# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX for MDK 7.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-11 11:55+0100\n" "Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: french\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Carte graphique" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Choisissez une carte graphique" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Choisissez un serveur X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "serveur X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "" "Veuillez pr�ciser la quantit� de m�moire vid�o de votre carte graphique" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Choisissez les options du serveur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Choisissez un moniteur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deux param�tres importants sont la fr�quence de rafra�chissement\n" "verticale (qui d�termine la vitesse � laquelle l'�cran est rafra�chi)\n" "et, surtout, la fr�quence de synchronisation horizontale (qui d�termine\n" "la vitesse � laquelle les lignes sont trac�es).\n" "\n" "Il est ESSENTIEL que vous ne sp�cifiez pas un type de moniteur avec une\n" "fr�quence de rafra�chissement qui exc�de les capacit�s de votre\n" "moniteur sous peine de risquer de l'endommager.\n" "En cas de doute, choisissez un r�glage peu performant mais sans risque pour\n" "votre mat�riel." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Fr�quence horizontale" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Fr�quence verticale" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Le moniteur n'est pas configur�" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "La carte graphique n'est pas encore configur�e" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de r�solution" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "D�sirez-vous tester la configuration ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Attention : le test est risqu� avec cette carte vid�o" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Test de la configuration" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "Une erreur est survenue :" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "essayez de modifier quelques param�tres" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "Fin du test dans %d secondes" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "�tes-vous satisfait ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "" "Une erreur est survenue, essayez de modifier\n" "quelques param�tres" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "R�solutions automatiques" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Diff�rentes r�solutions vont �tre test�es pour identifier les\n" "r�solutions disponibles.\n" "Votre �cran peut clignoter.\n" "Vous pouvez l'�teindre si vous le d�sirez, un bip se fera entendre\n" "quand le test se terminera." #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "R�solution" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Choix de la r�solution et du nombre de couleurs" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Montrer tout" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "R�solutions" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Je peux essayer de trouver les r�solutions disponibles\n" "(par exemple, 800x600).\n" "Veuillez noter que cela peut parfois figer la machine.\n" "D�sirez-vous essayer ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Aucune r�solution valide n'a �t� trouv�e.\n" "Essayez de s�lectionner une carte vid�o ou\n" "un moniteur diff�rent." #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposition du clavier : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Type de souris : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "P�riph�rique : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Moniteur : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Fr�quence horizontale : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Fr�quence verticale : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Carte graphique : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "M�moire vid�o : %s ko\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Serveur XFree86 : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Pr�paration de la configuration de X-Window" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Changer le moniteur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Changer la carte graphique" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Changer les options du serveur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Changer la r�solution" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Recherche automatique des r�solutions" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Afficher les informations" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Tester � nouveau" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Que d�sirez-vous faire ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Ignorer les changements ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Veuillez relancer %s pour activer les changements" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Veuillez vous d�connecter puis presser simultan�ment les touches " "Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "Interface graphique lors du d�marrage" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Le syst�me peut �tre configur� pour que l'interface graphique soit\n" "automatiquement activ�e lors du d�marrage.\n" "Le souhaitez-vous ?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 couleurs (8 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mille couleurs (15 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mille couleurs (16 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millions de couleurs (24 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliards de couleurs (32 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mo ou plus" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 � 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 � 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Compatible 8514, 1024x768 � 87 Hz entrelac�s (sans 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 � 87 Hz entrelac�s, 800x600 � 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Super VGA �tendu, 800x600 � 60 Hz, 640x480 � 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA non entrelac�, 1024x768 � 60 Hz, 800x600 � 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA haute fr�quence, 1024x768 � 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-fr�quences supportant le 1280x1024 � 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-fr�quences supportant le 1280x1024 � 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-fr�quences supportant le 1280x1024 � 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 � 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 � 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Cr�er" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "D�monter" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Formater" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "�crire /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Passer en mode expert" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Passer en mode normal" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Restaurer � partir d'un fichier" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Sauvegarder dans un fichier" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Restaurer � partir d'une disquette" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Sauvegarder sur disquette" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Terminer" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Tout supprimer" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Tout formater" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Partitionnement automatique" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilis�es" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Impossible d'ajouter une partition" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer " "une pour la remplacer par une partition �tendue." #: ../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Rescue partition table" msgstr "Restaurer la table des partitions" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "D�faire" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "�crire la table des partitions" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Types des syst�mes de fichiers :" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Informations sur la partition" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vous avez une grande partition FAT (g�n�ralement utilis�e par.\n" "Microsoft Dos/Windows). Je vous sugg�re tout d'abord de la\n" "redimensionner (cliquez dessus puis cliquez sur � Redimensionner �)." #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Veuillez effectuer une copie de sauvegarde de vos donn�es avant tout" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Lisez attentivement !" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Apr�s avoir %s la partition %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "toutes les donn�es pr�sentes sur cette partition seront perdues" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Point de montage : " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "P�riph�rique : " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Identifiant DOS suppos� : %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "D�but : secteur %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Taille : %s Mo" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteurs" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylindre %d � cylindre %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Format�e\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Non format�e\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Mont�e\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition de d�marrage par d�faut\n" "(pour Microsoft Dos/Windows, pas pour LILO)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveau %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Taille des groupes %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "disques RAID %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Veuillez cliquer sur une partition" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Taille : %d Mo\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "G�om�trie : %s cylindres, %s t�tes, %s secteurs\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "sur bus %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Activer" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Ajouter au RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Enlever du RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifier le RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Choisissez une action" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "D�sol�, mais il est impossible de placer le r�pertoire /boot si loin sur\n" "le disque : le num�ro du dernier cylindre est sup�rieur � 1024.\n" "Si vous utilisez LILO, il ne fonctionnera pas, et si vous ne l'utilisez pas, " "vous n'avez pas besoin de partition /boot." #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "La partition que vous avez choisie pour �tre la partition racine se\n" "situe au-del� du 1024� cylindre du disque, et vous n'avez pas de\n" "partition /boot. Si vous d�sirez utiliser LILO, n'oubliez pas de cr�er\n" "une partition /boot." #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Utiliser \"%s\" plut�t" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Utilisez � D�monter � avant" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "changement du type de" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "D�sirez-vous tout de m�me continuer ?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Quitter sans sauvegarder" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "D�sirez-vous r�ellement quitter sans �crire la table des partitions ?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Changement du type de la partition" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Quelle type de partition d�sirez-vous ?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "O� d�sirez-vous monter la partition %s ?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "formatage" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Formatage" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatage de la partition %s en cours" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Apr�s avoir format� toutes les partitions," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "toutes les donn�es pr�sentes sur ces partitions seront perdues" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "D�placer" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Sur quel disque d�sirez-vous la d�placer ?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Secteur" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Sur quel secteur d�sirez-vous la d�placer ?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "D�placement" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "D�placement de la partition en cours" #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "La table des partitions de %s va maintenant �tre �crite sur le disque" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vous devez red�marrer pour que les modifications soient prises en compte" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Calcul des limites du syst�me de fichier FAT en cours" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionnement" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "redimensionnement" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Choisissez la nouvelle taille" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Cr�ation d'une nouvelle partition" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Secteur de d�but : " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Taille en Mo : " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Type du syst�me de fichiers : " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Pr�f�rence : " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "S�lectionnez un fichier" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "La table des partitions contenue sur la sauvegarde\n" "n'est pas de la m�me taille que le disque.\n" "D�sirez-vous tout de m�me continuer ?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Ins�rez une disquette dans le lecteur.\n" "Toutes les donn�es pr�sente sur cette disquette seront perdues." #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentative de restauration de la table des partitions" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "P�riph�rique" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "Niveau" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "Taille des blocks" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Choisissez un RAID existant pour l'ajout" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "Nouveau" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "le formatage au format %s de %s a �chou�" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "Je ne sais pas comment formater %s au format %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "Le montage NFS a �chou�" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "Le montage a �chou� : " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Le d�montage de %s a �chou� : %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les points de montage doivent commencer par /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Le point de montage %s est d�j� associ� � une autre partition" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s en �criture : %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Une erreur est survenue : aucun p�riph�rique valide n'a �t� trouv� pour\n" "cr�er de nouvelles partitions. Veuillez v�rifier votre mat�riel." #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Vous n'avez d�fini aucune partition." #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Choisissez votre langue pr�f�r�e pour l'installation et l'utilisation du " "syst�me." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Choisissez la disposition de votre clavier dans la liste ci-dessus." #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Choisissez :\n" "\n" " - � Installation � si vous n'avez jamais install� de syst�me Linux\n" "sur cet ordinateur ou si vous d�sirez en installer plusieurs sur cette " "machine.\n" "\n" "\n" " - � Mise � jour � si vous souhaitez mettre � jour un syst�me " "Linux-Mandrake\n" "d'une version pr�cedente: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n" "6.0 (Venus), 6.1 (Helios) ou Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Choisissez :\n" "\n" " - Recommand�e : si vous n'avez jamais install� de syst�me Linux.\n" "\n" "\n" " - Personnalis�e : si vous connaissez d�ja Linux, vous pouvez s�lectionner " "le type d'utilisation du syst�me install� entre normale, d�velopement ou " "serveur. Choisissez � Normale � pour une installation � usage g�n�ral. " "Choisissez � D�veloppement � si vous aimez concevoir divers logiciels. " "Choisissez � Serveur � si vous d�sirez installer un serveur (de courrier, " "d'impression, etc.).\n" "\n" "\n" " - Expert : si vous connaissez d�ja tout de GNU/Linux et que vous d�sirez " "conserver l'enti�re ma�trise de l'installation, cette classe est faite pour " "vous. Vous pourrez s�lectionner le type d'utilisation du syst�me de la m�me " "mani�re que pour l'installation personnalis�e." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "Dans un premier temps, DrakX recherchera un ou plusieurs\n" "adaptateur(s) SCSI PCI. S'il en trouve un ou plus, et qu'il sait\n" "quel(s) pilote(s) il doit utiliser, il le(s) ins�rera automatiquement.\n" "\n" "\n" "Si vous ne poss�dez pas d'adaptateur SCSI ou si ce dernier est une\n" "carte ISA ou PCI mais que DrakX ne sait pas quel pilote il doit utiliser,\n" "il vous demandera si vous en poss�dez un. Si vous n'en poss�dez pas,\n" "r�pondez � Non �. Si vous en poss�dez un ou plusieurs, r�pondez � Oui �.\n" "Vous devrez alors choisir un pilote dans la liste qui appara�tra.\n" "\n" "\n" "Apr�s avoir s�lectionn� le pilote, DrakX vous demandera si\n" "vous d�sirez lui sp�cifier des options. En premier lieu, essayez\n" "de laisser le pilote trouver le mat�riel tout seul. En principe,\n" "il y r�ussit.\n" "\n" "\n" "S'il n'y arrive pas, recourez aux informations que vous avez\n" "collect�es dans votre documentation ou sur votre mat�riel (depuis\n" "Microsoft Windows, si vous l'avez install� votre machine), comme\n" "vous le sugg�re le guide d'installation. Ce sont ces param�tres\n" "que vous devrez passer au pilote." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Vous pouvez maintenant choisir sur quelle(s) partition(s) vous d�sirez\n" "installer votre syst�me Linux-Mandrake. Si vous avez auparavant cr�� des\n" "partitions (lors d'une pr�c�dente installation ou � l'aide d'un autre outil\n" "de partionnement), vous pouvez les utiliser. Dans le cas contraire, vous\n" "devez partitionner votre (vos) disque(s) dur(s). Cette �tape revient � �\n" "d�couper � votre disque en plusieurs zones (pas forc�ment �gales).\n" "\n" "\n" "Si vous devez cr�er de nouvelles partitions, utilisez � Partitionnement\n" "automatique �. Vous pouvez s�lectionner le disque � partitionner en " "cliquant\n" "sur � hda � pour le premier disque IDE, � hdb � pour le second ou � sda �\n" "pour le premier disque SCSI (et ainsi de suite).\n" "\n" "\n" "Cette op�ration, pour impressionante et intimidante qu'elle soit, ne\n" "pr�sente gu�re de difficult�s, pour peu que vous fassiez attention �\n" "ce que vous faites. Aussi, prenez votre temps et soyez s�r(e) de vous\n" "avant de cliquer sur � Terminer �." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Les partitions nouvellement cr��es doivent �tre maintenant format�es pour\n" "que le syst�me puisse les utiliser. Outre les nouvelles partitions, vous\n" "pouvez �galement formater des partitions pr�alablement cr��es et utilis�es\n" "si vous d�sirez supprimer toutes les donn�es qu'elles contiennent.\n" "\n" "\n" "Veuillez noter qu'il n'est pas n�cessaire de formater les partitions\n" "pr�alablement cr��es et utilis�es si elles contiennent des donn�es\n" "auxquelles vous tenez (cas typiques : /home et /usr/local)." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Vous avez maintenant la possibilit� de choisir les logiciels que vous\n" "d�sirez installer.\n" "\n" "\n" "S�lectionnez tout d'abord les groupes de paquetages � installer ou � mettre\n" "� jour. Vous pourrez ensuite s�lectionner plus de paquetages en fonction\n" "de l'espace total que vous voulez d�sirez attribuer au syst�me.\n" "\n" "\n" "Si vous �tes en mode � Expert �, vous pouvez s�lectionner les paquetages\n" "individuellement. Veuillez noter que lesdits paquetages g�rent les\n" "d�pendances. Cela signifie que si vous d�sirez installer un logiciel\n" "requ�rant la pr�sence d'un autre logiciel, ce dernier sera automatiquement\n" "s�lectionn� et qu'il vous sera impossible d'installer le premier sans\n" "installer le second." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Les paquetages s�lectionn�s sont � pr�sent install�s sur votre syst�me.\n" "Cette op�ration ne devrait prendre que quelques minutes � moins que vous\n" "ayez choisi de mettre � jour un syst�me existant. Dans ce cas, cela peut\n" "prendre plus de temps avant m�me que la mise � jour ne commence vraiment." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Si DrakX n'a pas pu trouver votre souris, ou si vous d�sirez\n" "v�rifier ce qu'il a fait, une liste de souris vous sera pr�sent�e.\n" "\n" "\n" "Si vous �tes d'accord avec DrakX, il vous suffira d'aller � la\n" "section de votre choix en la s�lectionnant � partir du menu sur la\n" "gauche de l'�cran. Dans le cas contraire, choisissez dans le menu le\n" "mod�le de souris que vous pensez �tre le plus proche de votre souris.\n" "\n" "\n" "Dans le cas d'une souris sur port s�rie, vous devrez �galement indiquer\n" "sur quel port s�rie elle est connect�e." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Veuillez s�lectionner le bon port. Pour example, le port � COM1 � sous\n" "Microsoft Windows se nomme � ttyS0 � sous Linux." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Cette section est d�di�e � la configuration d'un r�seau local, LAN\n" "(Local Area Network) en anglais ou d'un modem.\n" "\n" "\n" "Si vous choisissez � R�seau local �, DrakX essaiera de trouver une\n" "carte Ethernet sur votre machine. Les cartes PCI sont en principe\n" "reconnues et install�es automatiquement. Toutefois, si votre\n" "p�riph�rique est une carte ISA, l'autod�tection ne fonctionnera pas.\n" "Vous devrez alors choisir un pilote dans la liste qui appara�tra.\n" "\n" "\n" "De m�me que pour les adaptateurs SCSI, vous pouvez laissez le pilote\n" "chercher son mat�riel. S'il �choue vous devrez lui sp�cifier les options\n" "ad�quates (options que vous aurez obtenues dans la documentation de votre\n" "mat�riel).\n" "\n" "\n" "Si vous installez Linux-Mandrake sur une machine faisant partie d'un r�seau\n" "existant, l'administrateur r�seau est en mesure de vous fournir les\n" "informations n�cessaires (adresse IP, masque de r�seau et nom d'h�te).\n" "Si vous mettez en place in r�seau priv� (par exemple � la maison), vous\n" "devrez choisir ces adresses vous m�me.\n" "\n" "\n" "Si vous n'avez besoin que d'une connexion par modem (par exemple pour " "Internet),\n" "choisissez � Connexion par modem �. DrakX essayera alors de trouver votre " "modem. S'il �choue, vous devrez indiquer sur quel port il est connect�." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Veuillez indiquer :\n" "\n" " - L'adresse IP : si vous ne la connaissez pas, contactez votre\n" "administrateur r�seau ou FAI.\n" "\n" "\n" " - Netmask : � 255.255.255.0 � est g�n�rallement la bonne valeur. Si vous\n" "n'en �tes pas certain(e), contactez votre administrateur r�seau ou FAI.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP : Si votre r�seau vous permet d'utiliser les protocoles\n" "� bootp � ou � dhcp �, activez cette option. Si vous l'activez, aucune\n" "valeur n'est requise dans la rubrique � Adresse IP �. Si vous n'�tes pas\n" "certain de pouvoir l'utiliser, contactez votre administrateur r�seau ou " "FAI.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Vous pouvez maintenant configurer votre acc�s Internet. Si vous ne savez\n" "pas quoi indiquer, contacter votre fournisseur d'acc�s." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Si vous d�sirez utilisez des serveurs mandataires (proxy), vous pouvez\n" "les configurer maintenant. Si vous ignorez si vous pouvez en utiliser un,\n" "contactez votre administrateur r�seau ou votre fournisseur d'acc�s." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Vous pouvez maintenant installer des logiciels relatifs � la cryptographie\n" "si votre connexion � Internet a �t� correctement configur�e. La premi�re\n" "�tape sera de choisir un serveur depuis lequel t�l�charger les logiciels\n" "que vous d�sirez installer. Il vous faudra ensuite choisir les paquetages �\n" "installer.\n" "\n" "\n" "VEUILLEZ NOTER QUE VOUS NE POUVEZ INSTALLER DE LOGICIELS RELATIFS � LA\n" "CRYPTOGRAPHIE QUE SI LA L�GISLATION � LAQUELLE VOUS �TES SOUMIS(E) VOUS L'Y\n" "AUTORISE." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Vous pouvez maintenant s�lectionner votre fuseau horaire en fonction de\n" "l'endroit o� vous vivez.\n" "\n" "\n" "Linux g�re l'heure en GMT ou � Greenwich Meridian Time � et la convertie " "dans\n" "l'heure locale � partir du fuseau horaire s�lectionn�." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux peut manipuler plusieurs types d'imprimantes. Chacune d'entre\n" "elles requiert une configuration diff�rente.\n" "\n" "\n" "Si votre imprimante est directement connect�e � votre machine,\n" "s�lectionnez � Imprimante locale �. Vous devrez alors indiquer sur\n" "quel port elle est connect�e et s�lectionner le filtre appropri�.\n" "\n" "\n" "Si vous d�sirez acc�der � une imprimante situ�e sur une machine\n" "Unix distante, s�lectionnez � Imprimante lpd distante �. Bien\n" "qu'aucun nom d'utilisateur ou mot de passe ne soit requis, vous devez\n" "conna�tre le nom de la file d'impression distante.\n" "\n" "\n" "Si vous d�sirez utiliser une imprimante SMB (i.e. une imprimante\n" "situ�e sur une machine distante sous Windows 9x/NT) vous devrez\n" "sp�cifier le nom SMB de cette machine (qui n'est pas\n" "son nom TCP/IP), et si possible son adresse IP, ainsi que le nom\n" "d'utilisateur, du groupe de travail et le mot de passe requis\n" "pour utiliser l'imprimante, ainsi, bien s�r, que le nom de\n" "l'imprimante. Il en est de m�me pour une imprimante Netware, sauf\n" "que vous n'avez pas besoin de nom de groupe de travail." #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Vous devez maintenant choisir le mot de passe root de votre\n" "syst�me Linux-Mandrake. Le mot de passe doit �tre entr�\n" "deux fois afin de v�rifier que les deux entr�es sont identiques.\n" "\n" "\n" "� root � est l'administrateur du syst�me. Il est le seul autoris�\n" "� modifier la configuration du syst�me. Par cons�quent, choisissez\n" "ce mot de passe avec soin. Une utilisation non autoris�e du\n" "compte root peut �tre tr�s dangereuse pour l'int�grit� du syst�me\n" "et des donn�es qu'il contient, ainsi que pour les autres machines\n" "qui sont reli�es au syst�me. De pr�f�rence, le mot de passe sera\n" "un m�lange de majuscules, minuscules et chiffres d'au moins 8\n" "(huit) caract�res de long. Il ne doit JAMAIS �tre �crit sur un\n" "quelconque bout de papier. Pour autant, ne le choisissez pas trop\n" "long ou trop compliqu� ; vous devez �tre capable de vous en souvenir\n" "sans trop d'efforts." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Pour pouvoir b�n�ficier d'un syst�me plus s�curis�, activez les options\n" "� Utiliser les shadows passwords � et � Utiliser les mots de passe MD5 �." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Si le r�seau auquel vous �tes raccord� utilise le protocole NIS,\n" "s�lectionnez � Utiliser NIS �. Si vous ne savez pas si vous devez utiliser\n" "ce protocole, consultez votre administrateur r�seau." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Vous avez maintenant la possibilit� de cr�er un ou plusieurs\n" "comptes utilisateurs non privil�gi�s (� opposer � l'utilisateur\n" "� privil�gi� �, root). Vous pouvez cr�er un ou plusieurs comptes\n" "pour chaque personne que vous d�sirez autoriser � utiliser le\n" "syst�me. Veuillez noter que chaque compte aura ses propres pr�f�rences\n" "(environnement graphique, pr�f�rences des applications, etc.)\n" "ainsi que son r�pertoire personnel (� home �), dans lequel\n" "seront stock�es ces pr�f�rences.\n" "\n" "\n" "Avant tout, cr�ez un compte pour vous-m�me. M�me si vous\n" "�tes le seul utilisateur de cet ordinateur, vous ne DEVEZ PAS\n" "vous connecter en tant que root pour une utilisation du\n" "syst�me au quotidien : cela repr�sente un gros risque pour la\n" "s�curit�. Rendre le syst�me inutilisable tient � aussi peu de\n" "choses qu'une faute de frappe.\n" "\n" "\n" "Par cons�quent, vous devrez toujours vous connecter au syst�me en\n" "utilisant le compte que vous aurez cr�� ici, et vous connecter\n" "en tant que root seulement pour des t�ches d'administration et\n" "de maintenance du syst�me." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Il vous est fortement recommand� de r�pondre � Oui �. Si vous installez\n" "Microsoft Windows apr�s avoir install� Linux Mandrake, ce dernier\n" "effacera le secteur de d�marage. Si vous n'avez pas cr�� de disquette de\n" "d�marrage, vous ne pourrez plus d�marrez Linux sans le r�installer." #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Vous devez maintenant indiquer o� vous d�sirez placer l'information\n" "requise pour le d�marrage de Linux.\n" "\n" "\n" "� moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites, choisissez\n" "toujours � Premier secteur du disque (MBR) �." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "� moins de savoir exactement ce que vous faites, choisissez toujours\n" "� /dev/hda � (le premier disque dur sur la premi�re nappe IDE)." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (LInux LOader) vous permet de d�marrer Linux ainsi que d'autres\n" "syst�mes d'exploitation. En principe, les syst�mes pr�sents sur votre\n" "syst�me ont �t� correctement d�tect�s. S'il en manque, vous pouvez en\n" "ajouter un ou plusieurs maintenant.\n" "\n" "\n" "Si vous ne d�sirez pas que tout un chacun puisse acc�der � l'un d'entre\n" "eux, vous pouvez le supprimer maintenant (vous aurez besoin d'une\n" "disquette de d�marrage pour le d�marrer)." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * <number>: use the corresponding text mode." msgstr "" "Les principales options de LILO sont :\n" "\n" " - Boot device : indique le nom du p�riph�rique (ex : une partition de\n" "disque dur) qui contient le secteur de boot. � moins que vous ne sachiez\n" "ce que vous faites, choisissez � /dev/hda �.\n" "\n" "\n" " - Linear : Cr�e des adresses de secteur lin�aires plut�t que des\n" "adresses 3D (secteur/tete/cylindre). Les adresses lin�aires sont\n" "traduites � l'ex�cution, et ne d�pendent pas de la g�om�trie du disque.\n" "Notez que les disquettes de d�marrage risquent de ne pas �tre portables\n" "d'une machine � l'autre si � linear � est utilis�, car les services BIOS\n" "pour d�terminer la g�om�trie du disque ne fonctionnent pas bien avec\n" "les disquettes. Lorsqu'on utilise � linear � avec des gros disques,\n" "LILO risque de g�n�rer des r�f�rences � des zones de disque inacessibles\n" "puisque les adresses 3D ne sont pas connues avant le d�marrage.\n" "\n" "\n" " - Compact : Essaye de regrouper les lectures de secteurs adjacents en\n" "une seule requ�te. Ceci r�duit nettement le temps de chargement et la\n" "taille du fichier de carte. L'utilisation de � compact � est surtout\n" "recommand�e lorsque l'on d�marre depuis une disquette.\n" "\n" "\n" " - D�lai avant le d�marrage de l'image par d�faut : indique la dur�e\n" "(en dixi�mes de secondes) pendant laquelle LILO attendra avant de\n" "d�marrer la premi�re image. Ceci est utilis� sur les syst�mes qui\n" "d�marrent imm�diatement sur le disque dur apr�s avoir mis le clavier en\n" "marche. Si � delay � est absent, ou si sa valeur est nulle, LILO\n" "n'attend pas.\n" "\n" "\n" " - Mode vid�o : ceci pr�cise le mode texte VGA � utiliser pendant le\n" "d�marrage. Les valeurs suivantes sont disponibles :\n" " * normal : utilise le mode texte normal de 80x25.\n" " * <nombre> : utilise le mode texte correspondant." #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Il est maintenant temps de configurer X, le coeur de\n" "l'interface graphique de Linux. Pour ce, vous devez\n" "configurer votre carte vid�o et votre moniteur. Veuillez\n" "noter que la plupart de ces �tapes sont automatis�es.\n" "Votre travail pourrait donc se limiter � v�rifier ce qui a\n" "�t� fait et accepter les r�glages.\n" "\n" "\n" "Une fois la configuration achev�e, X sera d�marr�\n" "(sauf si vous demandez � DrakX de ne pas le faire)\n" "afin que vous puissiez v�rifier si les r�glages sont corrects.\n" "Si ces derniers ne vous conviennent pas, vous avez la\n" "possibilit� de modifier la configuration (autant de fois\n" "que cela sera n�cessaire." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Si vous n'�tes pas satisfait par la configuration de X, vous pouvez\n" "utiliser ces options pour configurer correctement le syst�me X Window." #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Si vous d�sirez vous authentifier en mode graphique, s�lectionnez � Oui �.\n" "Dans le cas contraire, s�lectionnez � Non �." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Vous pouvez maintenant s�lectionner diverses options :\n" "\n" " - Utiliser les optimisations pour les disques durs : cette option\n" "am�liore les performances de votre disque dur mais n'est � utiliser que\n" "si vous savez ce que vous faites. Elle peut d�truire votre disque.\n" "\n" "\n" " - Choisir le niveau de s�curit� : vous permet de d�finir le niveau\n" "de s�curit� par d�faut de votre syst�me.\n" "\n" "\n" " - Pr�ciser la quantit� de m�moire (si n�cessaire) : dans certains cas,\n" "Linux d�tecte incorrectement la quantit� de m�moire pr�sente sur votre\n" "syst�me. Si tel est votre cas, indiquez la quantit� correcte. Note : une\n" "diff�rence de 2 ou 4 Mo est normale.\n" "\n" "\n" " - Montage automatique des p�riph�riques amovibles : si vous d�sirez ne " "pas\n" "avoir � taper � mount � et � umount � pour monter et d�monter les m�dia\n" "amovibles (CD-ROM, disquettes, ZIP), s�lectionnez cette option.\n" "\n" "\n" " - Activer la touche Num Lock au d�marrage : si vous d�sirez que le\n" "clavier num�rique fonctionne apr�s le d�marrrage, activez cette option\n" "(Note : cela ne fonctionne pas sous X)." #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Votre syst�me va maintenant red�marrer.\n" "\n" "Apr�s le red�marrage, votre nouveau syst�me Linux Mandrake sera\n" "automatiquement activ�. Si vous d�sirez d�marrez un autre syst�me\n" "d'exploitation, veuillez lire les informations qui s'afficheront �\n" "l'�cran." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Choix de la langue" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Classe d'installation" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Configuration SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Installation ou mise � jour" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Configuration de la souris" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Choix du clavier" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Syst�mes de fichiers" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Formatage des partitions" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Choix des paquetages" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Installation du syst�me" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Configuration du r�seau" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Cryptographie" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Configuration de l'horloge" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Configuration impression" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Mot de passe root" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Ajout des utilisateurs" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Disquette de d�marrage" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Installation de LILO" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Configuration de X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Fin de l'installation" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "d�butant" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "d�veloppeur" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "expert" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "serveur" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Une partition racine est n�cessaire.\n" "Pour la d�finir, cr�ez une partition (ou choisissez en une d�j�\n" "existante) puis, dans la rubrique � Choisissez une action �, cliquez\n" "sur � Point de montage � et choisissez � / �." #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Le swap est insuffisant pour achever l'installation. Veuillez en ajouter" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Je ne peux lire votre table des partitions, elle est trop endommag�e.\n" "Je vais essayer de r�initialiser les partitions endommag�es." #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ne peut lire la table des partitions de fa�on satisfaisante.\n" "Vous pouvez continuer, mais � vos risques et p�rils." #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Recherche de la partition racine" #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "" "%s : Ceci n'est pas une partition racine. Veuillez en s�lectionner une autre." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Aucune partition racine trouv�e" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Impossible d'utiliser la diffusion sans domaine NIS" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "�chec lors de la restauration � partir du fichier %s : %s" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Une erreur est survenue et il est impossible de la g�rer de fa�on fiable.\n" "Vous pouvez continuer, mais � vos risques et p�rils." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Point de montage dupliqu� : %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue � %s" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Aucun lecteur de disquettes disponible" # #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "D�marrage de l'�tape `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Vous devez cr�er une partition de swap" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vous n'avez pas cr�� de partition de swap.\n" "\n" "D�sirez-vous tout de m�me continuer ?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Choisissez l'espace que vous d�sirez utiliser" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Taille totale : " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version : %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Taille : %d Ko\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Choisissez les paquetages que vous d�sirez installer" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Informations sur les paquetages" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installation" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Installation" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Veuillez patienter, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Temps restant " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Temps total " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Pr�paration de l'installation" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installation du paquetage %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Souhaitez-vous tout de m�me continuer ?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise en ordre des paquetages :" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Utiliser la configuration existante ?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATTENTION !\n" "\n" "DrakX a maintenant besoin de r�duire la taille de votre partition Windows.\n" "Soyez prudent : cette op�ration est dangereuse. Si vous ne l'avez pas d�j�\n" "fait, vous devez tout d'abord sauvegarder vos donn�es et ex�cuter le\n" "programme Scandisk (et �ventuellement Defrag) fourni avec MicroSoft Windows\n" "sur cette partition.\n" "Si vous �tes certain de vous, cliquez sur OK." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Le redimensionnement automatique de votre partition a �chou�" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" "Maintenant que vous avez choisi les cat�gories � installer,\n" "veuillez indiquer combien de paquetages vous d�sirez installer\n" "(du nombre de paquetages minimum au nombre de paquetages maximum\n" "pour chaque cat�gorie s�lectionn�e)." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Vous pourrez d�cider lesquels � la prochaine �tape." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Mauvais paquetage" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Estimation en cours" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paquetages" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Mo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Quel est le type de votre clavier ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installation ou mise � jour" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "" "Que d�sirez-vous faire ?\n" "\n" "Une installation ou une mise � jour ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Mise � jour" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Partition racine" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Quelle est la partition racine (/) de votre syst�me ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Recommand�e" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Personnalis�e" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Classe d'installation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Quelle classe d'installation d�sirez-vous utiliser ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "D�veloppement" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "� quelle utilisation destinez-vous cette machine ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Quelle est le type de votre souris ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Port souris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Sur quel port s�rie votre souris est-elle connect�e ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "Aucune partition n'est disponible" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%d Mo)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "" "Quelle partition d�sirez-vous utiliser en tant que\n" "partition racine ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Choisissez les points de montage" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Vous devez red�marrer pour que les modifications apport�es � la\n" "table des partitions soient prises en compte" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "S�lectionnez les partitions que vous d�sirez formater" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "V�rifier l'absence de blocs endommag�s ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Recherche des paquetages disponibles en cours" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Recherche des paquetages � mettre � jour" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" "%dMo sont n�cessaires pour pouvoir installer tous les paquetages\n" "inclus dans les groupes s�lectionn�s. Vous pouvez poursuivre\n" "l'installation mais tous les paquetages ne seront pas install�s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "S�lection des groupes de paquetages" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installation du paquetage %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Configuration post installation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Conserver l'adresse IP actuelle" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Reconfigurer le r�seau maintenant" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Ne pas configurer le r�seau" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuration du r�seau" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Le r�seau local a d�j� �t� configur�. D�sirez-vous :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "D�sirez-vous configurez le r�seau ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Connexion par modem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "R�seau local" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "Aucune carte r�seau n'a �t� trouv�e" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configuration de la carte r�seau %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Veuillez indiquer la configuration IP de cette machine.\n" "Chaque champ doit �tre rempli avec une adresse IP en notation\n" "d�cimale point�e (par exemple, 1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Attribution automatique de l'adresse IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Masque de sous r�seau :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L'adresse IP doit �tre au format 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Configuration du r�seau" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de la machine.\n" "Celui-ci doit �tre un nom de machine pleinement qualifi�,\n" "par exemple � mamachine.monlabo.maboite.com �.\n" "Vous pouvez aussi indiquer l'adresse IP de la passerelle si vous en avez une." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "Adresse IP du serveur de noms :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "P�riph�rique d'acc�s � la passerelle :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Nom de machine :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Essayer de trouver un modem ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Sur quel port s�rie votre modem est-il connect� ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Options de connexion" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Nom de la connexion" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Num�ro de t�l�phone" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Nom d'utilisateur (login)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Bas�e sur un script" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Bas�e sur un terminal" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Nom de domaine" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Premier serveur de noms (DNS)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Second serveur de noms (DNS)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "D�marrage de l'interface r�seau" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Vous avez maintenant la possibilit� de t�l�charger des paquetages\n" "contenant des logiciels destin�s � la cryptographie si votre connexion �\n" "Internet est correctement configur�e.\n" "\n" "\n" "ATTENTION : EN RAISON DE LA DIVERSIT� DES R�GLEMENTATIONS CONCERNANT CES\n" "LOGICIELS, VOUS DEVEZ VOUS ASSURER QUE LES LOIS ET R�GLEMENTS AUXQUELS\n" "VOUS �TES SOUMIS VOUS AUTORISENT � LES T�L�CHARGER, LES STOCKER ET/OU LES\n" "UTILISER.\n" "\n" "\n" "NOUS ATTIRONS TOUT PARTICULI�REMENT VOTRE ATTENTION SUR LE RESPECT DE LA\n" "R�GLEMENTATION EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. VOUS VOUS EXPOSEZ � DE GRAVES\n" "SANCTIONS EN CAS DE VIOLATION DES DITES R�GLES.\n" "\n" "\n" "EN AUCUN CAS, NI MANDRAKESOFT NI SES FOURNISSEURS NE POURRONT �TRE TENUS\n" "RESPONSABLES � RAISON D'UN PR�JUDICE SP�CIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE, DE\n" "QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (NOTAMMENT LES PERTES DE B�N�FICES,\n" "INTERRUPTIONS D'ACTIVIT�, PERTES D'INFORMATIONS COMMERCIALES OU AUTRES\n" "PERTES P�CUNIAIRES, AINSI QUE DES �VENTUELLES CONDAMNATIONS ET\n" "INDEMNIT�S DEVANT �TRE VERS�ES PAR SUITE D'UNE D�CISION DE JUSTICE) QUI\n" "FERAIT SUITE � L'UTILISATION, LA D�TENTION OU AU SIMPLE T�L�CHARGEMENT\n" "DES LOGICIELS CRYPTOGRAPHIQUES AUXQUELS VOUS POURREZ �VENTUELLEMENT\n" "ACC�DER APR�S AVOIR VALID� LE PR�SENT ACCORD.\n" "\n" "\n" "Si vous r�sidez en France, le pr�sent accord est soumis � loi fran�aise. Si\n" "vous r�sidez hors de France, le droit local pourra, le cas �ch�ant,\n" "s'appliquer.\n" "\n" "\n" "Au cas vous auriez des questions concernant cet accord, veuillez vous\n" "mettre en rapport avec :\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Choisissez un miroir o� r�cuperer les paquetages" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "R�cup�ration de la liste des paquetages disponibles en cours" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Choisissez les paquetages que vous d�sirez installer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "T�l�chargement des paquetages de cryptographie" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dans quel fuseau horaire �tes-vous ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Votre horloge syst�me est-elle r�gl�e sur GMT ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "D�sirez-vous configurer une imprimante ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Pas de mot de passe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Confirmation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Utiliser un fichier � shadow �" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Utiliser les mots de passe MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Utiliser NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "Yellow Pages" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Veuillez r�essayer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ce mot de passe est trop court (il doit comprendre au moins %d caract�res)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "Authentification NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "Domaine NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "Serveur NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Accepter" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "D�ja ajout�(es) : %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Cr�er un compte utilisateur\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Nom et pr�nom" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Nom de login" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Ce mot de passe est trop simple" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Le nom de login est requis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Le nom de login ne peut contenir que des lettres minuscules,\n" "des nombres, ainsi que les caract�res � - � et � _ �" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Ce nom d'utilisateur est d�j� utilis�" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "First drive" msgstr "Premier disque" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Second drive" msgstr "Second disque" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Abandonner" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Une disquette de d�marrage fournit un moyen de d�marrer votre\n" "syst�me Linux ind�pendamment du chargeur de d�marrage habituel.\n" "\n" "C'est utile si vous ne d�sirez pas installer LILO sur votre\n" "syst�me, si un autre syst�me d'exploitation supprime LILO,\n" "ou encore si LILO n'arrive pas � s'installer sur votre machine.\n" "\n" "Vous pouvez �galement utiliser cette disquette avec l'image de\n" "secours Mandrake, rendant nettement plus facile la r�cup�ration\n" "du syst�me en cas de probl�mes majeurs.\n" "\n" "D�sirez-vous cr�er une disquette de d�marrage pour votre syst�me ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "D�sol�, aucun lecteur de disquettes ne semble disponible" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Choisissez le lecteur de disquette que vous d�sirez utiliser pour\n" "cr�er votre disquette de d�marrage." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Ins�rez une disquette dans le lecteur %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Cr�ation de la disquette de d�marrage en cours" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Pr�paration du chargeur de d�marrage" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Premier secteur de la partition de d�marrage" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Premier secteur du disque (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "Installation de LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "O� d�sirez-vous installer le chargeur de d�marrage ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "D�sirez-vous utiliser LILO ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "P�riph�rique de d�marrage" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Directive � linear � (n�cessaire avec certains disques SCSI)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "Linear" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "compact" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "D�lai avant l'activation du choix par d�faut" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Mode vid�o" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Directive � restrict �" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "restrict" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Principales options de LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "La directive � restrict � est inutile si vous n'utilisez pas de mot de passe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Les entr�es suivantes existent actuellement dans LILO.\n" "Vous pouvez en rajouter ou bien modifier celles qui\n" "existent d�j�." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "D'autres SE (Windows, etc.)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Quel type d'entr�e voulez-vous ajouter ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Lecture/�criture" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Dangereux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "D�faut" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Supprimer l'entr�e" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Un label vide n'est pas autoris�" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Ce label est d�j� utilis�" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Une entr�e %s existe d�j�" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "L'installation de LILO a �chou� pour la raison suivante :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur mandataire HTTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "Serveur mandataire FTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "La syntaxe doit �tre http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "La syntaxe doit �tre ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bienvenue aux pirates" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Tr�s faible" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Faible" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "�lev�e" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Parano�aque" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Questions diverses" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(peut provoquer des pertes de donn�es)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Utiliser les optimisations pour le disque dur ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Choisissez le niveau de s�curit�" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Pr�cisez la taille m�moire si n�cessaire (%d Mo trouv�)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Montage automatique des p�riph�riques amovibles" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Activer � num lock � au d�marrage" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Indiquer la quantit� de m�moire en Mo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Essayer de trouver les p�riph�rques PCI ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Toutes les �tapes de l'installation n'ont pas �t� effectu�es.\n" "\n" "D�sirez-vous r�ellement quitter maintenant ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "F�licitations, l'installation est achev�e. Vous pouvez\n" "maintenant retirer le CD-ROM ou la disquette de d�marrage et\n" "appuyer sur la touche � Entr�e � pour red�marrer.\n" "\n" "Pour obtenir des information sur les mises � jour disponibles\n" "pour cette version de Linux-Mandrake, vous pouvez\n" "consulter l'errata disponible � l'URL suivante :\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/\n" "\n" "Vous pouvez trouver plus d'information sur la configuration\n" "post installation de votre syst�me dans la section d�di�e\n" "du Guide Officiel de l'Utilisateur de Linux-Mandrake." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Arr�t en cours" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Dans certains cas, le pilote %s a besoin\n" "d'informations suppl�mentaires pour trouver son mat�riel,\n" "mais dans la plupart des cas il n'en a pas besoin. Il peut\n" "arriver que la recherche automatique g�le la machine, sans\n" "dommages cependant pour l'ordinateur.\n" "D�sirez-vous lui passer ces informations ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "D�tection automatique" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Sp�cifier les options" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Vous devez maintenant pr�ciser les options pour le module %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Vous devez maintenant pr�ciser les options pour le module %s.\n" "Les options sont de la forme � nom=valeur nom2=valeur2 .. �.\n" "Par exemple, � io=0x300 irq=7 �" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Options du module :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Le chargement du module %s a �chou�.\n" "D�sirez-vous r�essayer avec d'autres param�tres ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Essayer de trouver les cartes PCMCIA ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configuration des cartes PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" "Le support des disques Ultra DMA 66 n'est pas encore parfait.\n" "Comme palliatif, l est possible de g�n�rer une disquette de d�marrage " "permattant d'acc�der au disque sur IDE2 et IDE3." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Ins�rez une disquette dans le lecteur.\n" "Toutes les donn�es pr�sente sur cette disquette seront perdues." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" "Il est n�cessaire de red�marrer l'installation en d�marrant depuis la " "disquette" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" "Il est n�cessaire de red�marrer l'installation avec les nouveaux param�tres" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" "�chec lors de la cr�ation de la disquette de d�marrage HTP.\n" "Vous devez red�marrer l'installation et indiquer � %s � lors du prompt." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Interface %s %s d�tect�e(s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "En poss�dez-vous d'autres ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Poss�dez-vous une interface %s ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Non" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Voir les informations sur le mat�riel" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Installation de Linux-Mandrake %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> �l�ment suivant | <Espace> S�lectionner | <F12> �cran " "suivant " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambigu�t� (%s), soyez plus pr�cis\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Choix erron�. Veuillez recommencer\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (%s par d�faut) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Que choisissez-vous ? (%s par d�faut) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Que choisissez-vous ? (par d�faut %s, entrez � none � si rien) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Arm�nien" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belge" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Br�silien" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suisse (fran�ais)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suisse (allemand)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Tch�que" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Fran�ais" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "G�orgien (disposition � Russe �)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "G�orgien (disposition � Latine �)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Isra�lien" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Isra�lien (Phon�tique)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Am�rique Latine" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Lithuanien (AZERTY)" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuanien � Ligne de nombres � QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuanien � phon�tique � QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�gien" #: ../keyboard.pm_.c:116 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonais (QWERTY)" #: ../keyboard.pm_.c:117 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonais (QWERTZ)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadien (Qu�bec)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Su�dois" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slov�nien" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovaque" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tha�" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turque (mod�le traditionnel � F �)" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turque (mod�le moderne � Q �)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Anglais" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Am�ricain (�tats-Unis)" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Am�ricain (international)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yougoslave (latin)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\202' is '�' (eacute) in cp437 encoding # '\212' is '�' (egrave) in cp437 encoding # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press <TAB>.\n" "\n" "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans LILO, le chargeur de systemes d'exploitation.\n" "\n" "Pour prendre connaissance des systemes disponibles, appuyez sur la\n" "touche tabulation.\n" "\n" "Pour demarrer l'un d'entre eux, ecrivez son nom et appuyez sur la\n" "touche << Entree >> ou attendez %d secondes pour le demarrage par defaut.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Pas de souris" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A ou sup�rieure (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Souris Logitech (s�rie, ancien mod�le C7)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Souris standard (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Compatible Microsoft (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Souris standard � 3 boutons (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (s�rie)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Souris standard (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Souris standard � 3 boutons (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "Souris USB" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Souris USB (trois boutons et plus)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Il existe un espace inutilis� dans la table des partitions\n" "mais il est inutilisable. La seule solution disponible est\n" "que vous d�placiez vos partitions de telle fa�on que cet\n" "espace se situe au-del� des partitions �tendues." #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "�chec lors de la restauration depuis le fichier %s : %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Mauvais fichier de sauvegarde" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erreur lors de l'�criture dans le fichier %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Montrer moins" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Montrer plus" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Imprimante locale" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Imprimante Unix distante" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "Netware" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Configuration d'une imprimante locale" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Chaque file d'impression (l� o� sont envoy�s les travaux\n" "d'impression) doit porter un nom (le plus souvent, � lp �),\n" "et poss�der un r�pertoire de spool associ�. Quel nom et quel\n" "r�pertoire d�sirez-vous utiliser pour cette file d'impression ?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Nom de la file :" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "R�pertoire de spool :" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Choix du type de connexion de l'imprimante" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "De quel type d'imprimante s'agit-il ?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "D�tection des p�riph�riques en cours" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Test des ports" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Une imprimante de mod�le � %s � a �t� d�tect�e sur " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "P�riph�rique de l'imprimante locale" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Sur quel p�riph�rique votre imprimante est-elle connect�e\n" "(notez que � /dev/lp0 � est �quivalent � LPT1:) ?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Port imprimante : " #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Configuration d'une imprimante Unix (lpd) distante" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser une imprimante Unix distante, vous\n" "devez indiquer les noms du serveur et de la file d'impression\n" "sur lesquels les travaux d'impression seront trait�s." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Nom du serveur :" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Nom de la file distante" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Configuration d'une imprimante SMB (Windows 9x/NT)" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Pour pouvoir acc�der � une imprimante connect�e � un\n" "serveur SMB, vous devez entrer le nom SMB du serveur\n" "(Attention. Celui-ci peut �tre diff�rent de son nom\n" "TCP/IP) et �ventuellement son adresse IP, ainsi que\n" "le nom de l'imprimante et toute information applicable\n" "quant au nom d'utilisateur, mot de passe et groupe de\n" "travail n�cessaires pour pouvoir acc�der � l'imprimante." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "Adresse IP du serveur :" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "Nom du serveur SMB :" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Nom de partage :" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Groupe de travail :" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Options de l'imprimante NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Pour acc�der � une imprimante connect�e � un serveur\n" "NetWare, vous aurez besoin d'indiquer le nom NetWare\n" "du serveur (attention, cela peut �tre un nom diff�rent\n" "de son nom TCP/IP), le nom de la file d'impression,\n" "ainsi que les nom d'utilisateur et mot de passe\n" "n�cessaires pour acc�der � cette file d'impression." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Nom de la file d'impression :" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Serveur d'impression :" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Oui, imprimer la page de test ASCII" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Oui, imprimer la page de test PostScript" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Oui, imprimer les deux pages de test" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Configuration de l'imprimante" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Quel type d'imprimante poss�dez-vous ?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Options de l'imprimante" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Taille du papier" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "�jecter la page apr�s impression" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Corriger l'effet d'escalier du texte ?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Options pour le pilote Uniprint" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Options de profondeur de couleur" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "D�sirez-vous tester l'impression ?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Impression des pages de test" #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Les pages de test ont �t� envoy� au d�mon qui g�re l'imprimante.\n" "Il peut s'�couler un peu de temps avant que l'imprimante ne commence " "l'impression.\n" "Status d'impression :\n" "%s\n" "\n" "�tes-vous satisfait des pages de test ?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Les pages de test ont �t� envoy� au d�mon qui g�re l'imprimante.\n" "Il peut s'�couler un peu de temps avant que l'imprimante ne commence " "l'impression.\n" "�tes-vous satisfait des pages de test ?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Impossible d'ajouter une partition au RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Impossible d'�crire le fichier $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Pas assez de partitions pour du RAID niveau %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ce niveau de s�curit� doit �tre utilis� avec pr�caution. Il rend votre\n" "syst�me plus facile � utiliser, au d�pend de la s�curit�. Il ne devrait " "donc\n" "pas �tre utilis� sur une machine connect�e � un r�seau ou � Internet. Aucun\n" "mot de passe n'est requis." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Les mots de passe sont maintenant requis. Pour autant, il n'est pas\n" "recommand� d'utiliser cette machine en tant que poste r�seau." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Ce niveau de s�curit� contient quelques am�liorations. La principale est\n" "qu'il y a plus de d'avertissements et de v�rifications quant � la s�curit�." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ceci est le niveau de s�curit� recommand� pour un ordinateur devant �tre\n" "utilis� pour se connecter � Internet en tant que client. Les v�rifications\n" "de s�curit� sont maintenant activ�es." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Avec ce niveau de s�curit�, l'utilisation de cette machine en tant que\n" "serveur devient envisageable. La s�curisation est suffisament forte pour\n" "accepter les connexions de nombreux clients." #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Avec ce niveau, la s�curit� est maximale mais, le syst�me est enti�rement " "clos." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Mise en place du niveau de s�curit�" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Choisissez l'outil que vous d�sirez utiliser" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Choisissez les services � d�marrer automatiquement lors du d�marrage du " "syst�me" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "aucune interface USB trouv�e\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "�muler le troisi�me bouton ?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "lecture de la configuration" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paquetage" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Arborescence" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Cat�gorie" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Visualiser" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Paquetages install�s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Paquetages disponibles" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Afficher uniquement ceux restants" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Tout d�velopper" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Tout r�duire" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Ajouter l'emplacement des paquetages" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Mettre � jour l'emplacement" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Configuration : ajouter l'emplacement" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "D�velopper l'arborescence" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "R�duire l'arborescence" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Rechercher un paquetage" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Rechercher les paquetages contenant le fichier" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Basculer d'Install� vers Disponibles" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Fichiers :\n" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "D�sinstaller" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Choix des paquetages � installer" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "V�rification les d�pendances" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Patientez" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Les paquetages suivants seront d�sinstall�s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "D�sinstallation des paquetages" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Quels paquetages rechercher" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouv�(s)." #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Pas d'occurence correspondante" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Plus d'occurence correspondante" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "Rpmdrake fonctionne en mode � Faible utilisation de la m�moire �.\n" "Rpmdrake va �tre red�marr� pour pouvoir rechercher les fichiers" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "Quel fichier recherchez-vous" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "Que recherchez-vous" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Veuillez donner un nom (tel � extra �, � commercial �)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "R�pertoire" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Aucun CD-ROM n'est disponible (rien dans /mnt/cdrom)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "L'URL du r�pertoire contient les RPM" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Pour les protocoles FTP et HTTP, vous devez indiquer l'endroit o� se trouve\n" "hdlist. Cette localisation doit correspondre � l'URL" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Veuillez pr�ciser l'information suivante" # c-format #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s est d�j� utilis�" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Mise � jour de la base des RPM" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "%s va �tre supprim�" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Recherche des d�pendances non satisfaites" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" "La recherche des d�pendances non satisfaites peut prendre un certain temps"