयन करेगें । यदि आप एक सचित्र इन्टरफ़ेस को \n"
"रखना चाहते है, तो कम-से-कम एक का चयन किया जाना चाहिए।\n"
"\n"
"माउस कर्सर को एक समूह के नाम के ऊपर ले जाने पर, यह उस वर्ग के बारे में एक लघु \n"
"विवरण दिखायेगा । एक नियमित संसाधन को करते समय (एक उन्नयन के विपरीत), \n"
"यदि आपने सभी समूहों को अचयनित कर दिया है , तो एक संवाद एकदम से सबसे ऊपर दिखेगा और \n"
"एक निम्नतम संसाधन के लिए आवश्यक विभिन्न विकल्पों को प्रस्तावित करेगा:\n"
"\n"
" * \"%s\": एक कार्यशील सचित्र डेस्कटाप हेतु, कम-से-कम सम्भव पैकेजों को \n"
"संसाधित करता है।\n"
"\n"
" * \"%s\": आधार तंत्र को बेसिक उपयोगिता कार्यक्रमों और उनके प्रलेखन के साथ\n"
"संसाधित करता है। यह संसाधन एक सर्वर की स्थापना करने हेतु उचित है।\n"
"\n"
" * \"%s\": एक कार्यरत लिनक्स तंत्र को पाने के लिए, नितान्त आवश्यक कम-से-कम \n"
"पैकेजों को संसाधित करता है ।  इस संसाधन के साथ, आपके पास सिर्फ़ एक\n"
"कॉमाण्ड लाइन इन्टरफ़ेस होगा । इस संसाधन का कुल आकार लगभग\n"
"६५ मेगाबाइट है।\n"
"\n"
"आपने \"%s\" बाक्स को चिह्नन्ति किया है, जो कि उपयोगी है, यदि आप  \n"
"प्रस्तावित पैकेजों से परिचित है या यदि क्या संसाधित होगा इस पर  \n"
"आप सम्पूर्ण नियंत्रण चाहते है।\n"
"\n"
"यदि आपने संसाधन को \"%s\" विधा में आरम्भ किया है, तो किसी नवीन पैकेज के संसाधन से\n"
"बचाव के लिए, आप सभी वर्गों को अचिह्नन्ति कर सकते है । एक विद्यमान तंत्र की मरम्मत या\n"
"उन्नयन के लिए यह उपयोगी होता है।"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "कार्यकेंद्र"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "विकास"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "सचित्र वातावरण"

#: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:559
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "एक्स के साथ"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "आधारभूत प्रलेखन के साथ"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "वास्तविक निम्नतम संसाधन"

#: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:270 install_steps_interactive.pm:605
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "अलग-अलग पैकेजों का चयन"

#: help.pm:137 help.pm:602
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "उन्नयन"

#: help.pm:140
#, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n"
"that installation of one package requires that some other program is also\n"
"required to be installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"यदि आपने संसाधन प्रक्रिया को यह बताया है कि आप एक-एक करके पैकेजों का चयन करना चाहते "
"है,\n"
"तो यह आपको एक वृक्ष प्रस्तुत करेगा जिसमें कि सभी पैकेजों को समूहों और उप-समूहों में वर्गीकृत\n"
"किया गया है। इस वृक्ष को देखते समय, आप किसी भी समूहों का, उप-समूहों का,\n"
"या एक-एक करके पैकेजों का चयन कर सकते है। \n"
"\n"
"जब भी आप इस वृक्ष पर स्थित एक पैकेज का चयन करते है, तो दाँयी तरफ़ एक विवरण आता है\n"
"और आपको ज्ञात करता है कि इस पैकेज का उद्वेश्य क्या है।\n"
"\n"
"!! यदि एक सर्वर पैकेज का चयन किया जा चुका है, क्योंकि या तो आपने विशिष्ट रूप से \n"
"एक अलग पैकेज का चयन किया है या क्योंकि यह एक पैकेजों के समूह का भाग \n"
"है, तो आपसे यह सुनिश्चित करने को पूछा जायेगा कि वास्तव में इस\n"
"सर्वरों को संसाधित करना चाहते है। डिफ़ाल्ट के तौर पर, मैनड्रैक लिनक्स स्वतः\n"
"ही किसी संसाधित सेवाओं को बूट के समय आरम्भ करेगा । यदि वे सुरक्षित भी हो\n"
"और वितरण जिस समय भेजा जा रहा है उस समय तक उनके बारे में कोई ज्ञात विचारणीय विषय\n"
"नहीं हो, फ़िर भी यह पूर्णता सम्भव है कि इस मैनड्रैक लिनक्स को अंतिम रूप\n"
"देने के उपरान्त, सुरक्षा छिद्रों को खोजा गया हो। यदि आप नहीं जानते है\n"
"कि एक विशेष सेवा को क्या करना चाहिए या इसे क्यों संसाधित किया गया है, \n"
"तो \"%s\" पर क्लिक करें। \"%s\" पर क्लिक करने से सूचीबद्व सेवाओं का संसाधन\n"
"किया जायेगा और डिफ़ाल्ट के तौर पर, इन्हें स्वतः ही आरम्भ किया जायेगा ।!!\n"
"\n"
"\"%s\" विकल्प का उपयोग चेतावनी संवाद को निष्क्रिय करने के लिए होता है\n"
"जो कि तब दिखता है जब भी संसाधन प्रक्रिया स्वतः ही आधिनता विषय को स्थिर करने के लिए\n"
"एक पैकेज का चयन करती है। कुछ पैकेजों के मध्य ऐसा सबंध होता है जिससे कि\n"
"एक पैकेज के संसाधन को आवश्यकता होती है कि कुछ अन्य कार्यक्रम भी संसाधित हो।\n"
"संसाधन प्रक्रिया इस बात का निर्णय कर सकती है कि एक आधिनता को सन्तोष देने के लिए,\n"
"किन पैकेजों की आवश्यकता है जिससे संसाधन सफ़लतापूर्वक सम्पन्न हो जायें।\n"
"\n"
"सूची के अंत में दिया हुआ एक छोटा सा फ़्लापी आइकॉन आपको एक पूर्व में किये हुए संसाधन के \n"
"दौरान निर्मित पैकेजों की सूची को लोड करने की अनुमति प्रदान करता है। यह उपयोगी है यदि\n"
"आप के पास बहुत सी मशीनें है जिन्हें आप समान रूप से संरचित करना चाहते है। \n"
"इस आईकॉन पर क्लिक करने से, पूर्व में किये गये अन्य संसाधन के अंत में निर्मित एक फ़्लापी\n"
"डिस्क को डालने के लिए आपसे कहा जायेगा। ऐसी एक फ़्लापी का निर्माण कैसे करने के लिए, \n"
"अंतिम चरण के द्वितीय संकेत को पढ़ें।"

#: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:422
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:218
#: ugtk2.pm:1046 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:422 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 standalone/drakgw:280 standalone/drakgw:281
#: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:299 standalone/harddrake2:217
#: ugtk2.pm:1046 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: help.pm:172
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "स्वतः अधिनताऐं"

#: help.pm:175
#, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n"
"Mandrake Linux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n"
"this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n"
"configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n"
"button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n"
"that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n"
"those modems actually work under Mandrake Linux, some others do not. You\n"
"can consult the list of supported modems at LinModems.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"अब आप अपने इन्टरनेट/नेटवर्क सबंध की स्थापना करेगें । यदि आप अपने \n"
"कम्प्यूटर को इन्टरनेट या स्थानीय नेटवर्क से जोड़ना चाहते है, तो \"%s\" पर क्लिक करें।\n"
"नेटवर्क उपकरणों और मॉडमों की मैनड्रैक लिनक्स स्वतः ही खोज करने का प्रयास करेगा ।\n"
"यदि यह खोज असफ़ल रही, तो इस \"%s\" बाक्स को अचिह्नन्ति करें। आप नेटवर्क को संरचित ना\n"
"करने का भी चयन कर सकते है, या फ़िर इसे बाद में भी कर सकते है, इस हालात में \"%s\" बटन "
"पर \n"
"क्लिक करने से, आपको अगले चरण पर ले जाया जायेगा । \n"
"\n"
"जब नेटवर्क को संरचित किया जा रहा हो, तो उपलब्ध सबंधों के विकल्प निम्न है:\n"
"पारम्परिक मॉडम कनेक्शन, विनमॉडम कनेक्शन, आईएसडीएन मॉडम, ऐडीएसएल कनेक्शन, \n"
"केबिल मॉडम, और अंत में एक सामान्य स्थानीय क्षेत्र नेटवर्क कनेक्शन (इथरनेट)।\n"
"\n"
"हम प्रत्येक संरचना विकल्प को विस्तरित नहीं करेगें  - सिर्फ़ इतना सुनिश्चित करेगें कि \n"
"आपके पास अपने इन्टरनेट सेवा-प्रदाता या तंत्र प्रबंधक के द्वारा दिये गये \n"
"सभी पैरामीटर हो, जैसे कि आईपी पता, डिफ़ाल्ट गेटवे, डीएनएस के सर्वर इत्यादि हो।\n"
"\n"
"विनमॉडमों के कनेक्शन के बारे में । विनमॉडम विशेष-प्रकार के एकीकृत निम्न-स्तरीय मॉडम होते है\n"
"जिन्हें सामान्य मॉडमों के अपेक्षा कार्य करने के लिए अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता होती है "
"। \n"
"इनमें से कुछ मॉडम मैनड्रैक लिनक्स में कार्य करते है और कुछ नहीं । \n"
"समर्थित मॉडमों की सूची के लिए आप लिनमॉडम्स (LinModems) पर परामर्श ले सकते है।\n"
"\n"
"संरचना के विस्तॄत विवरण हेतु आप ``स्टार्टर निर्देशिका'' के इन्टरनेट सबंधों के बारे में नामक पाठ "
"को \n"
"पढ़ सकते है, या सिर्फ़ प्रतीक्षा करें जबतक कि आपका तंत्र संसाधित ना हो जायें\n"
"और आपके कनेक्शन को संरचित करने के लिये बताये गये कार्यक्रम का उपयोग करें।"

#: help.pm:197
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "स्वतः खोज का उपयोग"

#: help.pm:200
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n"
"similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": \"%s\" बटन पर क्लिक करने से प्रिंटर संरचना विज़ार्ड खुल जायेगा।\n"
"एक नवीन प्रिंटर को स्थापित कैसे किया जायें इस विषय में और अधिक \n"
"जानकारी प्राप्त करने हेतु स्टार्टर निर्देशिका में अनुरूप पाठ को देखें । वहाँ प्रस्तुत \n"
"किया हुआ इन्टरफ़ेस वही है जिसका की उपयोग संसाधन के दौरान किया गया है।"

#: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:646
#: standalone/drakbackup:2688 standalone/drakbackup:2696
#: standalone/drakbackup:2704 standalone/drakbackup:2712
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "संरचना"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"इस संवाद का उपयोग यह चयन करने हेतु किया जाता है कि आप किन सेवाओं को बूट के समय\n"
"आरम्भ करना चाहते है।\n"
"\n"
"वर्तमान संसाधन पर उपलब्ध सभी सेवाओं की सूची को ड्रैक एक्स दिखायेगा ।\n"
"प्रत्येक की सावधानीपूर्वक समीक्षा करें और जिनकी बूट के समय आवश्यकता नहीं है\n"
" उन्हें अचिह्नन्ति करें ।\n"
"\n"
"एक सेवा के बारे में , जब इसका चयन किया जायें, तो इसके बारे में एक लघु विवरण पाठ को "
"दिखाया जायेगा।\n"
"हालांकि, यदि आप सुनिश्चित नहीं है कि एक सेवा उपयोगी होगी कि नहीं, \n"
"तब इसे इसके डिफ़ाल्ट व्यवहार पर छोड़ना उचित है।\n"
"\n"
"!! इस चरण में अति सावधान रहें, यदि आप अपनी मशीन को एक सर्वर की भांति उपयोग करने जा "
"रहे है:\n"
"तो सम्भव है कि आप उस किसी सेवा को आरम्भ ना करना चाहगें जिसकी आपको आवश्यकता ना हो।\n"
"कृपया ध्यान रखें कि अनेकों सेवायें घातक हो सकती है यदि वे एक सर्वर पर सक्रिय कि जायें।\n"
"सामान्यता, उन सेवाओं का ही चयन करें जिनकी आपको वास्तव में आवश्यकता है। \n"
"!!"

#: help.pm:224
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n"
"remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n"
"a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n"
"near you. This option actually installs a time server that can be used by\n"
"other machines on your local network as well."
msgstr ""
"जीएनयू/लिनक्स समय का जीएमटी (ग्रीनविच मीन समय) में प्रबंध करता है और आपके द्वारा चयन "
"किये \n"
"हुए समय-क्षेत्र के अनुसार स्थानीय समय में परिवर्तित करता है। \n"
"यदि आपके मदरबोर्ड की घड़ी स्थानीय समय पर स्थापित की गयी है\n"
", तो आप \"%s\" को अचयनित करके इसे निष्क्रिय कर सकते है, जिससे कि \n"
"जीएनयू/लिनक्स को ज्ञात हो जायेगा कि तंत्र की घड़ी व हार्डवेयर की घड़ी समान समय क्षेत्र में "
"है ।\n"
"यह उस समय उपयोगी है जब मशीन पर विण्डो जैसे अन्य संचालन-तंत्र को भी हो । \n"
"\n"
"\"%s\" विकल्प इन्टरनेट पर स्थित एक सुदूर समय सर्वर से सबंध स्थापित करके स्वचालित रूप से\n"
"घड़ी को नियंत्रित करती है । इस लक्षण के कार्य करने के लिए, आपके पास एक कार्यशील\n"
"इन्टरनेट कनेक्शन होना चाहिए । आपके समीप स्थित एक समय सर्वर का\n"
"चयन सबसे अच्छा है । यह विकल्प वास्तव में एक ऐसे समय सर्वर को संसाधित करता है जिसका \n"
"उपयोग आपके स्थानीय नेटवर्क पर स्थित अन्य मशीनों के द्वारा भी किया जा सकता है।"

#: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "हार्डवेयर घड़ी को जी०एम०टी० पर स्थापित कर दिया गया है"

#: help.pm:235
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "स्वत: समय एकसारीकरण"

#: help.pm:238
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"ग्राफ़िक्स कार्ड\n"
"\n"
"   सामान्यता संसाधक प्रक्रिया आपकी मशीन पर लगे हुए ग्राफ़िक कार्ड को स्वतः ही खोजती "
"और \n"
"संसाधित करती है। यदि ऐसा नहीं है, तो आपने वास्तव में जिस कार्ड को लगाया हो उसका\n"
"इस सूची में से चयन कर सकते है । \n"
"\n"
"   उस अवस्था में जब कि आपके कार्ड के लिए त्रीआयामी वेगवृद्वि के साथ या बिना त्रीआयामी "
"वेगवृद्वि\n"
"के विभिन्न सर्वरों की उपलब्धता हो, तो आपसे उस सर्वर का चयन करने के लिए कहा जायेगा \n"
"जो आपकी आवश्यकताओं की सबसे अधिक पूर्ति करता हो ।"

#: help.pm:249
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of different parameters to change to get\n"
"an optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n"
"this list the monitor you actually have connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n"
"change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""
"X (एक्स विण्डो प्रणाली के अर्थ में) जीएनयू/लिनक्स सचित्र इन्टरफ़ेस का ह्रदय है जिस पर\n"
"मैनड्रैक लिनक्स के बण्डल किये हुए सभी सचित्र वातावरण (केडीई, गनोम, आफ़्टरस्टेप, विण्डोमेकर \n"
"इत्यादि) पर निर्भर रहते है । \n"
"\n"
"आपके के सम्मुख विभिन्न पैरामीटरों की एक सूची प्रस्तुत की जायेगी जिन्हें बदलने से \n"
"आप एक ऐच्छिक सचित्र प्रदर्शन को प्राप्त कर सकते है: ग्राफ़िक कार्ड\n"
"\n"
"   सामान्यता संसाधक प्रक्रिया आपकी मशीन पर लगे हुए ग्राफ़िक् कार्ड को स्वतः ही खोजती है "
"और \n"
"संसाधित करती है। यदि ऐसा नहीं है, तो आपने वास्तव में जिस कार्ड को लगाया हो उसका\n"
"इस सूची में से चयन कर सकते है । \n"
"\n"
"   उस अवस्था में जब कि आपके कार्ड के लिए त्रीआयामी वेगवृद्वि के साथ या बिना त्रीआयामी "
"वेगवृद्वि\n"
"के विभिन्न सर्वरों की उपलब्धता हो, तो आपसे उस सर्वर का चयन करने के लिए कहा जायेगा \n"
"जो आपकी आवश्यकताओं की सबसे अधिक पूर्ति करता हो।\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"मॉनिटर\n"
"\n"
"   सामान्यता संसाधक प्रक्रिया आपकी मशीन पर जुड़े हुए मॉनिटर को स्वतः ही खोजती है और \n"
"संसाधित करती है। यदि ऐसा नहीं है, तो आपने वास्तव में जिस मॉनिटर को लगाया हो उसका\n"
"इस सूची में से चयन कर सकते है । \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"रेजॅल्यूशन्\n"
"\n"
"   यहाँ आप अपने हार्डवेयर के लिए उपलब्ध रेजॅल्यूशन् और रंगों की गहराई का चयन कर सकते है। \n"
"आपकी आवश्यकताओं को सबसे अधिक सन्तुष्ट करता हो उसका चयन करें \n"
"(आप संसाधन के उपरान्त इसे परिवर्तित कर सकते है)। एक चयनित की हुई संरचना \n"
"का नमूना मॉनिटर में दिखाया गया है।\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"परीक्षण\n"
"\n"
"   इच्छित रेजॅल्यूशन् पर यह तंत्र एक ग्राफ़िक्ल स्क्रीन को खोलने का प्रयत्न करेगा । \n"
"यदि आप परीक्षण के दौरान संदेश को देख पाते है और \"%s\" उत्तर देते है,\n"
"तो ड्रैकएक्स अगले चरण में चला जायेगा । यदि आप संदेश नहीं देख सकते है, तब\n"
"इसका अर्थ है कि स्वतःखोजी संरचना के कुछ भाग ठीक नहीं थे और\n"
"१२ सेकण्डों के बाद परीक्षण स्वंम ही समाप्त हो जायेगा, और आपको मीनू पर वापस ले जायेगा।\n"
"समायोजनाओं को तब तक बदलते रहे जब तक आपको एक सही सचित्र प्रदर्शन नहीं मिल जाता है। \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"विकल्पों के बारे में\n"
"\n"
"   यहाँ आप यह चयन कर सकते है कि क्या आप बूट के समय अपनी मशीन को स्वचालित रूप से "
"सचित्र\n"
"इन्टरफ़ेस पर जाने देना चाहते है । स्पष्ट रूप से, आप \"%s\" की जाँच करना चाहते है कि \n"
" यदि आपकी मशीन को एक सर्वर की भांति कार्य करना हो, या फ़िर\n"
"आप डिसप्ले को भली-भांति संरचित करने में सफ़ल ना रहे हो । "

#: help.pm:304
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n"
"this list the monitor you actually have connected to your computer."
msgstr ""
"मॉनिटर\n"
"\n"
"   सामान्यता संसाधक प्रक्रिया आपकी मशीन पर जुड़े हुए मॉनिटर को स्वतः ही खोजती है और \n"
"संसाधित करती है। यदि ऐसा नहीं है, तो आपने वास्तव में जिस मॉनिटर को लगाया हो उसका\n"
"इस सूची में से चयन कर सकते है ।"

#: help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n"
"change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"रेजॅल्यूशन्\n"
"\n"
"   यहाँ आप अपने हार्डवेयर के लिए उपलब्ध रेजॅल्यूशन् और रंगों की गहराई का चयन कर सकते है। \n"
"आपकी आवश्यकताओं को सबसे अधिक सन्तुष्ट करता हो उसका चयन करें \n"
"(हालांकि आप संसाधन के उपरान्त इसे परिवर्तित कर सकते है)। एक चयनित की हुई संरचना \n"
"का नमूना मॉनिटर में दिखाया गया है।"

#: help.pm:319
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"   उस अवस्था में जब कि आपके कार्ड के लिए त्रीआयामी वेगवृद्वि के साथ या बिना त्रीआयामी "
"वेगवृद्वि\n"
"के विभिन्न सर्वरों की उपलब्धता हो, तो आपसे उस सर्वर का चयन करने के लिए कहा जायेगा \n"
"जो आपकी आवश्यकताओं की सबसे अधिक पूर्ति करता हो।"

#: help.pm:324
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""
"विकल्पों के बारे में\n"
"\n"
"   यहाँ आप यह चयन कर सकते है कि क्या आप बूट के समय अपनी मशीन को स्वचालित रूप से "
"सचित्र\n"
"इन्टरफ़ेस पर जाने देना चाहते है । स्पष्ट रूप से, आप \"%s\" की जाँच करना चाहते है कि \n"
" यदि आपकी मशीन को एक सर्वर की भांति कार्य करना हो, या फ़िर\n"
"आप डिसप्ले को भली-भांति संरचित करने में सफ़ल ना रहे हो । "

#: help.pm:332
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux system,\n"
"choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n"
"choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n"
"partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""

#: help.pm:389 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "मुक्त स्थान का उपयोग करें"

#: help.pm:389
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "विद्यमान विभाजन को उपयोग करें"

#: help.pm:389 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "विण्डो विभाजन पर उपलब्ध मुक्त स्थान का उपयोग करें"

#: help.pm:389 install_interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "सम्पूर्ण डिस्क को मिटायें"

#: help.pm:389
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "विण्डो को हटायें"

#: help.pm:389 install_interactive.pm:226
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "ऐच्छिक डिस्क विभाजनीकरण"

#: help.pm:392
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n"
"remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n"
"perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n"
"the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n"
"use this selection with another installation, insert the floppy and start\n"
"the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\" <<."
msgstr ""

#: help.pm:418
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "स्वतः-संसाधन फ़्लापी का निर्माण"

#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "पुनः चलाना"

#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "स्वचालित"

#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "पैकेजों के चयन को सुरक्षित करें"

#: help.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""

#: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:431 interactive.pm:404
#: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:2920
#: standalone/drakTermServ:371 standalone/drakbackup:4288
#: standalone/drakbackup:4316 standalone/drakbackup:4374
#: standalone/drakbackup:4400 standalone/drakbackup:4426
#: standalone/drakbackup:4483 standalone/drakbackup:4509
#: standalone/drakbackup:4539 standalone/drakbackup:4563 ugtk2.pm:507
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n"
"been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n"
"if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n"
"install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n"
"selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""

#: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:430
#: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4602
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "संसाधन"

#: help.pm:460
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n"
"be able to change that security level later with tool draksec from the\n"
"Mandrake Control Center.\n"
"\n"
"The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n"
"will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n"
"address."
msgstr ""

#: help.pm:472
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "सुरक्षा प्रबंधक"

#: help.pm:475
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""

#: help.pm:544
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "रीमूव किये जाने जाने योग्य माध्यम का स्वत: आरोहण"

#: help.pm:544
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "सामान्य/विशेषज्ञ विधा के मध्य में आना-जाना"

#: help.pm:547
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"आपकी हार्ड डिस्क पर एक से अधिक माइक्रोसाफ़्ट विभाजनों को खोजा गया है । \n"
"कृपया उस विभाजन का चयन करें जिसका आप अपने नये मैनड्रैक लिनक्स संचालन तंत्र \n"
"को संसाधित करने के लिए पुनः आकार देना चाहते है ।\n"
"\n"
"प्रत्येक विभाजन को निम्नलिखित प्रकार से सूचीबद्ध किया गया है: \"लिनक्स नाम\", \"विण्डो "
"का नाम\"\n"
"\"क्षमता\"।\n"
"\"लिनक्स नाम\" व्यवस्थित है: \"हार्ड ड्राइव का प्रकार\", \"हार्ड ड्राइव की संख्या\",\n"
"\"विभाजन संख्या\" (उदाहरण हेतु , \"hda1\")। \n"
"\n"
"\"हार्ड ड्राइव का प्रकार\" \"hd\" है यदि आपकी हार्ड ड्राइव एक आईडीई हार्ड ड्राइव है "
"और \n"
"\"sd\" यदि यह एक स्कैसी हार्ड ड्राइव है। \n"
"\n"
"\"हार्ड ड्राइव संख्या\"  \"hd\" या \"sd\" के बाद की एक संख्या होती है। \n"
"आईडीई हार्ड ड्राइवों के लिए:\n"
"\n"
" * \"a\" का अर्थ है \"मुख्य आईडीई नियंत्रक पर मास्टर हार्ड ड्राइव\";\n"
"\n"
" * \"b\" का अर्थ है \"मुख्य आईडीई नियंत्रक पर स्लेव हार्ड ड्राइव\";\n"
"\n"
" * \"c\" का अर्थ है \"द्वितीय आईडीई नियंत्रक पर मास्टर हार्ड ड्राइव \";\n"
"\n"
" * \"d\" का अर्थ है \"द्वितीय आईडीई नियंत्रक पर स्लेव हार्ड ड्राइव\"।\n"
"\n"
"SCSI हार्ड ड्राइवों के साथ, एक \"a\" का अर्थ है \"निम्नतम स्कैसी पहचानसंख्या\", एक \"b"
"\" का अर्थ है \"द्वितीय निम्नतम स्कैसी पहचानसंख्या\", इत्यादि।\n"
"\"विण्डो का नाम\" विण्डो के अन्तर्गत आपकी हार्ड ड्राइव का नाम-शब्द है\n"
"(प्रथम डिस्क या विभाजन को \"C:\" कहा जाता है)।"

#: help.pm:578
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n"
"is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list."
msgstr ""
"\"%s\": वर्तमान देश चयन की जाँच करें । यदि आप इस देश में नहीं है,\n"
"तो \"%s\" बटन पर क्लिक करें और किसी अन्य का चयन करें । यदि आपका देश\n"
"प्रथम सूची में नहीं है, तो सभी देशो की सूची को पाने के लिए,\n"
" \"%s\" बटन पर क्लिक करें ।"

#: help.pm:584
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n"
"you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n"
"system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n"
"scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n"
"\n"
" * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: help.pm:605
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n"
"select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n"
"selection suits you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""

#: help.pm:624
#, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if you will\n"
"host users from Spain on your machine, select English as the default\n"
"language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrake Linux will be using it\n"
"or not depending on the user choices:\n"
"\n"
" * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n"
"selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n"
"chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n"
"box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n"
"checkers, etc. for that language will also be installed.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""

#: help.pm:660
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanol"

#: help.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n"
"that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n"
"simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n"
"mouse up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n"
"the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n"
"on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n"
"buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n"
"mouse."
msgstr ""

#: help.pm:691
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"

#: help.pm:694
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"कृपया सही पोर्ट का चयन करें । उदाहरण हेतु, विण्डो के अन्तर्गत \"COM1\" पोर्ट को\n"
"जीएनयू/लिनक्स के अन्तर्गत \"ttyS0\" के रूप में जाना जाता है ।"

#: help.pm:698
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n"
"connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n"
"will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n"
"who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""

#: help.pm:733
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं"

#: help.pm:736
#, c-format
msgid ""
"This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n"
"\n"
"    * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n"
"\n"
"    * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n"
"you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n"
"(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n"
"\n"
" * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n"
"given to the user at the console to select a boot entry other than the\n"
"default.\n"
"\n"
" * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n"
"management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n"
"you need it, check this box.\n"
"\n"
" * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n"
"instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n"
"checking this box.\n"
"\n"
"!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n"
"are normally reserved for the expert user."
msgstr ""

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "GRUB"
msgstr "ग्रब"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "/dev/hda"
msgstr "प्रथम हार्ड-डिस्क (/dev/hda)"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "/dev/hdb"
msgstr "द्वितीय हार्ड-डिस्क (/dev/hdb)"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "/dev/fd0"
msgstr "प्रथम फ़्लापी ड्राइव (/dev/fd0)"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "Delay before booting the default image"
msgstr "डिफ़ाल्ट प्रतिबिंब की बूट होने से पहिले देरी"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "बिना ऐ०पी०आई०सी० को बलपूर्वक करना"

#: help.pm:771
#, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n"
"changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""

#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
#: standalone/drakbackup:1843 standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:649
#: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "परिवर्तन"

#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
#: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "हटाना"

#: help.pm:787
#, c-format
msgid ""
"LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n"
"other OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n"
"won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing."
msgstr ""
"लिलो तथा ग्रब, जीएनयू/लिनक्स के बूटलोडर हैं । सामान्यता यह चरण पूर्णरूप से स्वचालित\n"
"होता है । डिस्क बूट सेक्टर का ड्रैकएक्स निरीक्षण करेगा और वहाँ क्या मिलता है, \n"
" उस अनुसार आचरण करेगा:\n"
"\n"
" * यदि एक विण्डो बूट सेक्टर मिलता है, तो इसे ग्रब/लिलो बूट सेक्टर द्वारा\n"
"बदल दिया जायेगा । इस प्रकार से आप जीएनयू/लिनक्स या अन्य किसी संचालन-तंत्र \n"
"को अपनी मशीन पर बूट करने में सक्षम होगें ।\n"
"\n"
" * यदि एक ग्रब या लिलो बूट सेक्टर मिलता है, तो इसे एक \n"
" नये के साथ बदल दिया जायेगा ।\n"
"\n"
"यदि यह एक निर्धारण नहीं कर सकता है, तब ड्रैकएक्स आपसे पूछेगा कि बूटलोडर को कहाँ रक्खा "
"जायें ।\n"
"सामान्यताः \"%s\" सबसे सुरक्षित स्थान है । \"%s\" का चयन करने से कोई बूटलोडर संसाधित "
"नहीं होगा ।\n"
" इसका उपयोग तभी करें जब आपको ज्ञात हो कि आप क्या कर रहे है ।"

#: help.pm:803
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n"
"experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n"
"which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""

#: help.pm:826
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "पी०डी०क्यू०"

#: help.pm:826 printer/cups.pm:99 printer/data.pm:82
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "कप्स"

#: help.pm:829
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""

#: help.pm:847
#, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n"
"variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"   \t      video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"   \t      video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""

#: help.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n"
"before your default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""

#: help.pm:926
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n"
"If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n"
"present on your system, you can click on the button and choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"\"%s\": यदि आपके तंत्र पर एक ध्वनि कार्ड को पहिचाना गया है, तो उसे यहाँ पर दिखाया "
"गया है ।\n"
"यदि आपको ऐसा लगता है कि यहाँ पर दिखाया गया साउण्ड कार्ड वह नहीं है जो कि वास्तव में "
"आपके\n"
"तंत्र पर स्थित है, तो बटन पर क्लिक कर सकते है और अन्य चालक का चयन\n"
" कर सकते है।"

#: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:962
#: install_steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "सांउड कार्ड"

#: help.pm:932
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n"
"system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n"
"the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n"
"be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n"
"Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n"
"is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n"
"change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n"
"If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n"
"configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n"
"here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n"
"card.\n"
"\n"
" * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n"
"now.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n"
"button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110
#: install_steps_interactive.pm:899 standalone/keyboarddrake:23
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "की-बोर्ड"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:921
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "समय क्षेत्र"

#: help.pm:991
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "सचित्र इन्टरफ़ेस"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:995
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "टीवी कार्ड"

#: help.pm:991
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "आई०एस०डी०एन० कार्ड"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1013 standalone/drakbackup:2394
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "सुरक्षा स्तर"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "अग्नि-भीतिका"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1067
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "बूटलोडर"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1077 services.pm:195
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "सेवायें"

#: help.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"उस हार्ड ड्राइव का चयन करें जिसे आप अपने नवीन मैनड्रैक लिनक्स विभाजन के संसाधन के लिए \n"
"खाली करना चाहते है । सावधान रहें, इस विभाजन पर स्थित सभी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी \n"
"और भविष्य में वापस प्राप्त नहीं की जा सकेगी !"

#: help.pm:999
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"\"%s\" पर क्लिक करें, यदि आप इस हार्ड ड्राइव पर स्थित सभी सूचनाओं व विभाजनों को\n"
"मिटाना चाहते है । सावधान रहें, \"%s\" पर क्लिक करने के उपरान्त, \n"
"विण्डो डाटा को शामिल करते हुए, इस हार्ड ड्राइव पर स्थित किसी सूचना और विभाजनों को,\n"
"आप पुनः प्राप्त करने में समर्थ नहीं होगें ।\n"
"\n"
"इस हार्ड ड्राइव पर स्थित किसी सूचना और विभाजनों को खोयें बिना, इस क्रिया को\n"
"रोकने के लिए, \"%s\" पर क्लिक करें ।"

#: install2.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"आपके कर्नल के अनुरूप कर्नल मॉडयूलो तक नहीं पहुँचा जा सकता है ( %s संचिका विलुप्त है),इसका "
"सामान्यता अर्थ है कि आपकी बूट फ़्लापी संसाधन माध्यम के साथ ताल-बद्व नहीं है(कृपया एक और "
"नयी बूट फ़्लापी का निर्माण करें)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "आपको %s को भी एकसार करना चाहिए"

#: install_any.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"आपने निम्नलिखित सर्वर(सर्वरो) का चयन किया है: %s\n"
"\n"
"\n"
"इन सर्वरों को डिफ़ाल्ट के तौर पर सक्रिय किया जाता है । इनमें कोई ज्ञात सुरक्षा-संबंधी खामी "
"नहीं है,\n"
"परन्तु कुछ नये दोष मिल सकते है । ऐसी अवस्था में, अति शीघ्र-से-शीघ्र\n"
"जितना सम्भव हो, आप उनन्यन कर लें।\n"
"\n"
"\n"
"क्या आप वास्तव में इन सर्वरों को संसाधित करना चाहते है?\n"

#: install_any.pm:434
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"आपके तंत्र को अपग्रेड करने के लिए निम्नलिखित पैकेजों को हटाना होगा: %s\n"
"\n"
"\n"
"क्या वास्तव में इन पैकेजों को हटाना चाहते है?\n"

#: install_any.pm:812
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "एक फ़ैट प्रारूप में फ़ार्मेट की हुई फ़्लापी को %s ड्राइव में डालें"

#: install_any.pm:816
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "यह फ़्लापी फ़ैट-एकसारीकृत नहीं है"

#: install_any.pm:828
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"इस सुरक्षित किये हुए पैकेजों के चयन को उपयोग करने के लिए, बूट संसाधन को ``linux "
"defcfg=floppy'' निर्देश के साथ आरम्भ करें"

#: install_any.pm:856 partition_table.pm:845
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s संचिका को पढ़ने में त्रुटि"

#: install_any.pm:973
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है - कोई वैध उपकरण नहीं मिले जिन पर एक नवीन संचिकाप्रणालियों "
"कानिर्माण किया जा सकता था। कृपया इस समस्या के कारण हेतु अपने हार्डवेयर की जाँच करें ।"

#: install_gtk.pm:161
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "तंत्र संसाधन"

#: install_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "तंत्र संरचना"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"आपके कम्प्यूटर पर स्थित कुछ हार्डवेयरों कार्य करने के लिए ``स्वामिक'' चालकों की आवश्यकता है "
"।\n"
"आप इनके बारे में कुछ सूचना उपरोक्त पर पा सकते है: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"आपके पास एक रूट विभाजन होना चाहिए ।\n"
"इसके लिए, एक नवीन विभाजन का निर्माण करें (या पहिले से विद्यमान विभाजन पर क्लिक करें) "
"।\n"
"और फ़िर ``आरोह बिन्दु'' क्रिया का चयन करें और इसे `/' पर स्थापित करें ।"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"आपके पास एक स्वैप विभाजन नहीं है । \n"
"\n"
"क्या फ़िर भी जारी रहा जायें ?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:206
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "/boot/efi में आपके पास एक फ़ैट विभाजन आरोहित होना चाहिए"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "नये विभाजनों को देने के लिए इतना मुक्त स्थान उपलब्ध नहीं है "

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "विद्यमान विभाजनों का उपयोग करें"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "कोई विद्यमान विभाजन उपयोगार्थ नहीं है"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "लूपबैक के लिए विण्डो विभाजन का उपयोग करें"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "लिनक्स-४-विन के लिए आप किस विभाजन का उपयोग करना चाहते है?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "आकारों का चयन करें"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "रूट विभाजन का आकार एमबी में: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "स्वैप विभाजन का आकार एमबी में: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"लूपबैक की भांति उपयोग करने के लिए कोई फ़ैट विभाजन नहीं है (या और अधिक स्थान बाकी नहीं "
"रहा है)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "आप किस विभाजन का पुनः आकारीकरण करना चाहते है?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"फ़ैट पुनःआकारीकरण आपके विभाजन को जानने में असमर्थ है, \n"
"निम्नलिखित त्रुटि उत्पन्न हो गयी है: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "विण्डो विभाजन के आकार की गणना की जा रही है"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"आपका विण्डो विभाजन अति खंडित है । कृपया अपने कम्प्यूटर को विण्डो के अन्तर्गत पुनः आरम्भ "
"करें, ``defrag'' कार्यक्रम को चलायें, और फ़िर मैनड्रैक लिनक्स संसाधन को पुनः आरम्भ करें ।"

#: install_interactive.pm:164
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"चेतावनी!\n"
"\n"
"ड्रैकएक्स अब आपके विण्डो विभाजन को पुनःआकार देगा। सावधान रहें: \n"
"यह कार्य खतरनाक है । यदि आप पहिले से ऐसा नहीं चुके है, तो आपको\n"
"पहले संसाधन प्रक्रिया से बाहर निकलने की आवश्यकता है, फ़िर विण्डो के अन्तर्गत एक\n"
"कॉमाण्ड प्रॉम्पट से \"chkdsk c:\" को चलना होगा (सावधान, सचित्र कार्यक्रम\n"
"\"scandisk\" को चलाना काफ़ी नहीं है, \"chkdsk\" को कॉमाण्ड प्रॉम्पट से ही चलायें !)\n"
", वैकल्पिक रूप से defrag को चलायें, और फ़िर संसाधन प्रक्रिया को पुनः आरम्भ करें ।\n"
"आपको अपनी सूचनाओं का बैक-अप भी ले लेना चाहिए । \n"
"जब यह सब सुनिश्चित कर लें, तब ठीक को दबायें।"

#: install_interactive.pm:176
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "विण्डो के लिए आप क्या आकार रखना चाहते है"

#: install_interactive.pm:177
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "विभाजन %s"

#: install_interactive.pm:186
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "विण्डो विभाजन का पुनः आकारीकरण किया जा रहा है"

#: install_interactive.pm:191
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "फ़ैट का पुनः आकारीकरण असफ़ल: %s "

#: install_interactive.pm:206
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "पुनः आकारीकरण के लिए कोई फ़ैट विभाजन नहीं है (या और अधिक स्थान नहीं बचा है)"

#: install_interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "विण्डो (TM) को हटायें"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "आपके पास एक से ज्यादा हार्ड-डिस्क है, आप किस पर लिनक्स का संसाधन करना चाहते है?"

#: install_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s ड्राइव पर स्थित सभी विद्यमान विभाजन और उनकी सूचनायें विलुप्त हो जायेगी"

#: install_interactive.pm:230
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "एफ़डिस्क का उपयोग करें"

#: install_interactive.pm:233
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"अब आप विभाजन कर सकते है %s.\n"
"जब आप कर लें, तो `w' का उपयोग करके सुरक्षित करना ना भूलें ।"

#: install_interactive.pm:269
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "मै संसाधन करने लिये कोई स्थान नहीं खोज पा रहा हूँ"

#: install_interactive.pm:273
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "ड्रैक-एक्स विभाजनीकरण विज़ार्ड को निम्नलिखित समाधान मिलें:"

#: install_interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "विभाजनीकरण असफ़ल: %s "

#: install_interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "नेटवर्क को लाया जा रहा है"

#: install_interactive.pm:291
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "नेटवर्क को लाया जा रहा है"

#: install_messages.pm:9
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"भूमिका\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"१. अधिकार-पत्र करारनामा\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"२. सीमित वारंटी\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"३. जीपीएल अधिकार-पत्र और अन्य सबंधित अधिकार-पत्र\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"४. बौधिक सम्पत्ति के अधिकार\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"५. लागू होने वाले कानून \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"

#: install_messages.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""

#: install_messages.pm:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"बधाई हो, संसाधन सम्पन्न हुआ ।\n"
"बूट माध्यम को हटायें और पुनः आरम्भ करने के लिए return कुँजी को दबायें ।\n"
"\n"
"\n"
"दोष-निवारणों के सूचनार्थ जो कि मैनड्रैक लिनक्स के इस विमोचन संस्करण के लिए उपलब्ध है,\n"
"निम्न वेब-कड़ी पर उपलब्ध अशुद्वियां पृष्ट पर जायें:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"अधिकारिक मैनड्रैक लिनक्स उपयोगकर्ताओं हेतु निर्देशिका के संसाधन-उपरान्त नामक अध्याय में\n"
" आपके तंत्र की संरचना करने हेतु सूचना उपलब्ध है । "

#: install_messages.pm:141
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3"

#: install_steps.pm:241
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "दोहरा आरोहण बिन्दु %s"

#: install_steps.pm:410
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"कुछ महत्वपूर्ण पैकेज भलीभांति संसाधित नहीं हो पायें । \n"
"या तो आपकी सीडीरॉम-ड्राइव या फ़िर आपकी सीडीरॉम खराब है ।\n"
"एक संसाधित कम्प्यूटर पर  \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\" निर्देश का उपयोग करके, "
"सीडीरॉम की जाँच करें।\n"

#: install_steps.pm:541
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "कोई फ़्लापी ड्राइव उपलब्ध नहीं है"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s' चरण में प्रवेश \n"

#: install_steps_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"आपका सिस्टम साधनों के अभाव से ग्रसित है । मैनड्रैक लिनक्स को संसाधित करने में, \n"
"आपको कुछ समस्या हो सकती है । यदि ऐसा होता है, तो आप इसके बजाय एक पाठ-संसाधनको करके "
"देख सकते है, ऐसा करने के लिए, \n"
"सीडीरॉम से बूट होने के समय `F1' को दबायें, और फ़िर `text' को इन्टर करें ।"

#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:587
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "पैकेज समूह चयन"

#: install_steps_gtk.pm:292 install_steps_interactive.pm:519
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "कुल आकार: %d / %d एम०बी०"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "निकृष्ट पैकेज"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "संस्मरण: "

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "आकार:"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d केबी\n"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "महत्ता: "

#: install_steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "आप इस पैकज को चयनित/अचयनित नहीं कर सकते है"

#: install_steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s विलुप्त होने के कारण"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "असन्तुष्ट %s के कारण"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s को प्रोत्साहित करने का प्रयास"

#: install_steps_gtk.pm:382
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s को रखने के लिए"

#: install_steps_gtk.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "आप इस पैकज का चयन नहीं कर सकते है क्योंकि और अधिक स्थान संसाधन के लिए नहीं बचा है"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "निम्नलिखित पैकजों का संसाधन होने जा रहा है"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को हटाया जाने वाला है"

#: install_steps_gtk.pm:415
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "यह एक अति आवश्यक पैकेज है, इसे अचयनित नहीं किया जा सकता है"

#: install_steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "आप इस पैकेज को अचयनित नहीं कर सकते है । इसे पहिले से ही संसाधित किया जा चुका है"

#: install_steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"इस पैकेज का उन्नयन किया जाना चाहिए । \n"
"क्या आप वास्तव में इसे अचयनित करना चाहते है ?"

#: install_steps_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "इस पैकज को अचयनित नहीं करा जा सकता है । इसे उन्नयन किया जाना चाहिए"

#: install_steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "स्वतः चयनित पैकेजों को दिखायें"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "फ़्लापी पर अधिभारण/सुरक्षित"

#: install_steps_gtk.pm:434
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "चयनित पैकेजों का उन्नयन किया जा रहा है"

#: install_steps_gtk.pm:439
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "निम्नतम संसाधन"

#: install_steps_gtk.pm:453 install_steps_interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "उन पैकेजों का चयन करें जिन्हें आप संसाधित करना चाहते है"

#: install_steps_gtk.pm:469 install_steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "संसाधन हो रहा है"

#: install_steps_gtk.pm:475
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "कोई विवरण नहीं"

#: install_steps_gtk.pm:476
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "अनुमान लगाया जा रहा है"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "शेष समय"

#: install_steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, संसाधन का निर्माण किया जा रहा है..."

#: install_steps_gtk.pm:555
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d पैकेज"

#: install_steps_gtk.pm:560
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है"

#: install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88
#: install_steps_interactive.pm:697
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "अस्वीकृत"

#: install_steps_gtk.pm:597 install_steps_interactive.pm:698
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"अपनी सीडी-रॉम को परिवर्तित करें !\n"
"\n"
"कृपया \"%s\" लेबिल वाली सीडी-रॉम को अपनी ड्राइव में डालें और डालने के उपरान्त ठीक को "
"दबायें ठीक को दबायें ।\n"
"यदि आपके पास यह नहीं है, तो इस सीडी-रॉम से संसाधन ना करने के लिए निरस्त को दबायें ।"

#: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "पैकेजों के आदेश देने में एक त्रुटि हो गयी है:"

#: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_gtk.pm:616
#: install_steps_interactive.pm:710 install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?"

#: install_steps_gtk.pm:616 install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "पैकेजों के संसाधन में एक त्रुटि हो गयी है:"

#: install_steps_gtk.pm:656 install_steps_interactive.pm:881
#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "संरचित नहीं"

#: install_steps_interactive.pm:81
#, c-format
msgid "Do you want to recover your system?"
msgstr "क्या आप तंत्र को पूर्व-स्थिति में लाना चाहते है?"

#: install_steps_interactive.pm:82
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "अनुज्ञापत्र एकरारनामा"

#: install_steps_interactive.pm:111
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "कृपया अपने की-बोर्ड खाका का चयन करें ।"

#: install_steps_interactive.pm:113
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "उपलब्ध की-बोर्डों की सम्पूर्ण सूची यहाँ है"

#: install_steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "संसाधन/उन्नयन"

#: install_steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "यह एक संसाधन या एक उन्नयन है?"

#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "उन्नयन %s"

#: install_steps_interactive.pm:160
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s के लिए गूढ़लिखित कुँजी"

#: install_steps_interactive.pm:177
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "कृपया अपने माउस के प्रकार का चयन करें"

#: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "माउस पोर्ट"

#: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "कृपया उस सीरियल पोर्ट का चयन करें जिससे आपका माउस जुड़ा हुआ है ।"

#: install_steps_interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "बटनों का ऐम्यूलेशन"

#: install_steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "२ बटन ऐम्युलेशन"

#: install_steps_interactive.pm:200
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "३ बटन ऐम्युलेशन"

#: install_steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "पी०सी०एम०सी०आई०ऐ०"

#: install_steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "पीसीएमसीआईऐ कार्डों को संरचित किया जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "आई०डी०ई०"

#: install_steps_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "आईडीई की संरचना की जा रही है"

#: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:197
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "कोई विभाजन उपलब्ध नहीं है"

#: install_steps_interactive.pm:251
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "आरोह बिन्दुओं को खोजने के लिए विभाजनों को स्कैन किया जा रहा है"

#: install_steps_interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "आरोह बिन्दुओं का चयन करें"

#: install_steps_interactive.pm:288
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"१ एमबी बूटस्ट्रैप के लिए कोई मुक्त स्थान नहीं ! संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपके तंत्र को बूट "
"करने के लिए, आपको डिस्कड्रैक से एक बूटस्ट्रैप विभाजन का निर्माण करना होगा "

#: install_steps_interactive.pm:325
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "उन विभाजनों का चयन करें जिनको फ़ार्मेट करना चाहते है"

#: install_steps_interactive.pm:327
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "निकृष्ट भागों की जाँच ?"

#: install_steps_interactive.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"%s संचिका तंत्र की जाँच करने में असफ़ल । क्या आप त्रुटियों की मरम्मत करना चाहते है? "
"(सावधान, आप सूचनाओं को खो सकते है)"

#: install_steps_interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "संसाधन की आवश्यकता को परिपूर्ण करने योग्य स्वैप स्थान नहीं है, कृपया कुछ बढ़ायें"

#: install_steps_interactive.pm:369
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr ""
"उपलब्ध पैकेजों को खोजा जा रहा है और आर०पी०एम० डाटाबेस का पुनः निर्माण किया जा रहा "
"है..."

#: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "उपलब्ध पैकेजों को खोज़ा जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:373
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "पहिले से संसाधित पैकेजों को देखा जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "उन्नयन के लिये पैकेजों को खोजा जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:398
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "संसाधन या उनन्यन के लिए आपके तंत्र में और अधिक स्थान उपलब्ध नहीं है (%d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:439
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"कृपया चयन करें कि फ़्लापी पर पैकेजों को अधिभारण या सुरक्षित किया जायें ।\n"
"इसका प्रारूप स्वतः_संसाधन के लिए निर्मित फ़्लापियों की भांति होता है ।"

#: install_steps_interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "फ़्लापी से लोड"

#: install_steps_interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "फ़्लापी पर सुरक्षित"

#: install_steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "पैकेज चयन"

#: install_steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "फ़्लापी से अधिभारण किया जा रहा है"

#: install_steps_interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "एक फ़्लापी को डालें जिसमें चयनित पैकेज हो"

#: install_steps_interactive.pm:533
#, c-format
msgid ""
"Due to incompatibilities of the 2.6 series kernel with the LSB runtime\n"
"tests, the 2.4 series kernel will be installed as the default to insure\n"
"compliance under the \"LSB\" group selection."
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:540
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "चयनित आकार उपलब्ध स्थान से ज्यादा है"

#: install_steps_interactive.pm:555
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "संसाधन का प्रकार"

#: install_steps_interactive.pm:556
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"आपने पैकेजों के किसी भी समूह का चयन नहीं किया है ।\n"
"कृपया कम-से-कम जितना आप चाहते है उतने संसाधन का चयन करें:"

#: install_steps_interactive.pm:560
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "आधार-भूत प्रलेखन के साथ (संस्तुति की जाती है !)"

#: install_steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "वास्तविक निम्नत्तम संसाधन (विशेषकर कोई यू०आर०पी०एम०आई० नहीं)"

#: install_steps_interactive.pm:604 standalone/drakxtv:53
#, c-format
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: install_steps_interactive.pm:648
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"यदि निम्नलिखित सूची में दी गई सभी सीडी आपके पास है, तो ठीक पर क्लिक करें।\n"
"यदि आपके पास इनमें से कोई भी सीडी नहीं है, तो निरस्त पर क्लिक करें ।\n"
"यदि सिर्फ़ कुछ ही सीडीयां ही विलुप्त है, तो उन्हें अचिह्नन्ति करें, और फ़िर ठीक पर क्लिक करें ।"

#: install_steps_interactive.pm:653
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "सीडी-रॉम को \"%s\" लेबिल किया गया है"

#: install_steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "संसाधन का निर्माण किया जा रहा है"

#: install_steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s पैकेज का संसाधन किया जा रहा है\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:728
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "संसाधन-उपरान्त संरचना"

#: install_steps_interactive.pm:734
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "%s ड्राइव में उपयोग में लायी जाने वाली बूट- फ़्लापी को डालें"

#: install_steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "कृपया %s ड्राइव में उन्नयन मॉडूलों की फ़्लापी को डालें"

#: install_steps_interactive.pm:761
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"आपको अब अपडेट किये हुए पैकेजों को डॉउनलोड करने का अवसर है । इन पैकेजों को\n"
"इस वितरण के विमोचन के उपरान्त अपडेट किया गया है । इनमें सुरक्षा या\n"
"दोष-निवारण पैबंद हो सकते है । \n"
"\n"
"इन पैकेजों को डॉउनलोड करने हेतु, आपको एक कार्यशील इन्टरनेट संबंध की \n"
"आवश्यकता होगी।\n"
"\n"
"क्या आप इन अपडेटों को संसाधित करना चाहते है ?"

#: install_steps_interactive.pm:782
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रैक लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा रहा "
"है..."

#: install_steps_interactive.pm:786
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "एक मिरर का चयन करें जहाँ से पैकेजों को प्राप्त करना है"

#: install_steps_interactive.pm:800
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "उपलब्ध पैकेजों की सूची प्राप्त करने के लिए मिरर से सम्पर्क स्थापित किया जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "%s मिरर प्रणाली से संबंध स्थापित करने में असमर्थ"

#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "क्या आप पुनः प्रयास करना चाहेगें?"

#: install_steps_interactive.pm:830 standalone/drakclock:42
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "आपका समय-क्षेत्र क्या है?"

#: install_steps_interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr " स्वचालित समय एकसारीकरण (एनटीपी का उपयोग करते हुए)"

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "एन०टी०पी० सर्वर"

#: install_steps_interactive.pm:885 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"

#: install_steps_interactive.pm:898 install_steps_interactive.pm:906
#: install_steps_interactive.pm:920 install_steps_interactive.pm:927
#: install_steps_interactive.pm:1076 services.pm:135
#: standalone/drakbackup:1937
#, c-format
msgid "System"
msgstr "तंत्र"

#: install_steps_interactive.pm:934 install_steps_interactive.pm:961
#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:994
#: install_steps_interactive.pm:1005
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"

#: install_steps_interactive.pm:940 install_steps_interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "सुदूर कप्स सर्वर"

#: install_steps_interactive.pm:940
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं"

#: install_steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "क्या आपके पास एक आई०एस०ऐ० सांउड कार्ड है?"

#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "संसाधन के उपरान्त \"sndconfig\" को अपने साउण्ड कार्ड को संरचित करने के लिए चलायें"

#: install_steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"कोई साउण्ड कार्ड नहीं खोजा जा सका । संसाधन के उपरान्त \"harddrake\" को उपयोग करके देखें"

#: install_steps_interactive.pm:1006
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "सचित्र इन्टरफ़ेस"

#: install_steps_interactive.pm:1012 install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "नेटवर्क और इन्टरनेट"

#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "प्रोक्सियां"

#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "संरचित"

#: install_steps_interactive.pm:1038 install_steps_interactive.pm:1052
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"

#: install_steps_interactive.pm:1057
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "सक्रिय है"

#: install_steps_interactive.pm:1057
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "निष्क्रिय"

#: install_steps_interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "बूट"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s पर %s"

#: install_steps_interactive.pm:1081 services.pm:177
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "सेवायें: %d सक्रिय की गई %d पंजीकॄत की हुई के लिए"

#: install_steps_interactive.pm:1091
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "आपने एक्स को संरचित नहीं किया है ।  क्या आप वास्तव में ऐसा चाहते है?"

#: install_steps_interactive.pm:1149
#, c-format
msgid "Set root password and network authentication methods"
msgstr "रूट कूटशब्द और नेटवर्क प्रमाणीकरण विधियों को स्थापित करें"

#: install_steps_interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द को निर्धारित करें"

#: install_steps_interactive.pm:1160
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "यह कूटशब्द अति लघु है (इसे कम-से-कम %d शब्दों का होना चाहिए)"

#: install_steps_interactive.pm:1165 network/netconnect.pm:492
#: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:428
#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: install_steps_interactive.pm:1196
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:1206
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"आपके पास लगता है कि एक प्राचीन जगत की या अज्ञात मशीन है,\n"
"याबूट बूटलोडर आपके लिए कार्य नहीं करेगा ।\n"
"संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपको अपनी मशीन को बूट करने के लिए, \n"
"बूट-एक्स या किसी अन्य साधन की आवश्यकता होगी"

#: install_steps_interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "क्या आप ऐबूट का का उपयोग करना चाहते है?"

#: install_steps_interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"एक बूट को संसाधित करने में त्रुटि, \n"
"संसाधन को बलपूर्वक करने का प्रयास करे, चाहे कि प्रथम विभाजन नष्ट हो जायें?"

#: install_steps_interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "बूटलोडर का संसाधन किया जा रहा है"

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "बूटलोडर का संसाधन असफ़ल । निम्नलिखित त्रुटि उत्पन्न हो गयी है:"

#: install_steps_interactive.pm:1238
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"बूटलोडर को सक्रिय करने के लिए, आपको अपने ओपन फ़र्मवेयर बूट-उपकरण को \n"
"परिवर्तित करना होगा | यदि रीबूट के समय, आप बूटलोडर प्रॉम्ट को नहीं देखते है, तो\n"
"रीबूट के समय कॉमाण्ड-विकल्प-ओ-एफ़ (Command-Option-O-F) को दबा कर रखें\n"
"और इस निर्देश को इन्टर करें: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi और फ़िर\n"
"टाइप करें: shut-down । आपके आगामी बूट पर आप बूटलोडर प्रॉम्ट को देख सकेगें ।"

#: install_steps_interactive.pm:1251
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:1283 standalone/drakautoinst:75
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s में एक खाली फ़्लापी डालें"

#: install_steps_interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है..."

#: install_steps_interactive.pm:1298
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"कुछ चरण सम्पूर्ण नहीं हुए है । \n"
"\n"
"क्या आप वास्तव में बाहर निकलना चाहते है?"

#: install_steps_interactive.pm:1313
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "स्वतः संसाधान फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है"

#: install_steps_interactive.pm:1315
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"यदि आवश्यकता हो तो स्वतः संसाधन को पूर्णतया स्वचालित बनाया जा सकता है,\n"
"ऐसी अवस्था में यह हार्ड ड्राइव पर पूर्ण अधिकार कर लेगा !!\n"
"(यह समान संसाधन को अन्य मशीन पर संसाधित करने के लिए होता है)।\n"
"\n"
"आप हो सकता है कि संसाधन को रीप्ले करन चाहते हो।\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "मैनड्रैक लिनक्स संसाधन %s"

#: install_steps_newt.pm:33
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> इकाईयों के मध्य  | <Space> चयन | <F12> अगली स्क्रीन "

#: interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "एक संचिका का चयन करें"

#: interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "आधारभूत"

#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"

#: interactive/newt.pm:83
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "करें"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "निकृष्ट पसन्द, पुनः प्रयास करें\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "आपकी पसन्द ? (डिफ़ाल्ट %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रविष्टियों जिनको आपको भरना होगा:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "आपकी पसन्द ? (०/१, डिफ़ाल्ट `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "बटन `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "क्या आप इस बटन पर क्लिक करना चाहते है?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "आपकी पसन्द? (डिफ़ाल्ट `%s'%s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr "`void' को शून्य प्रविष्टी के लिए बतायें"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> (%s) से बहुत सारी वस्तुऐं चयन करने को है ।\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"कृपया श्रंखला-१०, जिसे आप संपादित करना चाहते है, के प्रथम अंक का चयन करें,\n"
"या जारी रहने के लिए इन्टर (ENTER) कुँजी को दबायें ।\n"
"आपकी पसन्द? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> सूचना, एक लेबिल परिवर्तित हो गया है:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "पुनः-प्रेषण"

#: keyboard.pm:137 keyboard.pm:169
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Czech (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:138 keyboard.pm:171
#, c-format
msgid "German"
msgstr "जर्मन"

#: keyboard.pm:139
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:140 keyboard.pm:179
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनिश"

#: keyboard.pm:141 keyboard.pm:180
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#: keyboard.pm:142 keyboard.pm:181
#, c-format
msgid "French"
msgstr "फ़्रेंच"

#: keyboard.pm:143 keyboard.pm:217
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"

#: keyboard.pm:144
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "पोलिस"

#: keyboard.pm:145 keyboard.pm:226
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "रूस"

#: keyboard.pm:147 keyboard.pm:230
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: keyboard.pm:148 keyboard.pm:249
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "ब्रिटिश की-बोर्ड"

#: keyboard.pm:149 keyboard.pm:250
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "यूएस की-बोर्ड"

#: keyboard.pm:151
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "अलबेनिया"

#: keyboard.pm:152
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "अर्मेनिया (प्राचीन)"

#: keyboard.pm:153
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "अर्मेनिया (टाइप-रायटर)"

#: keyboard.pm:154
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "आरमेनियन (फ़ोनेटिक) "

#: keyboard.pm:155
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"

#: keyboard.pm:156
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latin)"

#: keyboard.pm:158
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "Belgian"

#: keyboard.pm:159
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "बागँला"

#: keyboard.pm:160
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "बुल्गारिया (फ़ोनोटिक)"

#: keyboard.pm:161
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgarian (BDS)"

#: keyboard.pm:162
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilian (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:165
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"

#: keyboard.pm:166
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"

#: keyboard.pm:167
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "स्वीस (जर्मन खाका)"

#: keyboard.pm:168
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "स्वीस (फ़्रेंच खाका)"

#: keyboard.pm:170
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Czech (QWERTY)"

#: keyboard.pm:172
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "जर्मन (कोई मृत कुँजिया नहीं)"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "देवनागरी"

#: keyboard.pm:174
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "डेनिस"

#: keyboard.pm:175
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:176
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norwegian)"

#: keyboard.pm:177
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Swedish)"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"

#: keyboard.pm:182
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgian (\"Russian\" layout)"

#: keyboard.pm:183
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgian (\"Latin\" layout)"

#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greek (polytonic)"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "गूरमुखी"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid "Irish"
msgstr "Irish"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "Israeli"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "इजरायल (फ़ोनेटिक)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "इरानी"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "इटैलियन"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "जापानी १०६ कुँजियां"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "कोरियन की-बोर्ड"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "लैटिन अमेरिका"

#: keyboard.pm:203
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "Laotian"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lithuanian AZERTY (old)"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lithuanian AZERTY (new)"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"

#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolian (cyrillic)"

#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltese (UK)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltese (US)"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "डच"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid "Oriya"
msgstr "उड़ीया"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polish (qwerty layout)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polish (qwertz layout)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "कैनैडियन (क्य़ूबैक)"

#: keyboard.pm:224
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Romanian (qwertz)"

#: keyboard.pm:225
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Romanian (qwerty)"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid "Russian (Phonetic)"
msgstr "रशियन (फ़ोनेटिक)"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid "Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norwegian)"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid "Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (swedish/finnish)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakian (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakian (QWERTY)"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbian (cyrillic)"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid "Syriac"
msgstr "सीरीया"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "सीरिया (फ़ोनोटिक)"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid "Telugu"
msgstr "तेलगु"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "तमिल (आईएससीआईआई-खाका)"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "तमिल (टंकण-खाका)"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "थाई की-बोर्ड"

#: keyboard.pm:244
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "ताज़िक् की-बोर्ड"

#: keyboard.pm:245
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkish (traditional \"F\" model)"

#: keyboard.pm:246
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "टरकिस (आधुनिक \"Q\" मॉडल)"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"

#: keyboard.pm:251
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "अमेरिकी की-बोर्ड (अन्तरराष्ट्रीय)"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid "Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbek (cyrillic)"

#: keyboard.pm:253
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yugoslavian (latin)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "दांयी आल्ट (Alt) कुंजी"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "दोनों स्फ़िट कुँजियों को साथ-साथ"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "कन्ट्रोल और स्फ़िट कुँजियों को एक साथ"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "कैप्सलॉक कुँजी"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "कन्ट्रोल (Ctrl) और आल्ट (Alt)  कुँजियों को साथ-साथ"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "आल्ट और सीफ़्ट कुँजियों को साथ-साथ "

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"मीनू\" कुँजी"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "बायीं \"विण्डो\" कुंजी"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "दायीं \"विण्डो\" कुँजी"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "दोनों कन्ट्रोल कुँजियां साथ-साथ"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "दोनों आल्ट (Alt) कुँजियां साथ-साथ"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "दाँयी स्फ़िट कुँजी"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "दायीं स्फ़िट कुँजी"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "दाँयी आल्ट कुँजी"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "बांयी कन्ट्रोल कुँजी"

#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "दायीं कन्ट्रोल कुँजी"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"यहाँ आप कुँजी या संयुक्त-कुँजियों का चयन कर सकते है जो कि \n"
"विभिन्न की-बोर्ड खाकों (जैसे कि लैटिन और अ-लैटिन) के मध्य\n"
"इधर-से-उधर जाने की अनुमति प्रदान करेगें"

#: keyboard.pm:312
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"यह समयोजना संसाधन के उपरान्त सक्रिय हो जायेगी।\n"
"संसाधन के दौरान, आप विभिन्न की-बोर्ड खाकों के मध्य\n"
"इधर-से-उधर जाने के लिए दाँयी कन्ट्रोल कुँजी के उपयोग की आवश्यकता होगी।"

#: lang.pm:144
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "डिफ़ाल्ट:एल०टी०आर०"

#: lang.pm:160
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "अफ़गानिस्तान"

#: lang.pm:161
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:162
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "United Arab Emirates"

#: lang.pm:163
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"

#: lang.pm:164
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:165
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "अल्बानिया"

#: lang.pm:166
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "अर्मेनिया"

#: lang.pm:167
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"

#: lang.pm:168
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "अंगोला"

#: lang.pm:169
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: lang.pm:170 standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:171
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: lang.pm:173 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: lang.pm:174
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "अरूबा"

#: lang.pm:175
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: lang.pm:176
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia and Herzegovina"

#: lang.pm:177
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "बाँगलादेश"

#: lang.pm:180
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:181
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "बुल्गारिया"

#: lang.pm:182
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "बहरीन"

#: lang.pm:183
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:184
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:185
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "बरमूडा"

#: lang.pm:186
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:187
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:188
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ब्राज़ील"

#: lang.pm:189
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "भूटान"

#: lang.pm:191
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: lang.pm:192
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: lang.pm:194
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "कनाडा"

#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "केन्द्रीय अफ़्रीकन गणराज्य"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "कुक आइसलैड"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "चीली"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "कैमरून"

#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "China"
msgstr "चीनी"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "कोलम्बिया "

#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "क्य़ूबा"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "क्रिसमस आइसलैड"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "साईप्रस"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "डेनमार्क"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "आल्जेरिया"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "ऐक्वाडोर"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "पश्चिमी सहारा"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:224 network/adsl_consts.pm:193 network/adsl_consts.pm:200
#: network/adsl_consts.pm:209 network/adsl_consts.pm:220
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "स्पेन"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "ईथोपिया"

#: lang.pm:226 network/adsl_consts.pm:119
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "फ़िनलैंड"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "फ़ीज़ी"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Islands (Malvinas)"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:233 network/adsl_consts.pm:237 network/adsl_consts.pm:244
#: network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "ब्रिटेन"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "ग्रेनाडा"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "फ़्रेंच गुयाना"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "ग्रीनलैंड"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "China (Hong Kong)"
msgstr "चीन (हाँग-काँग)"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Islands"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "क्रोशिया"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:144
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "हंगरी"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "इण्डोनेशिया"

#: lang.pm:257 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "आयरलैड"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "इजरायल"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "India"
msgstr "भारत"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "इराक"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "इरान"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "आइसलैंड"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "जैमेका"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "जार्डन"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "जापान"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "केन्या"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "कम्बोडिया"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "कोरिया (उत्तर)"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "कोरिया"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "कुवैत"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "लेबनान"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "श्री लंका"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "लीबिया"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "मोरोक्को"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "माली"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "मंगोलिया"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "माल्टा"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "मालदीव"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "मैक्सिको"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "मलेशिया"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाल"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "न्यूजीलैंड"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "ओमान"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "पनामा"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "पेरू"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:329 network/adsl_consts.pm:177
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "पोलैंड"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestine"

#: lang.pm:334 network/adsl_consts.pm:187
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "पुर्तगाली"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "कातार"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "रोमानिया"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "रूस"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "साउदी अरब"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "सूडान"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "सोमालिया"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "सूरीनाम"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "सीरिया"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "थाईलैंड"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "East Timor"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "टर्की"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad and Tobago"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "ताईवान"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "यूगाण्डा"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "वैटिकन"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "वियतनाम"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "यमन"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia & Montenegro"

#: lang.pm:395 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "दक्षिणी अफ़्रीका"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "जाम्बिया"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ज़िम्बावे"

#: lang.pm:966
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s में स्वागत"

#: loopback.pm:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "वृताकार माउन्ट्स %s\n"

#: lvm.pm:115
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "काल्पनिक भागों को पहिले हटायें\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:962
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "पैरामीटर"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "कुछ नहीं"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "मॉडूयल संरचना"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "यहाँ मॉडूयल के प्रत्येक पैरामीटर को आप संरचित कर सकते है ।"

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s मिला %s इन्टरफ़ेस"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "कया आपके पास एक और है ?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "क्या आप के पास कोई %s इन्टरफ़ेस है?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "हार्डवेयर सूचना को देखें"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:87
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s कार्ड %s के लिए चालक का संसाधन हो रहा है"

#: modules/interactive.pm:87
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(मॉडयूल %s)"

#: modules/interactive.pm:98
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"आप %s मॉडूयल के लिए विकल्पों को अब प्रदान कर सकते है ।\n"
"ध्यान रहे कि किसी पते के नाम का प्रथम अक्षर 0x होना चाहिए जैसे कि '0x123'"

#: modules/interactive.pm:104
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"अब आपको विकल्पों को %s मॉडूयल को प्रदान करना चाहिए ।\n"
"विकल्पों का प्रारूप ``name=value name2=value2 ...' है ।\n"
"जैसे कि, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:106
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "मॉडूयल विकल्प:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "किस %s चालक को मुझे चला कर देखना चहिए?"

#: modules/interactive.pm:127
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"कुछ स्थितियों में, %s चालक को भली-भांति कार्य करने के लिए अतिरिक्त सूचना की \n"
"आवश्यकता होगी । हालांकि सामान्यता यह बिना इनके भी ठीक से कार्य करता है ।क्या आप इसके "
"के लिए अतिरिक्त विकल्पों को बताना चाहेगें\n"
"या चालक को आवश्यक सूचना के लिए आपकी मशीन में खोजने की अनुमति प्रदान करेगें?\n"
"कभी-कभी हो सकता है कि खोज-प्रक्रिया एक कम्प्य़ूटर को जड़ बना दें,परन्तु यह कोई\n"
"हानि नहीं पहुँचायेगी।"

#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "स्वंम खोज"

#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "विकल्पों को बतायें"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s मॉडूयल का अधिभारण असफ़ल रहा ।\n"
"क्या आप अन्य पैरामीटीरों के साथ पुनः प्रयास करना चाहेगें?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "एक संख्या"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d कॉमा द्वारा अलग की हुई संख्यायें"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d कॉमा के द्वारा अलग-अलग की हुई शब्द-मालायें"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "कॉमा द्वारा अलग-अलग की हुई संख्यायें"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "कॉमा द्वारा अलग-अलग किये हुए शब्द-विन्यास"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "सन - माउस"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "सामान्य"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "लॉजीटेक्क माउसमैन+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "सामान्य पीएस-२ व्हील माउस"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "ग्लाइड बिन्दु"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:23 network/modem.pm:37 network/modem.pm:42
#: network/modem.pm:73 network/netconnect.pm:481 network/netconnect.pm:482
#: network/netconnect.pm:483 network/netconnect.pm:503
#: network/netconnect.pm:508 network/netconnect.pm:520
#: network/netconnect.pm:525 network/netconnect.pm:541
#: network/netconnect.pm:543
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "केन्सिंगटन सोचनेवाला माउस"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "जेनिस नेटमाउस"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "जेनिस नेटस्क्रोल"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट एक्सप्लोरर"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "१ बटन"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "सामान्य २ बटन वाला माउस"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "सामान्य ३ बटन वाला माउस व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "व्हील"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "क्रमिक (सीरीयल)"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "३-बटन वर्ग माउस"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट इंटेलीमाउस"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "लॉजिटेक्क माउसमैन"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "व्हील ऐम्यूलेशन के साथ लॉजीटेक्क माउसमैन"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "माउस प्रणालियां"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "लॉजीटेक्क सीसी श्रंखला"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "लॉजीटेक्क सीसी श्रंखला व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "लॉजीटेक्क माउसमैन+/फ़र्स्टमाऊस+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "एम०एम० श्रंखला"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "एम०एम० हिट टैबलेट"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "लॉजीटेक्क माउस (सीरीयल, प्राचीन सी-७ प्रकार)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "लॉजीटेक्क माउस (सीरीयल, प्राचीन सी-७ प्रकार) व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "केन्सिंगटन सोचनेवाला माउस व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "बस-माउस"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "२ बटन"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "३ बटन"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "३ बटन व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"

#: mouse.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Universal"
msgstr "असंसाधन"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr ""

#: mouse.pm:92
#, c-format
msgid "none"
msgstr "कुछ भी नहीं"

#: mouse.pm:94
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "कोई माउस नहीं"

#: mouse.pm:515
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "कृपया माउस का परीक्षण करें"

#: mouse.pm:517
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "माउस को सक्रिय करने के लिए,"

#: mouse.pm:518
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "अपने व्हील को चलायें"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "पीपीपीओई का उपयोग करें"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "पीपीटीपी का उपयोग"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "डी०एच०सी०पी० का उपयोग"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel स्पीडटच यूएसबी"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr "- खोजा गया"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr "Sagem (पीपीपीओऐ को उपयोग करते हुए) यूएसबी"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using dhcp) usb"
msgstr "Sagem (डीएचसीपी को उपयोग करते हुए) यूएसबी"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "इन्टरनेट से संबध"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"ऐडीएसएल के साथ जुड़ने के लिए सबसे सामान्य तरीका पीपीपीओई है । \n"
"कुछ संबंध पीपीटीपी, कुछ डीएचसीपी का उपयोग करते है । \n"
"यदि आप को ज्ञात नहीं है, तो 'use pppoe' का चयन करें"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "ADSL connection type :"
msgstr "ऐ०डी०एस०एल० संबंध का प्रकार :"

#: network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "वेब सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "डोमेन नाम सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "एस०एस०एच० सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "एफ़०टी०पी० सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "विपत्र सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "पॉप और आईमैप सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "टेलीनेट सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "सॉबा सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "कप्स सर्वर"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "ईको आग्रह (पिंग)"

#: network/drakfirewall.pm:125
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "कोई नेटवर्क कार्ड नहीं"

#: network/drakfirewall.pm:146
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"ड्रैकफ़ायरवाल संरचनाकर्ता\n"
"\n"
"इस मैनड्रैक लिनक्स मशीन के लिए यह एक व्यक्तिगत अग्नि-भीतिका (फ़ायरवाल) की संरचना करता "
"है।\n"
"एक शक्तीशाली और समर्पित फ़ायरवाल समाधान हेतु,\n"
"कृपया विशेषित मैनड्रैकसीक्योरटी फ़ायरवाल वितरण को देखें ।"

#: network/drakfirewall.pm:152
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"ड्रैकफ़ायरवाल संरचनाकर्ता\n"
"\n"
"आगे बढ़ने के पूर्व, कृपया सुनिश्चित करें कि आपने अपनी नेटवर्क/इन्टरनेट पहुँच को\n"
"ड्रैककॉनेक्ट के साथ संरचित कर लिया है ।"

#: network/drakfirewall.pm:169
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "किन सेवाओं को आप इन्टरनेट के साथ संबंधित करना चाहते है?"

#: network/drakfirewall.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"आप भिन्न-भिन्न पोर्टों को इन्टर कर सकते है।\n"
"वैध उदाहरण है: 139/tcp 139/udp ।\n"
"जानकारी के लिए, /etc/services पर एक दृष्टि डालें।"

#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"अवैध पोर्ट बताया गया: %s.\n"
"उचित प्रारूप \"port/tcp\" या \"port/udp\" है, \n"
"जहाँ कि पोर्ट संख्या १ से ६५५३५ के मध्य है ।\n"
"आप पोर्टों की एक श्रंखला भी दे सकते है (उदाहरण हेतु: २४३००:२४३५०/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:186
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "सभी कुछ (कोई अग्नि भीतिका नहीं)"

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "दूसरे पोर्ट"

#: network/isdn.pm:127 network/isdn.pm:145 network/isdn.pm:157
#: network/isdn.pm:163 network/isdn.pm:173 network/isdn.pm:183
#: network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "आई०एस०डी०एन० संरचना"

#: network/isdn.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"अपने प्रदानकर्ता का चयन करें ।\n"
"यदि वह सूचीबद्ध ना हो, तो असूचीबद्ध (Unlisted) का चयन करें ।"

#: network/isdn.pm:140 standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "यूरोपियन प्रोटोकॉल (ई०डी०एस०एस०-१)"

#: network/isdn.pm:140
#, c-format
msgid "European protocol"
msgstr "यूरोपियन प्रोटोकॉल"

#: network/isdn.pm:142 standalone/drakconnect:504
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"बचे हुए संसार के लिए प्रोटोकॉल\n"
"कोई डी-चैनल (लीस्ड लाइनें)"

#: network/isdn.pm:142
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "बाकी संसार के लिए प्रोटोकॉल"

#: network/isdn.pm:146
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "किस प्रोटोकॉल का आप उपयोग करना चाहते है?"

#: network/isdn.pm:157
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "\"%s\" इन्टरफ़ेस मिला, क्या आप इसको उपयोग करना चाहते है ?"

#: network/isdn.pm:164
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "आप के पास किस प्रकार कार्ड है?"

#: network/isdn.pm:165
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "आई०एस०ऐ० / पी०सी०एम०सी०आई०ऐ०"

#: network/isdn.pm:165
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "पी०सी०आई०"

#: network/isdn.pm:165
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "यूएसबी"

#: network/isdn.pm:165
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "मुझे नहीं ज्ञात है"

#: network/isdn.pm:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"यदि आपके पास एक आई०एस०ऐ० कार्ड है, तो अगली स्क्रीन पर दिखायी जाने वाले संख्यायें ठीक "
"होना चाहिये । \n"
"\n"
"यदि आपके पास एक पीसीएमसीआईऐ कार्ड है, तो आपको आपके कार्ड के \"irq\" और \"io\" ज्ञात "
"होना चाहिए । \n"

#: network/isdn.pm:178
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "जारी"

#: network/isdn.pm:178
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "निष्फ़ल"

#: network/isdn.pm:184
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "निम्नलिखित में से आपका आईएसडीएन कार्ड कौन सा है ?"

#: network/netconnect.pm:95
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "एड-हॉक"

#: network/netconnect.pm:96
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "प्रबंध किया गया"

#: network/netconnect.pm:97
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "स्वामी (ंमास्टर)"

#: network/netconnect.pm:98
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "दुहरानेवाला"

#: network/netconnect.pm:99
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "दूसरे क्रम का"

#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "स्वचालित"

#: network/netconnect.pm:103 printer/printerdrake.pm:1118
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना"

#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "स्वचालित आईपी (बूटपी/डीएचसीपी)"

#: network/netconnect.pm:106
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "स्वचालित आईपी (बूटपी/डीएचसीपी/ज़ीरोकॉन्फ़)"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "एलेक्टल स्पीडटच यूएसबी मॉडम"

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem यूएसबी मॉड"

#: network/netconnect.pm:158
#, c-format
msgid "Bewan USB modem"
msgstr "Bewan यूएसबी मॉडम"

#: network/netconnect.pm:159
#, c-format
msgid "Bewan PCI modem"
msgstr "Bewan पीसीआई मॉडम"

#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI हाई-फ़ोक्स मॉडम"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "गतिक होस्ट संरचना प्रोटोकॉल (डीएचसीपी)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "मैनुअल टीसीपी/आईपी संरचना"

#: network/netconnect.pm:166
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "पॉयन्ट से पॉयन्ट टन्नलिंग प्रोटोकॉल (पीपीटीपी)"

#: network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "इथरनेट के ऊपर से पीपीपी (पीपीपीओई)"

#: network/netconnect.pm:168
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "ऐटीएम के ऊपर से पीपीपी (पीपीपीओऐ)"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "ब्रिज़ड इथरनेट एलएलसी"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "ब्रिज़ड इथरनेट वीसी"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "रूटेड आईपी एलएलसी"

#: network/netconnect.pm:175
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "रूटेड आईपी वीसी"

#: network/netconnect.pm:176
#, c-format
msgid "PPPOA LLC"
msgstr "पीपीपीओऐ एलएलसी"

#: network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "PPPOA VC"
msgstr "पीपीपीओऐ वीसी"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:443
#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "स्क्रिप्ट-पर-आधारित"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:443
#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "पीऐपी"

#: network/netconnect.pm:183 standalone/drakconnect:443
#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "टर्मिनल-पर-आधारित"

#: network/netconnect.pm:184 standalone/drakconnect:443
#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "सी०एच०ऐ०पी०"

#: network/netconnect.pm:185
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "पी०ऐ०पी०/सी०एच०ऐ०पी०"

#: network/netconnect.pm:199 standalone/drakconnect:54
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "नेटवर्क और इन्टरनेट संरचना"

#: network/netconnect.pm:205
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(%s पोर्ट पर पहचाना गया)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:207
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s को पहचाना गया)"

#: network/netconnect.pm:207
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(खोजा गया)"

#: network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "मॉडम संबंध"

#: network/netconnect.pm:210
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "आईएसडीएन संबंध"

#: network/netconnect.pm:211
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ऐ०डी०एस०एल० संबंध"

#: network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "केबल संबंध"

#: network/netconnect.pm:213
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क क्षेत्र संबंध"

#: network/netconnect.pm:214 network/netconnect.pm:228
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "बेतार सम्बंध"

#: network/netconnect.pm:224
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "संबध का चयन करें जिसको आप संरचित करना चाहते है"

#: network/netconnect.pm:241
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"हम अब %s संबंध को संरचित करने जा रहे है ।\n"
"\n"
"\n"
"जारी रखने के लिए \"%s\" को दबायें ।"

#: network/netconnect.pm:249 network/netconnect.pm:710
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "संबंध संरचना"

#: network/netconnect.pm:250 network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "कृपया निम्न प्रविष्टी को भरें या जाँच करें"

#: network/netconnect.pm:256 standalone/drakconnect:494
#: standalone/drakconnect:899
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "कार्ड आई०आर०क्यू०"

#: network/netconnect.pm:257 standalone/drakconnect:495
#: standalone/drakconnect:900
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "कार्ड मेम्म (डी०एम०ऐ०)"

#: network/netconnect.pm:258 standalone/drakconnect:496
#: standalone/drakconnect:901
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "कार्ड आई०ओ०"

#: network/netconnect.pm:259 standalone/drakconnect:497
#: standalone/drakconnect:902
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "कार्ड IO_0"

#: network/netconnect.pm:260 standalone/drakconnect:903
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "कार्ड IO_1"

#: network/netconnect.pm:261 standalone/drakconnect:904
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "आपकी व्यक्तिगत दूरभाष संख्या"

#: network/netconnect.pm:262 network/netconnect.pm:714
#: standalone/drakconnect:905
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "प्रदानकर्ता का नाम (उदाहरण हेतु प्रोवाइडर.नेट) "

#: network/netconnect.pm:263 standalone/drakconnect:440
#: standalone/drakconnect:906
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "प्रदानकर्ता की दूरभाष संख्या"

#: network/netconnect.pm:264
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "प्रदाता डीएनएस १ (वैकल्पिक)"

#: network/netconnect.pm:265
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "प्रदाता डीएनएस २ (वैकल्पिक)"

#: network/netconnect.pm:266 standalone/drakconnect:396
#: standalone/drakconnect:462 standalone/drakconnect:911
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "दूरभाष नम्बर मिलाने की विधा"

#: network/netconnect.pm:267 standalone/drakconnect:401
#: standalone/drakconnect:459 standalone/drakconnect:923
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "संबंध गति"

#: network/netconnect.pm:268 standalone/drakconnect:406
#: standalone/drakconnect:924
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "संबंध समय- सीमा समाप्ति (पलों में)"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:717
#: standalone/drakconnect:438 standalone/drakconnect:909
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "खाता संत्र-आरम्भ (उपयोगकर्ता का नाम)"

#: network/netconnect.pm:272 network/netconnect.pm:718
#: standalone/drakconnect:439 standalone/drakconnect:910
#: standalone/drakconnect:944
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "खाते का कूट-शब्द"

#: network/netconnect.pm:300
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "आपका आईएसडीएन संबंध किस प्रकार का है ?"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "आंतरिक आईएसडीएन कार्ड"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "बाह्य आईएसडीएम मॉडम"

#: network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Do you want to start a new configuration ?"
msgstr "क्या आप एक नवीन संरचना का आरम्भ करना चाहते है ?"

#: network/netconnect.pm:335
#, c-format
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"मैने एक आईएसडीएन पीसीआई कार्ड को खोजा है, परन्तु मुझे इसका प्रकार ज्ञात नहीं है । कृपया "
"अगली स्क्रीन से एक पीसीआई कार्ड का चयन करें । "

#: network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "कोई आई०एस०डी०एन० पीसीआई कार्ड मिला । कृपया अगली स्क्रीन में से एक का चयन करें ।"

#: network/netconnect.pm:353
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"आपका मॉडम इस तंत्र के द्वारा समर्थित नहीं है । \n"
"http://www.linmodems.org वेब-स्थल पर एक बार देखें"

#: network/netconnect.pm:364
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "संरचित करने हेतु मॉडम का चयन:"

#: network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "कृपया उस सीरीयल पोर्ट का चयन करें जिससे आपका मॉडम जुड़ा हुआ है ।"

#: network/netconnect.pm:427
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "अपने प्रदाता का चयन:"

#: network/netconnect.pm:429 network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "प्रदाता:"

#: network/netconnect.pm:481 network/netconnect.pm:482
#: network/netconnect.pm:483 network/netconnect.pm:508
#: network/netconnect.pm:525 network/netconnect.pm:541
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "मैनुअल (स्वंम द्वारा)"

#: network/netconnect.pm:485
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "डायल-अप: खाते के विकल्प"

#: network/netconnect.pm:488 standalone/drakconnect:913
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "संबंध का नाम"

#: network/netconnect.pm:489 standalone/drakconnect:914
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "दूरभाष संख्या"

#: network/netconnect.pm:490 standalone/drakconnect:915
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "संत्र-आरम्भ पहचान-संख्या"

#: network/netconnect.pm:505 network/netconnect.pm:538
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "डायल-अप: आईपी के पैरामीटर"

#: network/netconnect.pm:508
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "आईपी के पैरामीटर"

#: network/netconnect.pm:509 network/netconnect.pm:829
#: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:113
#: standalone/drakconnect:306 standalone/drakconnect:764
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "आईपी पता"

#: network/netconnect.pm:510
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "सबनेट मास्क"

#: network/netconnect.pm:522
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "डायल-अप: डीएनएस के पैरामीटर"

#: network/netconnect.pm:525
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "डीएनएस"

#: network/netconnect.pm:526 standalone/drakconnect:918
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "डोमेन का नाम"

#: network/netconnect.pm:527 network/netconnect.pm:715
#: standalone/drakconnect:919
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "प्रथम डीएनएस सर्वर (वैकल्पिक)"

#: network/netconnect.pm:528 network/netconnect.pm:716
#: standalone/drakconnect:920
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "द्वितीय डी०एन०एस० सर्वर (वैकल्पिक)"

#: network/netconnect.pm:529
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "आईपी से होस्टनाम की स्थापना"

#: network/netconnect.pm:541 standalone/drakconnect:317
#: standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"

#: network/netconnect.pm:542
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "गेटवे आईपी का पता"

#: network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ऐडीएसएल संरचना"

#: network/netconnect.pm:567 network/netconnect.pm:746
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "संरचित करने हेतु नेटवर्क इन्टरफ़ेस का चयन करें:"

#: network/netconnect.pm:568 network/netconnect.pm:748 network/shorewall.pm:77
#: standalone/drakconnect:602 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:217
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "नेट उपकरण"

#: network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "कृपया अपने ऐडीएसएल प्रदाता का चयन करें"

#: network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"आपको ऐलैक्टेल माइक्रोकोड की आवश्यकता है ।\n"
"आप इसे अभी एक फ़्लापी या अपने विण्डो विभाजन के द्वारा  प्रदान कर सकते है,\n"
"या फ़िर अभी छोड़ सकते है और इसे बाद में प्रदान कर सकते है ।"

#: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:625
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "एक फ़्लापी का उपयोग करें"

#: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "मेरे विण्डो विभाजन का उपयोग करो"

#: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "इसे बाद में करें"

#: network/netconnect.pm:640
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "फ़र्मवेयर का प्रतिलिपि निर्माण असफ़ल, संचिका %s नहीं मिला"

#: network/netconnect.pm:647
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "फ़र्मवेयर की प्रतिलिपि सफ़लता-पूर्वक बन गयी है"

#: network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"आपको एक एकेल्टल माइक्रोकोड की आवश्यकता है ।\n"
"इसे निम्न पर से डॉउनलोड करें:\n"
"%s\n"
"और mgmt.o संचिका की /usr/share/speedtouch निर्देशिका में प्रतिलिपि बनायें"

#: network/netconnect.pm:719
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "काल्पनिक पथ आईडी (वीपीआई):"

#: network/netconnect.pm:720
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "काल्पनिक सर्किट आईडी (वीसीआई):"

#: network/netconnect.pm:721
#, c-format
msgid "Encapsulation :"
msgstr "ऍन्कॉप्स्युलेशन: "

#: network/netconnect.pm:736
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"बायनरी चालक वितरण समस्या के कारण, ईसीआई हाई-फ़ोकस मॉडम को समर्थित नहींकिया जा "
"सकता है।\n"
"\n"
"http://eciadsl.flashtux.org/ पर आप एक चालक को खोज सकते है"

#: network/netconnect.pm:753
#, fuzzy, c-format
msgid "No wireless network adapter on your system!"
msgstr "आपके तंत्र में कोई नेटवर्क ऐडाप्टर नहीं !"

#: network/netconnect.pm:754 standalone/drakgw:240 standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "आपके तंत्र में कोई नेटवर्क ऐडाप्टर नहीं !"

#: network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"चेतावनी: यह उपकरण पहिले से ही इन्टरनेट से सबंधित करके संरचित है । \n"
"इस उपकरण को संरचित रखने के लिए सिर्फ़ स्वीकार करें ।\n"
"निम्नलिखित प्रविष्टीयों को परिवर्तित करने से यह संरचना बदल जायेगी ।"

#: network/netconnect.pm:784
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "ज़ीरोकॉन्फ़ होस्टनाम विश्लेषण"

#: network/netconnect.pm:785 network/netconnect.pm:816
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "नेटवर्क उपकरण %s की संरचना की जा रही है (चालक %s)"

#: network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्रोटोकॉलो का उपयोग एक इथरनेट संरचना हेतु हो सकता है।कॄपया अपनी इच्छानुसार "
"एक का चयन करें ।"

#: network/netconnect.pm:817
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"कृपया इस कम्प्य़ूटर के लिए आईपी संरचना को बतायें । \n"
"प्रत्येक प्रविष्टी को एक आईपी पते की भांति डाटेड-अंकीय \n"
"प्रारूप में बताना चाहिए (उदाहरण हेतु, १.२.३.४) । "

#: network/netconnect.pm:824
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "डीएचसीपी पते से होस्ट के नाम का निर्धारण"

#: network/netconnect.pm:825
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "डी०एच०सी०पी० होस्ट का नाम"

#: network/netconnect.pm:830 standalone/drakconnect:311
#: standalone/drakconnect:765 standalone/drakgw:313
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "नेटमास्क"

#: network/netconnect.pm:832 standalone/drakconnect:389
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "नेटवर्क कार्ड आईडी को ट्रैक करें (लैपटॉप कम्प्यूटरों के लिए उपयोगी)"

#: network/netconnect.pm:833 standalone/drakconnect:390
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "नेटवर्क हॉटप्लगिंग"

#: network/netconnect.pm:834 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "बूट के समय आरम्भ"

#: network/netconnect.pm:836 standalone/drakconnect:768
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "डी०एच०सी०पी० ग्राहक"

#: network/netconnect.pm:846 printer/printerdrake.pm:1349
#: standalone/drakconnect:569
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "आई०पी० पते का प्रारूप १.२.३.४ जैसा होना चाहिए"

#: network/netconnect.pm:849
#, c-format
msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !"
msgstr "चेतावनी : आईपी पता %s प्रायः आरक्षित होता है !"

#: network/netconnect.pm:879 network/netconnect.pm:908
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "कृपया इस कार्ड हेतु बेतार के पैरामीटरों को बतायें:"

#: network/netconnect.pm:882 standalone/drakconnect:355
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "चालन विधा"

#: network/netconnect.pm:884 standalone/drakconnect:356
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "नेटवर्क नाम (ईएसएसआईडी)"

#: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:357
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "नेटवर्क पहचान-संख्या"

#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:358
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "संचालन आवृति"

#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:359
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "सूक्ष्म-ग्राहिता (सेन्सटीविटी) प्रवेश-मार्ग"

#: network/netconnect.pm:888 standalone/drakconnect:360
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "बिट दर (बी/एस में)"

#: network/netconnect.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"आवॄति के पीछे k, M या G शब्द होना चाहिए (उदाहरण हेतु, \"2.46G\" २।४६ गीगाहर्टज आवॄति "
"के लिए), या जितने अधिक हो उतने '०' (जीरों) को जोड़ें ।"

#: network/netconnect.pm:898
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"दर के पीछे k, M या G शब्द होना चाहिए (उदाहरण हेतु, \"11M\" ११एम के लिए), या जितने "
"अधिक हो उतने '०' (जीरों) को जोड़ें ।"

#: network/netconnect.pm:911 standalone/drakconnect:371
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "आरटीएस/सीटीएस"

#: network/netconnect.pm:912
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"आरटीएस/सीटीएस यह सुनिश्चित करने के लिए कि चैनल साफ़ है एक हाथ-मिलाने (हैंडशेक) को जोड़ता "
"है।\n"
"यह अतिरिक्त भार को जोड़ता है, परन्तु छुपे हुए नोडों या बहुत ज्यादा संख्या में सक्रिय नोडों के "
"होनेकी स्थिति में\n"
"निष्पादन क्षमता को बढ़ता है । यह पैरामीटर सबसे छोटे पैकेट के आकार की स्थापना करता है\n"
"जिसके लिए नोड आरटीएस को भेजता है, सबसे ज्यादा बड़े पैकेट आकार के बराबर की एक मान\n"
"इस योजना को निष्क्रिय करता है। आप इस पैरामीटर को स्वतः, नियत\n"
"या ऑफ़ पर स्थापित कर सकते है।"

#: network/netconnect.pm:919 standalone/drakconnect:372
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "विखंडीकरण"

#: network/netconnect.pm:920 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "एलडब्लूकॉन्फ़िग कॉमाण्ड के अतिरिक्त प्राचर (आरगूमेन्ट)"

#: network/netconnect.pm:921
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwpconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"यहाँ, कोई कुछ अतिरिक्त बेतार पैरामीटरों को संरचित कर सकता है जैसे कि:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick को पहिले से "
"हीहोस्टनाम की भांति स्थापित किया जा चुका है)।\n"
"\n"
"iwpconfig(8) मैन पृष्ट को और अधिक सूचना के लिए देखें ।"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:374
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "एलडब्लूस्पाई कॉमाण्ड के अतिरिक्त प्राचर"

#: network/netconnect.pm:929
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"एलडब्लूस्पाई  का उपयोग एक बेतार नेटवर्क इन्टरफ़ेस में पतों की एक सूची की स्थापना करने में \n"
"और इनमें से प्रत्येक के लिए कड़ी सूचना की गुणवत्ता को वापस पढ़नें में होता है। \n"
"\n"
"यह सूचना वैसी ही है जैसी कि /proc/net/wireless में उपलब्ध है:\n"
"कड़ी की गुणवत्ता, संकेत की ताकत और शोर का स्तर।\n"
"\n"
"iwpspy(8) मैन पृष्ट को और अधिक सूचना के लिए देखें ।"

#: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "एलडब्लूप्रिव कॉमाण्ड के अतिरिक्त प्राचर"

#: network/netconnect.pm:938
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"एलडब्लूप्रिव (Iwpriv) एक बेतार नेटवर्क इन्टरफ़ेस के वैकल्पिक (व्यक्तिगत) पैरामीटरों की "
"स्थापना को सक्रिय\n"
"करता है।\n"
"\n"
"एलडब्लूप्रिव (Iwpriv) पैरामीटरों के साथ व्यवहार करता है और प्रत्येक चालक के लिए विशिष्ट "
"समायोजनों को करता है\n"
"(ना कि आईडब्लूकॉन्फ़िग के जैसे जो कि सामान्य जैसों के साथ व्यवहार करता है।\n"
"\n"
"सिद्धान्त रूप में, प्रत्येक उपकरण के प्रलेखन को यह बताना चाहिए कि इन इन्टरफ़ेस विशेष "
"कॉमाण्डों और उनके प्रभाव\n"
"को कैसे उपयोग किया जायें ।\n"
"\n"
"iwpriv(8) मैन पृष्ट को और अधिक सूचना के लिए देखें ।"

#: network/netconnect.pm:965
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"आपके तंत्र पर कोई इथरनेट नेटवर्क ऐडाप्टर नहीं खोजा जा सका । \n"
"मै इस प्रकार के संबंध को स्थापित नहीं कर सकता हूँ ।"

#: network/netconnect.pm:969 standalone/drakgw:254 standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "नेटवर्क इन्टरफ़ेस का चयन करें"

#: network/netconnect.pm:970
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"कृपया उस नेटवर्क ऐडाप्टर का चयन करें जिसके द्वारा आप इन्टरनेट के साथ जुड़ना चाहते है ।"

#: network/netconnect.pm:991
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"कृपया अपने होस्ट नाम को बतायें ।\n"
"आपके होस्ट नाम को एक पूर्ण-योग्य होस्ट नाम होना चाहिए,\n"
"जैसे कि ``mybox.mylab.myco.com'' ।\n"
"आप गेटवे के आईपी पते को भी बता सकते है यदि आपके पास एक हो ।"

#: network/netconnect.pm:995
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:997
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "होस्ट का नाम (वैकल्पिक)"

#: network/netconnect.pm:997
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "होस्ट का नाम"

#: network/netconnect.pm:998
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "डीएनएस सर्वर-१"

#: network/netconnect.pm:999
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "डीएनएस सर्वर-२"

#: network/netconnect.pm:1000
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "डीएनएस सर्वर-३"

#: network/netconnect.pm:1001
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "डोमेन जिसमें खोजना है"

#: network/netconnect.pm:1002
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"डिफ़ाल्ट के तौर पर खोज-डोमेन को एक पूर्ण-योग्यवान होस्ट नाम से स्थापित किया जायेगा"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "गेटवे (उदाहरण हेतु %s)"

#: network/netconnect.pm:1005
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "गेटवे उपकरण"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "डी०एन०एस० सर्वर के पते का प्रारूप १.२.३.४ की भांति होना चाहिए"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:571
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "गेटवे पता का प्रारूप १.२.३.४ की भांति होना चाहिए"

#: network/netconnect.pm:1030
#, c-format
msgid ""
"Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get "
"back to other machines on the network:"
msgstr ""
"एक जीरोकॉन्फ़ होस्ट नाम को बतायें जो कि एक ऐसा नाम होगा जिसे आपकी मशीन नेटवर्क के पर "
"सेअन्य मशीनों के वापस प्राप्त करेगी:"

#: network/netconnect.pm:1031
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "ज़ीरोकॉन्फ़ होस्ट का नाम"

#: network/netconnect.pm:1034
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "ज़ीरोकॉन्फ़ होस्ट के नाम में एक . सम्मलित नहीं होना चाहिए"

#: network/netconnect.pm:1044
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"आपने बहुत सारे तरीकों से इन्टरनेट से जुड़ने को संरचित किया है ।\n"
"उस एक का चयन करें जिसे आप उपयोग करना चाहते है ।\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1046
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "इन्टरनेट संबंध"

#: network/netconnect.pm:1054
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?"
msgstr "संरचना सम्पूर्ण हो गयी है, क्या आप समायोजनाओं को लगाने चाहते है ?"

#: network/netconnect.pm:1070
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "क्या आप बूट के समय संबंध को आरम्भ करना चाहते है?"

#: network/netconnect.pm:1094
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "नेटवर्क को पुनः आरम्भ करने की आवश्यकता है । क्या आप इसे पुनः आरम्भ करना चाहते है ?"

#: network/netconnect.pm:1100 network/netconnect.pm:1165
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "नेटवर्क संरचना"

#: network/netconnect.pm:1101
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"नेटवर्क को पुनः आरम्भ के दौरान एक समस्या उत्पन्न हो गई है: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1110
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "क्या आप इन्टरनेट से अभी संबंधित होना चाहते है?"

#: network/netconnect.pm:1118 standalone/drakconnect:958
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "आपके संबंध का परीक्षण किया जा रहा है..."

#: network/netconnect.pm:1134
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "तंत्र अब इन्टरनेट के साथ संबधित है ।"

#: network/netconnect.pm:1135
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "सुरक्षा कारणों से, इसका अब संबंध-विच्छेद कर दिया जायेगा ।"

#: network/netconnect.pm:1136
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"तंत्र इन्टरनेट के साथ जुड़ा हुआ प्रतीत नहीं होता है । \n"
"अपने इन्टरनेट संबंध को पुनः संरचित करने का प्रयास करें ।"

#: network/netconnect.pm:1150
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"बधाई हो, नेटवर्क और इन्टरनेट संरचना कार्य समाप्त हो गया है । \n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"जब यह हो जायें, हम संस्तुति करते है कि किसी होस्टनाम-संबधित समस्याओं से बचने के लिए आप अपने "
"एक्स वातावरण को पुनः आरम्भ करें ।"

#: network/netconnect.pm:1154
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"संरचना के दौरान समास्याऐं उत्पन्न हो गई है\n"
"अपने संबंध का नेट_मॉनिटर या एम०सी०सी० के द्वारा परीक्षण करें । यदि आपका संबंध कार्य नहीं "
"कर रहा है, तो सम्भव है कि आप संरचनाकरण को पुनः आरम्भ करना चाहते हो ।"

#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"क्योंकि आप एक नेटवर्क संसाधन कर रहे है, अतैव आपका नेटवर्क पहिले से हीसंरचित है।\n"
"ठीक पर क्लिक करने से आपकी संरचना को रखा जायेगा, या अपने इन्टरनेट व नेटवर्क संबंध "
"कीपुनःसंरचना करने के लिए निरस्त पर क्लिक करें ।\n"

#: network/network.pm:314
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "प्रोक्सियों की संरचना"

#: network/network.pm:315
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "एचटीटीपी प्रोक्सी"

#: network/network.pm:316
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "एफ़टीपी प्रोक्सी"

#: network/network.pm:319
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "प्रोक्सी को http:// होना चाहिए..."

#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "यूआरएल को 'ftp:' या 'http' से आरम्भ होना चाहिए:"

#: network/shorewall.pm:26
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "अग्नि-भीतिका संरचना खोजी गयी है !"

#: network/shorewall.pm:27
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"चेतावनी! एक अग्नि भीतिका संरचना पहिले से विद्यमान पायी गयी है । संसाधन के उपरान्त आपको "
"कुछ दोष-निवारणों को स्वंम ही लगाने की आवश्यकता होगी ।"

#: network/shorewall.pm:70
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the "
"internet.              \n"
"                \n"
"Examples:\n"
"                ppp+ for modem or DSL connections, \n"
"                eth0, or eth1 for cable connection, \n"
"                ippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"कृपया इन्टरनेट के जुड़ने के लिए, इन्टरफ़ेस का नाम बतायें                \n"
"                \n"
"उदाहरण:\n"
"                ppp+ मॉडम या डीएसएल संबंधों के लिए, \n"
"                eth0, या eth1 केबिल सबंध के लिए, \n"
"                ippp+ एक आईएसडीएन सबंध के लिए।\n"

#: network/tools.pm:207
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "फ़्लापी को ड्राइव में डालें"

#: network/tools.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"%s ड्राइव में  एक फ़ैट प्रारूप में फ़ार्मेट की हुई फ़्लापी को %s के साथ रूट निर्देशिका में डालें और "
"%s को दबायें"

#: network/tools.pm:209
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "फ़्लापी पहुँच त्रुटि, %s उपकरण को आरोहित करने में असमर्थ"

#: partition_table.pm:642
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "आरोहण असफ़ल: "

#: partition_table.pm:747
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "इस प्लेटफ़ार्म पर विस्तृत विभाजन को समर्थन प्राप्त नहीं है"

#: partition_table.pm:765
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"आपकी विभाजन तालिका में एक छिद्र है परन्तु मै इसको उपयोग नहीं कर सकता हूँ । \n"
"इसका एकमात्र समाधान आपके मुख्य विभाजनों को इस प्रकार खिसकाना कि छिद्र विस्तृत विभाजनों "
"के बाद आ जायें । "

#: partition_table.pm:852
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "%s संचिका से पुन: स्थापना असफ़ल रही: %s"

#: partition_table.pm:854
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "निकृष्ट बैक-अप संचिका"

#: partition_table.pm:874
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "%s संचिका पर लेखन में त्रुटि"

#: partition_table/raw.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"आपकी ड्राइव पर कुछ गलत घटित हो रहा है । \n"
"सूचनाओं की integrity को जाँच करने के लिए एक परीक्षण असफ़ल हो चुका है ।\n"
"इसका अर्थ है कि ड्राइव पर कुछ भी लिखने का अंत एक यहाँ-तहाँ, निकृष्ट सूचनाओं के रूप में सामने "
"आयेगा ।"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "होना चाहिए"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "important"
msgstr "महत्वपूर्ण"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "बहुत अच्छा"

#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "बहुत अच्छा"

#: pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "हो सकता है"

#: printer/cups.pm:87
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s पर)"

#: printer/cups.pm:87
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(इस कम्प्यूटर पर)"

#: printer/cups.pm:99 standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "अन्य कम्प्यूटरों पर संरचित"

#: printer/cups.pm:101
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr " \"%s\" कप्स सर्वर पर"

#: printer/cups.pm:101 printer/printerdrake.pm:3784
#: printer/printerdrake.pm:3793 printer/printerdrake.pm:3934
#: printer/printerdrake.pm:3945 printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (डिफ़ाल्ट)"

#: printer/data.pm:21
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "पी०डी०क्यू० - प्रिंट, लाइन में ना लागें"

#: printer/data.pm:22
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "पीडीक्य़ू"

#: printer/data.pm:33
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "एल०पी०डी० - लाइन प्रिंटर डैमॉन"

#: printer/data.pm:34
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "एल०पी०डी०"

#: printer/data.pm:55
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "एलपीआर एनजी - एलपीआर नयी पीढ़ी"

#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "एलपीआर एनजी"

#: printer/data.pm:81
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "कप्स - सार्वलौकिक यूनिक्स मुद्रण प्रणाली"

#: printer/detect.pm:148 printer/detect.pm:226 printer/detect.pm:428
#: printer/detect.pm:465 printer/printerdrake.pm:679
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "अज्ञात मॉडल"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "स्थानीय प्रिंटर"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "सुदूर प्रिंटर"

#: printer/main.pm:30
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "सुदूर कप्स सर्वर पर प्रिंटर"

#: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1372
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "सुदूर एल०पी०डी० सर्वर पर प्रिंटर"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर (टीसीपी/साकेट)"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "एस०एम०बी०/विण्डो ९५/९८/एन०टी० सर्वर पर प्रिंटर"

#: printer/main.pm:34
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "नेटवेयर सर्वर पर प्रिंटर"

#: printer/main.pm:35 printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "एक प्रिंटर उपकरण यू०आर०आई० को बतायें"

#: printer/main.pm:36
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "एक कॉमाड में कार्य को पीछे से लगायें"

#: printer/main.pm:306 printer/main.pm:574 printer/main.pm:1544
#: printer/main.pm:2217 printer/printerdrake.pm:1781
#: printer/printerdrake.pm:4191
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "अज्ञात मॉडल"

#: printer/main.pm:331 standalone/printerdrake:196
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "इस कम्प्य़ूटर पर संरचित"

#: printer/main.pm:337 printer/printerdrake.pm:948
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " सामान्तर पोर्ट #%s पर"

#: printer/main.pm:340 printer/printerdrake.pm:950
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", यू०एस०बी० प्रिंटर #%s"

#: printer/main.pm:342
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", यूएसबी प्रिंटर"

#: printer/main.pm:347
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", बहु-कार्यकारी उपकरण सामान्तर पोर्ट #%s पर"

#: printer/main.pm:350
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", एक सामान्तर पोर्ट पर बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:352
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", यू०एस०बी० पर बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:354
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", एच०पी० ज़ेटडायरेक्ट पर बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:356
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:359
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s पर मुद्रण किया जा रहा है"

#: printer/main.pm:361
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " एल०पी०डी० सर्वर \"%s\" , प्रिंटर \"%s\" पर"

#: printer/main.pm:363
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", टीसीपी/आईपी होस्ट \"%s\", पोर्ट %s"

#: printer/main.pm:367
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " एस०एम०बी०/विण्डो सर्वर \"%s\" पर, सहभाजन \"%s\""

#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " \"%s\" नोवेल सर्वर, \"%s\" प्रिंटर पर"

#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s निर्देश का उपयोग किया जा रहा"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "समान्तर पोर्ट #%s"

#: printer/main.pm:391 printer/printerdrake.pm:964 printer/printerdrake.pm:987
#: printer/printerdrake.pm:1005
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "यू०एस०बी० प्रिंटर #%s"

#: printer/main.pm:393
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "यू०एस०बी० प्रिंटर"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "#%s सामान्तर पोर्ट पर बहु-क्षमतावान उपकरण"

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "सामान्तर पोर्ट पर बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:403
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "यू०एस०बी० पर बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "एचपी जेट डायरेक्ट पर बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:407
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "बहु-कार्यकारी उपकरण"

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "%s में मुद्रण"

#: printer/main.pm:412
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "एलपीडी सर्वर \"%s\", प्रिंटर \"%s\""

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "टीसीपी/आई होस्ट \"%s\", पोर्ट %s"

#: printer/main.pm:418
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "एस०एम०बी०/विण्डो सर्वर \"%s\", सहभाजिता \"%s\""

#: printer/main.pm:422
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "नावेल सर्वर \"%s\", प्रिंटर \"%s\"  "

#: printer/main.pm:424
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "%s निर्देश को उपयोग किया जाता है"

#: printer/main.pm:426
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "यूआरआई: %s"

#: printer/main.pm:571 printer/printerdrake.pm:725
#: printer/printerdrake.pm:2331
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "रॉ प्रिंटर (कोई चालक नहीं)"

#: printer/main.pm:1085 printer/printerdrake.pm:179
#: printer/printerdrake.pm:191
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क (नेटवर्कों)"

#: printer/main.pm:1087 printer/printerdrake.pm:195
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "इन्टरफ़ेस \"%s\""

#: printer/main.pm:1089
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "%s नेटवर्क"

#: printer/main.pm:1091
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "होस्ट %s"

#: printer/main.pm:1120
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (पोर्ट %s)"

#: printer/printerdrake.pm:22
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"एचपी लेसरजेट-१००० को चालू करने के बाद इसके फ़र्मवेयर को अपलोड करने की आवश्यकता है ।एचपी "
"के वेब-स्थल से विण्डो चालक पैकेज को डॉउनलोड करें (प्रिंटरों की सीडी मेंदिया हुआ फ़र्मवेयर कार्य "
"नहीं करता है) और 'unzip' यूटीलिटी द्वारा स्वंम-खुलने-वाली '.exe' संचिका को खोल कर  "
"तथा 'sihp1000.img' संचिका को खोज करके, फ़र्मवेयर संचिका को इससे पायें । इस संचिका की '/"
"etc/ प्रिंटर निर्देशिका में प्रतिलिपि बनायें । वहाँ इसको स्वचालित अपलोडर लिपि द्वारा खोज "
"लिया और अपलोड कर दिया जायेगा जब कभी भी प्रिंटर को जोड़ा व आरम्भ किया जायेगा ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:62
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "कप्स प्रिंटर संरचना"

#: printer/printerdrake.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"यहाँ आप यह चयन कर सकते है कि क्या इस मशीन से जुड़े हुए प्रिंटरों पर सुदूर मशीनों द्वारापहुँच "
"होनी चाहिए और कि सुदूर मशीनों को होनी चाहिए ।"

#: printer/printerdrake.pm:64
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"आप यहाँ निर्णय ले सकते है कि सुदूर कम्प्यूटरों पर स्थित प्रिंटरों को इस कम्प्यूटर पर स्वतः ही "
"उपलब्ध कराया जाना चाहिए ।"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "इस कम्प्यूटर से जुड़े हुए प्रिंटर अन्य कम्प्यूटरों को भी उपलब्ध है"

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "सुदूर कम्प्यूटरों पर उपलब्ध प्रिंटरों को स्वतः ही खोजें"

#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "होस्टों/नेटवर्कों पर प्रिंटर सहभाजिता: "

#: printer/printerdrake.pm:73
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "ऐच्छिक संरचना"

#: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:554
#: standalone/scannerdrake:571
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "कोई सुदूर मशीनें नहीं"

#: printer/printerdrake.pm:88
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "अतिरिक्त कप्स के सर्वर: "

#: printer/printerdrake.pm:93
#, c-format
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: printer/printerdrake.pm:95
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"अपने स्थानीय नेटवर्क में सुदूर कप्स सर्वरों पर प्रिंटरों तक पहुँच पाने के लिए, आपको सिर्फ़\"सुदूर "
"मशीनों पर उपलब्ध प्रिंटरों की स्वचालित-रूप से खोज\" विकल्प को शुरू करने कीआवश्यकता है; कप्स "
"सर्वर आपकी मशीन को स्वंम ही उनके प्रिंटरों के बारे में सूचित करेगें ।आपकी मशीन के लिए वर्तमान "
"में ज्ञात सभी प्रिंटरो को प्रिंटरड्रैक की मुख्य विण्डो के \"सुदूर प्रिंटरो\" अनुभाग में सूचीबद्ध "
"कर दिया गया है ।यदि आपके कप्स सर्वर (कप्स के सर्वर) आपके स्थानीय नेटवर्क में नहीं है, "
"तोसर्वर से (सर्वरो से) प्रिंटर सूचना पाने के लिए, आपको आईपी पता (पतों) को औरवैकल्पिक रूप "
"से पोर्ट संख्या (पोर्ट संख्याओं) को बताना होगा ।"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "जापानी पाठ्य मुद्रण विधा"

#: printer/printerdrake.pm:101
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"इस विकल्प को चालू करने से जापानी भाषा की सादी पाठ संचिकाओ को मुद्रित करने के अनुमति "
"मिल जायेगी ।इस विकल्प को सिर्फ़ तभी उपयोग में लायें जब आप वास्तव में पाठ को जापानी में "
"मुद्रित करने चाहते है,यदि इसे सक्रिय कर दिया गया तो आप लैटिन फ़ॉन्टो में उच्चारण किये जाने "
"वाले शब्दों को अब और मुद्रित नहीं कर पायेगें तथा हाशिया को दुरूस्त व शब्द आकार को ठीक "
"करना इत्यादि नहीं कर पायेगें । यह समायोजना सिर्फ़ उन्हीं प्रिंटरो को प्रभावित करेगी जो इस "
"मशीन पर स्थित है ।यदि आप जापानी पाठ को एक सुदूर मशीन पर स्थित प्रिंटर पर मुद्रित करना "
"चाहते है, तोआपको इस विकल्प को उस सुदूर मशीन पर सक्रिय करना होगा ।"

#: printer/printerdrake.pm:105
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "कप्स संरचना का स्वतः संशोधन"

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"जब इस विकल्प को चालू कर दिया हो, तब कप्स की प्रत्येक शुरूवात पर, यह स्वंम ही सुनिश्चित "
"करता है कि \n"
"\n"
"- यदि एलपीडी/एलपीआर एनजी संसाधित है, तो /etc/printcap पर कप्स द्वारा मिटा कर ना "
"लिखा जायें\n"
"\n"
"- यदि /etc/cups/cupsd.conf विलुप्त है, तो इसका निर्माण किया जायेगा\n"
"\n"
"- जब प्रिंटर सूचना को प्रसारित किया जा रहा हो, तब इसमें \"localhost\" को सर्वर नाम "
"की भांति ना शामिल किया गया हो । \n"
"\n"
"यदि इनमें से कुछ उपाय किन्हीं समस्याओं को जन्म देते है, तो इस विकल्प को बन्द कर दें, परन्तु तब "
"आपको इन विषयों का ध्यान रखना पड़ेगा।"

#: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "स्थानीय प्रिंटरों की सहभाजिता"

#: printer/printerdrake.pm:130
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"ये वह कम्प्य़ूटर और नेटवर्क है जिन पर स्थानीय संबंधित प्रिंटर (प्रिंटरों) को उपलब्ध होना "
"चाहिए:"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "होस्ट/नेटवर्क जोड़ें"

#: printer/printerdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "चयनित होस्ट/नेटवर्क को संपादित करें"

#: printer/printerdrake.pm:156
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "चयनित होस्ट/नेटवर्क को हटायें"

#: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217
#: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "होस्ट/नेटवर्क का आईपी पता:"

#: printer/printerdrake.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "नेटवर्क या होस्ट का चयन करें जिस पर स्थानीय प्रिंटरों को उपलब्ध कराया जाना है:"

#: printer/printerdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "होस्ट/नेटवर्क आईपी पते विलुप्त है ।"

#: printer/printerdrake.pm:221
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "बताया गया होस्ट/नेटवर्क आईपी ठीक नहीं है ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "ठीक आईपियों के लिए उदाहरण:\n"

#: printer/printerdrake.pm:246
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "यह होस्ट/नेटवर्क पहिले से ही सूची में है, इसे पुनः नहीं जोड़ा जा सकता है । \n"

#: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "सुदूर कप्स सर्वरों पर प्रिंटरों तक पहुँच की जा रही है"

#: printer/printerdrake.pm:317
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"उन कप्स सर्वरों को यहाँ जोड़े जिनके प्रिंटरों का आप उपयोग करना चाहते है ।आप यह सिर्फ़ तभी "
"करें यदि सर्वर स्थानीय नेटवर्क पर उनके प्रिंटरो की जानकारीप्रसारित नहीं कर रहे हो।"

#: printer/printerdrake.pm:328
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "सर्वर जोड़े"

#: printer/printerdrake.pm:334
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "चयनित सर्वर को संपादन"

#: printer/printerdrake.pm:343
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "चयनित सर्वर को हटायें"

#: printer/printerdrake.pm:388
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"उस होस्ट के आईपी पते और पोर्ट को बतायें जिसके प्रिंटरों का आप उपयोग करना चाहते है ।"

#: printer/printerdrake.pm:389
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "यदि कोई पोर्ट नहीं बताया गया है, तो ६३१ को डिफ़ाल्ट की भांति लिया जायेगा ।"

#: printer/printerdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "सर्वर आईपी विलुप्त है !"

#: printer/printerdrake.pm:399
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "बतायी गयी आईपी ठीक नहीं है ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1582
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "पोर्ट संख्या को एक पूर्णाक होना चाहिये !"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "यह सर्वर पहिले से ही सूची में है, इसे पुनः जोड़ा नहीं जा सकता है । \n"

#: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1603
#: standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"

#: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545
#: printer/printerdrake.pm:605 printer/printerdrake.pm:621
#: printer/printerdrake.pm:704 printer/printerdrake.pm:761
#: printer/printerdrake.pm:787 printer/printerdrake.pm:1800
#: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1830
#: printer/printerdrake.pm:1857 printer/printerdrake.pm:1892
#: printer/printerdrake.pm:1929 printer/printerdrake.pm:1939
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:2187
#: printer/printerdrake.pm:2326 printer/printerdrake.pm:2436
#: printer/printerdrake.pm:2901 printer/printerdrake.pm:2966
#: printer/printerdrake.pm:3000 printer/printerdrake.pm:3003
#: printer/printerdrake.pm:3122 printer/printerdrake.pm:3184
#: printer/printerdrake.pm:3256 printer/printerdrake.pm:3277
#: printer/printerdrake.pm:3286 printer/printerdrake.pm:3377
#: printer/printerdrake.pm:3475 printer/printerdrake.pm:3481
#: printer/printerdrake.pm:3488 printer/printerdrake.pm:3534
#: printer/printerdrake.pm:3574 printer/printerdrake.pm:3586
#: printer/printerdrake.pm:3597 printer/printerdrake.pm:3606
#: printer/printerdrake.pm:3619 printer/printerdrake.pm:3689
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:4065 printer/printerdrake.pm:4108
#: printer/printerdrake.pm:4254 printer/printerdrake.pm:4312
#: printer/printerdrake.pm:4341 standalone/printerdrake:65
#: standalone/printerdrake:85 standalone/printerdrake:515
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "प्रिंटरड्रैक"

#: printer/printerdrake.pm:479
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "कप्स को पुनः आरम्भ किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:502
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "प्रिंटर संबंध का चयन"

#: printer/printerdrake.pm:503
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "प्रिंटर कैसे जुड़ा हुआ है ?"

#: printer/printerdrake.pm:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"सुदूर कप्स सर्वरों पर स्थित प्रिंटरों को यहाँ संरचित करने की आवश्यकता नहीं है; ये प्रिंटर स्वतः "
"ही पहचाने जायेगें ।"

#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:3807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:515
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "प्रिंटर स्वतः-खोज (स्थानीय, टीसीपी/साकेट, और एस०एम०बी० प्रिंटर)"

#: printer/printerdrake.pm:545
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "आपके तंत्र की जाँच की जा रही है..."

#: printer/printerdrake.pm:560
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "और एक अज्ञात प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:562
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "और %d अज्ञात प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:566
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्रिंटर\n"
"\n"
"%s%s\n"
"आपके तंत्र से सीधे जुड़ें हुए है"

#: printer/printerdrake.pm:568
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्रिंटर\n"
"\n"
"%s%s\n"
"को आपके तंत्र से सीधे जोड़ा गया है"

#: printer/printerdrake.pm:569
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्रिंटर\n"
"\n"
"%s%s\n"
"आपके तंत्र से सीधे जुड़ा हुआ है"

#: printer/printerdrake.pm:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"आपके कम्प्य़ूटर के साथ एक सीधा जुड़ा हुआ अज्ञात प्रिंटर है"

#: printer/printerdrake.pm:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"आपके तंत्र के साथ %d अज्ञात प्रिंटर जुड़ें हुए है"

#: printer/printerdrake.pm:577
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं मिले जो कि आपके कम्प्य़ूटर से सीधे संबंधित है"

#: printer/printerdrake.pm:580
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (कृपया सुनिश्चित करें कि आपके सभी प्रिंटर जुड़ें हुए है और चालू कर दिये गये है) ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:593
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"क्या आप उपरोक्त प्रिंटरों या स्थानीय नेटवर्क में स्थित प्रिंटरों पर मुद्रण को सक्रिय करना "
"चाहते है?\n"

#: printer/printerdrake.pm:594
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "क्या आप स्थानीय नेटवर्क में स्थित प्रिंटरों पर मुद्रण को सक्रिय करना चाहते है?\n"

#: printer/printerdrake.pm:596
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "क्या आप उपरोक्त बताये हुए प्रिंटरों को मुद्रण-समर्थवान बनाना चाहते है ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:597
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "क्या आप वास्तव में इस कम्प्यूटर पर मुद्रण की स्थापना करना चाहते है ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:598
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"सूचना: प्रिंटर के मॉडल और प्रिंटीग प्रणाली पर आधारित %d एम०बी० का अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर "
"संसाधित किया जायेगा ।"

#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "नये प्रिंटरों को खोजा जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "प्रिंटर की संरचना हो रही है ..."

#: printer/printerdrake.pm:707 printer/printerdrake.pm:762
#: printer/printerdrake.pm:3598
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" प्रिंटर को संरचित किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:727
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:728
#, c-format
msgid " on "
msgstr " पर "

#: printer/printerdrake.pm:729 standalone/scannerdrake:130
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:734 printer/printerdrake.pm:2338
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "प्रिंटर मॉडल का चयन"

#: printer/printerdrake.pm:735 printer/printerdrake.pm:2339
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "आपके पास कौन सा प्रिंटर मॉडल है?"

#: printer/printerdrake.pm:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"प्रिंटरड्रैक आपके प्रिंटर %s के मॉडल का निर्धारण नहीं कर सका । कृपयासूची में से एक उपयुक्त "
"मॉडल का चयन करें । "

#: printer/printerdrake.pm:739 printer/printerdrake.pm:2344
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"यदि आपका प्रिंटर सूचीबद्ध नहीं है, एक समवर्तक (प्रिंटर मैनूअल को देखें) या एक समान प्रिंटर "
"का चयन करें ।"

#: printer/printerdrake.pm:788 printer/printerdrake.pm:3587
#: printer/printerdrake.pm:3741 printer/printerdrake.pm:4066
#: printer/printerdrake.pm:4109 printer/printerdrake.pm:4313
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "कार्यक्रमों की संरचना की जा रही है..."

#: printer/printerdrake.pm:824 printer/printerdrake.pm:836
#: printer/printerdrake.pm:894 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:3823 printer/printerdrake.pm:4006
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "एक नवीन प्रिंटर को जोड़ें"

#: printer/printerdrake.pm:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"प्रिंटर स्थापना विज़ार्ड में स्वागत\n"
"\n"
"यह विज़ार्ड आपको उपयोग में लाये जाने वाले स्थानीय या सुदूर प्रिंटरों को इस मशीन से औरनेटवर्क "
"पर स्थित अन्य मशीनों से भी संसाधित करने के योग्य बनाता है ।\n"
"\n"
"यह प्रिंटर को स्थापित करने के लिए आवश्यक सभी सूचनाओं को आपसे पूछता हैऔर आपको उपलब्ध सभी "
"प्रिंटर चालको, चालक के विकल्पों और प्रिंटर सबंध प्रकारो तक पहुँच प्रदान करता है।"

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"प्रिंटर स्थापना विज़ार्ड में स्वागत\n"
"\n"
"इस कम्प्यूटर से जुड़े हुए, नेटवर्क से सीधे जुड़े हुए या एक सुदूर विण्डो मशीन से जुड़े हुएआपके प्रिंटर "
"(प्रिंटरों) को संसाधित करने में यह विज़ार्ड सहायता करता है । \n"
"\n"
"कृपया इस मशीन से जुड़े हुए सभी प्रिंटरो को प्लग-इन करें और चालू करें जिससे कि/इन्हें स्वतः-खोजा "
"जा सके । और आपके नेटवर्क प्रिंटर (प्रिंटरो) व आपकी विण्डो मशीनों को भीजुड़ा हुआ और चालू "
"होना चाहिए । \n"
"\n"
"ध्यान रखें कि सिर्फ़ इस मशीन से जुड़े हुए प्रिंटरो की स्वतः-खोज की अपेक्षा, नेटवर्क पर प्रिंटरो "
"की स्वतः-खोज अधिक समय लेती है । अतैव जब आपको आवश्यकता ना हो तो नेटवर्क औरा/या विण्डो-"
"द्वारा-होस्ट-करने-वाले प्रिंटरो की स्वतः-खोज को बन्द कर दें।\n"
"\n"
" \"अगला\" पर क्लिक करें जब आप तैयार हो, और \"निरस्त\" पर यदि आप अभीअपने प्रिंटर "
"(प्रिंटरो) की स्थापना नहीं करना चाहते । "

#: printer/printerdrake.pm:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"प्रिंटर स्थापना विज़ार्ड में स्वागत\n"
"\n"
"इस कम्प्यूटर से जुड़े हुए, आपके प्रिंटर (प्रिंटरों) को संसाधित करने में,यह विज़ार्ड सहायता करता "
"है ।\n"
"\n"
"कृपया इस मशीन से जुड़े हुए सभी प्रिंटरो को प्लग-इन करें और चालू करें जिससे कि/इन्हें स्वतः-खोजा "
"जा सके ।\n"
"\n"
" \"अगला\" पर क्लिक करें जब आप तैयार हो, और \"निरस्त\" पर यदि आप अभीअपने प्रिंटर "
"(प्रिंटरो) की स्थापना नहीं करना चाहते । "

#: printer/printerdrake.pm:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"प्रिंटर स्थापना विज़ार्ड में स्वागत\n"
"\n"
"इस कम्प्यूटर से जुड़े हुए, नेटवर्क से सीधे जुड़े हुए आपके प्रिंटर (प्रिंटरों) को संसाधित करने में यह "
"विज़ार्ड सहायता करता है । \n"
"\n"
"यदि आपके पास इस मशीन से जुड़े हुए प्रिंटर(अनेक प्रिंटर) है, तो इसको/उन्हें इस मशीन से प्लग-इन "
"करेंऔर चालू करें जिससे कि इसे/इन्हें स्वतः-खोजा जा सके । और आपके नेटवर्क प्रिंटर (प्रिंटरो) को "
"भीजुड़ा हुआ और चालू होना चाहिए । \n"
"\n"
"ध्यान रखें कि सिर्फ़ इस मशीन से जुड़े हुए प्रिंटरो की स्वतः-खोज की अपेक्षा, नेटवर्क पर प्रिंटरो "
"की स्वतः-खोज  अधिक समय लेती है । अतैव जब आपको आवश्यकता ना हो तो नेटवर्क  और/या "
"विण्डो-द्वारा-होस्ट-करने-वाले प्रिंटरो की स्वतः-खोज को बन्द कर दें।\n"
"\n"
" \"अगला\" पर क्लिक करें जब आप तैयार हो, और \"निरस्त\" पर यदि आप अभीअपने प्रिंटर "
"(प्रिंटरो) की स्थापना नहीं करना चाहते । "

#: printer/printerdrake.pm:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"प्रिंटर स्थापना विज़ार्ड में स्वागत\n"
"\n"
"इस कम्प्यूटर से जुड़े हुए, आपके प्रिंटर (प्रिंटरों) को संसाधित करने में,यह विज़ार्ड सहायता करता "
"है ।\n"
"\n"
"यदि आपके पास इस मशीन से जुड़े हुए प्रिंटर(अनेक प्रिंटर) है, तो इसको/उन्हें इस मशीन से प्लग-इन "
"करेंऔर चालू करें जिससे कि इसे/इन्हें स्वतः-खोजा जा सके ।\n"
"\n"
" \"अगला\" पर क्लिक करें जब आप तैयार हो, और \"निरस्त\" पर यदि आप अभीअपने प्रिंटर "
"(प्रिंटरो) की स्थापना नहीं करना चाहते । "

#: printer/printerdrake.pm:873
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "स्वतः-खोजी प्रिंटरों को इस कम्प्यूटर के साथ जोड़ा गया है"

#: printer/printerdrake.pm:876
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क के सीधे जुड़े हुए प्रिंटरों की स्वतः-खोज"

#: printer/printerdrake.pm:879
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"स्वतः-खोजी प्रिंटर उन कम्प्यूटरों से जुड़े हुए है जिन पर माइक्रोसॉफ़्ट विण्डो संचालन-तंत्र चल "
"रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"बधाई हो, आपके प्रिंटर को अब संसाधित व संरचित कर दिया गया है!\n"
"\n"
"आप अपने कार्यक्रम के  \"प्रिंट\" निर्देश का उपयोग करके मुद्रण कर सकते है सामान्यता \"संचिका"
"\" मीनू में स्थित)।\n"
"\n"
"यदि आप एक प्रिंटर को जोड़ना, हटाना, या उसका नाम-बदलना चाहते है, या आप डिफ़ाल्ट "
"विकल्पसमायोजनाओं (पेपर इनपुट ट्रे, प्रिंटआउट गुणवत्ता, ...) को बदलना चाहते है, तो %s "
"नियंत्रण केन्द्र के \"हार्डवेयर\" अनुभाग में \"प्रिंटर\" विकल्प का चयन करें।"

#: printer/printerdrake.pm:930 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:1276 printer/printerdrake.pm:1516
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "प्रिंटर की स्वतः-खोज"

#: printer/printerdrake.pm:930
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "उपकरणों को पहचाना जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:952
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", नेटवर्क प्रिंटर \"%s\", पोर्ट %s"

#: printer/printerdrake.pm:954
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", \"%s\" प्रिंटर \"%s\" एस०एम०बी०/विण्डो सर्वर पर"

#: printer/printerdrake.pm:958
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s को खोजा गया"

#: printer/printerdrake.pm:962 printer/printerdrake.pm:985
#: printer/printerdrake.pm:1002
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "#%s समान्तर पोर्ट पर प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:966
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर \"%s\", पोर्ट %s"

#: printer/printerdrake.pm:968
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "प्रिंटर \"%s\" एसएमबी/विण्डो सर्वर \"%s\" पर"

#: printer/printerdrake.pm:1047
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "स्थानीय प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:1048
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"कोई स्थानीय प्रिंटर नहीं मिला! मैनयूअली एक प्रिंटर को संसाधित करने के लिए एक उपकरण नाम/"
"संचिका नामको इनपुट लाइन में बतायें (सामान्तर पोर्ट: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., LPT1:, "
"LPT2:, ..., के समकक्ष है, पहिला यूएसबी प्रिंटर: /dev/usb/lp0, दूसरा यूएसबीप्रिंटर: /"
"dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "आप एक उपकरण या संचिका का नाम बतायें !"

#: printer/printerdrake.pm:1061
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं मिला !"

#: printer/printerdrake.pm:1069
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "स्थानीय प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:1070
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "सभी उपलब्ध प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:1083
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "निम्नलिखित प्रिंटर को स्वतः ही खोजा गया है ।"

#: printer/printerdrake.pm:1076
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"यदि जिसे आप संरचित करना चाहते है यह नहीं है, तो इनपुट लाईन में एक उपकरण का नाम/संचिका "
"का नाम बतायें"

#: printer/printerdrake.pm:1077
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "यथाक्रम से, आप एक उपकरण नाम/संचिका नाम को इनपुट लाइन में निर्दिष्ट कर सकते है"

#: printer/printerdrake.pm:1078 printer/printerdrake.pm:1087
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "यह एक सभी स्वतः-खोजी प्रिंटरों की सूची है । "

#: printer/printerdrake.pm:1080
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"कृपया प्रिंटर का चयन करें जिसको आप स्थापित करना चाहते है या इनपुट लाइन में एक उपकरण नाम/"
"संचिका नाम को बतायें"

#: printer/printerdrake.pm:1081
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"कृपया एक प्रिंटर का चयन करें जिस पर प्रिंट कार्यों को भेजा जाना चहिए या इन्पुट लाइन में एक "
"उपकरण का नाम/संचिका का नाम बतायें"

#: printer/printerdrake.pm:1085
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"प्रिंटर की संरचना पूर्णताः स्वचालित रूप से कार्य करता है । यदि आपके प्रिंटर को भली-भांति "
"पहचान नहीं किय गया है या यदि आप अपनी इच्छानुसार प्रिंटर संरचना करना पसन्द करते है, तो "
"\"मैनुअल संरचना\" को शुरू कर सकते है ।"

#: printer/printerdrake.pm:1086
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "वर्तमान में, कोई वैकल्पिक सम्भावना उपलब्ध नहीं है"

#: printer/printerdrake.pm:1089
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"कृपया उस प्रिंटर का चयन करें जिसे आप स्थापित करना चाहते है। प्रिंटर की संरचना "
"पूर्णतयास्वचालित रूप से कार्य करेगी । यदि आपके प्रिंटर को भली-भांति नहीं पहचाना जा सका "
"था या यदि आप एक ऐच्छिक प्रिंटर संरचना को अधिक पसन्द करते है, तो \"मैनूअल संरचना\" "
"विकल्प को शुरू करें ।"

#: printer/printerdrake.pm:1090
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "कृपया उस प्रिंटर को चयन करें जिस पर मुद्रण कार्यों को जाना चाहिये ।"

#: printer/printerdrake.pm:1092
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"कृपया एक प्रिंटर पोर्ट का चयन करें जिससे आपका प्रिंटर जुड़ा हुआ है या इन्पुट लाइन में एक "
"उपकरण का नाम/संचिका का नाम बतायें"

#: printer/printerdrake.pm:1093
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "कृपया पोर्ट का चयन करें जिसमें आपका प्रिंटर संबंधित है ।"

#: printer/printerdrake.pm:1095
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (सामान्तर पोर्ट: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., बराबर है LPT1:, LPT2:, ..., के प्रथम "
"यूएसबी प्रिंटर: /dev/usb/lp0, द्वितीय यूएसबी प्रिंटर: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1099
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "एक प्रिंटर/उपकरण का चयन/बताना चाहिए !"

#: printer/printerdrake.pm:1168
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "सुदूर एलपीडी प्रिंटर विकल्प"

#: printer/printerdrake.pm:1169
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"एक सुदूर एल०पी०डी० प्रिंटर का उपयोग करने के लिए, आपको प्रिंटर सर्वर का होस्ट नाम और उस "
"सर्वर पर प्रिंटर का नाम बताना होगा ।"

#: printer/printerdrake.pm:1170
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "सुदूर होस्ट का नाम"

#: printer/printerdrake.pm:1171
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "सुदूर प्रिंटर का नाम"

#: printer/printerdrake.pm:1174
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "सुदूर होस्ट का नाम विलुप्त है !"

#: printer/printerdrake.pm:1178
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "सुदूर प्रिंटर का नाम अज्ञात है !"

#: printer/printerdrake.pm:1200 printer/printerdrake.pm:1714
#: standalone/drakTermServ:442 standalone/drakTermServ:725
#: standalone/drakTermServ:741 standalone/drakTermServ:1332
#: standalone/drakTermServ:1340 standalone/drakTermServ:1351
#: standalone/drakbackup:767 standalone/drakbackup:874
#: standalone/drakbackup:908 standalone/drakbackup:1027
#: standalone/drakbackup:1891 standalone/drakbackup:1895
#: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:283
#: standalone/drakconnect:512 standalone/drakconnect:516
#: standalone/drakconnect:540 standalone/harddrake2:159
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "सूचना"

#: printer/printerdrake.pm:1200 printer/printerdrake.pm:1714
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "मॉडल को खोजा गया: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1276 printer/printerdrake.pm:1516
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "नेटवर्क को स्कैन किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1308
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", प्रिंटर \"%s\" सर्वर पर \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1290 printer/printerdrake.pm:1311
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "प्रिंटर \"%s\" सर्वर पर \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1332
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "एसएमबी (विण्डो ९एक्स/एनटी) प्रिंटर के विकल्प"

#: printer/printerdrake.pm:1333
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"एक एसएमबी प्रिंटर पर प्रिंट करने के लिए, आपको एसएमबी होस्ट नामसूचना! यह इसके टीसीपी/"
"आईपी होस्टनाम से भिन्न हो सकता है!) और सम्भवता प्रिंट सर्वर का आईपी पता, साथ-साथ उस "
"प्रिंटर का साझा-नाम जिस तक आप पहुँच प्राप्त करना चाहते है तथा किसी प्रयोज्य उपयोगकर्ता "
"का नाम,कूटशब्द, व कार्य-समूह सूचना को बताने की आवश्यकता है ।"

#: printer/printerdrake.pm:1334
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" यदि इच्छित प्रिंटर को स्वतः-खोजा चुका है, तो आसानी से इसे सूची में से चयन करेंऔर फ़िर यदि "
"आवश्यकता हो तो उपयोगकर्ता का नाम, कूटशब्द, और/या समूह बतायें ।"

#: printer/printerdrake.pm:1336
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "एस०एम०बी० सर्वर होस्ट"

#: printer/printerdrake.pm:1337
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "एस०एम०बी० सर्वर आई०पी०"

#: printer/printerdrake.pm:1338
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "सहभाजिता का नाम"

#: printer/printerdrake.pm:1341
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "कार्यसमूह"

#: printer/printerdrake.pm:1343
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "स्वतः-खोजा गया"

#: printer/printerdrake.pm:1353
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "या तो सर्वर का नाम या सर्वर के आईपी को अवश्य बताना चाहिए !"

#: printer/printerdrake.pm:1357
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "सॉबा सहभाजिता नाम विलुप्त है !"

#: printer/printerdrake.pm:1363
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "सुरक्षा चेतावनी !"

#: printer/printerdrake.pm:1364
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप एक विण्डो के खाते पर कूटशब्द के साथ प्रिंटिंग की स्थापना करने ही जा रहे है। सॉबा क्लाइंट "
"सॉफ़्टवेयर की आंतरिक संरचना में एक दोष के कारण, विण्डो सर्वर कोभेजे जाने वाले सॉबा क्लाइंट "
"की निर्देश पंक्ति में जिसका उपयोग प्रिंट कार्य को प्रेषित करने हेतु होता है, कूटशब्द स्पष्ट पाठ "
"में डाला जाता है । इसलिए ऐसा प्रत्येक उपयोगकर्ता के लिए सम्भव है कि\"ps auxwww\" जैसे "
"निर्देशों को देने से उनकी मशीन की स्क्रीन कूट शब्द प्रदर्शित हो।\n"
"\n"
"हम निम्नलिखित अन्य तरीको में से किसी एक का उपयोग करने की संस्तुति करते है(सभी हालातो में "
"आपको यह सुनिश्चित कर लेना चाहिए कि सिर्फ़ आपके स्थानीय नेटवर्क पर स्थित मशीनोंको विण्डो "
"सर्वर तक पहुँच है, उदाहरण के लिए एक फ़ायरवाल के द्वारा):\n"
"\n"
"अपने विण्डो के सर्वर के एक कूटशब्द-रहित खाता का उपयोग करें, जैसे कि \"GUEST\" खाता या "
"एक विशेष खाता जिसे सिर्फ़ मुद्रण हेतु ही निर्मित किया गया हो । एक व्यक्तिगत खाते या "
"प्रबंधक खाते सेकूटशब्द सुरक्षा दीवार को ना हटायें ।\n"
"\n"
"प्रिंटर को एलपीडी प्रोटोकॉल के अन्तर्गत बनाने के लिए अपने विण्डो के सर्वर को स्थापित करें। "
"और फ़िर प्रिंटरड्रैक में \"%s\" संबंध प्रकार के साथ इस मशीन से मुद्रण की स्थापना करें ।\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"आईपीपी प्रोटोकॉल के अन्तर्गत प्रिंटर को उपलब्ध कराने के लिए आप विण्डो सर्वर की स्थापना "
"करें और प्रिंटरड्रैक में \"%s\" संबंध प्रकार के साथ इस कम्प्यूटर से प्रिंटिग को स्थापित करें ।\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"अपने प्रिंटर को एक लिनक्स सर्वर से जोड़े और अपने विण्डो कम्प्य़ूटर (कम्प्यूटरों) को इसके साथ एक "
"ग्राहक की भांति जोड़े । \n"
"\n"
"क्या आप इस प्रिंटर की स्थापना को जारी रखना चाहते है जैसा का इस समय आप कर रहे है?"

#: printer/printerdrake.pm:1449
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "नेटवेयर प्रिंटर के विकल्प"

#: printer/printerdrake.pm:1450
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"एक नेटवेयर प्रिंटर पर प्रिंट करने के लिए, नेटवेयर प्रिंट सर्वर नाम (सूचना! यह इसके टीसीपी/"
"आईपी होस्टनाम से भिन्न हो सकता है!)साथ-साथ उस प्रिंटर की प्रिंट कतार का नाम जिस तक "
"आप पहुँच चाहते है औरकिसी प्रयोज्य उपयोगकर्ता का नाम व कूटशब्द को बताने की आवश्यकता है।"

#: printer/printerdrake.pm:1451
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "प्रिंटर सर्वर"

#: printer/printerdrake.pm:1452
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "प्रिंट कतार नाम"

#: printer/printerdrake.pm:1457
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "एनसीपी सर्वर का नाम विलुप्त है !"

#: printer/printerdrake.pm:1461
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "एनसीपी कतार नाम विलुप्त है !"

#: printer/printerdrake.pm:1527 printer/printerdrake.pm:1547
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", होस्ट \"%s\", पोर्ट %s"

#: printer/printerdrake.pm:1530 printer/printerdrake.pm:1550
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "होस्ट \"%s\", पोर्ट %s"

#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "टीसीपी/साकेट प्रिंटर विकल्प"

#: printer/printerdrake.pm:1573
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"किसी एक स्वतः-खोजी प्रिंटरों को सूची में से चयन करें या होस्ट का नाम या आईपी और वैकल्पिक "
"पोर्ट संख्या (डिफ़ाल्ट ९१०० है) को इनपुट प्रविष्टियों में भरें ।"

#: printer/printerdrake.pm:1574
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"एक टीसीपी या साकेट प्रिंटर पर प्रिंट करने के लिए, आपको होस्ट का नाम या प्रिंटर का आईपी "
"बताना होगा और विकल्प के रूप में पोर्ट संख्या बता सकते है (डिफ़ाल्ट संख्या ९१०० है) । एचपी "
"जेटडाइरेक्ट सर्वरों पर समान्यताः पोर्ट संख्या ९१०० होता है, अन्य सर्वरों पर यह भिन्न हो "
"सकता है । अपने हार्डवेयर के मैनुयल को पढ़ें ।"

#: printer/printerdrake.pm:1578
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "प्रिंटर होस्ट का नाम या आईपी विलुप्त है !"

#: printer/printerdrake.pm:1601
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "प्रिंटर होस्ट का नाम या आईपी"

#: printer/printerdrake.pm:1649 printer/printerdrake.pm:1651
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "यू०आर०आई० प्रिंटर उपकरण"

#: printer/printerdrake.pm:1650
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"प्रिंटर तक पहुँच पाने के लिए आप सीधे यूआरआई को बता सकत्ते है । यूआरआई को या तो कप्सया फ़िर "
"फ़ूमेटिक विनिर्देशों का पालन करना चाहिए । ध्यान दें कि स्पूलरों द्वारा सभी प्रकार केयूआरआई "
"प्रकारों को समर्थन नहीं प्राप्त है । "

#: printer/printerdrake.pm:1668
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "एक वैध यू०आर०आई० को बताना आवश्यक है !"

#: printer/printerdrake.pm:1749
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "निर्देश में से पाइप"

#: printer/printerdrake.pm:1750
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"यहाँ आप किसी स्वच्छन्द निर्देश पंक्ति को बता सकते है जिसमें कि एक प्रिंटर पर सीधे भेजने के "
"बजाय कार्य को पाइप किया जाना चाहिए ।"

#: printer/printerdrake.pm:1751
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "कॉमाण्ड लाइन"

#: printer/printerdrake.pm:1755
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "एक निर्देश पंक्ति को अवश्य बताना चाहिए !"

#: printer/printerdrake.pm:1788
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
"an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"क्या आपका प्रिंटर एक एचपी या सोनी (ऑफ़िसजेट, पीएससी, लेजरजेट "
"११००/१२००/१२२०/३२००/३३०० स्कैनरके साथ, डेस्कजेट ४५०, सोनी आईजेपी-वी १००), एक एचपी "
"फ़ोटोस्मार्ट या एक एचपी लेजरजेट २२००'बहु-कार्यकारी उपकरण है?"

#: printer/printerdrake.pm:1801
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "एच०पी०ओ०जे० पैकेज का संसाधन किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:1809 printer/printerdrake.pm:1893
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "उपकरण की जाँच और एच०पी०ओ०जे० की संरचना हो रही है..."

#: printer/printerdrake.pm:1831
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "एस०ऐ०एन०ई० पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:1858
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "एम०टूल्स पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:1873
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "आपके एचपी बहु-कार्यकारी उपकरण पर स्कैन किया जा रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:1881
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "आपके एच०पी० बहु-कार्यकारी उपकरण पर फ़ोटो स्मृति कार्ड पहुँच"

#: printer/printerdrake.pm:1930
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "कप्स के लिए प्रिंटर प्रोर्ट को उपलब्ध कराया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:1939 printer/printerdrake.pm:2183
#: printer/printerdrake.pm:2327
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "प्रिंटर डाटाबेस को पढ़ा जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "प्रिंटर का नाम और टिप्पणियां बतायें"

#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:3241
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "प्रिंटर के नाम में सिर्फ़ शब्द, संख्यायें और अण्डरस्कोर चिह्न शामिल होना चाहिये"

#: printer/printerdrake.pm:2159 printer/printerdrake.pm:3246
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" प्रिंटर पहिले से ही विद्यमान है,\n"
"क्या आप वास्तव में इसकी संरचना को पुनः लिखना चाहते है?"

#: printer/printerdrake.pm:2168
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"प्रत्येक प्रिंटर को एक नाम की आवश्यकता है (उदाहरण हेतु \"printer\") । विवरण और स्थान "
"प्रविष्टियों को भरने की आवश्यकता नहीं है । ये उपयोगकर्ताओं के लिए सूचनार्थ हेतु ही है ।"

#: printer/printerdrake.pm:2169
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "प्रिंटर का नाम"

#: printer/printerdrake.pm:2170 standalone/drakconnect:521
#: standalone/harddrake2:40 standalone/printerdrake:212
#: standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: printer/printerdrake.pm:2171 standalone/printerdrake:212
#: standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: printer/printerdrake.pm:2188
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "प्रिंटर डाटाबेस का निर्माण किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:2306
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "आपका प्रिंटर मॉडल"

#: printer/printerdrake.pm:2307
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2312 printer/printerdrake.pm:2315
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "मॉडल ठीक है"

#: printer/printerdrake.pm:2313 printer/printerdrake.pm:2314
#: printer/printerdrake.pm:2317
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "मॉडल का स्वंम चयन करें"

#: printer/printerdrake.pm:2340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"कृपया जाँच करें कि प्रिंटरड्रैक ने आपके प्रिंटर मॉडल की स्वतः-पहचान भली-भांति की है । यदि "
"एक गलत मॉडल या \"रॉ प्रिंटर\" चिन्ह्नित हो तो सूची में से  सही मॉडल को खोजें ।"

#: printer/printerdrake.pm:2359
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "एक निर्माणकर्ता-द्वारा-दी-गयी पीपीडी संचिका का संसाधन"

#: printer/printerdrake.pm:2390
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"प्रत्येक पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर को एक पीपीडी संचिका के साथ भेजा जाता है जो कि प्रिंटर के "
"विकल्पों व लक्षणों को बताती है।"

#: printer/printerdrake.pm:2391
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"यह संचिका सामान्यता प्रिंटर के साथ दिये हुए विण्डो व मैक चालकों के साथसीडी में कहीं पर "
"होती है।"

#: printer/printerdrake.pm:2392
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "आप पीपीडी संचिकाओं को निर्माणकर्ता के वेबस्थल पर भी पा सकते है।"

#: printer/printerdrake.pm:2393
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"यदि आपने अपनी मशीन पर विण्डो को संसाधित किया हुआ है, तो आप पीपीडी संचिका को अपने "
"विण्डो विभाजन पर भी पा सकते है।"

#: printer/printerdrake.pm:2394
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"प्रिंटर की पीपीडी संचिका को संसाधित करने से और इसको उपयोग करने से,जब प्रिंटर की स्थापना "
"की जा रही हो, प्रिंटर के सभी विकल्पों को उपलब्ध करता है,जिन्हें हार्डवेयर द्वारा प्रदान "
"किया गया हो"

#: printer/printerdrake.pm:2395
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"यहाँ अपनी मशीन पर संसाधित होने वाली पीपीडी संचिका का आप चयन कर सकते है, इसका उपयोग "
"तब आपके प्रिंटर की स्थापना के लिए किया जायेगा।"

#: printer/printerdrake.pm:2397
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "पीपीडी संचिका का से संसाधान"

#: printer/printerdrake.pm:2399 printer/printerdrake.pm:2406
#: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:233 standalone/scannerdrake:240
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "सीडी-रॉम"

#: printer/printerdrake.pm:2400 printer/printerdrake.pm:2408
#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:184
#: standalone/scannerdrake:234 standalone/scannerdrake:242
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "फ़्लापी डिस्क"

#: printer/printerdrake.pm:2401 printer/printerdrake.pm:2410
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:186
#: standalone/scannerdrake:235 standalone/scannerdrake:244
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "अन्य स्थान"

#: printer/printerdrake.pm:2416
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "पीपीडी संचिका का चयन"

#: printer/printerdrake.pm:2420
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "पीपीडी संचिका %s विद्यमान नहीं है या अपठनीय है !"

#: printer/printerdrake.pm:2426
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "पीपीडी संचिका %s, पीपीडी विनिर्देशों विशेषताओं के अनुरूप नहीं है!"

#: printer/printerdrake.pm:2437
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "पीपीडी संचिका का संसाधन हो रहा है ..."

#: printer/printerdrake.pm:2539
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "ओकेआई विनप्रिंटर संरचना"

#: printer/printerdrake.pm:2540
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2593
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "लेक्समार्क इंकज़ेट संरचना"

#: printer/printerdrake.pm:2565
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2594
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2597
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "एच०पी० लेसरज़ेट १००० के लिए फ़र्मवेयर-अधिभारण"

#: printer/printerdrake.pm:2710
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2835
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "प्रिंटर डिफ़ाल्ट समायोजनायें"

#: printer/printerdrake.pm:2842
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "%s विकल्प को एक अभाज्य संख्या होना चाहिए !"

#: printer/printerdrake.pm:2846
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "%s विकल्प को एक संख्या होना चाहिए !"

#: printer/printerdrake.pm:2850
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "%s विकल्प सीमा से बाहर !"

#: printer/printerdrake.pm:2901
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"क्या आप इस प्रिंटर (\"%s\") को एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर\n"
"की भांति स्थापित करना चाहते है?"

#: printer/printerdrake.pm:2916
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "परीक्षण पृष्ट"

#: printer/printerdrake.pm:2917
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2921
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "कोई भी परीक्षण पॄष्ट नहीं"

#: printer/printerdrake.pm:2922
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:2947
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "मानक परीक्षण पृष्ट"

#: printer/printerdrake.pm:2950
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "वैकल्पिक परीक्षण पृष्ट (लैटर)"

#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "वैकल्पिक परीक्षण पृष्ट (ऐ-४)"

#: printer/printerdrake.pm:2955
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "फ़ोटो परीक्षण पृष्ट"

#: printer/printerdrake.pm:2959
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "किसी परिक्षण पृष्ट को मुद्रित ना करें"

#: printer/printerdrake.pm:2967 printer/printerdrake.pm:3123
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "परीक्षण पृष्ट (पृष्टों) को मुद्रित किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:2992
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"परीक्षण पृष्ट (पृष्टों) को प्रिंटर पर भेजा गया है । \n"
"प्रिंटर आरम्भ हो इसके पहिले कुछ समय लगेगा । \n"
"प्रिंटिग स्थिति:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:2996
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"परीक्षण पृष्ट (पृष्टों) को प्रिंटर पर भेजा जा गया है । \n"
"प्रिंटर आरम्भ हो इसमें कुछ समय लगेगा । \n"

#: printer/printerdrake.pm:3003
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "क्या इसने ठीक से कार्य किया?"

#: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "रॉ प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:3054
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3056
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3076
#: printer/printerdrake.pm:3086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"एक विशिष्ट मुद्रण कार्य के लिए \"%s\" निर्देश विकल्प समायोजनाओं को परिवर्तित करने की भी "
"अनुमति प्रदान करता है । सिर्फ़ इच्छित समायोजनाओं को कॉमाड लाइन में जोड़ें उदाहरण के लिए "
"\"%s <संचिका>\" । "

#: printer/printerdrake.pm:3062 printer/printerdrake.pm:3102
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"वर्तमान प्रिंटर के लिए उपलब्ध विकल्पों के बारे में जानने के लिए या तो निम्नलिखित सूची को पढ़ें "
"या \"Print option list\" बटन को क्लिक करें । %s%s%s\n"

#: printer/printerdrake.pm:3066
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"यह वर्तमान प्रिंटर के लिए उपलब्ध मुद्रण विकल्पों की एक सूची है:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3071 printer/printerdrake.pm:3081
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"एक संचिका को कॉमाड लाइन (टर्मिनल विण्डो) से प्रिंट करने के लिए, \"%s <file>\" निर्देश "
"का उपयोग करें । \n"

#: printer/printerdrake.pm:3073 printer/printerdrake.pm:3083
#: printer/printerdrake.pm:3093
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3078 printer/printerdrake.pm:3088
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"वर्तमान प्रिंटर के लिए उपलब्ध विकल्पों की सूची प्राप्त करने के लिए, \"Print option list"
"\" बटन पर क्लिक करें ।"

#: printer/printerdrake.pm:3091
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"एक संचिका को कॉमाड लाइन (टर्मिनल विण्डो) से प्रिंट करने के लिए, \"%s <संचिका>\" या \"%"
"s <संचिका>\" निर्देश का उपयोग करें । \n"

#: printer/printerdrake.pm:3095
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"स्थापना विकल्पों और प्रिंटिग कार्यों की व्यवस्था करने के लिए, आप सचित्र इन्टरफ़ेस  \"xpdq\" "
"का उपयोअग कर सकते है । \n"
"यदि आप केडीई का उपयोग एक डेस्कटाप वातावरण की भांति कर रहे हो, तो आपके पास एक "
"\"panic button\", डेस्कटाप पर स्थित एक आईकॉन, जिसका नामकरण \"STOP Printer!\" "
"किया गया है, जिसको आप जब क्लिक करते है तब सभी प्रिंट कार्य तुरन्त रूक जाते है । यह एक "
"उदाहरण पेपर जाम की स्थिति में उपयोगी है ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3109
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर प्रिंटिग/स्कैनिंग/फ़ोटो कार्ड"

#: printer/printerdrake.pm:3110
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर मुद्रण/स्कैनिंग"

#: printer/printerdrake.pm:3112
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर प्रिंटीग/फ़ोटो कार्ड पहुँच"

#: printer/printerdrake.pm:3113
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" प्रिंटर पर प्रिंट हो रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:3116 printer/printerdrake.pm:3119
#: printer/printerdrake.pm:3120 printer/printerdrake.pm:3121
#: printer/printerdrake.pm:4179 standalone/drakTermServ:321
#: standalone/drakbackup:4583 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakfont:588 standalone/net_monitor:106
#: standalone/printerdrake:508
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "बन्द"

#: printer/printerdrake.pm:3119
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "प्रिंट विकल्प सूची"

#: printer/printerdrake.pm:3140
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3163
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3185 printer/printerdrake.pm:3575
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "प्रिंटर सूचनाओं को पढ़ा जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:3205 printer/printerdrake.pm:3232
#: printer/printerdrake.pm:3267
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "प्रिंटर संरचना का स्थानान्तरण"

#: printer/printerdrake.pm:3206
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3209
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"नावेल सर्वरों पर या उन प्रिंटरों को जो कि सूचनाओं को एक मुक्तरूप से निर्मित निर्देश की भांति "
"भेजते है, कप्स समर्थित नहीं करता है ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3211
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"पी०डी०क्यू० सिर्फ़ स्थानीय प्रिंटरों, सुदूर एल०पी०डी० प्रिंटरों, और साकेट/टीसीपी प्रिंटरों को "
"समर्थित करता है ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3213
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "आईपीपी प्रिंटरों का एलपीडी और एलपीर एनजी समर्थन नहीं करते है ।\n"

#: printer/printerdrake.pm:3215
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"निर्माताओं द्वारा प्रदान की गई पी०पी०डी० संचिकाओं द्वारा या मूल (native) कप्स चालकों "
"द्वारा संरचित किये गये प्रिंटर भी स्थानान्तरित नहीं किये जा सकते है ।"

#: printer/printerdrake.pm:3217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"प्रिंटरों को चिह्न्ति करें जिनको आप स्थानान्तरित करना चाहते है और\n"
"\"Transfer\" पर क्लिक करें ।"

#: printer/printerdrake.pm:3220
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "प्रिंटरों को स्थानान्तरित ना करें"

#: printer/printerdrake.pm:3221 printer/printerdrake.pm:3237
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "स्थानांतरण"

#: printer/printerdrake.pm:3233
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"एक \"%s\" नामक प्रिंटर %s के अन्तर्गत  पहिले से ही विद्यमान है ।\n"
"नाम मिटाने के लिए \"Transfer\" पर क्लिक करें ।\n"
"आप एक नया नाम भी बता सकते है या इस प्रिंटर को छोड़ें ।"

#: printer/printerdrake.pm:3254
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "प्रिंटर का नया नाम"

#: printer/printerdrake.pm:3257
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s का स्थानान्तरण हो रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"आपने आपने पूर्व डिफ़ाल्ट प्रिंटर (\"%s\") को स्थानान्तरित कर दिया है, क्या नवीन प्रिंटीग "
"प्रणाली %s के अन्तर्गत भी इसे डिफ़ाल्ट प्रिंटर होना चाहिए ?  "

#: printer/printerdrake.pm:3278
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "प्रिंटर सूचनाओं को ताज़ा किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:3287
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "नेटवर्क को प्रारम्भ किया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:3328 printer/printerdrake.pm:3332
#: printer/printerdrake.pm:3334
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "नेटवर्क को अब संरचित करें"

#: printer/printerdrake.pm:3329
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "नेटवर्क की कार्यकारी क्षमता को संरचित नहीं किया गया है"

#: printer/printerdrake.pm:3330
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3333
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "बिना नेटवर्क की संरचना के साथ आगे बढ़ें"

#: printer/printerdrake.pm:3367
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3368
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3378
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "मुद्रण प्रणाली पुनः आरम्भ हो रही है..."

#: printer/printerdrake.pm:3417
#, c-format
msgid "high"
msgstr "उच्च"

#: printer/printerdrake.pm:3417
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3418
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "एक मुद्रण प्रणाली को %s सुरक्षा स्तर में संसाधित किया जा रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:3419
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3453
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "प्रिंटीग प्रणाली को बूट के समय आरम्भ किया जा रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:3454
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3475 printer/printerdrake.pm:3690
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "संसाधित सॉफ़्टवेयर की जाँच हो रही है..."

#: printer/printerdrake.pm:3481
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "%s को हटाया जा रहा है ..."

#: printer/printerdrake.pm:3488
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "%s का संसाधन हो रहा है ..."

#: printer/printerdrake.pm:3535
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "डिफ़ाल्ट प्रिंटर की स्थापना हो रही है..."

#: printer/printerdrake.pm:3555
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "प्रिंटर स्पूलर का चयन"

#: printer/printerdrake.pm:3556
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "कौन सी मुद्रण प्रणाली (स्पूलर) को आप उपयोग करना चाहते है ?"

#: printer/printerdrake.pm:3607
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" प्रिंटर की संरचना में असफ़ल !"

#: printer/printerdrake.pm:3620
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "फ़ूमेटिक का संसाधन हो रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:3806
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3834
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "सभी उपलब्ध सुदूर कप्स प्रिंटरों का अवलोकन"

#: printer/printerdrake.pm:3835
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "प्रिंटर सूची को ताजा करें (सभी उपलब्ध सुदूर कप्स प्रिंटरों को दर्शाने के लिए)"

#: printer/printerdrake.pm:3845
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "कप्स संरचना"

#: printer/printerdrake.pm:3857
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "प्रिंटिग प्रणाली को परिवर्तित करें"

#: printer/printerdrake.pm:3866
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "साधारण विधा"

#: printer/printerdrake.pm:3867
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "विशेषज्ञ विधा"

#: printer/printerdrake.pm:4138 printer/printerdrake.pm:4193
#: printer/printerdrake.pm:4274 printer/printerdrake.pm:4284
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प"

#: printer/printerdrake.pm:4174
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "प्रिंटर संरचना को परिवर्तित करें"

#: printer/printerdrake.pm:4176
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"प्रिंटर %s\n"
"आप इस प्रिंटर में क्या परिवर्तित करना चाहते है?"

#: printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "इसे करें!"

#: printer/printerdrake.pm:4185 printer/printerdrake.pm:4243
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "प्रिंटर का संबंध प्रकार"

#: printer/printerdrake.pm:4186 printer/printerdrake.pm:4247
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "प्रिंटर का नाम, विवरण, स्थान"

#: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4266
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "प्रिंटर का निर्माता, मॉडल, चालक"

#: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:4267
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "प्रिंटर निर्माता, मॉडल"

#: printer/printerdrake.pm:4195 printer/printerdrake.pm:4278
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "इस प्रिंटर को डिफ़ाल्ट की भांति स्थापित करें"

#: printer/printerdrake.pm:4197 printer/printerdrake.pm:4285
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "इस प्रिंटर को स्टार ऑफ़िस/ओपनऑफ़िस.ओआरजी।जीआईएमपी से जोड़ें"

#: printer/printerdrake.pm:4198 printer/printerdrake.pm:4290
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "इस प्रिंटर को स्टार ऑफ़िस/ओपनऑफ़िस.ओआरजी/जी०आई०एम०पी०"

#: printer/printerdrake.pm:4199 printer/printerdrake.pm:4295
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "परीक्षण पृष्टों को मुद्रित करें"

#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4297
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "इस प्रिंटर का उपयोग कैसे किया जायें, सीखें"

#: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4299
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "प्रिंटर को हटायें"

#: printer/printerdrake.pm:4255
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" प्राचीन प्रिंटर को हटाया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:4286
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "स्टार ऑफ़िस/ओपन ऑफ़िस.ओआरजी/जीआईएमपी से प्रिंटर को जोड़ा जा रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:4288
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4289
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "\"%s\" प्रिंटर को स्टार ऑफ़िस/ओपन ऑफ़िस.ओआरजी/जीआईएमपी के साथ जोड़ने में असफ़ल ।"

#: printer/printerdrake.pm:4291
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "स्टार ऑफ़िस/ओपनऑफ़िस.ओआरजी/जीआईएमपी से प्रिंटर को हटाया जा रहा है"

#: printer/printerdrake.pm:4293
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
"\"%s\" प्रिंटर को स्टार ऑफ़िस/ओपन ऑफ़िस.ओआरजी/जीआईएमपी से सफ़लता-पूर्वक हटा दिया गया "
"है ।"

#: printer/printerdrake.pm:4294
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "स्टार ऑफ़िस/ओपनऑफ़िस.ओआरजी/जीआईएमपी से \"%s\" प्रिंटर को हटाने में असफ़ल ।"

#: printer/printerdrake.pm:4338
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "क्या आप वास्तव में \"%s\" प्रिंटर को हटाना चाहते है?"

#: printer/printerdrake.pm:4342
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" प्रिंटर को हटाया जा रहा है..."

#: printer/printerdrake.pm:4366
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "डिफ़ाल्ट प्रिंटर"

#: printer/printerdrake.pm:4367
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "\"%s\" प्रिंटर को एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर की भांति अब स्थापित कर दिया गया है ।"

#: raid.pm:37
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "_formatted_ RAID md%d में एक विभाजन जोड़ा नहीं जा सकता है"

#: raid.pm:139
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "रैड-निर्माण (mkraid) असफ़ल (सम्भव है कि रैड औज़ार raidtools विलुप्त हो?)"

#: raid.pm:139
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "मेकरैड असफ़ल"

#: raid.pm:155
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "रेड स्तर %d के लिये समुचित विभाजनों की उपलब्धी नहीं\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "/usr/share/sane/firmware निर्देशिका का निर्माण नहीं हो सका!"

#: scanner.pm:102
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"%s फ़र्मवेयर संचिका की /usr/share/sane/firmware पर प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकी!"

#: scanner.pm:109
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "%s फ़र्मवेयर संचिका की अनुमतियों को स्थापित नहीं किया जा सका!"

#: scanner.pm:188 standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:63
#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:333
#: standalone/scannerdrake:407 standalone/scannerdrake:451
#: standalone/scannerdrake:455 standalone/scannerdrake:477
#: standalone/scannerdrake:542
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "स्कैनरड्रैक"

#: scanner.pm:189 standalone/scannerdrake:903
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"आपके स्कैनर(स्कैनरों) को सहभाजित करने हेतु आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।"

#: scanner.pm:190
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
"आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपयोगकर्ताओं, जो कि महा-उपयोगकर्ता नहीं है, को उपलब्ध "
"नहीं होगें ।"

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "बकवास आईपी संस्मरण-४ त्रुटि संदेशों को स्वीकृति/अस्वीकृति ।"

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " प्रसारित किये हुए आईसीएमपी प्रतिध्वनि को  स्वीकृत/अस्वीकृत"

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " आईसीएमपी प्रतिध्वनि स्वीकृत/अस्वीकृत ।"

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा"

#: security/help.pm:19
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: security/help.pm:25
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "सुदूर महा-उपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"अवलोकन प्रबंधक (केडीएम और जीडीएम) पर उपयोगकर्ताओं की सूची की दिखाने कीअनुमति/निषेधाज्ञा"

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"एक्स संबंधों को अनुमति/निषेधाज्ञा:\n"
"\n"
"- ALL (सभी संबंध को अनुमति है),\n"
"\n"
"- LOCAL (सिर्फ़ स्थानीय कम्प्य़ूटर से संबंध),\n"
"\n"
"- NONE (कोई संबंध नहीं)."

#: security/help.pm:41
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""

#: security/help.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""

#: security/help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""

#: security/help.pm:68
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "कन्सोल-१२ पर तंत्र लॉग रिपोर्ट को सक्रिय/निष्क्रिय"

#: security/help.pm:70
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"alert\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:73
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: security/help.pm:75
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "लिबसेफ़ को सक्रिय/निष्क्रिय करें यदि आपके तंत्र पर लिबसेफ़ मिला हो ।"

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "आई०पी० संस्मरण-४ के अज्ञात पैकेटों की लॉगिग को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "एमसेक्क प्रत्येक घंटे पर की जाने वाली सुरक्षा जाँच सक्रिय/निष्क्रिय"

#: security/help.pm:81
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"सिर्फ़ व्हील समूह के सदस्यों से ही महाउपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ सक्रिय किया जा रहा है या किसी "
"भी उपयोगकर्ता से अनुमति । "

#: security/help.pm:83
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "उपयोगकर्ताओं का प्रमाणीकरण करने के लिए कूट-शब्द का उपयोग करें"

#: security/help.pm:85
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "ईथरनेट कार्डों की अभेदता जाँच सक्रिय/निष्क्रिय ।"

#: security/help.pm:87
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr " नित्य सुरक्षा जाँच को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।"

#: security/help.pm:89
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: security/help.pm:91
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: security/help.pm:93
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"कूट-शब्द आयू-सीमा को \"महत्तम\" दिवसों पर और देरी को \"निष्क्रिय\" पर स्थापित करें ।"

#: security/help.pm:95
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "कूट-शब्द के पुन: उपयोग को रोकने के लिए कूटशब्द इतिहास सीमा निर्धारित करें ।"

#: security/help.pm:97
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"कूट-शब्द की लघुत्तम लंबाई और अंकों की लघुत्तम संख्या और बड़ें (कैप्टलाईय़ज) अक्षरों  की संख्या "
"निर्धारित करें ।"

#: security/help.pm:99
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "रूट यूमास्क (umask) को स्थापित करें ।"

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो खुले हुए पोर्टों की जाँच करें"

#: security/help.pm:101
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for :\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"यदि हाँ पर स्थापित हो, तो:\n"
"\n"
"- शून्य कूट-शब्दों के लिए जाँच करें,\n"
"\n"
"- महा-उपयोगकर्ता के अलावा ० आईडी वाले उपयोगकर्ताओं के लिए\n"
"\n"
"- /etc/shadow में कोई कूट-शब्द नहीं । "

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"यदि हाँ पर स्थापित हो, तो उपयोगकर्ता की गृह-निर्देशिका में संचिकाओं की अनुमतियों की जाँच "
"करें"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो नित्य सुरक्षा जाँचों का चलायें ।"

#: security/help.pm:111
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो एस०जी०आई०डी० संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें"

#: security/help.pm:112
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो /etc/shadow निर्देशिका में रिक्त कूटशब्द की जाँच करें"

#: security/help.pm:113
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो एसयूआईडी/एसजीआईडी संचिकाओं के चेकसम को सत्यापित करें"

#: security/help.pm:114
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"यदि हाँ पर स्थापित है, तो महाउपयोगकर्ता पहचान-पत्र रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने का "
"निरीक्षण करो । "

#: security/help.pm:115
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो अस्वामित्व संचिकाओं के बारे में रिपोर्ट करें ।"

#: security/help.pm:116
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"यदि हाँ पर स्थापित हो, तो जाँच करें कि संचिकायें/निर्देशिकायें सभी के द्वारा लिखने-योग्य है "

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो चेकरूटकिट (chkrootkit) जाँचों को चलायें"

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"यदि स्थापित किया हो, तो इस विपत्र पते पर विपत्र द्वार रिपोर्ट भेजें या इसे रूट को भेजें"

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित"

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "विपत्रों को ना भेजें यदि कुछ भी चेतावनी देने को ना हो"

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो आरपीएम डाटाबेस की कुछ जाँच करें"

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित हो, तो जाँच परिणामों को तंत्र लॉग को रिपोर्ट करें ।"

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "यदि हाँ पर स्थापित किया हो, तो जाँच परिणामों को टर्मिनल पर भेजें ।"

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"कोश निर्देशों के इतिहास के आकार को निर्धारित करें । एक -१ मूल्य का अर्थ असीमित है । "

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "कोश की समय-सीमा निर्धारित करें । एक शून्य मूल्य का अर्थ कोई समय-सीमा नहीं है ।"

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "समयसमाप्त इकाई सेकंड है"

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "उपयोगकर्ता यूमास्क को स्थापित करें"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "बकवास आईपी संस्मरण-४ त्रुटि संदेशों को स्वीकार करें"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "घोषणा किये जा चुकी आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकार करना"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "आईसीएमपी पराध्वनि को स्वीकार करें"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* विद्यमान है"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "सीधे महा-उपयोगकर्ता सत्रं-आरम्भ"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "अवलोकन प्रबंधकों (केडीएम और जीडीएम) पर उपयोगकर्ताओं की सूची"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "एक्स विण्डो संबंधों को अनुमति"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "टीसीपी संबंधों को एक्स विण्डो के लिए अनुमति दें"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "tcp_wrappers द्वारा नियंत्रित सभी सेवाओं को प्रमाण देना"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig obey msec के नियम"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "\"crontab\" व \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "सिसलॉग रिपोर्टो को कन्सोल-१२ पर"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "आईपी स्पूफ़िंग सुरक्षा सक्रिय"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "यदि तंत्र में लिबसेफ़ मिले तो लिबसेफ़ को सक्रिय करें"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "आईपी संस्मरण-४ के विचित्र पैकेटों की लॉग-इन को सक्रिय करना"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "प्रत्येक घंटे पर एमसेक्क सुरक्षा जाँच को सक्रिय करें"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "ईथरनेट कार्डो की अभेद जाँच"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "के लिए कोई कूटशब्द आयू-सीमा नहीं"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "कूटशब्द आयू-सीमा और खाता निष्क्रियता देरीयों की स्थापना"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "कूट-शब्द निम्नत्तम लंबाई और संख्याओं की संख्या तथा अपकेस शब्द"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "रूट यूमास्क"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "कोश इतिहास आकार"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "उपयोगकर्ता umask"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "खुले हुए पोर्टों की जाँच"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "असुरक्षित खातों के लिए जाँच"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "उपयोगकर्ताओं के गॄह में संचिकाओं की अनुमतियों की जाँच"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "जाँच करें कि सभी नेटवर्क उपकरण मिश्रित विधा में है"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "नित्य सुरक्षा जाँचों को चलायें"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "एसजीआईडी संचिकाओं का जोड़ना/हटाना को चेक करो"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow में शुन्य कूट-शब्द की जाँच करें"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "एस०यू०आई०डी/एस०जी०आई०डी० संचिकाओं के चेकसम की जाँच करें"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "एसयूआईडी वाली रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "सभी के द्वारा लेखन-योग्य संचिकाओं/निर्देशिकाओं की जाँच करें"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "चेकरूटकिट जाँचों को चलायें"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "जब अनावश्यक हो तो विपत्रों को ना भेजें "

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"यदि स्थापित किया गया हो, तो इस विपत्र-पते पर या रूट को विपत्र द्वारा रिपोर्ट भेजें"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित करें"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "आर०पी०एम० डाटाबेस में कुछ जाँच करें"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "निरीक्षण परिणामों को तंत्र-लॉग (syslog) को बतायें"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "जाँच परिणामों को टी०टी०वाई० पर प्रेषित करें"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "क्रैकर्स में स्वागत"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "खराब"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "उच्च"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr ""

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"कूट-शब्दों को अब सक्रिय कर दिया गया है, परन्तु एक नेटवर्क कम्प्यूटर की भांति उपयोग की अभी "
"भी संस्तुति नही कि जाती है ।"

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"एक कम्प्यूटर के लिए यह एक मानक सुरक्षा है जिसकी संस्तुति की जाती है और जिसकाएक ग्राहक की "
"भांति इन्टरनेट से जुड़ने के लिए उपयोग किया जायेगा ।"

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"यहाँ पहिले से ही कुछ प्रतिबंध है, तथा और ज्यादा स्वचालित जाँच प्रत्येक रात्रिको चलती है ।"

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "ड्रैकसेक्क मूल विकल्प"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "कृपया इच्छित सुरक्षा स्तर का चयन करें"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "सुरक्षा स्तर"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "सर्वरों के लिए लिबसेफ़ का उपयोग"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "सुरक्षा प्रबंधक (संत्र-आरम्भ या विपत्र)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ऐ०एल०एस०ऐ० (उन्नत लिनक्स सांउड बनावट) सांउड प्रणाली को आरम्भ करें"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr ""

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"ऐ०पी०एम०डी० का उपयोग बैटरी के स्तर को मॉनिटर और तंत्र-लॉग (syslog) के जरिये लॉग करने "
"के लिए किया जाता है । \n"
"जब बैटरी-स्तर निम्नतम हो, तब इसका उपयोग कम्प्यूटर को बन्द करने के लिए भी किया जा सकता "
"है ।"

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"हार्डड्रैक ने एक हार्डवेयर खोजी को चलाया है, और नवीन/परिवर्तित\n"
"हार्डवेयर को वैकल्पिक रूप से संरचित करता है ।"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"आपाचे एक विश्व व्यापी वेब सर्वर है । इसका उपयोग एच०टी०एम०एल० संचिकाओं और सी०जी०आई० "
"को देने के लिए दिया जाता है ।"

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h के लिए\n"
"/boot में कर्नल हेडर का स्वतः पुनः निर्माण"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "बूट के समय हार्डवेयर की स्वतः खोज और संरचना ।"

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"लिनक्स काल्पनिक सर्वर, का उपयोग एक उच्च-क्षमतावान और सबसे अधिक उपलब्धता वाले \n"
"सर्वर के निर्माण में किया जाता है ।"

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"(BIND) नामक एक डोमेन नाम सर्वर (DNS) है जिसका उपयोग होस्ट नामों के आईपी पतों को "
"खोजने व प्राप्त करने के लिए किया जाता है । "

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"बूट के समय आरम्भ होने वाले संरचित सभी नेटवर्क इन्टरफ़ेसों को\n"
"सक्रिय/निष्क्रिय करें ।"

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"बूट के समय, नम-लाक कुंजी लॉकर को कन्सोल और एक्सफ़्री के अन्तर्गत\n"
" स्वतः ही बदलें । "

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "ओकीआई ४-डब्लू और समवर्तक विनप्रिंटरों को समर्थन !"

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"ओरेकल या डीवीडी प्लेयरों जैसे कार्यक्रमों के उपयोगार्थ,\n"
"रॉ उपकरणों को ब्लॉक उपकरणों को नियत करें (जैसे कि हार्ड ड्राइव के विभाजन)"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "अपने कम्प्यूटर पर ध्वनि प्रणाली को आरम्भ करें"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "आपके यूएसबी उपकरणों के लिए चालकों का अधिभारण करें ।"

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "एक्स फ़ॉन्ट सर्वर को आरम्भ करें (यह एक्स-फ़्री को चलाने के लिए आवश्यक है) । "

#: services.pm:117 services.pm:159
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "बूट-समय के स्वतः आरम्भ होने वाली सेवाओं का चयन करें"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "प्रिंटिंग"

#: services.pm:130
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "इन्टरनेट"

#: services.pm:133
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "संचिका सहभाजन"

#: services.pm:140
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "सुदूर प्रबंधन"

#: services.pm:148
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "डाटाबेस सर्वर"

#: services.pm:211
#, c-format
msgid "running"
msgstr "चल रहा है"

#: services.pm:211
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "रोका गया"

#: services.pm:215
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "सेवायें और डैमन"

#: services.pm:221
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"क्षमा करें, इस सेवा के बारे में\n"
"कोई अतिरिक्त सूचना उपलब्ध नहीं"

#: services.pm:226 ugtk2.pm:1139
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "सूचना"

#: services.pm:229
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "जब निवेदन किया जायें तब आरम्भ"

#: services.pm:229
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "बूट पर"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "आरम्भ"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "रूको"

#: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13
#: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Congratulations for choosing Mandrake Linux!</b>"
msgstr "<b>मैनड्रैक लिनक्स का चयन करने के लिए धन्यवाद!</b>"

#: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15
#: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world!"
msgstr "मुक्त स्रोत जगत में स्वागत !"

#: share/advertising/dis-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system and its many applications is the "
"result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrake "
"Linux contributors throughout the world."
msgstr ""
"आपका नवीन मैनड्रैक लिनक्स संचालन-तंत्र और इसके अनेकों कार्यक्रम, मैनड्रैकसॉफ़्ट विकासकर्ताओं व "
"विश्वव्यापी मैनड्रैक लिनक्स योगदानकर्ताओं के प्रयासों का मिला-जुला परिणाम है ।"

#: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19
#: share/advertising/ppp-01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to thank everyone who participated in the development of this "
"latest release."
msgstr ""
"हम उन सभी को धन्यवाद देना चाहते है जिन्होंने इस नवीनम विमोचन के विकास मेंयोगदान दिया "
"था ।"

#: share/advertising/dis-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery</b>"
msgstr "<b>डिस्कवरी</b>"

#: share/advertising/dis-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It "
"includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia "
"and Internet activities."
msgstr ""
"डिस्कवरी एक सहजतम और सबसे-अधिक उपयोगकर्ता-मित्रवत लिनक्स वितरण है ।इसमें ऑफ़िस, "
"मल्टीमीडिया और इन्टरनेट गतिविधियों के लिए चुनिन्दा सॉफ़्टवेयरों काएक-एक करके चुना हुआ संग्रह "
"है।"

#: share/advertising/dis-02.pl:17
#, c-format
msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>केडीई पसन्द</b>"

#: share/advertising/dis-03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of "
"choice for the Discovery Pack."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>: The complete Linux office suite."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>WRITER</b> is a powerful word processor for creating all types of text "
"documents. Documents may include images, diagrams and tables."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-04.pl:16
#, c-format
msgid ""
"<b>CALC</b> is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, "
"analyze and manage all of your data."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>IMPRESS</b> is the fastest, most powerful way to create effective "
"multimedia presentations."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-04.pl:18
#, c-format
msgid ""
"<b>DRAW</b> will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D "
"illustrations."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf The Internet</b>"
msgstr "<b>इन्टरनेट पर सर्फ़ करना</b>"

#: share/advertising/dis-05.pl:15
#, c-format
msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured email client, <b>Kontact</b> also includes an "
"address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking "
"notes!"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-06.pl:15
#, c-format
msgid "You can also:"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-06.pl:16
#, c-format
msgid "\t- browse the Web"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-06.pl:17
#, c-format
msgid "\t- chat"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-06.pl:18
#, c-format
msgid "\t- organize a video-conference"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-06.pl:19
#, c-format
msgid "\t- create your own Web site"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-06.pl:20
#, c-format
msgid "\t- ..."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Multimedia</b>: Software for every need!"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-07.pl:15
#, c-format
msgid "Listen to audio CDs with <b>KsCD</b>."
msgstr "<b>KsCD</b> के साथ आडियो सीडीयों को सुनें।"

#: share/advertising/dis-07.pl:17
#, c-format
msgid "Listen to music files and watch videos with <b>Totem</b>."
msgstr "<b>Totem</b> के साथ संगीत संचिकाओ को सुनें और वीडियों के देखें।"

#: share/advertising/dis-07.pl:19
#, c-format
msgid "View and edit images and photos with <b>GQview</b> and <b>The Gimp!</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13
#: share/advertising/pwp-07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrake Control Center</b>"
msgstr "<b>मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र</b>"

#: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15
#: share/advertising/pwp-07.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific "
"utilities for simplifying the configuration of your computer."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17
#: share/advertising/pwp-07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of handy utilities for "
"easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up "
"Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and "
"just about everything related to the system."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13
#: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>MandrakeStore</b>"
msgstr "<b>मैनड्रैकस्टोर</b>"

#: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15
#: share/advertising/pwp-08.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Find all MandrakeSoft products and services at <b>MandrakeStore</b> -- our "
"full service e-commerce platform."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19
#: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>www.mandrakestore.com</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13
#: share/advertising/pwp-09.pl:13
#, c-format
msgid "Become a <b>MandrakeClub</b> member!"
msgstr "<b>मैनड्रैकक्लब</b> के एक सदस्य बनें !"

#: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/ppp-10.pl:15
#: share/advertising/pwp-09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of valuable benefits, products and services by joining "
"MandrakeClub, such as:"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16
#: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16
#, c-format
msgid "\t- Full access to commercial applications"
msgstr "\t- वाणिज्य कार्यक्रमों तक पूर्ण पहुँच"

#: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17
#: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17
#, c-format
msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18
#: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18
#, c-format
msgid "\t- Voting for software to put in Mandrake Linux"
msgstr "\t- मैनड्रैक लिनक्स में सॉफ़्टवेयर डालने के लिए मतदान"

#: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19
#: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19
#, c-format
msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20
#: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19
#: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21
#: share/advertising/pwp-09.pl:20
#, c-format
msgid "\t- Plus much more"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22
#: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22
#, c-format
msgid "For more information, please visit <b>www.mandrakeclub.com</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-11.pl:13
#, c-format
msgid "Do you require assistance?"
msgstr "क्या आप को सहायता की आवश्यकता है?"

#: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16
#: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>MandrakeExpert</b> is the primary source for technical support."
msgstr ""

#: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18
#: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at <b>www."
"mandrakeexpert.com</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux is committed to the Open Source Model and fully respects the "
"General Public License. This new release is the result of collaboration "
"between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of "
"Mandrake Linux contributors."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Mandrake Linux community!</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" "
"mailing list by visiting <b>mandrake-linux.com/cooker</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To learn more about our dynamic community, please visit <b>www.mandrake-"
"linux.com</b>!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandrake Linux?</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux is an Open Source distribution created with thousands of the "
"choicest applications from the Free Software world. Mandrake Linux is one of "
"the most widely used Linux distributions worldwide!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus "
"the latest versions of the most popular Open Source applications."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:13
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux is widely known as the most user-friendly and the easiest to "
"install and easy to use Linux distribution."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:15
#, c-format
msgid "Find out about our <b>Personal Solutions</b>:"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:16
#, c-format
msgid "\t- Find out Mandrake Linux on a bootable CD with <b>MandrakeMove</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, "
"<b>Discovery</b> perfectly meets your needs"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful "
"development tools, <b>PowerPack</b> is for you"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to "
"medium-sized networks, choose <b>PowerPack+</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:13
#, c-format
msgid "Find out also our <b>Business Solutions</b>!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Corporate Server</b>: the ideal solution for entreprises. It is a "
"complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly "
"deploy world-class Linux server applications."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Multi Network Firewall</b>: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to "
"provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect "
"high performance security solution."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"<b>MandrakeClustering</b>: the power and speed of a Linux cluster combined "
"with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrake Linux "
"distribution. A unique blend for incomparable HPC performance."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-06.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Find all MandrakeSoft products at <b>MandrakeStore</b> -- our full service e-"
"commerce platform."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Find out also support incidents if you have any problems, from standard to "
"professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets "
"perfectly your needs!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Become a MandrakeClub member!</b>"
msgstr "<b>मैनड्रैक क्लब के एक सदस्य बनें !</b>"

#: share/advertising/dwd-07.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of valuable benefits, products and services by joining "
"Mandrake Club, such as:"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13
#: share/advertising/pwp-10.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Do you require assistance?</b>"
msgstr "<b>क्या आप को सहायता की आवश्यकता है?</b>"

#: share/advertising/dwd-09.pl:16
#, c-format
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>सूचना</b>"

#: share/advertising/dwd-09.pl:18
#, c-format
msgid "This is the Mandrake Linux <b>Download version</b>."
msgstr "यह मैनड्रैक लिनक्स का <b>डॉउनलोड संस्मरण</b> है ।"

#: share/advertising/dwd-09.pl:20
#, c-format
msgid ""
"The free download version does not include commercial software, and "
"therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and "
"video cards (such as ATI® and NVIDIA®)."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Your new Mandrake Linux distribution and its many applications are the "
"result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrake "
"Linux contributors throughout the world."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+</b>"
msgstr "<b>पॉवरपैक+</b>"

#: share/advertising/ppp-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized "
"networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding "
"a comprehensive selection of world-class server applications."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"It is the only Mandrake Linux product that includes the groupware solution."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your graphical Desktop environment!</b>"
msgstr "<b>अपने ग्राफ़िक्ल डेस्कटाप वातावरण का चयन करें !</b>"

#: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"When you log into your Mandrake Linux system for the first time, you can "
"choose between several popular graphical desktops environments, including: "
"KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:13
#, c-format
msgid ""
"In the Mandrake Linux menu you will find easy-to-use applications for all "
"tasks:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15
#, c-format
msgid "\t- Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t- Take charge of your personal data with the integrated personal "
"information suites: <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:17
#, c-format
msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla and Konqueror</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18
#, c-format
msgid "\t- Participate in online chat with <b>Kopete</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- Listen to audio CDs and music files with <b>KsCD</b> and <b>Totem</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20
#, c-format
msgid "\t- Edit images and photos with <b>The Gimp</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:13
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own "
"software, including:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Kdevelop</b>: a full featured, easy to use Integrated Development "
"Environment for C++ programming"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17
#, c-format
msgid "\t- <b>GCC</b>: the GNU Compiler Collection"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18
#, c-format
msgid "\t- <b>GDB</b>: the GNU Project debugger"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16
#, c-format
msgid "\t- <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Xemacs</b>: open source text editor and application development system"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Vim</b>: advanced text editor with more features than standard Vi"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discover the full-featured groupware solution!</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:15
#, c-format
msgid "It includes both server and client features for:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:16
#, c-format
msgid "\t- Sending and receiving emails"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and "
"receiving), Task Requests (sending and receiving)"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:18
#, c-format
msgid "\t- Address Book (server and client)"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:13
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:15
#, c-format
msgid "\t- <b>Samba</b>: File and print services for MS-Windows clients"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:16
#, fuzzy, c-format
msgid "\t- <b>Apache</b>: The most widely used Web server"
msgstr "आपचे विश्व व्यापी वेब सर्वर"

#: share/advertising/ppp-07.pl:17
#, c-format
msgid "\t- <b>MySQL</b>: The world's most popular Open Source database"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-"
"transparent version control system"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>ProFTPD</b>: the highly configurable GPL-licensed FTP server software"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:20
#, c-format
msgid "\t- And others"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Your new Mandrake Linux distribution is the result of collaborative efforts "
"between MandrakeSoft developers and Mandrake Linux contributors throughout "
"the world."
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to thank everyone who participated in the development of our "
"latest release."
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to "
"being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack "
"includes thousands of applications - everything from the most popular to the "
"most technical."
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:13
#, c-format
msgid ""
"In the Mandrake Linux menu you will find easy-to-use applications for all of "
"your tasks:"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t- Take charge of your personal data with the integrated personal "
"information suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:17
#, c-format
msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:19
#, c-format
msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and <b>Totem</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development tools</b>"
msgstr "<b>विकास हेतु टूल्स</b>"

#: share/advertising/pwp-05.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack includes everything needed for developing and creating your own "
"software, including:"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-06.pl:15
#, c-format
msgid "And of course the editors!"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Xemacs</b>: another open source text editor and application "
"development system"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-06.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi"
msgstr ""

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[विकल्प] [कार्यक्रम_नाम]\n"
"\n"
"विकल्प:\n"
"  --help            - इस सहायता संदेश को मुद्रित करें । \n"
"  --report          - कार्यक्रम को मैनड्रैक औजारों में से एक होना चाहिए \n"
"  --incident        - कार्यक्रम को मैनड्रैक औजारों में से एक होना चाहिए"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[की-बोर्ड]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr ""

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""

#: standalone.pm:128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""

#: standalone/XFdrake:87
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"कृपया संत्र-समाप्त करें और फ़िर कन्ट्रोल-आल्ट-बैकस्पेस (Ctrl-Alt-BackSpace) कुँजियो का "
"उपयोग करें"

#: standalone/XFdrake:91
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए, आपको संत्र-समाप्त करके पुन: संत्र-आरम्भ करना होगा"

#: standalone/drakTermServ:71
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "टर्मिनल सर्वर के बिना बेकार"

#: standalone/drakTermServ:101 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s को एक उपयोगकर्ता नाम की आवश्यकता है...\n"

#: standalone/drakTermServ:121
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s को होस्ट-नाम, मैक पता, आई०पी०, एन०बी०आई०-प्रतिबिंब, थीन-क्लाइट "
"(THIN_CLIENT) के लिए ०/१, स्थानीय संरचना के लिए ०/१  की आवश्यकता है...\n"

#: standalone/drakTermServ:128
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s को होस्ट नाम की अवश्यकता है...\n"

#: standalone/drakTermServ:140
#, c-format
msgid "You must be root to read configuration file. \n"
msgstr "आपको संरचना संचिका को पढ़ने के लिए महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए । \n"

#: standalone/drakTermServ:219 standalone/drakTermServ:488
#: standalone/drakfont:572
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"

#: standalone/drakTermServ:235
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "टर्मिनल सर्वर संरचना"

#: standalone/drakTermServ:240
#, c-format
msgid "DrakTermServ"
msgstr "ड्रैक टर्म सर्व"

#: standalone/drakTermServ:264
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "सर्वर को सक्रिय करें"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "सर्वर को निष्क्रिय करें"

#: standalone/drakTermServ:278
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "सर्वर को आरम्भ करें"

#: standalone/drakTermServ:284
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "सर्वर को रोकें"

#: standalone/drakTermServ:292
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "इथरनेट फ़्लापी/आईसो"

#: standalone/drakTermServ:296
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "नेट बूट के प्रतिबिंब"

#: standalone/drakTermServ:302
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं को जोड़े/हटाये"

#: standalone/drakTermServ:306
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "ग्राहकों को जोड़े/हटायें"

#: standalone/drakTermServ:317 standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "प्रथम बार विज़ार्ड"

#: standalone/drakTermServ:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup dhcp.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:387
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "विज़ार्ड को निरस्त करना"

#: standalone/drakTermServ:399
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:427
#, c-format
msgid ""
"Please select client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:433
#, c-format
msgid "Allow thin clients."
msgstr "थिन ग्राहकों को अनुमति ।"

#: standalone/drakTermServ:441
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:442 standalone/drakTermServ:725
#: standalone/drakTermServ:741
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "यह कुछ क्षण लेगा ।"

#: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:466
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "किया गया !"

#: standalone/drakTermServ:452
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:472
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:507
#, c-format
msgid "drakTermServ Overview"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:508
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:514
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:532
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are "
"security issues in \n"
"        using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:552
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:564
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:568
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:573
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:582
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tड्रैक टर्म सर्व इस संचिका की संरचना mkinitrd-net के द्वारा निर्मित "
"प्रतिबिंबों, और /etc/dhcpd.conf में स्थित प्रविष्टियों \n"
"        \tके साथ-साथ कार्य करने हेतु, तथा प्रत्येक डिस्क-विहीन क्लाइन्ट को बूट-प्रतिबिंब "
"को प्रदान करने हेतु\n"
"        \tकरता है । \n"
"\n"
"        \tएक विशेष टीएफ़टीपी संरचना संचिका निम्न प्रकार दिखती है:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tयहाँ किये गये परिवर्तन, डिफ़ाल्ट संसाधन में दिये गये निष्क्रिय फ़्लैग को 'ना' में "
"परिवर्तित कर रहे है\n"
"        \tऔर निर्देशिका पथ को /var/lib/tftpboot में परिवर्तित कर रहे है, जहाँ "
"mkinitrd-net\n"
"        \tअपनी प्रतिबिंबों को रखता है । "

#: standalone/drakTermServ:603
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - इथरनेट फ़्लापियों/सीडीयों का निर्माण:\n"
"        \tबूट क्रम को आरम्भ करने के लिए, डिस्कविहीन ग्राहक कम्प्यूटरों को या तो "
"एन०आई०सी० पर रॉम प्रतिबिंबों की या  \n"
"        \tफ़िर एक बूट फ़्लापी की आवश्यकता होती है । ग्राहक कम्प्यूटरों में स्थित एन०आई०सी० "
"पर आधारित,\n"
"        \tड्रैक टर्म सर्व इनका निर्माण करने में सहायता करेगा । \n"
"        \t\t\n"
"        \tएक ३-कॉम ३-सी-५०९ के लिए मैनेयुली एक बूट-फ़्लापी के निर्माण के लिए एक साधारण "
"उदाहरण:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:638
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "बूट फ़्लापी"

#: standalone/drakTermServ:640
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "बूट आईसो"

#: standalone/drakTermServ:642
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "पीएक्सई प्रतिबिंब"

#: standalone/drakTermServ:723
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "सम्पूर्ण कर्नल का निर्माण करें -->"

#: standalone/drakTermServ:730
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "किसी कर्नल का चयन नहीं किया गया है ! "

#: standalone/drakTermServ:733
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "एकक एनआईसी का निर्माण -->"

#: standalone/drakTermServ:737
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "कोई एन०आई०सी का चयन नहीं किया गया है !"

#: standalone/drakTermServ:740
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "सभी कर्नलों का निर्माण -->"

#: standalone/drakTermServ:747
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- मिटायें"

#: standalone/drakTermServ:754
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "सभी एन०बी०आईयों को हटायें"

#: standalone/drakTermServ:841
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! दर्शाता है कि तंत्र डाटाबेस में स्थित कूट-शब्द टर्मिनल सर्वर डाटाबेस में \n"
" स्थित कूट-शब्द से भिन्न है । संत्र-आरम्भ क्षमता को पुनः सक्रिय \n"
"बनाने के लिए उपयोगकर्ता को मिटायें/पुनः-जोड़े ।"

#: standalone/drakTermServ:846
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "उपयोगकर्ता को जोड़ें -->"

#: standalone/drakTermServ:852
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- उपयोगकर्ता को हटायें"

#: standalone/drakTermServ:888
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "प्रकार: %s"

#: standalone/drakTermServ:892
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "स्थानीय संरचना: %s"

#: standalone/drakTermServ:922
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"स्थानीय हार्डवेयर संरचना\n"
"करने की अनुमति ।"

#: standalone/drakTermServ:931
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "कोई नेट बूट प्रतिबिंबों का निर्माण हुआ !"

#: standalone/drakTermServ:949
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "पतला ग्राहक"

#: standalone/drakTermServ:953
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "पतले ग्राहकों को अनुमति"

#: standalone/drakTermServ:954
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "ग्राहक को जोड़ें -->"

#: standalone/drakTermServ:968
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "प्रकार: स्थूल"

#: standalone/drakTermServ:969
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "प्रकार: पतला"

#: standalone/drakTermServ:976
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "स्थानीय संरचना: गलत"

#: standalone/drakTermServ:977
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "स्थानीय संरचना: सत्य"

#: standalone/drakTermServ:985
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- ग्राहक संपादन"

#: standalone/drakTermServ:1011
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "स्थानीय संरचना को निष्क्रिय"

#: standalone/drakTermServ:1018
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "ग्राहक को हटायें"

#: standalone/drakTermServ:1027
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "डीएचसीपीडी संरचना..."

#: standalone/drakTermServ:1040
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"सम्पूर्ण परिवर्तनों के प्रभाव को लागू करने के लिए डिसप्ले प्रबंधक को पुनः आरम्भ करना होगा ।\n"
"(कन्सोल पर - डी०एम० सेवा को पुनः आरम्भ)"

#: standalone/drakTermServ:1084
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "सबनेट:"

#: standalone/drakTermServ:1091
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"

#: standalone/drakTermServ:1098
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "रूटरों के नाम:"

#: standalone/drakTermServ:1105
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "सबनेट मास्क:"

#: standalone/drakTermServ:1112
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1119
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "डोमेन का नाम:"

#: standalone/drakTermServ:1127
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1138
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "आईपी श्रंखला आरम्भ:"

#: standalone/drakTermServ:1139
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "आईपी श्रंखला का अंत:"

#: standalone/drakTermServ:1191
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "डीएचसीपीडी सर्वर संरचना"

#: standalone/drakTermServ:1192
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"लगभग सभी इन मानकों को आपकी \n"
"चलायमान तंत्र से प्राप्त किया गया है । \n"
"आवश्यकतानुसार आप इन्हें परिवर्तित कर सकते है । "

#: standalone/drakTermServ:1195
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "गतिशील आईपी पता पूल:"

#: standalone/drakTermServ:1208
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "संरचना को लिखें"

#: standalone/drakTermServ:1326
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "कृपया फ़्लापी डिस्क को ड्राइव में डालें:"

#: standalone/drakTermServ:1330
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "फ़्लापी तक पहुँच नहीं हो सकी !"

#: standalone/drakTermServ:1332
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "फ़्लापी को अब हटाया नहीं जा सकता है"

#: standalone/drakTermServ:1335
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "कोई फ़्लापी ड्राइव उपलब्ध नहीं है !"

#: standalone/drakTermServ:1340
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "पीएक्सई प्रतिबिंब %s/%s है"

#: standalone/drakTermServ:1342
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "%s/%s लेखन में त्रुटि"

#: standalone/drakTermServ:1351
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "इथरनेट आईसो प्रतिबिंब %s है "

#: standalone/drakTermServ:1353
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr ""
"कुछ गलत हो गया है ! - क्या मेक आइसो फ़ाइल सिस्टम (mkisofs) पहिले से ही संसाधित है?"

#: standalone/drakTermServ:1372
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "/etc/dhcpd.conf का निर्माण करने की आवश्यकता प्रथम !"

#: standalone/drakTermServ:1533
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1551
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s एक उपयोगकर्ता नहीं है..\n"

#: standalone/drakTermServ:1552
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s पहिले से ही एक टर्मिनल सर्वर उपयोगकर्ता है\n"

#: standalone/drakTermServ:1554
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1556
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s को टर्मिनल सर्वर में जोड़ा गया\n"

#: standalone/drakTermServ:1608
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "%s को मिटाया गया...\n"

#: standalone/drakTermServ:1610 standalone/drakTermServ:1687
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s नहीं मिला...\n"

#: standalone/drakTermServ:1632 standalone/drakTermServ:1633
#: standalone/drakTermServ:1634
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s पहिले से ही उपयोग में है\n"

#: standalone/drakTermServ:1658
#, c-format
msgid "Can't open %s!"
msgstr "%s को खोला नहीं जा सका !"

#: standalone/drakTermServ:1715
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow और /etc/hosts.deny पहिले से ही संरचित है - परिवर्तित नहीं किया गया"

#: standalone/drakTermServ:1872
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr ""
"संरचना परिवर्तित हो गई है - क्लस्टर एन०एफ़०एस०/डी०एच०सी०पी०डी० को पुनः आरम्भ किया "
"जायें?"

#: standalone/drakautoinst:37
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "त्रुटि !"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "मै आवश्यक प्रतिबिंब संचिका `%s' को खोज नहीं सका ।"

#: standalone/drakautoinst:40
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "स्वचालित संसाधन संरचनाकर्ता"

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:59
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "पुनः चलाना"

#: standalone/drakautoinst:59 standalone/drakautoinst:68
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "मैनुअल"

#: standalone/drakautoinst:63
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"कृपया प्रत्येक चरण के लिए चयन करें कि वह आपके संसाधन जैसा ही चलाया जायेगा,या यह मैनुयल "
"होगा"

#: standalone/drakautoinst:76 standalone/drakautoinst:77
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है"

#: standalone/drakautoinst:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:235 standalone/drakgw:583 standalone/drakvpn:898
#: standalone/scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाईयां!"

#: standalone/drakautoinst:236
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"फ़्लापी का निर्माण सफ़लतापूर्वक हो चुका है ।\n"
"आप अपने संसाधन को पुनः चला सकते है ।"

#: standalone/drakautoinst:272
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "स्वतः संसाधन"

#: standalone/drakautoinst:341
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "एक ईकाई (आईटम) को जोड़ें"

#: standalone/drakautoinst:348
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "अंतिम मद को हटायें"

#: standalone/drakbackup:87
#, c-format
msgid "hd"
msgstr "एचडी"

#: standalone/drakbackup:87
#, c-format
msgid "tape"
msgstr "टेप"

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid "No devices found"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"

#: standalone/drakbackup:196
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:197
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "ड्रैकबैक-अप संरचना में इस तंत्र के लिए कूट-शब्द को सुरक्षित करें ।"

#: standalone/drakbackup:198
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:199
#, c-format
msgid ""
"This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. 'cdrecord -"
"scanbus' would also show you the device number."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:200
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:201
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"बढ़ते-हुए-क्रम में लिये हुए बैक-अप सिर्फ़ उन संचिकाओं को ही सुरक्षित करते है जो कि या अंतिम बैक-"
"अपके उपरान्त या तो परिवर्तित हो गयी है या नवीन है ।"

#: standalone/drakbackup:202
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"समय-अन्तराल पर लिये गये बैक-अप सिर्फ़ उन संचिकाओं को सुरक्षित करते है जो मूल 'आधार' बैक-अप "
"लिये जाने के उपरान्त या तो परिवर्तित हो गई है या फ़िर नव-निर्मित है ।"

#: standalone/drakbackup:203
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email addresse that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:204
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"एक निर्देशिका के उच्च शिखर पर स्थित एक .backupignore संचिका में सूचीबद्ध संचिकायें या "
"वाइलड कार्डों का बैक-अप नहीं होगा ।"

#: standalone/drakbackup:205
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"अन्य माध्यमों पर बैक-अप के लिए भी, सचिकाओं का निर्माण हार्ड-ड्राइव पर होता है, "
"तदउपरान्त उन्हें उनय माध्यम पर ले जाया जाता है । इस विकल्प को सक्रिय करने से टार संचिकाओं "
"को बैक-अप के बाद हार्ड-ड्राइव से हटा दिया जायेगा ।"

#: standalone/drakbackup:206
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:207
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:604
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "इन्टरवल कॉर्न नॉन-रूट की भांति उपलब्ध नहीं है"

#: standalone/drakbackup:715 standalone/logdrake:415
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:719 standalone/logdrake:420
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:728
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr "वैध उपयोगकर्ता सूची परिवर्तित हो गयी है, संरचना-संचिका को पुनः लिखा जा रहा है ।"

#: standalone/drakbackup:730
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "प्राचीन उपयोगकर्ताओं की सूची:\n"

#: standalone/drakbackup:732
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "नवीन उपयोगकर्ता सूची:\n"

#: standalone/drakbackup:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                            ड्रैकबैक-अप रिपोर्ट\n"

#: standalone/drakbackup:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                                    ड्रैकबैक-अप डैमॉन रिपोर्ट\n"

#: standalone/drakbackup:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    ड्रैकबैक-अप वृत्तान्त के विवरण\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:810 standalone/drakbackup:883
#: standalone/drakbackup:939
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "कुल प्रोग्रेस"

#: standalone/drakbackup:865
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:874
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "कुंजियों के निर्माण में कुछ एक पल लगेगें ।"

#: standalone/drakbackup:881
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "%s को स्पॉन नहीं किया जा सकता है ।"

#: standalone/drakbackup:898
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "%s पोर्ट में %s पर कोई कूट-शब्द प्रोमट नहीं"

#: standalone/drakbackup:899
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "%s पर निकृष्ट कूट-शब्द"

#: standalone/drakbackup:900
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "%s से %s को भेजे जाने की अनुमति नहीं"

#: standalone/drakbackup:901
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "%s को %s पर नहीं पाया जा सका"

#: standalone/drakbackup:904
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s उत्तर नहीं दे रहा है"

#: standalone/drakbackup:908
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"स्थानान्तरण सफ़लत-पूर्वक सम्पन्न\n"
"आप को सत्यापन करना चाहिए कि बिना कूट-शब्द के लिए प्रोम्पट करें हुए निम्न निर्देश के साथ:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
" सर्वर में संत्र-आरम्भ कर सकते है । "

#: standalone/drakbackup:953
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:957
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "वेब डीऐवी स्थानान्तरण असफ़ल !"

#: standalone/drakbackup:978
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "ड्राइव में कोई सीडी-पठन/डीवीडी-पठन नहीं !"

#: standalone/drakbackup:982
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "रिकार्ड करने योग्य माध्यम नहीं लगता है!"

#: standalone/drakbackup:986
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "ना-मिटाने-योग्य माध्यम !"

#: standalone/drakbackup:1027
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "इस माध्यम को मिटाने में कुछ एक क्षण लगेगें ।"

#: standalone/drakbackup:1103
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "सीडी पहुँच करने में अनुमति समस्या"

#: standalone/drakbackup:1130
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "%s में कोई टेप नहीं !"

#: standalone/drakbackup:1232
#, c-format
msgid ""
"Backup quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"बैक-अप प्रतिभाग सीमा से बाहर चला गया है !\n"
"%d मेगाबाइट्स उपयोग लायी गई बनाम %d मेगाबाइट्स नियत की गई ।"

#: standalone/drakbackup:1251 standalone/drakbackup:1305
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "तंत्र संचिकाओं का बैक-अप..."

#: standalone/drakbackup:1306 standalone/drakbackup:1368
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "हार्ड डिस्क बैक-अप संचिकायें..."

#: standalone/drakbackup:1367
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "उपयोगकर्ता संचिकाओं का बैक-अप..."

#: standalone/drakbackup:1421
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "अन्य संचिकाओं का बैक-अप..."

#: standalone/drakbackup:1422
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "हार्ड डिस्क बैक-अप चल रहा है..."

#: standalone/drakbackup:1427
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "बैक-अप में कोई परिवर्तन नहीं !"

#: standalone/drakbackup:1445 standalone/drakbackup:1469
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s द्वारा ड्रैक बैक-अप गतिविधियां :\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1454
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1455
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"एफ़टीपी के द्वारा संचिका भेजने में त्रुटि उत्पन्न । कृपया अपनी एफ़टीपी संरचना को ठीक करें ।"

#: standalone/drakbackup:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr ""
"एफ़टीपी के द्वारा प्रेषित संचिका सूची: %s\n"
" "

#: standalone/drakbackup:1474
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"सीडी के द्वारा ड्रैकबैक-अप गतिविधियां:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"टेप द्वारा ड्रैकबैक-अप गतिविधियों:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr ""
"सेन्डमेल के दौरान त्रुटि उत्पन्न । आपका रिपोर्ट विपत्र नहीं भेजा गया ।कृपया सेन्डमेल को "
"संरचित करें"

#: standalone/drakbackup:1489
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " विपत्र भेजने के दौरान त्रुटि । \n"

#: standalone/drakbackup:1518
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "सूची का निर्माण नहीं किया जा सका !"

#: standalone/drakbackup:1639
#, c-format
msgid "Can't create log file!"
msgstr "लॉग संचिका का निर्माण करने में असमर्थ !"

#: standalone/drakbackup:1656 standalone/drakbackup:1667
#: standalone/drakfont:584
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "संचिका चयन"

#: standalone/drakbackup:1695
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "संचिकाओं या निर्देशिकाओं का चयन करें और 'ठीक है' ('OK') पर क्लिक करें"

#: standalone/drakbackup:1723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"कृपया सभी विकल्पों की जाँच करें जिनकी आपको आवश्यकता है । \n"

#: standalone/drakbackup:1724
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"ये विकल्प आपकी /etc निर्देशिका में सभी संचिकाओं का बैक-अप और पुनः स्थापन कर सकते है। \n"

#: standalone/drakbackup:1725
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "अपनी तंत्र संचिकाओं का बैक-अप कें । (/etc निर्देशिका)"

#: standalone/drakbackup:1726 standalone/drakbackup:1790
#: standalone/drakbackup:1856
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1728 standalone/drakbackup:1792
#: standalone/drakbackup:1858
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "एक-के-बाद-एक लिये जाने वाले बैक-अपों का उपयोग"

#: standalone/drakbackup:1728 standalone/drakbackup:1792
#: standalone/drakbackup:1858
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1730
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1731
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"इस विकल्प के द्वारा आप अपनी /etc निर्देशिका के किसी भी संस्मरण को \n"
" पुनः स्थापित करने में सक्षम होगें ।"

#: standalone/drakbackup:1762
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"कृपया सभी उपयोगकर्ताओं की जाँच कर लें जिन्हें आप अपने बैक-अप में शामिल करना चाहते है ।"

#: standalone/drakbackup:1789
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "ब्राउज़र कैश को शामिल ना करें"

#: standalone/drakbackup:1844 standalone/drakfont:650
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "चयन किये हुए को हटायें"

#: standalone/drakbackup:1891 standalone/drakbackup:1895
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "विकास किया जा रहा है ... कृपया प्रतीक्षा करें ।"

#: standalone/drakbackup:1909
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "विण्डो (फ़ैट-३२)"

#: standalone/drakbackup:1942
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "उपयोगकर्ताओ"

#: standalone/drakbackup:1961
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "बैक-अप के लिए नेटवर्क संबंध का उपयोग"

#: standalone/drakbackup:1963
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "नेट विधि:"

#: standalone/drakbackup:1967
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1968
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "एसएसएच के लिए बैक-अप कुँजियों का निर्माण/स्थानान्तरण"

#: standalone/drakbackup:1970
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "अब स्थान्तरित करें"

#: standalone/drakbackup:1972
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "अन्य (ड्रैकबैक-अप नहीं) कुंजियां पहिले से ही है"

#: standalone/drakbackup:1975
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "होस्ट का नाम या आईपी ।"

#: standalone/drakbackup:1980
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "इस होस्ट पर स्थित निर्देशिका (या मॉडूयल) जिस पर बैक-अप लिया जाना है ।"

#: standalone/drakbackup:1985
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "संत्र-आरम्भ नाम"

#: standalone/drakbackup:1992
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "इस कूट-शब्द को याद रखें"

#: standalone/drakbackup:2004
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "होस्ट का नाम, उपयोगकर्ता का नाम और कूट-शब्द की आवश्यकता !"

#: standalone/drakbackup:2106
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "बैक-अप के लिए सीडी-लेखन/डीवीडी-लेखन का उपयोग करें"

#: standalone/drakbackup:2109
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "अपने सीडी/डीवीडी उपकरण का चयन करें"

#: standalone/drakbackup:2114
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "अपने सीडी/डीवीडी माध्यम के आकार का चयन करें"

#: standalone/drakbackup:2121
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "बहुसत्रीय सीडी"

#: standalone/drakbackup:2123
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "सीडी पठन/लेखन माध्यम"

#: standalone/drakbackup:2128
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "अपने लेखन-पठन माध्यम को मिटायें (प्रथम संत्र)"

#: standalone/drakbackup:2129
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " अब मिटायें"

#: standalone/drakbackup:2136
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "डीवीडी+पठन/लेखन माध्यम"

#: standalone/drakbackup:2138
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-पठन माध्यम"

#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "डीवीडीरॉम उपकरण"

#: standalone/drakbackup:2145
#, c-format
msgid ""
"Enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"अपने सीडी लेखन उपकरण का नाम बतायें\n"
" उदाहरण: ०,१,०"

#: standalone/drakbackup:2177
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "किसी सीडी उपकरण को परिभाषित नहीं किया गया है !"

#: standalone/drakbackup:2227
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "बैक-अप के लिए टेप का उपयोग करो"

#: standalone/drakbackup:2230
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "बैक-अप के लिए उपयोग की जाने वाले उपकरण का नाम"

#: standalone/drakbackup:2237
#, c-format
msgid "Don't rewind tape after backup"
msgstr "बैक-अप के उपरान्त टेप को रिवांइड ना करें"

#: standalone/drakbackup:2243
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "बैक-अप के पूर्व टेप को मिटायें"

#: standalone/drakbackup:2249
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "बैक-अप के उपरान्त टेप को बाहर निकालों"

#: standalone/drakbackup:2317
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "निर्देशिका जिसमें सुरक्षित किया जाना है, बतायें:"

#: standalone/drakbackup:2326
#, c-format
msgid ""
"Maximum size\n"
" allowed for Drakbackup (MB)"
msgstr ""
"ड्रैक बैक-अप के लिए\n"
" महत्तम आकार जिसकी अनुमति है (एमबी)"

#: standalone/drakbackup:2399
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "सीडी-लेखन / डीवीडी-लेखन"

#: standalone/drakbackup:2404
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "हार्ड ड्राइव / एन०एफ़०एस०"

#: standalone/drakbackup:2420 standalone/drakbackup:2425
#: standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "प्रत्येक घंटे में"

#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:2426
#: standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "नित्य"

#: standalone/drakbackup:2422 standalone/drakbackup:2427
#: standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "साप्ताहिक"

#: standalone/drakbackup:2423 standalone/drakbackup:2428
#: standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "मासिक"

#: standalone/drakbackup:2424 standalone/drakbackup:2429
#: standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "custom"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2435
#, c-format
msgid "January"
msgstr "जनवरी"

#: standalone/drakbackup:2435
#, c-format
msgid "February"
msgstr "फ़रबरी"

#: standalone/drakbackup:2435
#, c-format
msgid "March"
msgstr "मार्च"

#: standalone/drakbackup:2436
#, c-format
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"

#: standalone/drakbackup:2436
#, c-format
msgid "May"
msgstr "मई"

#: standalone/drakbackup:2436
#, c-format
msgid "June"
msgstr "जून"

#: standalone/drakbackup:2436
#, c-format
msgid "July"
msgstr "जुलाई"

#: standalone/drakbackup:2436
#, c-format
msgid "August"
msgstr "अगस्त"

#: standalone/drakbackup:2436
#, c-format
msgid "September"
msgstr "सितम्बर"

#: standalone/drakbackup:2437
#, c-format
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"

#: standalone/drakbackup:2437
#, c-format
msgid "November"
msgstr "नवम्बर"

#: standalone/drakbackup:2437
#, c-format
msgid "December"
msgstr "दिसम्बर"

#: standalone/drakbackup:2442
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "इतवार"

#: standalone/drakbackup:2442
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"

#: standalone/drakbackup:2442
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"

#: standalone/drakbackup:2443
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"

#: standalone/drakbackup:2443
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2443
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"

#: standalone/drakbackup:2443
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"

#: standalone/drakbackup:2478
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "डैमन का उपयोग"

#: standalone/drakbackup:2483
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "कृपया प्रत्येक बैक-अप के मध्य के समय-अन्तराल का चयन करें"

#: standalone/drakbackup:2489
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "कस्टम स्थापना/क्रोनटैब प्रविष्टि:"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "क्षण"

#: standalone/drakbackup:2498
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "घंटा"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "दिवस"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "माह"

#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "सप्ताह का दिन"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "कृपया बैक-अप के लिए माध्यम का चयन करें ।"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "कृपया ध्यान दें कि वर्तमान में सभी 'नेट' माध्यम भी हार्ड डिस्क का उपयोग करते है ।"

#: standalone/drakbackup:2571
#, c-format
msgid "Use tar and bzip2 (rather than tar and gzip)"
msgstr "टार और बीज़िप-२ का उपयोग करें (बजाय टार व जीज़िप के)"

#: standalone/drakbackup:2572
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr ".backupignore संचिका का उपयोग"

#: standalone/drakbackup:2574
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "प्रत्येक बैक-अप के उपरान्त विपत्र रिपोर्ट भेजें"

#: standalone/drakbackup:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "एस०एम०बी० सर्वर होस्ट"

#: standalone/drakbackup:2585
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "हार्ड ड्राइव टार संचिकाओं को अन्य माध्यम पर बैक-अप लेने के उपरान्त मिटायें"

#: standalone/drakbackup:2624
#, c-format
msgid "What"
msgstr "क्या"

#: standalone/drakbackup:2629
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "कहाँ"

#: standalone/drakbackup:2634
#, c-format
msgid "When"
msgstr "कब"

#: standalone/drakbackup:2639
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "और अधिक विकल्प"

#: standalone/drakbackup:2651
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "नेटवर्क की कार्यकारी क्षमता को संरचित नहीं किया गया है"

#: standalone/drakbackup:2667 standalone/drakbackup:4731
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "ड्रैकबैक-अप संरचना"

#: standalone/drakbackup:2684
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "कृपया चयन करें आप कहाँ बैक-अप लेना चाहते है"

#: standalone/drakbackup:2686
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "हार्ड ड्राइव का उपयोग सभी माध्यमों के बैक-अप को तैयार करने के लिए किया जाता है"

#: standalone/drakbackup:2694
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "नेटवर्क के आर-पार"

#: standalone/drakbackup:2702
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "सीडी-लेखन पर"

#: standalone/drakbackup:2710
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "टेप उपकरण पर"

#: standalone/drakbackup:2738
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "कृपया बैक-अप के लिए माध्यम का चयन करें..."

#: standalone/drakbackup:2760
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "बैक-अप के उपयोगकर्ता "

#: standalone/drakbackup:2761
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (सभी उपयोगकर्ताओं के लिए डिफ़ाल्ट)"

#: standalone/drakbackup:2773
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "कृपया चयन करें आप क्या बैक-अप लेना चाहते है"

#: standalone/drakbackup:2774
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "बैक-अप प्रणाली"

#: standalone/drakbackup:2776
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "उपयोगकर्ता को स्वंम ही चयन करें"

#: standalone/drakbackup:2805
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "कृपया बैक-अप के लिए सूचनाओं का चयन करें..."

#: standalone/drakbackup:2879
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"बैक-अप के स्रोत: \n"

#: standalone/drakbackup:2880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- तंत्र संचिकायें:\n"

#: standalone/drakbackup:2882
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- उपयोगकर्ता संचिकायें:\n"

#: standalone/drakbackup:2884
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- अन्य संचिकायें:\n"

#: standalone/drakbackup:2886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- पथ पर हार्ड ड्राइव पर सुरक्षित: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2887
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tडिस्क उपयोग को %s एमबी तक सीमित करें\n"

#: standalone/drakbackup:2890
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- बैक-अप के उपरान्त हार्ड-ड्राइव टार संचिकाओं को हटाया जा रहा है ।\n"

#: standalone/drakbackup:2894
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "नहीं"

#: standalone/drakbackup:2895
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "हाँ"

#: standalone/drakbackup:2896
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- सीडी पर लिखें"

#: standalone/drakbackup:2897
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "लेखन-पठन"

#: standalone/drakbackup:2898
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " उपकरण पर: %s"

#: standalone/drakbackup:2899
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (बहु-संत्र)"

#: standalone/drakbackup:2900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- उपकरण पर टेप पर सुरक्षित करें: %s"

#: standalone/drakbackup:2901
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase (मिटाना)=%s"

#: standalone/drakbackup:2904
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- होस्ट पर %s द्वारा सुरक्षित: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2905
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t उपयोगकर्ता का नाम: %s\n"
"\t\t पथ पर: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- विकल्प:\n"

#: standalone/drakbackup:2907
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tतंत्र संचिकाओं को सम्मलित ना करें\n"

#: standalone/drakbackup:2910
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tबैक-अप टार और बीज़िप-२ का उपयोग करते है\n"

#: standalone/drakbackup:2912
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tबैक-अप टार और जीज़िप का उपयोग करते है\n"

#: standalone/drakbackup:2915
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tUse .backupignore संचिकाओं का उपयोग\n"

#: standalone/drakbackup:2916
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\t%s को विपत्र भेजें\n"

#: standalone/drakbackup:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr " \"%s\" कप्स सर्वर पर"

#: standalone/drakbackup:2919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- डैमॉन, द्वारा %s:\n"

#: standalone/drakbackup:2920
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-हार्ड ड्राइव ।\n"

#: standalone/drakbackup:2921
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-सीडी-लेखन ।\n"

#: standalone/drakbackup:2922
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-टेप \n"

#: standalone/drakbackup:2923
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-एफ़टीपी द्वारा नेटवर्क ।\n"

#: standalone/drakbackup:2924
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-एस०एस०एच० के द्वारा नेटवर्क ।\n"

#: standalone/drakbackup:2925
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2926
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-वेबडव के द्वारा नेटवर्क ।\n"

#: standalone/drakbackup:2928
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "कोई संरचना नहीं, कृपया विज़ार्ड या उन्नत पर क्लिक करें ।\n"

#: standalone/drakbackup:2933
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"डाटा की सूची जिसे पुनःस्थापित करना है:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2935
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- तंत्र संचिकाओं का पुनः स्थापन।\n"

#: standalone/drakbackup:2937 standalone/drakbackup:2947
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - दिनांक से: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2940
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- उपयोगकर्ता संचिकाओं का पुनः स्थापन: \n"

#: standalone/drakbackup:2945
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- अन्य संचिकाओं का पुनः स्थापन: \n"

#: standalone/drakbackup:3121
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"भ्रष्ट डाटा की सूची:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:3123
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "कृपया अगली बार इसे अचिह्नत या हटायें ।"

#: standalone/drakbackup:3133
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "बैक-अप संचिकायें खराब हो गयी है"

#: standalone/drakbackup:3154
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "                 आपकी सभी चयनित सूचनाओं को                    "

#: standalone/drakbackup:3155
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "           %s पर सफ़लता-पूर्वक पुनः-स्थापित        "

#: standalone/drakbackup:3270
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "           संरचना की पुनः-स्थापना           "

#: standalone/drakbackup:3298
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "अन्य संचिकाओं को पुनः स्थापित करने के लिए ठीक है ।"

#: standalone/drakbackup:3316
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "पुनः स्थापन के लिए दिनांक का चयन करें"

#: standalone/drakbackup:3420
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "हार्ड डिस्क के पुन: स्थापना ।"

#: standalone/drakbackup:3422
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "उस निर्देशिका को बतायें जहाँ बैक-अपों को सुरक्षित किया गया है"

#: standalone/drakbackup:3478
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "पुनः स्थापना के लिए अन्य माध्यम का चयन करें"

#: standalone/drakbackup:3480
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "अन्य मीडीया"

#: standalone/drakbackup:3485
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "तंत्र को पुनः स्थापित करें"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं को पुनः स्थापित करें"

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "अन्य को पुनः-स्थापित करें"

#: standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "पुनः स्थापना के लिए पथ का चयन करें (/ के बजाय)"

#: standalone/drakbackup:3493
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"पुनःस्थापना के पहिले एक नवीन बैक-अप को लें (सिर्फ़ एक-के-बाद-एक लिये जाने वले बैक-अपों के "
"लिए)"

#: standalone/drakbackup:3495
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "पुनः-स्थापना के पूर्व उपयोगकर्ता निर्देशिकाओं को हटायें ।"

#: standalone/drakbackup:3575
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr "संचिका का नाम पाठ जिसको खोजना है:"

#: standalone/drakbackup:3578
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "बैक-अपों की खोज"

#: standalone/drakbackup:3597
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "कोई प्रतिबिंब नहीं मिली"

#: standalone/drakbackup:3601
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "पुनः स्थापन का चयन"

#: standalone/drakbackup:3735
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3741
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"चयनित सूची प्रविष्टि\n"
"का पुनः स्थापन"

#: standalone/drakbackup:3750
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"चयनित संचिकाओं को\n"
"पुनःस्थापित करें"

#: standalone/drakbackup:3766
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"पुनः स्थापन पथ को\n"
"परिवर्तित करें"

#: standalone/drakbackup:3833
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "%s पर बैक-अप संचिकायें नहीं मिली।"

#: standalone/drakbackup:3846
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "सीडी से पुनः स्थापित करें"

#: standalone/drakbackup:3846
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"/mnt/cdrom आरोह-बिन्दु के अन्तर्गत सीडी ड्राइव में\n"
"%s वाल्यूम लेबिल वाली सीडी को डालें"

#: standalone/drakbackup:3848
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "सीडी लेबिल ठीक नहीं है । डिस्क का लेबिल %s है ।"

#: standalone/drakbackup:3858
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "टेप से पुनः स्थापना"

#: standalone/drakbackup:3858
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"%s वाल्यूम लेबिल वाले टेप को %s टेप ड्राइव उपकरण \n"
" में डालें"

#: standalone/drakbackup:3860
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "टेप का लेबिल ठीक नहीं है । टेप को %s लेबिल किया गया है ।"

#: standalone/drakbackup:3871
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "नेटवर्क के द्वारा पुनः स्थापन"

#: standalone/drakbackup:3871
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल के द्वारा पुनःस्थापना: %s"

#: standalone/drakbackup:3872
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "होस्ट का नाम"

#: standalone/drakbackup:3873
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "होस्ट पथ या मॉडयूल"

#: standalone/drakbackup:3880
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "कूट-शब्द आवश्यक"

#: standalone/drakbackup:3886
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "उपयोगकर्ता के नाम की आवश्यकता है"

#: standalone/drakbackup:3889
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "होस्ट का नाम आवश्यक है"

#: standalone/drakbackup:3894
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "पथ या मॉडूयल की आवश्यकता"

#: standalone/drakbackup:3907
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "संचिकाओं का पुनः स्थापन..."

#: standalone/drakbackup:3910
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "पुनः स्थापन असफ़ल..."

#: standalone/drakbackup:4015 standalone/drakbackup:4031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s नहीं मिला...\n"

#: standalone/drakbackup:4155 standalone/drakbackup:4228
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "संचिकाओं को पुनः स्थापित करने के लिए खोज"

#: standalone/drakbackup:4160
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "सभी बैक-अपों की पुनः स्थापना"

#: standalone/drakbackup:4169
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "ऐच्छिक पुनःस्थापना"

#: standalone/drakbackup:4174 standalone/drakbackup:4224
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "वर्णक्रमानुसार सूची-पत्र से पुन:स्थापना"

#: standalone/drakbackup:4196
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "पुनः-स्थापित करने के लिए बैक-अपों को खोजने में असमर्थ...\n"

#: standalone/drakbackup:4197
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "सत्यापित करें कि %s सही पथ है"

#: standalone/drakbackup:4198
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " और सीडी ड्राइव में है"

#: standalone/drakbackup:4200
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "आरोह ना करने योग्य माध्यम लिये गये बैक-अप - सूची का उपयोग करके पुनः स्थापन"

#: standalone/drakbackup:4216
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "सीडी लगी हुई है - जारी रहें ।"

#: standalone/drakbackup:4221
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4258
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "प्रगति का पुनः स्थापन"

#: standalone/drakbackup:4292 standalone/drakbackup:4404
#: standalone/logdrake:175
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "सुरक्षित"

#: standalone/drakbackup:4378
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "बैक-अप का निर्माण"

#: standalone/drakbackup:4430 standalone/drakbackup:4829
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "पुनः स्थापना"

#: standalone/drakbackup:4600
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n"

#: standalone/drakbackup:4622
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "कृपया पुनःस्थापना के लिए सूचनाओं का चयन करें... "

#: standalone/drakbackup:4662
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "तंत्र संचिकाओं का बैक-अप लें"

#: standalone/drakbackup:4665
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "बैक-अप उपयोगकर्ता संचिकायें"

#: standalone/drakbackup:4668
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "अन्य संचिकाओं का बैक-अप लें"

#: standalone/drakbackup:4671 standalone/drakbackup:4707
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4699
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "एफ़टीपी के द्वारा संचिकाओं का प्रेषण"

#: standalone/drakbackup:4702
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "संचिकायें प्रेषित की जा रही..."

#: standalone/drakbackup:4772
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "संरचना संचिका से अब बैक-अप"

#: standalone/drakbackup:4777
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "बैक-अप संरचना का अवलोकन । "

#: standalone/drakbackup:4803
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "विज़ार्ड संरचना"

#: standalone/drakbackup:4808
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "उन्नत संरचना"

#: standalone/drakbackup:4813
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "संरचना अवलोकन"

#: standalone/drakbackup:4817
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "अंतिम लॉग का अवलोकन करें"

#: standalone/drakbackup:4822
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "अब बैक-अप लें"

#: standalone/drakbackup:4826
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"कोई संरचना संचिका नहीं मिली\n"
"कृपया विज़ार्ड या उन्नत पर क्लिक करें ।"

#: standalone/drakbackup:4858 standalone/drakbackup:4865
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "ड्रैकबैक-अप"

#: standalone/drakboot:56
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट थीम का चयन"

#: standalone/drakboot:56
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "तंत्र विधा"

#: standalone/drakboot:66 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:97
#: standalone/harddrake2:98 standalone/logdrake:70 standalone/printerdrake:150
#: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/संचिका (_F)"

#: standalone/drakboot:67 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/संचिका/निकास (_Q)"

#: standalone/drakboot:67 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:98
#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "थीमों को संसाधित करें"

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "नवीन थीम का निर्माण"

#: standalone/drakboot:133
#, c-format
msgid "Use graphical boot"
msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट का उपयोग"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: standalone/drakboot:145
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "थीम"

#: standalone/drakboot:147
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"कन्सोल के अन्तर्गत\n"
"डिस्पले थीम"

#: standalone/drakboot:156
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "सचित्र वातावरण को शुरू करें जब आपका तंत्र आरम्भ हो "

#: standalone/drakboot:164
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "हाँ, मै इस (उपयोगकर्ता, डेस्कटाप) के साथ स्वतः संत्र-आरम्भ करना चाहता हूँ ।"

#: standalone/drakboot:165
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "नहीं, मै स्वतः संत्र आरम्भ नहीं चाहता हूँ"

#: standalone/drakboot:171
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता"

#: standalone/drakboot:172
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "डिफ़ाल्ट डेस्कटाप"

#: standalone/drakboot:236
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "%s का संसाधन असफ़ल । निम्नलिखित त्रुटि उत्पन्न हो गई है:"

#: standalone/drakbug:40
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window on %s\n"
" where you'll find a form to fill in.  The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server."
msgstr ""
"एक दोष-सूचनार्थ को प्रेषित करने हेतु, रिपोर्ट बटन पर क्लिक करें । \n"
"यह %s पर एक वेब ब्राउज़र विण्डो को खोलेगा जहाँ आप एक प्रारूप\n"
" को भरने के लिए पायेगें । उपरोक्त दिखायी गई सूचना को उस सर्वर \n"
"को भेज दिया जायेगा । "

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "मैनड्रैक दोष रिपोर्ट औज़ार"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "एकसारीकरण औजार"

#: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204
#: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "हार्ड ड्रैक"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "मैनड्रैक ऑनलाइन"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "मीनूड्रैक"

#: standalone/drakbug:60
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "मिली-सेकंड"

#: standalone/drakbug:61
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "सुदूर नियंत्रण"

#: standalone/drakbug:62
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"

#: standalone/drakbug:63
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "यू०आर०पी०एम०आई०"

#: standalone/drakbug:64
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:65
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "यूज़रड्रैक"

#: standalone/drakbug:66
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "संरचना विज़ार्ड"

#: standalone/drakbug:84
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click the report button, which will open your "
"default browser\n"
"to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug "
"report."
msgstr ""

#: standalone/drakbug:102
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "कार्यक्रम:"

#: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "पैकेज:"

#: standalone/drakbug:104
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "कर्नल:"

#: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "संस्मरण: "

#: standalone/drakbug:110
#, c-format
msgid ""
"Application Name\n"
"or Full Path:"
msgstr ""
"कार्यक्रम का नाम\n"
"या सम्पूर्ण पथ:"

#: standalone/drakbug:113
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "पैकेज खोजे"

#: standalone/drakbug:117
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "संक्षिप्त विवरण: "

#: standalone/drakbug:129
#, c-format
msgid "YOUR TEXT HERE"
msgstr "आपका पाठ्य यहाँ है"

#: standalone/drakbug:132
#, c-format
msgid "Bug Description/System Information"
msgstr "दोष विवरण/तंत्र सूचना"

#: standalone/drakbug:136
#, c-format
msgid "Submit kernel version"
msgstr "कर्नल संस्मरण को भेजें"

#: standalone/drakbug:137
#, c-format
msgid "Submit cpuinfo"
msgstr "केन्द्रीय-संसाधन-इकाई के बारे में सूचना दें"

#: standalone/drakbug:138
#, c-format
msgid "Submit lspci"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:159
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "रिपोर्ट"

#: standalone/drakbug:219
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "संसाधन नहीं किया गया है"

#: standalone/drakbug:231
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "पैकज संसाधित नहीं हुआ"

#: standalone/drakbug:248
#, c-format
msgid "NOT FOUND"
msgstr "नहीं मिला"

#: standalone/drakbug:259
#, c-format
msgid "connecting to %s ..."
msgstr "%s के साथ संबध स्थापित किया जा रहा है ..."

#: standalone/drakbug:267
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "कोई ब्राउज़र उपलब्ध नहीं है ! कृपया किसी एक को संसाधित करें"

#: standalone/drakbug:286
#, c-format
msgid "Please enter a package name."
msgstr "कृपया एक पैकेज का नाम बतायें ।"

#: standalone/drakbug:292
#, c-format
msgid "Please enter summary text."
msgstr "कृपया संक्षिप्त पाठ्य बतायें"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "ड्रैकक्लॉक"

#: standalone/drakclock:36
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "समय क्षेत्र का परिवर्तन"

#: standalone/drakclock:42
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "समयक्षेत्र -ड्रैकक्लॉक"

#: standalone/drakclock:44
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक"

#: standalone/drakclock:44
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जी०एम०टी० पर स्थापित है ?"

#: standalone/drakclock:71
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल"

#: standalone/drakclock:73
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"आपका कम्प्यूटर अपनी घड़ी को एक सुदूर समय सर्वर के साथ\n"
" एन०टी०पी० का उपयोग करके एकसारीकॄत कर सकता है"

#: standalone/drakclock:74
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें"

#: standalone/drakclock:82
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "सर्वर:"

#: standalone/drakclock:125 standalone/drakclock:137
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "पुनःस्थापना"

#: standalone/drakclock:200
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp ?"
msgstr ""
"नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करने हेतु\n"
"हमें एनटीपी पैकेज को संसाधित करने की आवश्यकता होगी\n"
"\n"
"क्या आप एनटीपी को संसाधित करना चाहते है ?"

#: standalone/drakconnect:78
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "नेटवर्क संरचना (%d ऐडाप्टर)"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:686
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:686
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "इन्टरफ़ेस:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:105
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"

#: standalone/drakconnect:113
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "इन्टरफ़ेस"

#: standalone/drakconnect:113 standalone/drakconnect:502
#: standalone/drakvpn:1136
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: standalone/drakconnect:113
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "चालक"

#: standalone/drakconnect:113
#, c-format
msgid "State"
msgstr "अवस्था"

#: standalone/drakconnect:130
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "होस्ट का नाम:"

#: standalone/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "होस्टनाम को संरचित करें..."

#: standalone/drakconnect:146 standalone/drakconnect:727
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "स्थानीय क्षेत्र नेटवर्क संरचना"

#: standalone/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "स्थानीय नेटवर्क क्षेत्र को संरचित किया जा रहा है..."

#: standalone/drakconnect:159 standalone/drakconnect:228
#: standalone/drakconnect:232
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:263
#: standalone/drakconnect:277 standalone/drakconnect:283
#: standalone/drakconnect:293 standalone/drakconnect:294
#: standalone/drakconnect:540
#, c-format
msgid "TCP/IP"
msgstr "टीसीपी / आईपी"

#: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:263
#: standalone/drakconnect:277 standalone/drakconnect:421
#: standalone/drakconnect:425 standalone/drakconnect:540
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "खाता"

#: standalone/drakconnect:283 standalone/drakconnect:347
#: standalone/drakconnect:348 standalone/drakconnect:540
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "बेतार"

#: standalone/drakconnect:325
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "डीएनएस के सर्वर"

#: standalone/drakconnect:332
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "डोमेन जिसमें खोज़ की जाने वाली है"

#: standalone/drakconnect:338
#, c-format
msgid "static"
msgstr "स्थिर"

#: standalone/drakconnect:338
#, c-format
msgid "dhcp"
msgstr "डी०एच०सी०पी०"

#: standalone/drakconnect:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "<control>S"

#: standalone/drakconnect:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "इन्टरनेट केन्द्र"

#: standalone/drakconnect:463
#, c-format
msgid "Tone dialing"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:463
#, c-format
msgid "Pulse dialing"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: standalone/drakconnect:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"

#: standalone/drakconnect:475
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "कुवैत"

#: standalone/drakconnect:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "मॉडम"

#: standalone/drakconnect:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय"

#: standalone/drakconnect:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Disable"
msgstr "अशक्त"

#: standalone/drakconnect:522 standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "माध्यम का वर्ग"

#: standalone/drakconnect:523 standalone/drakfloppy:140
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "मॉडूयल का नाम"

#: standalone/drakconnect:524
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "मैक का पता"

#: standalone/drakconnect:525 standalone/harddrake2:21
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "बस"

#: standalone/drakconnect:526 standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "बस पर स्थान"

#: standalone/drakconnect:587
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"एक अकस्मात त्रुटि उत्पन्न हो चुकी है:\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "एक नेटवर्क इन्टरफ़ेस को हटायें"

#: standalone/drakconnect:601
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "नेटवर्क इन्टरफ़ेस, जिसको हटाना है, का चयन करें:"

#: standalone/drakconnect:617
#, c-format
msgid ""
"An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" नेटवर्क इन्टरफ़ेस को हटाने के दौरान एक त्रुटि उत्पन्न हो गई है: \n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:619
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted"
msgstr "बधाई, \"%s\" नेटवर्क इन्टरफ़ेस को सफ़लतापूर्वक हटाया गया"

#: standalone/drakconnect:636
#, c-format
msgid "No Ip"
msgstr "कोई एलपी नहीं"

#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "कोई मास्क नहीं"

#: standalone/drakconnect:638 standalone/drakconnect:798
#, c-format
msgid "up"
msgstr "ऊपर"

#: standalone/drakconnect:638 standalone/drakconnect:798
#, c-format
msgid "down"
msgstr "नीचे"

#: standalone/drakconnect:677 standalone/net_monitor:415
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"

#: standalone/drakconnect:677 standalone/net_monitor:415
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "संबंध-विच्छेद है"

#: standalone/drakconnect:678
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "संबध-विच्छेद..."

#: standalone/drakconnect:678
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "संबंध..."

#: standalone/drakconnect:707
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"चेतावनी, अन्य इन्टरनेट संबंध पहचाना गया है, सम्भव है कि आपका नेटवर्क का उपयोग कर रहा हो "
"। "

#: standalone/drakconnect:723
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "अब निष्क्रिय करें"

#: standalone/drakconnect:723
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "अभी सक्रिय करें"

#: standalone/drakconnect:731
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"आपके पास कोई संरचित इन्टरफ़ेस नहीं है ।\n"
"'Configure' पर सर्वप्रथम क्लिक करके इन्हें संरचित करें"

#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "स्थानीय क्षेत्र नेटवर्क संरचना"

#: standalone/drakconnect:757
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "ऐडाप्टर %s: %s"

#: standalone/drakconnect:766
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "बूट प्रोटोकॉल"

#: standalone/drakconnect:767
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "बूट के समय आरम्भ"

#: standalone/drakconnect:803
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center"
msgstr ""
"इस इन्टरफ़ेस को अभी तक संरचित नहीं किया गया है ।\n"
"मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र से \"एक इन्टरफ़ेस को जोड़े\" सहायक को चलायें"

#: standalone/drakconnect:858
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured Internet connection.\n"
"Please run \"Internet access\" in control center."
msgstr ""
"आपके पास कोई भी संरचित इन्टरनेट संबंध नहीं है ।\n"
"कॄपया नियंत्रण केन्द्र से \"इन्टरनेट पहुँच\" को चलायें।"

#: standalone/drakconnect:866
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "इन्टरनेट संबंध संरचना"

#: standalone/drakconnect:907
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "प्रदानकर्ता डीएनएस-१ (वैकल्पिक)"

#: standalone/drakconnect:908
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "प्रदानकर्ता डीएनएस-२ (वैकल्पिक)"

#: standalone/drakconnect:921
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
msgstr "इथरनेट कार्ड"

#: standalone/drakconnect:922
#, c-format
msgid "DHCP Client"
msgstr "डीएचसीपी ग्राहक"

#: standalone/drakconnect:951
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "इन्टरनेट संबंध संरचना"

#: standalone/drakconnect:952
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "इन्टरनेट पहुँच"

#: standalone/drakconnect:954 standalone/net_monitor:87
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "संबंध प्रकार: "

#: standalone/drakconnect:957
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "अवस्था:"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"एक्स-११ अवलोकन प्रबंधक, चलती हुई एक्स विण्डो प्रणाली के साथ, आपको आपके तंत्र में \n"
"सचित्र संत्र-आरम्भ करने तथा एक ही समय पर आपकी स्थानीय कम्प्यूटर पर\n"
"अनेको विभिन्न एक्स संत्रों को चलाने के योग्य बनाता है ।"

#: standalone/drakedm:77
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?"
msgstr "परिवर्तन हो गये है, क्या आप डी०एम० सेवाओं को पुनः आरम्भ करना चाहते है ?"

#: standalone/drakfloppy:40
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "ड्रैक फ़्लापी"

#: standalone/drakfloppy:82
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "बूट डिस्क का निर्माण"

#: standalone/drakfloppy:83
#, c-format
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: standalone/drakfloppy:86
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "उपकरण"

#: standalone/drakfloppy:92
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "कर्नल संस्मरण"

#: standalone/drakfloppy:107
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयतायें"

#: standalone/drakfloppy:121
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "उन्नत वरीयतायें"

#: standalone/drakfloppy:140
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Mkinitrd के वैकल्पिक आरग्यूमेन्ट"

#: standalone/drakfloppy:145
#, c-format
msgid "force"
msgstr "बल"

#: standalone/drakfloppy:146
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "raid अनुखंडों को त्यागना"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "यदि आवश्यकता हो"

#: standalone/drakfloppy:148
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "scsi अनुखंडों को त्यागना"

#: standalone/drakfloppy:151
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "एक मॉडूयल को जोड़ें"

#: standalone/drakfloppy:160
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "एक मॉडूयल को हटाओ"

#: standalone/drakfloppy:295
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "%s उपकरण के लिए एक माध्यम उपस्थित है यह सुनिश्चित करें"

#: standalone/drakfloppy:301
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"%s उपकरण में कोई माध्यम नहीं है या यह लेखन-प्रतिबंधित है ।\n"
"कृपया एक डालें ।"

#: standalone/drakfloppy:305
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "फ़ार्क में असमर्थ: %s"

#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "फ़्लापी का निर्माण सम्पन्न हुआ"

#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "बूट-फ़्लापी का निर्माण सफ़लता-पूर्वक सम्पन्न हो गया है \n"

#: standalone/drakfloppy:311
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"एमकेबूटडिस्क को भली-भांति बन्द करने में असमर्थ:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:181
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "पूर्व संसाधित फ़ान्टों को खोजो"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "अचयनित फ़ॉन्टों को संसाधित कर दिया गया है"

#: standalone/drakfont:206
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "सभी फ़ॉन्टों का पदविच्छेद करें"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "कोई भी फ़ॉन्ट नहीं मिले"

#: standalone/drakfont:216 standalone/drakfont:256 standalone/drakfont:323
#: standalone/drakfont:356 standalone/drakfont:364 standalone/drakfont:390
#: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "done"
msgstr "किया गया"

#: standalone/drakfont:221
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "आपके आरोहित विभाजनों में कोई भी फ़ॉन्ट को नहीं खोजा जा सका"

#: standalone/drakfont:254
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "सही फ़ॉन्टों का पुनः चयन करें"

#: standalone/drakfont:257
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "कोई फ़ॉन्ट नहीं मिल सका । \n"

#: standalone/drakfont:267
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "संसाधित सूची में फ़ॉन्टों को खोजें"

#: standalone/drakfont:292
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s फ़ॉन्टों का रूपान्तरण"

#: standalone/drakfont:321
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "फ़ॉन्टों की प्रतिलिपि"

#: standalone/drakfont:324
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "सत्य प्रकार के फ़ान्टों का संसाधन"

#: standalone/drakfont:331
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir के दौरान कृपया प्रतीक्षा करें"

#: standalone/drakfont:332
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "सत्य प्रकार का संसाधन सम्पन्न हुआ"

#: standalone/drakfont:338 standalone/drakfont:353
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "टाइप-१ संसाधन का निर्माण हो रहा है"

#: standalone/drakfont:347
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "अस्थायी संचिकाओं को दबायें"

#: standalone/drakfont:360
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "एक्सएफ़एस को पुनः आरम्भ करें"

#: standalone/drakfont:406 standalone/drakfont:416
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "फ़ॉन्टों संचिकाओं को दबायें"

#: standalone/drakfont:418
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "एक्स०एफ़०एस० को पुनः आरम्भ करें"

#: standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "फ़ान्ट सूची"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "के बारे में"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:681 standalone/drakfont:719
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "असंसाधन"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "इम्पोर्ट"

#: standalone/drakfont:509
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
"मैनड्रैकसॉफ़्ट द्वारा सर्वाधिकार (C) २००१-२००२ \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"

#: standalone/drakfont:518
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:534
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "उन कार्यक्रमों का चयन करें जो कि इन फ़ान्टों को समर्थन करेगें:"

#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""

#: standalone/drakfont:564
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "गोस्टस्क्रिप्ट"

#: standalone/drakfont:565
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "स्टार-ऑफ़िस"

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "आबीवर्ड"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:583
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "फ़ॉन्ट संचिका या निर्देशिका का चयन करें और 'Add' पर क्लिक करें"

#: standalone/drakfont:597
#, c-format
msgid "You've not selected any font"
msgstr "आपने किसी फ़ॉन्ट का चयन नहीं किया है"

#: standalone/drakfont:646
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "इम्पोर्ट फ़ान्टों को इम्पोर्ट करना"

#: standalone/drakfont:651
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "फ़ान्टों का संसाधन"

#: standalone/drakfont:686
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "यदि आप सुनिश्चित हो तो यहाँ क्लिक करें"

#: standalone/drakfont:688
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "यदि ना तो यहाँ"

#: standalone/drakfont:727
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "सभी को अचयनित करें"

#: standalone/drakfont:730
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "सभी का चयन"

#: standalone/drakfont:733
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "सूची को हटायें"

#: standalone/drakfont:744 standalone/drakfont:763
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है"

#: standalone/drakfont:748 standalone/drakfont:768
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "आरम्भिक परीक्षण"

#: standalone/drakfont:749
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "आपके तंत्र पर फ़ान्टों की प्रतिलिपि"

#: standalone/drakfont:750
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "फ़ॉन्टों को संसाधित व रूपान्तरित करें"

#: standalone/drakfont:751
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "संसाधन के उपरान्त"

#: standalone/drakfont:769
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "आपके तंत्र से फ़ान्टों को हटाना"

#: standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "असंसाधन के उपरान्त"

#: standalone/drakgw:59 standalone/drakgw:190
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "इन्टरनेट संबध सहभाजिता"

#: standalone/drakgw:117 standalone/drakvpn:49
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "क्षमा करें, हम सिर्फ़ २।४ और उच्च कर्नलों को ही समर्थित करते है ।"

#: standalone/drakgw:128
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता वर्तमान में सक्रिय है"

#: standalone/drakgw:129
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"इन्टरनेट संबंध सहभाजिता को पहिले से ही स्थापित करा जा चुका है । \n"
"यह वर्तमान में सक्रिय है । \n"
"\n"
"आप क्या करना चाहते है?"

#: standalone/drakgw:133 standalone/drakvpn:99
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "अशक्त"

#: standalone/drakgw:133 standalone/drakgw:162 standalone/drakvpn:99
#: standalone/drakvpn:125
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "पुनः संरचना"

#: standalone/drakgw:133 standalone/drakgw:162 standalone/drakvpn:99
#: standalone/drakvpn:125 standalone/drakvpn:372 standalone/drakvpn:731
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "खारिज"

#: standalone/drakgw:136
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "सर्वरों को निष्क्रिय किया जा रहा है..."

#: standalone/drakgw:150
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता अब निष्क्रिय है ।"

#: standalone/drakgw:157
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता वर्तमान में निष्क्रिय है"

#: standalone/drakgw:158
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"इन्टरनेट संबंध सहभाजिता की स्थापना पहिले से ही हो गयी है \n"
"यह वर्तमान में निष्क्रिय है । \n"
"\n"
"आप क्या करना चाहते है?"

#: standalone/drakgw:162 standalone/drakvpn:125
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "सक्रिय"

#: standalone/drakgw:169
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "सर्वरों को सक्रिय़ किया जा रहा है..."

#: standalone/drakgw:175
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता को अब सक्रिय है ।"

#: standalone/drakgw:191
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:211 standalone/drakvpn:210
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:230
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "इन्टरफ़ेस %s (मॉडूयल %s का उपयोग करते हुए)"

#: standalone/drakgw:231
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "इन्टरफ़ेस %s"

#: standalone/drakgw:241 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"आपके तंत्र पर कोई ईथरनेट ऐडाप्टर नहीं पहचाना जा सका । कृपया हार्डवेयर संरचना टूल को "
"चलायें ।"

#: standalone/drakgw:247
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "नेटवर्क इन्टरफ़ेस"

#: standalone/drakgw:248
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"आपके तंत्र पर सिर्फ़ एक संरचित नेटवर्क ऐडाप्टर है:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"इस ऐडाप्टर के साथ, मै आपके स्थानीय नेटवर्क क्षेत्र को स्थापित करने जा रहा हूँ ।"

#: standalone/drakgw:255
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "कृपया चयन करें कौन सा नेटवर्क ऐटाप्टर आपके स्थानीय नेटवर्क के साथ संबंधित होगा ।"

#: standalone/drakgw:283
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "नेटवर्क इन्टरफ़ेस पहिले से ही संरचित "

#: standalone/drakgw:284
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""

#: standalone/drakgw:289
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "स्वतः पुनः संरचना"

#: standalone/drakgw:289
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "नहीं (सिर्फ़ विशेषज्ञ के लिए)"

#: standalone/drakgw:290
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "वर्तमान इण्टरफ़ेस संरचना को दिखायें"

#: standalone/drakgw:291
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "वर्तमान इन्टरवेस संरचना"

#: standalone/drakgw:292
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"`%s' की वर्तमान संरचना:\n"
"\n"
"नेटवर्क: %s\n"
"आईपी पता: %s\n"
"आईपी attribution: %s\n"
"चालक: %s"

#: standalone/drakgw:305
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:312
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क का पता"

#: standalone/drakgw:316
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"डीएचसीपी सर्वर संरचना।\n"
"\n"
"यहाँ आप डीएचसीपी सर्वर संरचना  के लिए, विभिन्न विकल्पों का चयन कर सकते है ।\n"
"यदि आपको किसी विकल्प का अर्थ ज्ञात नहीं है, तो उसको जैसे-का-तैसा छोड़ दें ।"

#: standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(यह) डीएचसीपी सर्वर आईपी"

#: standalone/drakgw:321
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "डीएनएस सर्वर आईपी"

#: standalone/drakgw:322
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "आंतरिक डोमेन का नाम"

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "डी०एच०सी०पी० आरम्भिक श्रंखला"

#: standalone/drakgw:324
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "डीएचसीपी अंतिम सीमा"

#: standalone/drakgw:325
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "डीफ़ाल्ट पट्टा (क्षणों में)"

#: standalone/drakgw:326
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "अधिकतम पट्टा (क्षणों में)"

#: standalone/drakgw:327
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "इन्टरफ़ेस और डी०एच०सी०पी० सर्वर की पुनः संरचना"

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "स्थानीय नेटवर्क `.0' के साथ समाप्त नहीं हुआ है, बच कर निकला जा रहा है ।"

#: standalone/drakgw:344
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"%s की वर्तमान संरचना में संभावित स्थानीय-क्षेत्र-नेटवर्क (LAN) पते के साथ विरोधाभास पाया "
"गया !\n"

#: standalone/drakgw:354
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "संरचना की जा रही है..."

#: standalone/drakgw:355
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "स्क्रिप्टों को संरचित, सॉफ़्टवेयरों को संसाधित, सर्वरों को आरम्भ किया जा रहा है..."

#: standalone/drakgw:391 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:274
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "%s पैकेज के संसाधन में समस्या"

#: standalone/drakgw:584
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"सभी कुछ संरचित हो गया है ।\n"
"स्वचालित नेटवर्क संरचना (डीएचसीपी) और एक पारदर्शी प्रोक्सी कैश सर्वर (स्क्यूडी) का उपयोग "
"करके, अपने स्थानीय नेटवर्क क्षेत्र पर आप अब अन्य कम्प्यूटरों के साथ इन्टरनेट संबंध को साझा कर "
"सकते है ।"

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" ड्रैकहैल्प ०।१\n"
"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ मैनड्रैकसॉफ़्ट ।\n"
"यह निःशुल्क सॉफ़्टवेय है और इसे जीएनयू/जीपीएल की शर्तों के अन्तर्गत पुनः वितरित किया जा "
"सकता है ।\n"
"\n"
"उपयोगिता: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - इस सहायता का अवलोकन \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - एचटीएमएल सहायता पृष्ट को आरोहित करें जो कि आईडी_लेबिल का "
"निर्देश लेता हो\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - अन्य वेब पृष्ट से कड़ी ( डब्लू०एम० स्वागत फ़्रन्टाऐन्ड के लिए)\n"

#: standalone/drakhelp:35
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s को दिखाया नहीं जा सकता है\n"
"इस प्रकार की कोई सहायता प्रविष्टी नहीं है\n"

#: standalone/drakhelp:41
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
"आपके तंत्र में कोई ब्राउज़र संसाधित नहीं है, कृपया किसी एक को संसाधित करें यदि आप सहायता "
"प्रणाली को ब्राउज़ करना चाहते है"

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "तंत्र समायोजनायें"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "ऐच्छिक व तंत्र समायोजनायें"

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "संपादन करने योग्य"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:315
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "पथ"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "उपयोगकर्ता"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "समूह"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:327
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"

#: standalone/drakperm:107
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""

#: standalone/drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"वर्तमान सुरक्षा स्तर %s है ।\n"
"अवलोकन/संपादित करने हेतु अनुमतियों का चयन करें"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "चयनित नियम को एक स्तर ऊपर ले जायें"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "नीचे"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "चयनित नियम को एक स्तर नीचे ले जायें"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "एक नियम को जोड़ें"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "अंत में एक नये नियम को जोड़ें"

#: standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "चयनित नियम को हटायें"

#: standalone/drakperm:125 standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"

#: standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "वर्तमान नियम को संपादित करें"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "ब्राउज़"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "पठन"

#: standalone/drakperm:253
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "संचिका को पढ़ने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें"

#: standalone/drakperm:256
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "लेखन"

#: standalone/drakperm:257
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "संचिका को लिखने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें"

#: standalone/drakperm:260
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "निष्पादन"

#: standalone/drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "संचिका को चलाने के लिए \"%s\" सक्रिय"

#: standalone/drakperm:263
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "स्टीकी-बिट"

#: standalone/drakperm:263
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"निर्देशिका के उपयोगार्थ:\n"
" सिर्फ़ निर्देशिका या संचिका का स्वामी इस निर्देशिका में से मिटा सकता है"

#: standalone/drakperm:264
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "यूआईडी-स्थापना"

#: standalone/drakperm:264
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "चलाने के लिए स्वामी की पहचान-संख्या का उपयोग करें"

#: standalone/drakperm:265
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "जीआईडी-स्थापन"

#: standalone/drakperm:265
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:283
#, c-format
msgid "User :"
msgstr "उपयोगकर्ता :"

#: standalone/drakperm:285
#, c-format
msgid "Group :"
msgstr "समूह :"

#: standalone/drakperm:289
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता"

#: standalone/drakperm:290
#, c-format
msgid "When checked, owner and group won't be changed"
msgstr "जब चिन्ह्ति किया गया हो, तब स्वामी और समूह नहीं बदलते है"

#: standalone/drakperm:301
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "पथ चयन"

#: standalone/drakperm:321
#, c-format
msgid "Property"
msgstr ""

#: standalone/drakpxe:55
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "पीएक्सई संरचना"

#: standalone/drakpxe:111
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "सर्वर संरचना का संसाधन"

#: standalone/drakpxe:112
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""

#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr ""
"कृपया चयन करें जिस नेटवर्क इन्टरफ़ेस का उपयोग डी०एच०सी०पी० सर्वर के लिए किया जायेगा ।"

#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "इन्टरफ़ेस %s (%s नेटवर्क पर)"

#: standalone/drakpxe:169
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "डी०एच०सी०पी० आरम्भिक आई०पी०"

#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr ""

#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"कृपया बतायें कि संसाधन प्रतिबिंब संचिका कहाँ उपलब्ध होगी । \n"
"\n"
"यदि आपके पास एक निर्देशिका विद्यमान नहीं है, तो कृपया सीडी या डीवीडी की विषय-वस्तु की "
"प्रतिलिपि बनायें ।\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "प्रतिबिंब निर्देशिका का संसाधन"

#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "कोई प्रतिबिंब नहीं मिली"

#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"कोई सीडी या डीवीडी प्रतिबिंब नहीं मिला, कॄपया संसाधन कार्यक्रम और आरपीएम संचिकाओं की "
"प्रतिलिपि बनायें ।"

#: standalone/drakpxe:210
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"कृपया बतायें कि auto_install.cfg संचिका कहाँ स्थित है ।\n"
"\n"
"यदि आप स्वचालित संसाधन विधा का उपयोग नहीं करना चाहते है तो इसे खाली छोड़ दें । \n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:215
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "auto_install.cfg संचिका का स्थान"

#: standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "सभी"

#: standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "स्थानीय"

#: standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#: standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "ignore"
msgstr "ध्यान ना दें"

#: standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "no"
msgstr "नहीं"

#: standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "हाँ"

#: standalone/draksec:70
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The Security Administrator is the one who will receive security alerts if "
"the\n"
"'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured "
"security levels\n"
"provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, "
"to\n"
"paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: standalone/draksec:118
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(डिफ़ाल्ट मूल्य: %s)"

#: standalone/draksec:159
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "सुरक्षा स्तर:"

#: standalone/draksec:162
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:"

#: standalone/draksec:166
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "सुरक्षा प्रबंधक:"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "आधार-भूत विकल्प"

#: standalone/draksec:181
#, c-format
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""

#: standalone/draksec:183
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "नेटवर्क विकल्प"

#: standalone/draksec:183
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "तंत्र के विकल्प"

#: standalone/draksec:229
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें"

#: standalone/draksec:247
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, सुरक्षा स्तर की स्थापना हो रही है..."

#: standalone/draksec:253
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें, सुरक्षा विकल्पों को स्थापित किया जा रहा है..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "कोई सांउड कार्ड नहीं खोजा गया !"

#: standalone/draksound:48
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"आपके कम्प्यूटर पर कोई सांउड कार्ड नहीं पहचाना गया । कृपया सत्यापित करें कि एक लिनक्स-"
"समर्थित सांउड कार्ड भली-भांति लगा हुआ है । \n"
"\n"
"\n"
"आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस के अवलोकन हेतु निम्न वेब कड़ी पर जा सकते है:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/hi/hardware.php3"

#: standalone/draksound:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"सूचना: यदि आपके पास एक आई०एस०ऐ० पीएनपी सांउड कार्ड है, आपको अल्साकॉन्फ़ या "
"एसएनडीकॉन्फ़िग कार्यक्रम का उपयोग करना होगा । एक कन्सोल में \"alsaconf\" या "
"\"sndconfig\" को टाइप करें ।"

#: standalone/draksplash:21
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "प्रथम चरण का निर्माण"

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:71 standalone/draksplash:165
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "प्रतिबिंब संचिका का चयन करें"

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "थीम का नाम"

#: standalone/draksplash:77
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "ब्राउज़"

#: standalone/draksplash:87 standalone/draksplash:153
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "बूटस्प्लैश चित्र को संरचित करें"

#: standalone/draksplash:90
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:91
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:92
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "पाठ्य की चौड़ाई"

#: standalone/draksplash:93
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "टेक्स्ट बाक्स की ऊंचाई"

#: standalone/draksplash:94
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:95
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:96
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई"

#: standalone/draksplash:97
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:98
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "प्रोग्रेस पट्टी का रंग"

#: standalone/draksplash:113
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वालोकन"

#: standalone/draksplash:115
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "थीम को सुरक्षित करें"

#: standalone/draksplash:116
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "रंग का चयन"

#: standalone/draksplash:119
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन"

#: standalone/draksplash:120
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "डिफ़ाल्ट से कर्नल संदेश को शांत रखें"

#: standalone/draksplash:156 standalone/draksplash:320
#: standalone/draksplash:448
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "सूचना"

#: standalone/draksplash:156 standalone/draksplash:320
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
msgstr "इस थीम के पास %s में अभी तक एक बूट-स्पलैश नहीं है !"

#: standalone/draksplash:162
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "प्रतिबिंब का चयन करें"

#: standalone/draksplash:204
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "बूटस्प्लॉश शैली को सुरक्षित किया जा रहा है..."

#: standalone/draksplash:428
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "प्रगति पट्टी के रंग का चयन"

#: standalone/draksplash:448
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "सर्वप्रथम आपको एक प्रतिबिंब संचिका का चयन करना चाहिए !"

#: standalone/draksplash:453
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
msgstr "पूर्वालोकन का निर्माण हो रहा है ..."

#: standalone/draksplash:499
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s बूटस्पैश (%s) का पूर्वालोकन"

#: standalone/drakvpn:71
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "ड्रैकयूपीएस"

#: standalone/drakvpn:93
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता को अब सक्रिय है ।"

#: standalone/drakvpn:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do ?"
msgstr ""
"इन्टरनेट संबंध सहभाजिता को पहिले से ही स्थापित करा जा चुका है । \n"
"यह वर्तमान में सक्रिय है । \n"
"\n"
"आप क्या करना चाहते है?"

#: standalone/drakvpn:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "सर्वरों को निष्क्रिय किया जा रहा है..."

#: standalone/drakvpn:112
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता अब निष्क्रिय है ।"

#: standalone/drakvpn:119
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता वर्तमान में निष्क्रिय है"

#: standalone/drakvpn:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do ?"
msgstr ""
"इन्टरनेट संबंध सहभाजिता की स्थापना पहिले से ही हो गयी है \n"
"यह वर्तमान में निष्क्रिय है । \n"
"\n"
"आप क्या करना चाहते है?"

#: standalone/drakvpn:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "सर्वरों को सक्रिय़ किया जा रहा है..."

#: standalone/drakvpn:139
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता को अब सक्रिय है ।"

#: standalone/drakvpn:153 standalone/drakvpn:179
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:154
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:180
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "एक मॉडूयल को हटाओ"

#: standalone/drakvpn:193
#, c-format
msgid ""
"The kernel need to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:"

#: standalone/drakvpn:288
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:291 standalone/drakvpn:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "संरचना"

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid ""
"Configuration step !\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure ?\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:303
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:321 standalone/drakvpn:681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entries"
msgstr ", %s सेक्टर"

#: standalone/drakvpn:322
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now :\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Display"
msgstr "नित्य"

#: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit"
msgstr "ठोस (काम्पैक्ट)"

#: standalone/drakvpn:343 standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:705
#: standalone/drakvpn:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Display configuration"
msgstr "ऐडीएसएल संरचना"

#: standalone/drakvpn:348
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:364
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:365
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton :\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:372
#, fuzzy, c-format
msgid "config setup"
msgstr "संरचित"

#: standalone/drakvpn:372
#, fuzzy, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#: standalone/drakvpn:372
#, fuzzy, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "साधारण विधा"

#: standalone/drakvpn:378 standalone/drakvpn:419 standalone/drakvpn:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Exists !"
msgstr "निकास"

#: standalone/drakvpn:379 standalone/drakvpn:420
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:401
#, fuzzy, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "इन्टरफ़ेस"

#: standalone/drakvpn:402
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:403
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:404
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:405
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:406
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If don't define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:447
#, c-format
msgid "pfs"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:448
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:449
#, c-format
msgid "compress"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:450
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:451 standalone/drakvpn:490
#, fuzzy, c-format
msgid "left"
msgstr "मिटायें"

#: standalone/drakvpn:452 standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:453 standalone/drakvpn:492
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:454 standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:487
#, fuzzy, c-format
msgid "section name"
msgstr "संबंध का नाम"

#: standalone/drakvpn:488
#, fuzzy, c-format
msgid "authby"
msgstr "पथ"

#: standalone/drakvpn:489
#, fuzzy, c-format
msgid "auto"
msgstr "स्वचालित"

#: standalone/drakvpn:495
#, fuzzy, c-format
msgid "right"
msgstr "उच्च"

#: standalone/drakvpn:496
#, fuzzy, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "उच्च"

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:498
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:507
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:539
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:572 standalone/drakvpn:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "पथ चयन"

#: standalone/drakvpn:573
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:827
#: standalone/drakvpn:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Section names"
msgstr "संबंध का नाम"

#: standalone/drakvpn:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't edit !"
msgstr "%s को खोला नहीं जा सका !"

#: standalone/drakvpn:587
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the oportunistic encryption.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:596
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:607
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:620
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:641
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:652 standalone/drakvpn:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "सूची को हटायें"

#: standalone/drakvpn:653 standalone/drakvpn:870
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:682
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now :\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:710
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:724
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:725
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton :\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:731
#, fuzzy, c-format
msgid "path"
msgstr "पथ"

#: standalone/drakvpn:731
#, fuzzy, c-format
msgid "remote"
msgstr "हटाना"

#: standalone/drakvpn:731
#, fuzzy, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "Espanol"

#: standalone/drakvpn:739
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:742
#, fuzzy, c-format
msgid "path type"
msgstr "परिवर्तन का प्रकार"

#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid ""
"path include path : specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path : racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion : include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:766
#, fuzzy, c-format
msgid "real file"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: standalone/drakvpn:789
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:806
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:823
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:834
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:843
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:851
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:858
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:859
#, fuzzy, c-format
msgid "real_file"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: standalone/drakvpn:899
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:919
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:920
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "यूरोपियन प्रोटोकॉल"

#: standalone/drakvpn:938
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:952
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:953
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:970
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:971
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:985
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:987
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "एक संख्या"

#: standalone/drakvpn:993
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1009
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1011
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour ;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1027 standalone/drakvpn:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: standalone/drakvpn:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: standalone/drakvpn:1031
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote"
msgstr "हटाना"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "दूरभाष नम्बर मिलाने की विधा"

#: standalone/drakvpn:1050
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "सुरक्षा"

#: standalone/drakvpn:1058
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Palestine"

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: standalone/drakvpn:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "प्रिंटर का नाम"

#: standalone/drakvpn:1081
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "प्रिंटर का नाम"

#: standalone/drakvpn:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: standalone/drakvpn:1084
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "बहुत अच्छा"

#: standalone/drakvpn:1087
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1089
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, fqdn,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "प्रिंटर"

#: standalone/drakvpn:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: standalone/drakvpn:1113
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of following: \n"
"\n"
"des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: standalone/drakvpn:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "DH group"
msgstr "समूह"

#: standalone/drakvpn:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Command"
msgstr "कॉमाड लाइन"

#: standalone/drakvpn:1130
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "यूरोपियन प्रोटोकॉल"

#: standalone/drakvpn:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Flag"
msgstr "अनेकों फ़्लैग"

#: standalone/drakvpn:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Direction"
msgstr "विवरण"

#: standalone/drakvpn:1135
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode"
msgstr "मॉडल"

#: standalone/drakvpn:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "कार्यकेंद्र"

#: standalone/drakvpn:1139 standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "स्तर"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "अमेरिका (ब्रोडकॉस्ट)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "अमेरिका (केबिल)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "अमेरिका (केबिल-एचआरसी)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "कनाडा (केबिल)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "जापान (ब्रोडकास्ट)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "जापान (केबिल)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "चीन (ब्रोडकास्ट)"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "पश्चिमी यूरोप"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "पूर्वी यूरोप"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "फ़्रांस [एस०ई०सी०ऐ०एम०]"

#: standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "न्यूजीलैंड"

#: standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "आस्ट्रेलिया ऑप्टस केबिल टीवी"

#: standalone/drakxtv:84
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"कृपया,\n"
"अपने टीवी मानक और देश को बतायें"

#: standalone/drakxtv:86
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "टीवी मानक:"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "प्रदेश:"

#: standalone/drakxtv:91
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "टीवी चैनलों की स्कैनिंग हो रही है ..."

#: standalone/drakxtv:101
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "टीवी चैनलों को स्कैन किया जा रहा है"

#: standalone/drakxtv:105
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "टीवी चैनलों को स्कैन करने के दौरान एक त्रुटि हो गयी थी"

#: standalone/drakxtv:106
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV संसाधित नहीं है!"

#: standalone/drakxtv:109
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "आपका दिन आनन्दमय हो !"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "अब, आप एक्स-ऐ-डब्लू०टीवी (एक्स विण्डो के अन्तर्गत !) चला सकते है !\n"

#: standalone/drakxtv:131
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "कोई टीवी कार्ड नहीं खोज़ा गया !"

#: standalone/drakxtv:132
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"आपके कम्प्यूटर पर कोई टीवी कार्ड नहीं खोजा जा सका । कृपया सत्यापित कर लें कि इसमेंएक "
"लिनक्स समर्थित वीडीओ/टीवी कार्ड भली-भांति लगा हुआ है ।\n"
"\n"
"\n"
"आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस को निम्नलिखित वेब-कड़ी पर देख सकते है:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/hi/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:18
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:19
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "इस सांउड कार्ड के लिए वैकल्पिक चालकों की सूची"

#: standalone/harddrake2:22
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)"

#: standalone/harddrake2:23
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "चैनल"

#: standalone/harddrake2:23
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "ई०आई०डी०ई०/एस०सी०एस०आई० चैनल"

#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "बस की पहचान"

#: standalone/harddrake2:27
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:30
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "कैश का आकार"

#: standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "सीपीयू कैश (द्वितीय स्तर) का आकार"

#: standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "ड्राइव की क्षमता"

#: standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "चालक की विशेष क्षमतायें (बर्निग क्षमता और/या डीवीडी समर्थन)"

#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "कॉमा दोष"

#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "क्या इस सीपीयू में साइरिक्स ६x८६ कॉमा दोष है"

#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid परिवार"

#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "सीपीयू परिवार (उदाहरण हेतु: आई-६८६ वर्ग के लिए ६)"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "सीपीयूआईडी स्तर"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "सूचना-स्तर जिसे सीपीयूआईडी निर्देश के द्वारा प्राप्त किया जा सकता है"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "यह प्रविष्टी उपकरण का विवरण देती है"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "dev पैकेज में उपयोग किये हुए प्राचीन स्थिर उपकरण"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "नयी डेवएफ़एस (devfs) उपकरण"

#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "मूल कर्नल डेवएफ़एस (devfs)  के द्वारा निर्मित नये गतिशील उपकरण का नाम"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "मॉडूयल"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "जीएनयू/लिनक्स कर्नल का मॉडूयल जो कि उपकरणों की देख-भाल करता है"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "अनेकों फ़्लैग"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "कर्नल के द्वारा रिपोर्ट किये गये सीपीयू के फ़्लैग"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "एफ़-डिव दोष"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "क्या एफ़पीयू उपस्थिति है"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "हाँ का अर्थ है कि प्रोसेसर के साथ एक गणतीय सह-प्रोसेसर है "

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "क्या एफ़०पी०यू० के पास एक आई०आर०क्यू० वेक्टर है"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "एफ़००एफ़ दोष"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "दोष को तुरन्त रोकों"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "फ़्लापी प्रारूप"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "ड्राइव के द्वारा फ़्लापियों के प्रारूप को समर्थन "

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की अगली पीढ़ी"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "हार्डवेयर उपकरण का वर्ग"

#: standalone/harddrake2:59 standalone/harddrake2:60
#: standalone/printerdrake:212
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "हार्ड डिस्क का मॉडल"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की पीढ़ी (उदाहरन हेतु: पेन्टियम१११ के लिए ८, ...)"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "मॉडल का नाम"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr " सीपीयू के अधिकारिक विक्रेता का नाम"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "बटनों की संख्या"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "माउस के बटनों की संख्या है"

#: standalone/harddrake2:63
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: standalone/harddrake2:63
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम"

#: standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर पोर्ट"

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "प्रोसेसर की पहचान-संख्या"

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "प्रोसेसरों की संख्या"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "मॉडल की गति को बढ़ना"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "सीपीयू की गति को बढ़ना (उप-मॉडल (निर्माण) संख्या)"

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "बस का प्रकार जिस पर माउस जुड़ा हुआ है"

#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम"

#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "प्रोसेसर के विक्रेता का नाम"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "लेखन-प्रतिबंधित"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:84 standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:146
#: standalone/printerdrake:159
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/विकल्प (_O)"

#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:106 standalone/logdrake:79
#: standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172
#: standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/सहायता (_H)"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/प्रिंटरों की स्वतः खोज (_p)"

#: standalone/harddrake2:90
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/स्वतःखोजी मॉडम (_m)"

#: standalone/harddrake2:91
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/जैज़ ड्राइवों की स्वतः खोज (_j)"

#: standalone/harddrake2:98 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/निर्गम (_Q)"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/प्रविष्टियों का विवरण (_F)"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "हार्डड्रैक सहायता"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रविष्टियों का विवरण:\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "एक उपकरण का चयन करें !"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:120 standalone/printerdrake:173
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)"

#: standalone/harddrake2:121 standalone/printerdrake:174
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/के बारे में (_A)..."

#: standalone/harddrake2:122
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "हार्डड्रैक के बारे में"

#: standalone/harddrake2:124
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"यह है हार्डड्रैक, एक मैनड्रैक हार्डवेयर संरचना औज़ार ।\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">संस्मरण:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">लेखक:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "खोज जारी है"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "Harddrake2 version %s"
msgstr "हार्डड्रैक-२ संस्मरण %s"

#: standalone/harddrake2:156
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "हार्डवेयर को पहचान गया"

#: standalone/harddrake2:161
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "मॉडूयल की संरचना"

#: standalone/harddrake2:168
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "संरचना औजार को चलायें"

#: standalone/harddrake2:215
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: standalone/harddrake2:234
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "यहाँ सूचना के प्रदर्शन के लिए, बांयें और दिये हुए वृक्ष में एक उपकरण पर क्लिक करें ।"

#: standalone/harddrake2:282
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "द्वितीय"

#: standalone/harddrake2:282
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "प्राथमिक"

#: standalone/harddrake2:290
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "बर्नर"

#: standalone/harddrake2:290
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "डीवीडी"

#: standalone/keyboarddrake:24
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "कृपया, अपने की-बोर्ड खाके का चयन करें"

#: standalone/keyboarddrake:33
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "क्या आप बैकस्पेस कुँजी से कन्सोल में मिटाना चाहते है ?"

#: standalone/localedrake:60
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"परिवर्तनों को कर दिया गया है, परन्तु इनको प्रभाव में लाये जाने के लिए आपको संत्र-समाप्त "
"करना पड़ेगा "

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
msgstr "मैनड्रैक औज़ारों का स्पष्टीकरण"

#: standalone/logdrake:51
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "लॉगड्रैक"

#: standalone/logdrake:64
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "सिर्फ़ चयनित दिवस के लिए ही दिखायें"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/संचिका/नवीन (_N)"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/संचिका/खोलें (_O)"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/संचिका/सुरक्षित (_S)"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/संचिका (_F)/जैसे सुरक्षित करें ( _A)"

#: standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/संचिका/-"

#: standalone/logdrake:78
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/विकल्प/परीक्षण"

#: standalone/logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/सहायता/के बारें में (_A)..."

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:114
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:118
#, c-format
msgid "search"
msgstr "खोज"

#: standalone/logdrake:130
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "आपके लॉगों को मॉनिटर करने के लिए एक औज़ार"

#: standalone/logdrake:131 standalone/net_monitor:85
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "समायोजनायें"

#: standalone/logdrake:136
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "मिलान"

#: standalone/logdrake:137
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "परन्तु मिलान नहीं है"

#: standalone/logdrake:141
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: standalone/logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेन्डर"

#: standalone/logdrake:160
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "विपत्र सूचना"

#: standalone/logdrake:171
#, c-format
msgid "The alert wizard had unexpectly failled:"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:219
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:355
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "आपचे विश्व व्यापी वेब सर्वर"

#: standalone/logdrake:356
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "डोमेन नाम को सुलझाने वाला"

#: standalone/logdrake:357
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "एफ़०टी०पी० सर्वर"

#: standalone/logdrake:358
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर"

#: standalone/logdrake:359
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "सॉबा सर्वर"

#: standalone/logdrake:360
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "एसएसएच सर्वर"

#: standalone/logdrake:361
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "वेबमिन सेवा"

#: standalone/logdrake:362
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:372
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली की संरचना"

#: standalone/logdrake:373
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना"

#: standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"विपत्र संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n"
"\n"
"यहाँ, आप चेतावनी प्रणाली की स्थापना कर पाने में समर्थ होगें ।\n"

#: standalone/logdrake:384
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "आप क्या करना चाहते है?"

#: standalone/logdrake:391
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "सेवाओं की समायोजनायें"

#: standalone/logdrake:392
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "आपको एक चेतावनी मिलेगी यदि चयनित सेवाओं में कोई एक अब नहीं चल रही है"

#: standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "अधिभारण समायोजन"

#: standalone/logdrake:400
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "आप एक चेतावनी पायेगें यदि भार इस मुल्य से अधिक है"

#: standalone/logdrake:401
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "चेतावनी का आकार"

#: standalone/logdrake:407
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें "

#: standalone/logdrake:408
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use"
msgstr "और एसएमटीपी सर्वर का नाम (या आईपी) बतायें, जिसका आप उपयोग करना चाहते है"

#: standalone/logdrake:427 standalone/logdrake:433
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "बधाई हो"

#: standalone/logdrake:427
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: standalone/logdrake:433
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक विपत्र सचेतक को निष्क्रिय कर दिया है:"

#: standalone/logdrake:492
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "जैसे सुरक्षित करें.."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "कृपया अपने माउस के प्रकार का चयन करें । "

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "तीसरे बटन को एम्यूलेट करा जायें ?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "माउस का परीक्षण"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "कृपया अपने माउस का परीक्षण करें:"

#: standalone/net_monitor:51 standalone/net_monitor:56
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:91
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "ग्लोबल आकड़ें"

#: standalone/net_monitor:94
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:94
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "औसतन"

#: standalone/net_monitor:95
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"भेजा जा रहा है\n"
"गति:"

#: standalone/net_monitor:96
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"प्राप्त किया जा रहा है\n"
"गति:"

#: standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"संबंध\n"
"समय: "

#: standalone/net_monitor:121
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, आपके संबंध का परीक्षण हो रहा है..."

#: standalone/net_monitor:149 standalone/net_monitor:162
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "इन्टरनेट से संबंध विच्छेद हो रहा है"

#: standalone/net_monitor:149 standalone/net_monitor:162
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "इन्टरनेट से संबंध स्थापित हो रहा है"

#: standalone/net_monitor:193
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "इन्टरनेट से संबंध-विच्छेद असफ़ल ।"

#: standalone/net_monitor:194
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "इन्टरनेट से पूर्णताः संबंध तोड़ा गया ।"

#: standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "संबंध सम्पूर्ण ।"

#: standalone/net_monitor:197
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"संबंधीकरण की प्रक्रिया असफ़ल हो गई ।\n"
"मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में अपनी संरचना को सत्यापित करें ।"

#: standalone/net_monitor:295
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "रंग संरचना"

#: standalone/net_monitor:343 standalone/net_monitor:363
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "भेजना: "

#: standalone/net_monitor:350 standalone/net_monitor:367
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "प्राप्त किया:"

#: standalone/net_monitor:357
#, c-format
msgid "average"
msgstr "औसत"

#: standalone/net_monitor:360
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "स्थानीय माप"

#: standalone/net_monitor:392
#, c-format
msgid "transmitted"
msgstr "भेजा जा चुका है"

#: standalone/net_monitor:393
#, c-format
msgid "received"
msgstr "प्राप्त किया गया"

#: standalone/net_monitor:411
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"चेतावनी, एक अन्य इन्टरनेट संबंध को खोजा गया है, सम्भव है कि आपका नेटवर्क उपयोग कर रहा हो"

#: standalone/net_monitor:417
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s से संबंध तोड़ें"

#: standalone/net_monitor:417
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "%s को जोड़ें"

#: standalone/net_monitor:422
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "कोई इन्टरनेट संबंध संरचित नहीं है"

#: standalone/printerdrake:70
#, c-format
msgid "Loading printer configuration... Please wait"
msgstr "प्रिंटर संरचना लायी जा रही है... कृपया प्रतीक्षा करें"

#: standalone/printerdrake:86
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "संसाधित किये हुए प्रिंटरों के बारे में सूचनायें पढ़ी जा रही है..."

#: standalone/printerdrake:129
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s प्रिंटर प्रबंधन टूल"

#: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144
#: standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153
#: standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/कार्य-कलाप (_A)"

#: standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/डिफ़ाल्ट की भांति स्थापित (_D)"

#: standalone/printerdrake:144
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/संपादन (_E)"

#: standalone/printerdrake:145
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_हटाना"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/विशेषज्ञ विधा (_E)"

#: standalone/printerdrake:151
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/ताजा करना (_R)"

#: standalone/printerdrake:154
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/प्रिंटर को जोड़ें (_A)"

#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/कप्स की संरचना (_C)"

#: standalone/printerdrake:191
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "खोजना:"

#: standalone/printerdrake:194
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "फ़िल्टर को लागू करें"

#: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "परिभाषा"

#: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "प्रिंटर का नाम"

#: standalone/printerdrake:212
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "संबंध प्रकार"

#: standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "सर्वर का नाम"

#: standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "प्रिंटर जोड़ें"

#: standalone/printerdrake:225
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "तंत्र में एक नये प्रिंटर को जोड़ें"

#: standalone/printerdrake:227
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "डिफ़ाल्ट की भांति स्थापित"

#: standalone/printerdrake:227
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "चयनित किये हुए प्रिंटर को एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर की भांति स्थापित करें"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "चयनित प्रिंटर का संपादन"

#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "चयनित प्रिंटर को हटायें"

#: standalone/printerdrake:233
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "पुनः ताजा करें"

#: standalone/printerdrake:233
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "इस सूची को ताजा करें"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "कप्स की संरचना"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "कप्स मुद्रण प्रणाली की संरचना"

#: standalone/printerdrake:521
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "लेखकों के नाम: "

#: standalone/printerdrake:527
#, c-format
msgid "Printer Management \n"
msgstr "प्रिंटर प्रबंधन \n"

#: standalone/scannerdrake:53
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"स्कैनरड्रैक के साथ एक स्कैनर की स्थापना के लिये आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।"

#: standalone/scannerdrake:54
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "अब तक स्कैनरड्रैक आरम्भ नहीं हुआ होगा ।"

#: standalone/scannerdrake:60 standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "संरचित स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..."

#: standalone/scannerdrake:64 standalone/scannerdrake:456
#, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
msgstr "नवीन स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..."

#: standalone/scannerdrake:72 standalone/scannerdrake:478
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
msgstr "संरचित स्कैनरों की सूची का पुनः निर्माण हो रहा है ..."

#: standalone/scannerdrake:94 standalone/scannerdrake:135
#: standalone/scannerdrake:149
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।"

#: standalone/scannerdrake:97
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s %s पर मिला, इसे स्वतः ही संसाधित किया जायें?"

#: standalone/scannerdrake:109
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s स्कैनर डाटाबेस में नहीं है, क्या आप स्वंम इसकी संरचना करना चाहते है?"

#: standalone/scannerdrake:124
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "एक स्कैनर मॉडल का चयन करें"

#: standalone/scannerdrake:125
#, c-format
msgid " ("
msgstr "("

#: standalone/scannerdrake:126
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "खोजा गया मॉडल: %s"

#: standalone/scannerdrake:128
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: standalone/scannerdrake:129
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "पोर्ट: %s"

#: standalone/scannerdrake:155
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
msgstr "%s को स्कैनरड्रैक का यह संस्मरण नहीं जानता है । "

#: standalone/scannerdrake:163 standalone/scannerdrake:177
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें"

#: standalone/scannerdrake:167 standalone/scannerdrake:219
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:168 standalone/scannerdrake:220
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:170 standalone/scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:172 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:192
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"

#: standalone/scannerdrake:195 standalone/scannerdrake:254
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका %s विद्यमान नहीं है या अपठनीय है!"

#: standalone/scannerdrake:218
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "के लिए फ़र्मवेयर को संसाधित करें"

#: standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "%s के लिए फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "आपके %s के लिए फ़र्मवेयर संचिका सफ़लतापूर्वक संसाधित की गयी है।"

#: standalone/scannerdrake:286
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s को समर्थन प्राप्त नहीं है"

#: standalone/scannerdrake:291
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s को प्रिंटरड्रैक के द्वारा संरचित किया जाना चाहिए । \n"
"हार्डवेयर अनुभाग के %s नियंत्रण केन्द्र से आप प्रिंटरड्रैक को आरम्भ कर सकते है ।"

#: standalone/scannerdrake:295 standalone/scannerdrake:302
#: standalone/scannerdrake:332
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "उपलब्ध पोर्टों की स्वतः-पहचान"

#: standalone/scannerdrake:297 standalone/scannerdrake:343
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "कृपया उस उपकरण का चयन करें जहाँ आपने  %s को जोड़ा हुआ है"

#: standalone/scannerdrake:298
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(सूचना: समान्तर पोर्टों को स्वतः खोजा नहीं जा सकता है)"

#: standalone/scannerdrake:300 standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "उपकरण का चयन"

#: standalone/scannerdrake:334
#, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
msgstr "स्कैनरों के लिए खोज जारी है..."

#: standalone/scannerdrake:368
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:392
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"निम्नलिखित स्कैनर\n"
"\n"
"%s\n"
"आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n"

#: standalone/scannerdrake:393
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"निम्नलिखित स्कैनर\n"
"\n"
"%s\n"
"आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n"

#: standalone/scannerdrake:396 standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "कोई स्कैनर नहीं मिलें जो कि आपके तंत्र पर उपलब्ध हो।\n"

#: standalone/scannerdrake:413
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "नये स्कैनरों के लिए खोज"

#: standalone/scannerdrake:419
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "स्वंम एक स्कैनर को जोड़ें"

#: standalone/scannerdrake:426
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिकाओं को संसाधन/उन्नयन"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "स्कैनर सहभाजिता"

#: standalone/scannerdrake:491 standalone/scannerdrake:656
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "सभी सुदूर कम्प्यूटर"

#: standalone/scannerdrake:503 standalone/scannerdrake:806
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "यह कम्प्य़ूटर"

#: standalone/scannerdrake:543
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:544
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"आप यहाँ यह भी निर्णय ले सकते है कि सुदूर कम्प्यूटरों पर स्थित स्कैनरों को इस कम्प्य़ूटर पर भी "
"उपलब्ध करा दिया जायें ।"

#: standalone/scannerdrake:547
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "इस कम्प्यूटर के स्कैनर अन्य कम्प्यूटरों के लिए उपलब्ध है"

#: standalone/scannerdrake:549
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "होस्टों को स्कैनर सहभाजिता: "

#: standalone/scannerdrake:563
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "सुदूर कम्प्यूटरों पर स्कैनरों का उपयोग"

#: standalone/scannerdrake:566
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "होस्टों पर स्थित स्कैनरों का उपयोग करें:"

#: standalone/scannerdrake:593 standalone/scannerdrake:665
#: standalone/scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता"

#: standalone/scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "यह कम्प्यूटर है जिन पर स्थानीय संबंधित स्कैनर (स्कैनरों) को उपलब्ध होना चाहिए:"

#: standalone/scannerdrake:605 standalone/scannerdrake:755
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "होस्ट को जोड़ें"

#: standalone/scannerdrake:611 standalone/scannerdrake:761
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें"

#: standalone/scannerdrake:620 standalone/scannerdrake:770
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "चयनित होस्ट को हटायें"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:652
#: standalone/scannerdrake:657 standalone/scannerdrake:703
#: standalone/scannerdrake:794 standalone/scannerdrake:802
#: standalone/scannerdrake:807 standalone/scannerdrake:853
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "होस्ट का नाम/आईपी पता:"

#: standalone/scannerdrake:666 standalone/scannerdrake:816
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "उस होस्ट का चयन करें जिस पर स्थानीय स्कैनरों को उप्लब्ध होना चाहिए:"

#: standalone/scannerdrake:677 standalone/scannerdrake:827
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "आपको एक होस्ट का नाम या एक आईपी पता बताना चाहिए । \n"

#: standalone/scannerdrake:688 standalone/scannerdrake:838
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "यह होस्ट पहिले से ही इस सूची में है, इसे पुनः जोड़ा नहीं जा सकता है ।\n"

#: standalone/scannerdrake:743
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "सुदूर स्कैनरों की उपयोगिता"

#: standalone/scannerdrake:744
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "ये वह कम्प्यूटर है जिनसे स्कैनरों को उपयोग किया जाना चहिए:"

#: standalone/scannerdrake:904
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपलब्ध नहीं होगें ।"

#: standalone/service_harddrake:49
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" हार्डवेयर वर्ग में से कुछ उपकरणों को हटा दिया गया है:\n"

#: standalone/service_harddrake:53
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "कुछ उपकरणों को जोड़ा गया था: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:94
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "हार्डवेयर खोज जारी है"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "प्रमाण-पत्र"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "माउस की संरचना"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "हार्ड ड्राइव खोज"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "संसाधन प्रकार का चयन करें"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "अपने की-बोर्ड का चयन करें"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजनीकरण"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "विभाजनों को फ़ार्मेट करें"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "संसाधन करने हेतु पैकेजों का चयन करें"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "तंत्र संसाधन"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "एक उपयोगकर्ता को जोड़ें"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "नेटवर्किंग संरचना"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "बूटलोडर को संसाधित करें"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "एक्स को संरचित करें"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "सेवाओं की संरचना"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "अपडेटों को संसाधित करें"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "संसाधन से निकास"

#: ugtk2.pm:1047
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "क्या यह सही है ?"

#: ugtk2.pm:1175
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "वृक्ष को विस्तृत करें"

#: ugtk2.pm:1176
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:1177
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr ""

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "संसाधन असफ़ल"

#~ msgid "Configuration of a remote printer"
#~ msgstr "एक सुदूर प्रिंटर की संरचना"

#~ msgid "<b>Multimedia: Software for every need!</b>"
#~ msgstr "<b>मल्टीमीडीया: प्रत्येक की आवश्यकता के लिए सॉफ़्टवेयर!</b>"

#~ msgid "\t- Apache: The most widely used Web server"
#~ msgstr "\t- आपचे: सबसे अधिक उपयोग में लाया जाने वाला वेब सर्वर"

#~ msgid ""
#~ "file list sent by FTP: %s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "एफ़टीपी के द्वारा प्रेषित संचिका सूची: %s\n"
#~ " "

#~ msgid ""
#~ "Error during sendmail. Your report mail was not sent. Please configure "
#~ "sendmail"
#~ msgstr ""
#~ "सेन्डमेल के दौरान त्रुटि उत्पन्न । आपका रिपोर्ट विपत्र नहीं भेजा गया ।कृपया सेन्डमेल को "
#~ "संरचित करें"

#~ msgid "please choose the date to restore"
#~ msgstr "पुनः स्थापन के लिए दिनांक का चयन करें"

#~ msgid "Filename text to search for:"
#~ msgstr "संचिका का नाम पाठ जिसको खोजना है:"

#~ msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
#~ msgstr "एक सीरीयल पोर्ट या एक यूएसबी केबिल द्वारा जुड़ा हुआ"

#~ msgid "Add an UPS device"
#~ msgstr "एक यूपीएस उपकरण को जोड़ें"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the UPS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "यूपीएस संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n"
#~ "\n"
#~ "यहाँ, आप एक नवीन यूपीएस को अपने कम्प्यूटर में जोड़ सकते है।\n"

#~ msgid ""
#~ "We're going to add an UPS device.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you prefer autodetect UPS devices connected to this machine or  ?"
#~ msgstr ""
#~ "हम एक यूपीएस उपकरण को जोड़ने जा रहे है।\n"
#~ "\n"
#~ "क्या आप इस कम्प्यूटर से जुड़े हुए यूपीएस उपकरणों की स्वतःखोज को ज्यादा पसंद करेगें या ?"

#~ msgid "Autodetection"
#~ msgstr "स्वतःखोज"

#~ msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
#~ msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक निम्न यूपीएस उपकरणों को जोड़ दिया है:"

#~ msgid "No new UPS devices was found"
#~ msgstr "कोई नवीन यूपीएस उपकरण नहीं मिले"

#~ msgid "UPS driver configuration"
#~ msgstr "यूपीएस चालक संरचना"

#~ msgid "Please select your UPS model."
#~ msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें।"

#~ msgid "Manufacturer / Model:"
#~ msgstr "निर्माता / मॉडल:"

#~ msgid ""
#~ "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
#~ "Please fill in its name, its driver and its port."
#~ msgstr ""
#~ "हम  \"%s\" यूपीएस को \"%s\" से संरचित कर रहे है।\n"
#~ "कृपया इसका नाम, इसका चालक और इसका पोर्ट बतायें ।"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "नाम: "

#~ msgid "The name of your ups"
#~ msgstr "आपके यूपीएस का नाम"

#~ msgid "The driver that manage your ups"
#~ msgstr "चालक जो आपके यूपीएस का प्रबंध करता है"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "पोर्ट:"

#~ msgid "The port on which is connected your ups"
#~ msgstr "पोर्ट जिस पर आपका यूपीएस जुड़ा हुआ है"

#~ msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
#~ msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक नवीन \"%s\" यूपीएस उपकरण को संरचित कर दिया है।"

#~ msgid "UPS devices"
#~ msgstr "सभी यूपीएस उपकरण"

#~ msgid "UPS users"
#~ msgstr "सभी यूपीएस उपयोगकर्ता"

#~ msgid "Access Control Lists"
#~ msgstr "पहुँच नियंत्रण की सूचियां"

#~ msgid "IP mask"
#~ msgstr "आईपी मास्क"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "सभी नियम"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "कार्य-कलाप"

#~ msgid "ACL name"
#~ msgstr "ऐसीएल का नाम"

#~ msgid "DrakUPS"
#~ msgstr "ड्रैकयूपीएस"

#~ msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
#~ msgstr "यूपीएस संरचना के औजारों में स्वागत"

#~ msgid "Running \"%s\" ..."
#~ msgstr "\"%s\" को चलाया जा रहा है ..."

#~ msgid "utopia 25"
#~ msgstr "यूटोपिआ २५"

#~ msgid "Office Workstation"
#~ msgstr "ऑफ़िस कार्यकेन्द्र"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "ऑफ़िस के कार्यक्रम: शब्दसंसाधक (केवर्ड, आबीवर्ड), स्प्रेडशीट (केस्प्रेड, जीन्यूमेरिक), "
#~ "पीडीएफ़ अवलोक्क, इत्यादि"

#~ msgid "Game station"
#~ msgstr "खेल स्टेशन"

#~ msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
#~ msgstr "मनोरंजक कार्यक्रम: आरकेड, बोर्ड, व्यूह-रचना, इत्यादि "

#~ msgid "Multimedia station"
#~ msgstr "मल्टीमीडीया केन्द्र"

#~ msgid "Sound and video playing/editing programs"
#~ msgstr "ध्वनि और वीडीयो के खेलने वाले/संपादन करने वाले कार्यक्रम"

#~ msgid "Internet station"
#~ msgstr "इन्टरनेट केन्द्र"

#~ msgid ""
#~ "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse "
#~ "the Web"
#~ msgstr ""
#~ "विपत्र और समाचारों को पढ़ने और भेजने के लिए  (मट, टिन...) और वेब को ब्राउज़ करने के "
#~ "लिए औज़ारों का समूह"

#~ msgid "Network Computer (client)"
#~ msgstr "नेटवर्क कम्प्यूटर (ग्राहक)"

#~ msgid "Clients for different protocols including ssh"
#~ msgstr "एस०एस०एच० को शामिल करते हुए विभिन्न प्रोटोकॉलों के लिए ग्राहक"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "संरचना"

#~ msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
#~ msgstr "आपके कम्प्यूटर की संरचना कार्य को सहज बनाने हेतु अनेक औजार"

#~ msgid "Scientific Workstation"
#~ msgstr "वैज्ञानिक कार्यकेन्द्र"

#~ msgid "Scientific applications such as gnuplot"
#~ msgstr "अनेकों वैज्ञानिक कार्यक्रम जैसे कि जीएनयूप्लोट"

#~ msgid "Console Tools"
#~ msgstr "कन्सोल के औज़ार"

#~ msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
#~ msgstr "अनेकों संपादक, कोश, संचिका औजार, टर्मिनल"

#~ msgid "KDE Workstation"
#~ msgstr "केडीई कार्यकेन्द्र"

#~ msgid ""
#~ "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a "
#~ "collection of accompanying tools"
#~ msgstr "के डेस्कटाप वातावरण, मूलभूत सचित्र वातावरणसंलग्न औजारों के एक समूह के साथ"

#~ msgid "Gnome Workstation"
#~ msgstr "गनोम कार्यकेन्द्र"

#~ msgid ""
#~ "A graphical environment with user-friendly set of applications and "
#~ "desktop tools"
#~ msgstr ""
#~ "एक सचित्र वातावरण, उपयोगकर्ता-मित्रवत कार्यक्रमों के समुच्चय और डेस्कटाप औजारों के साथ"

#~ msgid "Other Graphical Desktops"
#~ msgstr "अन्य सचित्र डेस्कटाप"

#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "आईसीडब्लूएम, विण्डो मेकर, एनलाइटमेन्ट, एफ़वीडब्लूएम, इत्यादि"

#~ msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
#~ msgstr "सी और सी++ विकास लेखागार, कार्यक्रम और इन्क्लूड संचिकायें"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "प्रलेखन"

#~ msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
#~ msgstr "लिनक्स और मुक्त सॉफ़्टवेयर पर किताबें और कैसे-करेंअस्तकें"

#~ msgid "LSB"
#~ msgstr "एल०एस०बी०"

#~ msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
#~ msgstr "लिनक्स मानकीकरण आधार ! त्रितीय पक्ष कार्यक्रमों को समर्थन"

#~ msgid "Web/FTP"
#~ msgstr "वेब/एफ़०टी०पी०"

#~ msgid "Apache, Pro-ftpd"
#~ msgstr "आपाचे, प्रो-एफ़०टी०पी०डी०"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "विपत्र"

#~ msgid "Postfix mail server"
#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर"

#~ msgid "Database"
#~ msgstr "डाटाबेस"

#~ msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
#~ msgstr "पोस्टग्रीसीक्यूअल या माईसीक्यूअल डाटाबेस सर्वर"

#~ msgid "Firewall/Router"
#~ msgstr "अग्नि-भीतिका/रूटर"

#~ msgid "Internet gateway"
#~ msgstr "इन्टरनेट गेटवे"

#~ msgid "DNS/NIS "
#~ msgstr "डी०एन०एस०/एन०आई०एस०"

#~ msgid "Domain Name and Network Information Server"
#~ msgstr "डोमेन का नाम और नेटवर्क सूचना सर्वर"

#~ msgid "Network Computer server"
#~ msgstr "नेटवर्क कम्प्यूटर सर्वर"

#~ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
#~ msgstr "एन०एफ़०एस० सर्वर, एस०एम०बी० सर्वर, प्रोक्सी सर्वर, एस०एस०एच० सर्वर"

#~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
#~ msgstr ""
#~ "विपत्र व समाचारों को पढ़ने और भेजने के लिए तथा वेब पर ब्राउज करने हेतु औजारों का सेट"

#~ msgid "On Hard Drive"
#~ msgstr "हार्ड ड्राइव पर"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "संदेश"

#~ msgid "Syslog"
#~ msgstr "तंत्रलॉग"

#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "कॉम्पैक्ट"

#~ msgid "compact"
#~ msgstr "ठोस (काम्पैक्ट)"

#~ msgid "Next ->"
#~ msgstr "अगला ->"

#~ msgid "<- Previous"
#~ msgstr "<- पिछला"

#~ msgid "Next->"
#~ msgstr "अगला ->"