# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-10 19:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-06 12:42GMT+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.5(devel)\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Graphic card"
msgstr "N�yt�nohjain"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Valitse n�yt�nohjain"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "Choose a X server"
msgstr "Valitse X-palvelin:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "X server"
msgstr "X-palvelin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:190
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Valitse n�yt�nohjaimen muistim��r�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:217
msgid "Choose options for server"
msgstr "Valitse optioita palvelimelle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Valitse monitori"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Monitor"
msgstr "N�ytt�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus n�yt�llesi. Voit joko valita "
"jonkin\n"
"allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppej� tai "
"sy�tt��\n"
"jonkin muun alueen.\n"
"\n"
"On HYVIN T�RKE��, ett� et valitse n�ytt�tyyppi�, jonka "
"vaakavirkistystaajuus\n"
"on suurempi kuin oman n�ytt�si. Jos ep�r�it, valitse pienempi taajuus."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vaakavirkistystaajuus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Pystyvirkistystaajuus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:277
msgid "Monitor not configured"
msgstr "N�ytt�� ei ole asetettu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:280
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "N�yt�nohjainta ei ole viel� asetettu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:283
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "N�yt�n resoluutiota ei ole viel� valittu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:296
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:300
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Varoitus: kokeileminen on vaarallista t�ll� n�yt�nohjaimella"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:303
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Kokeile asetuksia"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:342
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"kokeile joidenkin parametrien muuttamista"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:342
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Tapahtui virhe:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:365
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Lopetan %d sekunnissa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:369
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Onko t�m� oikea asetus?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:377
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Tapahtui virhe, kokeile joidenkin parametrien vaihtamista"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Automaattiset resoluutiot"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"Jotta olemassaolevat resoluutiot l�ydet��n ohjelma kokeilee eri "
"resoluutioita.\n"
"N�ytt�si v�l�htelee t�m�n aikana...\n"
"Voit laittaa n�yt�n pois p��lt� jos haluat, kun haku on valmis ohjelma "
"piippaa."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:476
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Valitse resoluutio ja v�risyvyys"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:478
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "N�yt�nohjain: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:479
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 palvelin: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:488
msgid "Show all"
msgstr "N�yt� kaikki"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:512
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluutiot"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:559
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Ohjelma voi etsi� olemassaolevat resoluutiot (esim: 800x600).\n"
"T�m� voi joskus lukita koneen.\n"
"Haluatko yritt��?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:564
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Toimivia n�ytt�tiloja ei l�ytynyt\n"
"Yrit� toista n�yt�nohjainta tai n�ytt��."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:904
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "N�pp�imist�n j�rjestys: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:905
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:906
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Hiiren laite: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:907
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "N�ytt�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:908
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "N�yt�n vaakapoikkeutus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:909
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "N�yt�n pystypoikkeutus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:910
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "N�yt�nohjain: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:911
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:912
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 palvelin: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:927
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Valmistelen X-Window:n asetuksia"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:941
msgid "Change Monitor"
msgstr "Vaihda n�ytt��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:942
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Vaihda n�yt�nohjainta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:943
msgid "Change Server options"
msgstr "Vaihda palvelimen optioita"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:944
msgid "Change Resolution"
msgstr "Vaihda resoluutiota"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:945
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Automaattinen resoluutioiden haku"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:949
msgid "Show information"
msgstr "N�yt� tiedot"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:950
msgid "Test again"
msgstr "Kokeile uudelleen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit� haluat tehd�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:962
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Unohda muutokset?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:980
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:n aktivoidaksesi muutokset"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:996
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Kirjaudu ulos ja k�yt� sitten Ctrl-Alt-BackSpace yhdistelm��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:999
msgid "X at startup"
msgstr "X k�ynnistyksess�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"X voidaan laittaa k�ynnistym��n automaattisesti k�ynnistyksen yhteydess�.\n"
"Haluatko k�ynnist�� X:n automaattisesti?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 v�ri� (8 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tuhatta v�ri� (15 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tuhatta v�ri� (16 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoonaa v�ri� (24 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljardia v�ri� (32 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103
msgid "256 kB"
msgstr "256 kt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104
msgid "512 kB"
msgstr "512 kt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 Mt tai enemm�n"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Perus-VGA,  640x480 @ 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Laajennettu Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz tilaan"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz tilaan"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz tilaan"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1600x1200 @ 70 Hz tilaan"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1600x1200 @ 76 Hz tilaan"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "curly"
msgstr "cirly"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "default"
msgstr "oletus"

#. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm
#: ../../any.pm_.c:17
msgid "tie"
msgstr "tie"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "brunette"
msgstr "brunetti"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "girl"
msgstr "girl"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "woman-blond"
msgstr "nainen-blondi"

#: ../../any.pm_.c:19
msgid "automagic"
msgstr "automaattinen"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Ensimm�inen sektori k�ynnistysosiolla"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Ensimm�inen levyn sektori (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:65
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub asennus"

#: ../../any.pm_.c:66
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Minne haluat asentaa k�ytt�j�rjestelm�n lataajan?"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "None"
msgstr "Ei mik��n"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Mit� k�ynnistysohjelmaa haluat k�ytt��?"

#: ../../any.pm_.c:84
msgid "Boot device"
msgstr "K�ynnistyslaite"

#: ../../any.pm_.c:85
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (ei toimi vanhoissa BIOS:ssa)"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "compact"
msgstr "tiivis"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Odota ennen oletusk�ynnistyst�"

#: ../../any.pm_.c:88
msgid "Video mode"
msgstr "N�ytt�tila"

#: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85
#: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Rajoita komentorivioptioita"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "restrict"
msgstr "rajoita"

#: ../../any.pm_.c:98
msgid "Bootloader main options"
msgstr "K�ynnistyslataajan p��asetukset"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hy�dyllinen ilman salasanaa"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Yrit� uudelleen"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Eri asetustietueet.\n"
"Voit lis�t� uusia tai muuttaa olemassaolevia."

#: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
#: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Lis��"

#: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Muu k�ytt�j�rjestelm�"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Mink�tyyppisen tietueen haluat lis�t�"

#: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857
msgid "Image"
msgstr "`Kuva'-tiedosto"

#: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859
msgid "Root"
msgstr "Juuri"

#: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860
msgid "Append"
msgstr "Liit�"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Read-write"
msgstr "Luku-kirjoitus"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"

#: ../../any.pm_.c:153
msgid "Unsafe"
msgstr "Turvaton"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Label"
msgstr "Otsikko"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74
#: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224
#: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200
#: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Remove entry"
msgstr "Poista tietue"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tyhj�� otsikkoa ei sallita"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "This label is already used"
msgstr "Otsikko on jo k�yt�ss�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:19
msgid "Unmount"
msgstr "Irroita"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20
msgid "Format"
msgstr "Alusta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590
msgid "Resize"
msgstr "Uusi koko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413
#: ../../diskdrake.pm_.c:466
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485
msgid "Mount point"
msgstr "Liitospaikka"

#: ../../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Kirjoita /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Vaihda eksperttitilaan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Vaihda normaalitilaan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from file"
msgstr "Palauta tiedostosta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save in file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Palauta levykkeelt�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Save on floppy"
msgstr "Tallenna levykkeelle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Clear all"
msgstr "Tyhjenn� kaikki"

#: ../../diskdrake.pm_.c:46
msgid "Format all"
msgstr "Alusta kaikki"

#: ../../diskdrake.pm_.c:47
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaattinen varaus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Kaikki prim��riosiot k�ytetty"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Uusia osioita ei voida lis�t�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Voidaksesi luoda lis�� osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit "
"luoda laajennetun osion"

#: ../../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Pelasta osiotaulu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Write partition table"
msgstr "Kirjoita osiotaulu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:56
msgid "Reload"
msgstr "Uudelleenlataa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:96
msgid "loopback"
msgstr "loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Empty"
msgstr "Tyhj�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tiedostoj�rjestelmien tyypit:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:124
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: ../../diskdrake.pm_.c:138
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Sinulla on yksi suuri fat-osio.\n"
"(Yleens� Microsoft DOS/Windowsin k�yt�ss�).\n"
"Ensim�iseksi suositellaan sen koon muutamista\n"
"(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Uusi koko\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160
#: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517
#: ../../diskdrake.pm_.c:546
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lue tarkkaan!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:146
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Jos meinaat k�ytt�� aboot:a, varmista ett� j�t�t vapaata tilaa (2048 "
"sektoria on tarpeeksi)\n"
"levyn alkuun"

#: ../../diskdrake.pm_.c:160
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Varo: t�m� on vaarallinen toiminto"

#: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330
#: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
#: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680
msgid "Mount point: "
msgstr "Liitospiste:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263
msgid "Device: "
msgstr "Laite:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:223
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266
msgid "Type: "
msgstr "Tyyppi: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:225
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Aloita: sektori %s\n"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "Koko: %d Mt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektoria"

#: ../../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Sylinterist� %d sylinteriin %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Formatted\n"
msgstr "Alustettu\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ei alustettu\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:233
msgid "Mounted\n"
msgstr "Liitetty\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback tiedostot: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Osoiolta k�ynnistet��n oletuksena\n"
"    (MS-DOS k�ynnistys, ei lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Taso %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Palan koko %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-levyt %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:242
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klikkaa osiota"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Koko: %d Mt\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s sylinteri�, %s lukup��t�, %s sektoria\n"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Osion tyyppi: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "v�yl�ss� %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Liit�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:282
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:283
msgid "Add to RAID"
msgstr "Lis�� RAID:n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:284
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Poista RAID:ta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:285
msgid "Modify RAID"
msgstr "Muokkaa RAID:a"

#: ../../diskdrake.pm_.c:286
msgid "Use for loopback"
msgstr "K�yt� loopback-tiedostoa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:293
msgid "Choose action"
msgstr "Valitse toiminne"

#: ../../diskdrake.pm_.c:386
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"/boot hakemistoa ei voida luoda n�in pitk�lle levyll� (sylinterille joka on "
"> 1024).\n"
"Joko k�yt�t LILO:a ja se ei toimi, tai et k�yt� LILO:a jolloin et tarvitse "
"/boot hakemistoa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:390
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyll�,\n"
"eik� sinulla ole /boot osiota.\n"
"Jos haluat k�ytt�� LILO k�ynnistyksenhallintaa, lis�� /boot osio."

#: ../../diskdrake.pm_.c:396
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub"
msgstr ""
"Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n"
"Mik��n k�ynnistyslataaja ei osaa k�sitell� t�t� ilman /boot osiota.\n"
"Varmista ett� lis�sit /boot osion jos haluat k�ytt�� liloa tai grub:a"

#: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "K�yt� sijalla ``%s'':��"

#: ../../diskdrake.pm_.c:418
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "K�yt� ensin ``Irroita'' komentoa"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Osion %s tyypin vaihtamisen j�lkeen kaikki tiedot h�vi�v�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:431
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jatka kuitenkin?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without saving"
msgstr "Lopeta tallentamatta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Change partition type"
msgstr "Muuta osiotyyppi�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:465
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Mink� osiotyypin haluat?"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:483
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Minne haluat liitt�� loopback-tiedoston %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:484
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Minne haluat liitt�� laitteen %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:489
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ei voida poistaa liitospistett� koska osiota k�ytt��n loopback-tilassa.\n"
"Poista loopback-tiedosto ensin"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:508
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Osion %s alustuksen j�lkeen kaikki tiedot h�vi�v�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:510
msgid "Formatting"
msgstr "Alustan"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:511
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Alustan loopback-osiota %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Alustan osiota %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Kaikkien osioiden alustuksen j�lkeen,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "kaikki tieto osioilla tuhoutuu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:527
msgid "Move"
msgstr "Siirr�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:528
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Mille levylle haluat siirt��?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:532
msgid "Sector"
msgstr "Sektori"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Mille sektorille haluat siirt��?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving"
msgstr "Siirr�n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving partition..."
msgstr "Siirr�n osiota..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:546
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:548
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Sinun t�ytyy k�ynnist�� kone uudelleen jotta muutos tulee voimaan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Lasken fat-tiedostoj�rjestelm�n rajoja"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208
msgid "Resizing"
msgstr "Muutan kokoa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:585
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "kaikki osion tiedot tulee varmuuskopioida"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:587
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Osion %s koon muutoksen j�lkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597
msgid "Choose the new size"
msgstr "Valitse uusi koko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "Mt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:652
msgid "Create a new partition"
msgstr "Luo uusi osio"

#: ../../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Start sector: "
msgstr "Aloitussektori: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Size in MB: "
msgstr "Koko Mt: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tiedostoj�rjestelm�: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:682
msgid "Preference: "
msgstr "Etuoikeus: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Osiota ei voida k�ytt�� loopback-osiona"

#: ../../diskdrake.pm_.c:739
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:749
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback tiedostonimi: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:775
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Tiedosto on jo k�yt�ss� toiselle loopbackille, valitse toinen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:776
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. K�yt� sit�?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../../diskdrake.pm_.c:807
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Varmuskopio-osiotaululla ei ole samaa kokoa\n"
"Jatka silti?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:815
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:816
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Aseta levyke asemaan\n"
"Kaikki levykkeen tiedot h�vi�v�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:830
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Yrit�n osiotalulun palautusta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:841
msgid "device"
msgstr "laite"

#: ../../diskdrake.pm_.c:842
msgid "level"
msgstr "taso"

#: ../../diskdrake.pm_.c:843
msgid "chunk size"
msgstr "palan koko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:855
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lis�t��n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:856
msgid "new"
msgstr "uusi"

#: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s:n alustus %s:ta ep�onnistui"

#: ../../fs.pm_.c:129
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "en osaa alustaa %s:�� tyyppi� %s"

#: ../../fs.pm_.c:186
msgid "nfs mount failed"
msgstr "nfs:n liitt�minen ep�onnistui"

#: ../../fs.pm_.c:209
msgid "mount failed: "
msgstr "liitt�minen ep�onnistui: "

#: ../../fs.pm_.c:220
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:250
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Liitospisteen pit�� alkaa /-merkill�."

# mat
#: ../../fsedit.pm_.c:253
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Osiolla on jo liitospiste %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Rengasmaisia liitoksia %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:273
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""

#: ../../fsedit.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s kirjotettavaksi: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:437
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"On tapahtunut virhe - ei l�ytynyt laitteita joille luotaisiin uusi "
"tiedostoj�rjestelm�. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman"

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Sinulla ei ole yht��n osiota!"

#: ../../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Valitse haluttu kieli asnnukseen ja j�rjestelm�n k�ytt��n."

#: ../../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Valitse n�pp�imist�n j�rjestys allaolevasta listasta"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
"Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"or 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Select:\n"
"\n"
"  - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, "
"choose this. NOTE:\n"
"    networking will not be configured during installation, use "
"\"LinuxConf\"\n"
"    to configure it after the install completes.\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Valitse \"Asenna\" jos sinulla ei ole Linuxia ennest��n asennettuna,\n"
"tai jos haluat k�ytt�� useita eri levitysversioita.\n"
"\n"
"Valitse \"P�ivit�\", jos haluat p�ivitt�� vanhaa Mandraken versiota Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n"
"Gold 2000 tai 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Valitse:\n"
"  - Automaattinen (suositeltu): Jos et ole koskaan asentanut linuxia ennen, "
"valitse t�m�. HUOMAA:\n"
"    verkkoa ei aseteta t�ss� asennuksessa, k�yt� \"LinuxConf\" asettaaksesi "
"verkon\n"
"    asennuksen j�lkeen.\n"
"\n"
"  - Muokattu: Jos tunnet GNU/Linuxin ennest��n, voit valita erikseen koneen "
"k�ytt�tarkoituksen.\n"
"    Katso alta lis�tietoja.\n"
"\n"
"  - Ekspertti: Valinta edellytt��, ett� tunnet GNU/Linuxin ennest��n hyvin "
"ja haluat tehd�\n"
"    eritt�in mukautetun asennuksen. My�s t�ss� luokassa voit valita koneesi "
"k�ytt�tarkoituksen.\n"
"    Mutta �l� valitse t�t�, JOS ET TIED� MIT� TEET!\n"

#: ../../help.pm_.c:37
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Valitse:\n"
"\n"
"  - Muokattu: Jos tunnet GNU/Linuxin ennest��n, voit valita erikseen koneen "
"k�ytt�tarkoituksen.\n"
"    Katso alta lis�tietoja.\n"
"\n"
"  - Ekspertti: Valinta edellytt��, ett� tunnet GNU/Linuxin ennest��n hyvin "
"ja haluat tehd�\n"
"    eritt�in mukautetun asennuksen. My�s t�ss� luokassa voit valita koneesi "
"k�ytt�tarkoituksen.\n"
"    Mutta �l� valitse t�t�, JOS ET TIED� MIT� TEET!\n"

#: ../../help.pm_.c:49
msgid ""
"The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you "
"have\n"
"chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n"
"following:\n"
"\n"
"  - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n"
"    everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n"
"    expect any compiler, development utility et al. installed.\n"
"\n"
"  - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n"
"    machine primarily for software development. You will then have a "
"complete\n"
"    collection of software installed in order to compile, debug and format\n"
"    source code, or create software packages.\n"
"\n"
"  - Server: choose this if the machine which you're installing "
"Linux-Mandrake\n"
"    on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or "
"SMB),\n"
"    a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n"
"    printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. "
"As\n"
"    such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:70
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"DrakX yritt�� ensin etsi� yht� tai useampaa PCI\n"
"SCSI-ohjainta. Jos ohjelma l�yt�� ohjaimia ja tiet�� mit�\n"
"ajureita ne k�ytt�v�t ohjaimet otetaan k�ytt��n automaattisesti.\n"
"\n"
"\n"
"Jos SCSI-ohjaimesi on ISA-v�yl�ss�, tai PCI-v�yl�ss�, mutta\n"
"DrakX ei tied� mit� ajuria k�ytt�isi ohjaimelle, tai jos sinulla ei ole\n"
"SCSI ohjaimia ollenkaan, sinulta kysyt��n erikseen onko sinulla\n"
"ohjaimia vai ei. Jos ohjaimia ei ole, vastaa \"Ei\". Jos sinulla on yksi\n"
"tai useampia, vastaa \"Kyll�\". Saat t�m�n j�lkeen listan ajureista, joista\n"
"sinun tulee valita yksi.\n"
"\n"
"\n"
"Valittuasi ajurin DrakX kysyy haluatko m��ritell� ajurille\n"
"optioita. Anna ajurin ensin itse hakea laitteita:\n"
"t�m� toimii yleens� hienosti.\n"
"\n"
"\n"
"Jos t�m�k��n ei toimi �l� unohda tietoja laitteistasi joita voit saada\n"
"ohjeista tai Windowsista (jos sinulla on se asennettuna),\n"
"kuten asennusohje neuvoo. N�m� ovat asetuksia joita sinun tulee\n"
"antaa ajurille."

#: ../../help.pm_.c:94
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding.\n"
"\n"
"\n"
"You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
"partitions\n"
"using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  to delete a partition\n"
"\n"
"- Ctrl-m  to set the mount point\n"
msgstr ""
"T�ss� vaiheessa sinun tulee valita partitio tai partitiot joille haluat\n"
"asentaa Linux-Mandrake j�rjestelm�si, jos ne ovat jo olemassa\n"
"(edellisest� Linux asennuksesta tai jostain muusta osiointity�kalusta).\n"
"Muissa tapauksissa kiintolevy tulee osioida. Operaatiossa kiintolevy\n"
"loogisesti osioidaan eri k�ytt�tarkoituksiin.\n"
"\n"
"\n"
"Jos sinun t�ytyy luoda uusia osioita k�yt� \"Automaattinen varaus\"\n"
"toimintoa osioiden luonnin automatisoimiseksi. Voit valita osioitavan levyn\n"
"klikkaamalla \"hda\":ta ensimm�iselle IDE-levylle, \"hdb\":ta toiselle\n"
"tai \"sda\":ta ensimm�iselle SCSI-levylle jne.\n"
"\n"
"\n"
"Kaksi yleist� osiota ovat: juurosio (/), joka on j�rjestelm�n\n"
"k�ynnistymispiste tiedostoj�rjestelm�ss�, ja /boot joka sis�lt�� kaikki\n"
"tarpeelliset tiedostot j�rjestelm�n k�ynnist�miseksi, kun se laitetaan\n"
"k�yntiin.\n"
"\n"
"\n"
"Koska toimenpiteen muutoksia ei yleens� voida peruuttaa, osiointi voi\n"
"olla pelottavaa ja vaikeaa uudellen k�ytt�j�lle. DiskDrake-ohjelma\n"
"helpottaa toimenpidett�. Lue dokumentaatiota ja tutki asia huolella\n"
"ennenkuin jatkat.\n"
"\n"
"\n"
"Voit k�ytt�� kaikkia toimintoja n�pp�imist�lt�: selaa osiota k�ytt�en\n"
"Tab ja Yl�s/Alas nuolia. Kun osio on valittu, voit k�ytt��:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  luodakdesi uuden osion (kun tyhj� osio on valittu)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  tuhotaksesi osion\n"
"\n"
"- Ctrl-m  asettaaksesi liitospisteen\n"

#: ../../help.pm_.c:131
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Kaikki uudelleenm��ritellyt uudet osiot tulee alustaa, jotta niit� voidaan\n"
"k�ytt�� (alustus tarkoittaa tiedostoj�rjestelm�n luomista). Samalla\n"
"voit uudelleenalustaa joitain osioita joilta haluat poistaa tiedot.\n"
"Huomaa: Olemassaolevien partitioiden alustus ei ole pakollista,\n"
"varsinkin jos ne sis�lt�v�t ennest��n tiedostoja jotka haluat s�ilytt��.\n"
"Normaalisti s�ilytett�vi� ovat /home ja /usr/local."

#: ../../help.pm_.c:139
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
"onto\n"
"the installation of all selected groups but will drop some packages of "
"lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option\n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n"
"through more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Voit nyt pakettien ryhm�n joita haluat asentaa\n"
"tai p�ivitt��.\n"
"\n"
"DrakX tarkistaa t�m�n j�lkeen vapaan levytilan riitt�vyyden.\n"
"Jos tila ei riit� ohjelma varoittaa sinua. Jos haluat kuitenkin\n"
"jatkaa ohjelma tiputtaa v�hemm�n t�rkeit� paketteja asennuksesta.\n"
"Listan alaosassa on \"Yksitt�isten pakettien valinta\" optio, jos\n"
"haluat selata yli 1000 pakettia l�pi."

#: ../../help.pm_.c:150
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Jos sinulla on kaikki CD:t allaolevalta listalta, paina Ok.\n"
"Jos sinulla ei ole yht��n levyist�, paina Peruuta.\n"
"Jos jotkut levyist� puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina Ok"

#: ../../help.pm_.c:155
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Valitsemiasi paketteja asennetaan. T�m�n vaiheen tulisi kest��\n"
"muutamia minuutteja, ellet ole valinnut olemassaolevan j�rjestelm�n\n"
"p�ivityst�. P�ivitys kest�� kauemmin jopa ennenkuin itse p�ivitys\n"
"alkaa."

#: ../../help.pm_.c:161
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Jos DrakX ei l�yt�nyt hiirt�si tai haluat tarkistaa mit� ohjelma\n"
"teki sinulle, n�et listan hiirist� yl�puolella.\n"
"\n"
"\n"
"Jos olet samaa mielt� DrakX:n asetuksista hypp�� haluamaasi osioon\n"
"klikkaamalla valikkoa vasemmalla. Muuten valitse valikosta hiiren\n"
"tyyppi jonka uskot olevan l�hinn� omaa hiirt�si.\n"
"\n"
"\n"
"Jos sinulla on sarjaporttihiiri sinun tulee my�s kertoa DrakX:lle\n"
"mihin porttiin hiiri on kytketty."

#: ../../help.pm_.c:176
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under Linux."
msgstr ""
"Valitse oikea portti. Esimerkiksi COM1 portti MS Windowsissa\n"
"on nimelt��n ttyS0 Linuxissa."

#: ../../help.pm_.c:180
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"T�m� osio on paikallisverkon tai modeemin asetuksia varten.\n"
"\n"
"Valitse \"Paikallinen LAN\" jolloin DrakX yritt�� hakea Ethernet-ohjaimia\n"
"j�rjestelm�st�si. PCI-ohjaimien tulisi l�yty� ja toimia automaattisesti.\n"
"Kuitenkin jos laitteesi on ISA-v�yl�ss� automaattitunnsitus ei toimi ja\n"
"sinun tulee valita ajuri ilmestyv�lt� listalta.\n"
"\n"
"\n"
"Kuten SCSI-ohjaimilla voit antaa ajurin k�ytt�� ohjainta ensin\n"
"automaattisesti, jos t�m� ei toimi sinun tulee antaa ylim��r�isi�\n"
"asetuksia jotka olet hakenut Windowsin ohjauspaneelista.\n"
"\n"
"\n"
"Jos asennat Linux-Mandrake j�rjestelm�n osaksi olemassaolevaa\n"
"verkkoa verkon yll�pit�j� on antanut sinulle kaikki tarvittavat\n"
"tiedot (IP-osoiteen, verkkopeiteen sek� j�rjestelm�n nimen). Jos\n"
"esimerkiksi asetat omaa kotiverkkoa sinun tulee itse valita n�m�\n"
"osoitteet.\n"
"\n"
"Valitse \"Soittoyhteys\" modeemilla jolloin internet-yhteys modeemilla\n"
"asetetaan. DrakX yritt�� ensin etsi� modeemiasi, jos se ei onnistu\n"
"sinun tulee valita oikea sarjaportti johon modeemisi on kytketty."

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Sy�t�:\n"
"\n"
"  - IP-osoite: jos et tied� osoitetta kysy sit� verkkoyll�pit�j�lt�si.\n"
"\n"
"\n"
"  - Verkkopeite: \"255.255.255.0\" on yleens� hyv� valinta. Jos et ole\n"
"asiasta varma kysy verkkoyll�pit�j�lt�si.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automaattinen IP: Jos verkkosi k�ytt�� bootp tai dhcpd -protokollia,\n"
"valitse t�m� optio. Jos t�m� valitaan ei  \"IP-osoite\" kentt�� tarvitse\n"
"t�ytt��. Jos et ole asiasta varma kysy berkkoyll�pit�k�lt�si.\n"

#: ../../help.pm_.c:225
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Voit antaa nyt soittoyhteyden asetukset. Jos et ole varma mit� kenttiin\n"
"kirjotetaan oikeat tiedot saat Internet palveluntarjoajaltasi."

#: ../../help.pm_.c:229
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Jos k�yt�t v�lityspalvelimia aseta ne nyt. Jos et tied� k�yt�tk�\n"
"v�lityspalvelimia kysy verkkoyll�pit�j�lt�si tai Internet\n"
"palveluntarjoajaltasi."

#: ../../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Et voi asentaa salakirjoituspaketteja jos internet-yhteytt�si ei ole\n"
"asetettu. Valitse ensin peilij�rjestelm� josta haluat ladata paketit\n"
"ja t�m�n j�lkeen asennettavat paketit.\n"
"\n"
"Huomaa ett� sinun tulee valita peilij�rjestelm� ja paketit oman maasi\n"
"lains��d�nn�n mukaan."

#: ../../help.pm_.c:241
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Voit valita aikavy�hykkeen sen mukaan miss� asut.\n"
"\n"
"\n"
"Linux hallitsee aikaa GMT:n� tai \"Greenwich Meridian Aikana\" ja muuttaa "
"sen\n"
"paikalliseen aikaan valitsemasi aikavy�hykkeen mukaan."

#: ../../help.pm_.c:248
msgid ""
"You may now choose which services you want to see started at boot time.\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably want not to start any services which you don't\n"
"want."
msgstr ""
"Voit valita mit� palveluita haluat k�ynnist�� koneen k�ynnistyess�.\n"
"Kun siirr�t hiiren osoittimen palvelin p��lle, pieni ohje tulee esiin,\n"
"joka kertoo palvelun tarkoituksen.\n"
"\n"
"Ole varsinkin varovainen n�iss� asetuksissa, jos meinaat k�ytt��\n"
"konettasi palvelimena: et varmaankaan halua k�ynnist�� palveluita,\n"
"joita et k�yt�."

#: ../../help.pm_.c:257
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup. Note however that the print\n"
"spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
"must have one printer with such a name; but you can give\n"
"several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
"So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
"to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
"The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux osaa k�sitell� monentyyppisi� tulostimia. Jokainen n�ist�\n"
"vaatii erilaisen asetukset. Huomaa, ett� tulostusjono k�ytt��\n"
"'lp'-nime� oletustulostimelle, joten sinulla tulee olla yksi tulostin\n"
"t�ll� nimell�. Voit antaa monia nimi� halutessasi ja erotella ne\n"
"'|'-merkill�. Eli jos haluat tulostimellesi merkitsev�mm�n nimen\n"
"sinun tulee vain laittaa se ensin, esim. \"Tulostimeni|lp\".\n"
"Tulostin jonka nimen� on \"lp\" on oletustulostin.\n"
"\n"
"Jos tulostimesi on kytketty suoraan tietokoneeseesi, valitse\n"
"\"Paikallinen Tulostin\". Sinun tulee kertoa mihin porttiin tulostin\n"
"on kytketty ja valita sopiva suodatin.\n"
"\n"
"\n"
"Jos haluat k�ytt�� tulostinta joka on toisessa Unix-palvelimessa,\n"
"sinun tulee valita \"Et� lpd\". Saadaksesi tulostimen toimimaan\n"
"k�ytt�j�nime� tai salasanaa ei tarvita, mutta sinun tulee tiet��\n"
"et�koneen nimi sek� tulostusjonon nimi.\n"
"\n"
"\n"
"Jos haluat k�ytt�� SMB tulostinta (joka tarkoittaa sit� ett�\n"
"tulostin on Windows 9x/NT koneella), sinun tulee m��ritell�\n"
"koneen SMB nimi (joka ei ole sama kuin sen TCP/IP nimi), ja mahdollisesti\n"
"koneen IP-osoite, k�ytt�j�nimi, ty�ryhm� sek� salasana jotta voisit k�ytt��\n"
"tulostinta sek� tietysti tulostimen nimi. Sama koskee NetWare tulostimia\n"
"paitsi et tarvitse ty�ryhm�tietoja."

#: ../../help.pm_.c:286
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Voit antaa nyt root salasanan Linux-Mandrake j�rjestelm�llesi.\n"
"Salasana tulee antaa kaksi kertaa jotta salasanan oikeellisuudesta\n"
"varmistutaan.\n"
"\n"
"\n"
"Root on j�rjestelm�n yll�pit�j�, ja ainoa k�ytt�j� jolla on\n"
"oikeudet muuttaa j�rjestelm�n asetuksia. T�m�n vuoksi valitse\n"
"salasana huolellisesti! Root tunnuksen sallimaton k�ytt� voi olla\n"
"hyvin vaarallista j�rjestelm�n kunnolle, sen tiedoille\n"
"sek� muille siihen kytketyille j�rjestelmille. Salasanan tulee\n"
"olla sekoitus kirjaimia ja v�hint��n 8 merkki� pitk�. Salasanaa ei\n"
"*koskaan* tule kirjoittaa paperille. �l� tee salasanasta kuitenkaan\n"
"liian monimutkaista, sinun tulee muistaa se ilman liian suurta vaivaa."

#: ../../help.pm_.c:302
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Tehd�ksesi j�rjestelm�st�si turvallisemman valitse \"K�yt� "
"shadow-tiedostoa\" ja\n"
"\"K�yt� MD5-salasanoja\"."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Jos verkkosi k�ytt�� NIS:�, valita \"K�yt� NIS:�\". Jos et ole varma "
"asiasta\n"
"kysy verkkoyll�pit�j�lt�si."

#: ../../help.pm_.c:310
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Voit nyt luoda yhden tai useamman \"tavallisen\" k�ytt�j�tunnuksen,\n"
"joiden vastakohtana on \"p��k�ytt�j�\" k�ytt�j�tunnus, root. Voit\n"
"luoda yhden tai useampia tunnuksia jokaiselle henkil�lle jolle annat\n"
"oikeuden k�ytt�� j�rjestelm��. Huomaa ett� jokaisella k�ytt�j�tunnuksella\n"
"on omat asetuksensa (graafinen k�ytt�liittym�, ohjelmien asetukset jne.)\n"
"ja oma \"kotihakemisto\" jonne asetukset talletetaan.\n"
"\n"
"\n"
"Luo ensin tunnus itsellesi! Vaikka olisit ainoa k�ytt�j� sinun ei tule\n"
"k�ytt�� root tunnusta p�ivitt�in, se on eritt�in suuri tietoturvariski.\n"
"P��k�ytt�j� voi sekoittaa j�rjestelm�n eritt�in helpolla.\n"
"\n"
"\n"
"Eli sinun tulee kirjautua j�rjestelm��n tunnuksella jonka luot t��ll� ja\n"
"k�ytt�� root tunnusta vain j�rjestelm�n yll�pitoon."

#: ../../help.pm_.c:329
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"Suosittelemme ett� vastaat t�h�n \"Kyll�\". Jos asennat esimerkiksi\n"
"Windowsin uudelleen asennusohjelma ylikirjoittaa k�ynnistyslohkon. Jos\n"
"et ole jo tehnyt k�ynnistyslevykett� et voi k�ynnist�� t�m�n j�lkeen\n"
"Linuxia uudelleen."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Sinun tulee kertoa minne haluat\n"
"sijoittaa tarvittavat tiedot Linuxin k�ynnist�miseksi.\n"
"\n"
"\n"
"Jos et todella tied� mit� teet, valitse \"Ensimm�inen levyn\n"
"sektori (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:343
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Jos et tied� tarkemmin, niin yleinen valinta on \"/dev/hda\"\n"
"(prim��rinen master IDE-levyn ).tai \"/dev/sda\" (ensimm�inen SCSI-levy)."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"LILO:n p��asetukset ovat:\n"
"  - K�ynnistyslaite: Asettaa laitteen (esim. kiintolevyn osion)\n"
"joka sis�lt�� k�ynnistyslohkon. Ellet ole varma mit� valitsisit\n"
"valitse \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Lineaarinen: Luo lineaarisia sektoriosotteita sektori/lukup��/\n"
"sylinteri osotteiden sijasta. Lineaariset osoitteet muutetaan ajon\n"
"aikana eiv�tk� riipu levyn geometriasta. Huomaa ett� k�ynnistyslevyt\n"
"eiv�t ole siirrett�vi� jos  \"lineaarinen\"-tilaa k�ytet��n, koska\n"
"BIOS-palvelu jolla levyn geomteria selvitet��n ei toimi luotettavasti\n"
"levykkeill�. Kun k�yt�t \"lineaarinen\"-tilaa isoilla levyill� voi\n"
"/sbin/lilo luoda viitteit� saavuttamattomille levyn alueille koska\n"
"3D sektoriosotteita ei tunneta ennen k�ynnistyst�.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kompakti: Yritt�� liitt�� vierekk�isten sektorien luvun yhteen\n"
"pyynt��n. T�m� pienent�� huomattavasti latausaikoja ja tekee kartta-\n"
"tiedostosta pienemm�n. \"Kompakti\"-tilan k�ytt�� suositellaan erityisesti\n"
"jos k�ynnistet��n levykkeelt�.\n"
"\n"
"\n"
"  - Viive ennen oletuslaitteelta k�ynnistyst�: M��rittelee "
"kymmenesosasekunteina\n"
"kuinka kauan lataaj odottaa ennenkuin k�ynnist�� ensimm�isen tiedoston.\n"
"T�m� on hy�dyllinen asetus j�rjestelmiss� joissa halutaan k�ynnistyksen "
"tapahtuvan\n"
" heti kun n�pp�imist� on k�ytett�viss�. K�ynnistyslataaja ei odota jos "
"\"viive\" on\n"
"nolla tai sit� ei ole ollenkaan.\n"
"\n"
"\n"
"  - Videotila: M��rittelee halutun VGA tekstitilan joka valitaan\n"
"k�ynnistett�ess�. Seuraavia arvoja voidaan k�ytt��: \n"
"    * normaali: valitse normaali 80x25 tekstitila.\n"
"    * <numero>:  k�yt� numeroa vastaavaa tekstitilaa."

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Nyt on X Window Systemin asetusten vuoro, X Window on Linuxin\n"
"graafisen k�ytt�liittym�n ydin. T�m�n vuoksi sinun tulee asettaa,\n"
"n�yt�nohjain sek� n�ytt�. Suurin osa vaiheista on automatisoituja\n"
"ja sinun tulee l�hinn� varmistaa mit� on tehty ja hyv�ksy� asetukset.\n"
"\n"
"\n"
"Kun asetukset on tehty, X k�ynnistet��n (ellet k�skenyt\n"
"DrakX:�� tekem��n toisin) t�ten voit tarkistaa ett� asetukset\n"
"miellytt�v�t sinua. Jos eiv�t, voit palata ja muuttaa niit�\n"
"niin monta kertaa kuin on tarpeen."

#: ../../help.pm_.c:391
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Jos jotain meni vikaan X:n asetuksissa, k�yt� n�it� valintoja X:n "
"asettamiseksi\n"
"oikein."

#: ../../help.pm_.c:395
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Jos haluat k�ytt�� graafista sis��nkirjoittautumista valitse \"Kyll�\".\n"
"Muuten valitse \"Ei\"."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance\n"
"    but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, "
"so\n"
"    beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n"
"    chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option "
"unset.\n"
"\n"
"  - Choose security level: you can choose a security level for your\n"
"    system. Please refer to the manual for complete information. Basically: "
"if\n"
"    you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n"
"    machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n"
"    CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a "
"user\n"
"    and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n"
"    for anything but as a server. You have been warned.\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is "
"no\n"
"    standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n"
"    computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n"
"    correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of "
"RAM\n"
"    here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n"
"    mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"    \"umount\", select this option. \n"
"\n"
"  - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n"
"    select this option (Note: NumLock may or may not work under X)."
msgstr ""
"Voit nyt asettaa j�rjestelm�n sekalaisia asetuksia.\n"
"\n"
"  - K�yt� kiintolevyn optimointeja: T�m� asetus voi parantaa kiintolevyn\n"
"    k�ytt��. Vain osaavien k�ytt�jien tulee k�ytt�� t�t� asetusta, koska se "
"voi\n"
"    tuhota levyn sis�ll�n v��rin k�ytettyn�. Huomaa, ett� kerneliss� on\n"
"    musta lista huonoista asemista ja ohjaimista, mutta jos haluat v�ltt��\n"
"    yll�tyksi� j�t� asetus valitsematta.\n"
"\n"
"  - Valitse turvallisuustaso: Voit valita turvallisuustason "
"j�rjestelm�llesi.\n"
"    Ohjekirjassa on lis�tietoja valinnasta. Jos et tied� mit� valitsisit\n"
"    valitse \"Keskitaso\"; jos haluat todella turvallisen j�rjestelm�n\n"
"    valitse \"Paranoidi\", mutta huomaa T�LL� TASOLLA P��K�YTT�J�\n"
"    EI VOI KIRJAUTUA SIS��N KONSOLILTA!. Jos haluat toimia p��k�ytt�j�n�\n"
"     sinun tulee kirjautua tavallisena k�ytt�j�n� ja k�ytt�� su-komentoa.\n"
"\n"
"\n"
"  - Tarkka RAM-muistin m��r�: Joissain tapauksissa Linux ei pysty\n"
"    p��ttelem��n oikein j�rjestelm�n muistin m��r��. N�iss� tapauksissa\n"
"    voit asettaa muistin m��r�n k�sin. Huomaa: 2 tai 4 Mt ero on normaalia.\n"
"\n"
"\n"
"  - Poistettavien medioiden automaattiliitt�minen: Jos haluat "
"automaattisesti\n"
"    liitt�� poistettavat mediat (CD-ROM, Levyke, Zip) kirjoittamatta "
"\"mount\"\n"
"    tai \"umount\", valitse t�m� asetus. \n"
"\n"
"\n"
"  - Num Lock p��ll� k�ynnistyksess�: Jos haluat ett� Num Lock on p��ll�\n"
"    k�ynnistyksen j�lkeen valitse t�m� asetus (Huomaa: Num Lock ei toimi\n"
"     silti X:n alla)."

#: ../../help.pm_.c:428
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"J�rjestelm�si k�ynnistet��n uudelleen.\n"
"\n"
"K�ynnistyksen j�lkeen Linux Mandrake j�rjestelm� k�ynnistet��n "
"automaattisesti.\n"
"Jos haluat my�s k�ynnist�� muita koneessa olevia k�ytt�j�rjestelmi� lue\n"
"lis�ohjeita."

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Valitse kieli"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Valitse asennuksen luokka"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Kiintolevyjen tunnistus"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Configure mouse"
msgstr "M��rittele hiiri"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Valitse n�pp�imist�"

#: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Aseta tiedostoj�rjestelm�t"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Format partitions"
msgstr "Alusta osiot"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Valitse asennettavat paketit"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Install system"
msgstr "Asenna"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Configure networking"
msgstr "Aseta verkko"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Cryptographic"
msgstr "Salakirjoitus"

#: ../../install2.pm_.c:55
msgid "Configure timezone"
msgstr "Aseta aikavy�hyke"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Configure services"
msgstr "Asetuspalvelut"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure printer"
msgstr "Aseta kirjoitin"

#: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "Set root password"
msgstr "Anna root-salasana"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Add a user"
msgstr "Lis�� k�ytt�j�"

#: ../../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Luo k�ynnistyslevyke"

#: ../../install2.pm_.c:63
msgid "Install bootloader"
msgstr "Asenna lataaja"

#: ../../install2.pm_.c:64
msgid "Configure X"
msgstr "Aseta X"

#: ../../install2.pm_.c:65
msgid "Auto install floppy"
msgstr "Automaattiasennuslevyke"

#: ../../install2.pm_.c:66
msgid "Exit install"
msgstr "Lopeta asennus"

#: ../../install2.pm_.c:308
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Sinulla tulee olla juuriosio.\n"
"T�t� varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n"
"Valitse sitten toiminto ``Liitospiste'' ja aseta se arvoon `/'"

#: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Osiotaulua ei voida lukea, siin� on liikaa virheit� :(\n"
"Taulu yritet��n korjata nollaamalla se"

#: ../../install_any.pm_.c:348
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ei pystynyt lukemaan osiotaulua oikein.\n"
"Jatka omalla vastuullasi!"

#: ../../install_any.pm_.c:370
msgid "Searching root partition."
msgstr "Etsin juuriosiota"

#: ../../install_any.pm_.c:399
msgid "Information"
msgstr "Tietoa"

#: ../../install_any.pm_.c:400
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: T�m� ei ole juuriosio, valitse joku toinen."

#: ../../install_any.pm_.c:402
msgid "No root partition found"
msgstr "Juuriosiota ei l�ytynyt"

#: ../../install_any.pm_.c:440
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Levitysjakelua ei voida k�ytt�� ilman NIS aluetta"

#: ../../install_any.pm_.c:602
msgid "Error reading file $f"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa $f"

#: ../../install_steps.pm_.c:75
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Tapahtui virhe, sit� ei voida k�sitell� kunnolla.\n"
"Jatka omalla riskill�si."

#: ../../install_steps.pm_.c:174
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Kahdentunut liitospiste %s"

# mat
#: ../../install_steps.pm_.c:380
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa %s:n"

#: ../../install_steps.pm_.c:732
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ei levykeasemaa k�ytett�viss�"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n"
"\n"
"Jatka kuitenkin?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Valitse asennuksen koko"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Kokonaiskoko: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versio: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Koko: %d Kt\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Valitse asennettavat paketit"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Asennan"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539
msgid "Please wait, "
msgstr "Odota hetki, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541
msgid "Time remaining "
msgstr "J�ljell� "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542
msgid "Total time "
msgstr "Kokonaisaika "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Preparing installation"
msgstr "Valmistelen asennusta"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Asennan pakettia %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Jatka kuitenkin?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Tapahtu virhe j�rjestett�ess� paketteja:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "K�yt� olemassaolevia asetuksia X11:ta?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Valitse joku seuraavista asennusluokista:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195
msgid "You don't have any windows partitions!"
msgstr "Sinulla ei ole yht��n windows osiota!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197
msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi tilaa Lnx4win:lle"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VAROITUS!\n"
"\n"
"DrakX:n t�ytyy nyt muuttaa windows osiosi kokoa. Ole varovainen: t�m� "
"toimenpide\n"
"on vaarallinen. Sinun tulisi ensin ajaa scandisk (sek� mahdollisesti "
"defrag)\n"
" t�lle osiolle ja tehd� tiedoistasi varmuuskopio.\n"
"Kun olet tehnyt n�m� toimenpiteet paina Ok."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Automaattinen koonmuutos ep�onnistui"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261
msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?"
msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Valitse koot"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Juuriosion koko Mt: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Sivutusosion koko Mt: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Valitsemiesi ryhmien kokonaiskoko on suunnilleen %d Mt.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Jos haluat asentaa v�hemm�n kuin t�m� koko,\n"
"valitse prosenttiosuus paketeista jonka haluat asentaa.\n"
"\n"
"Pieni prosenttiosuus asentaa vain t�rkeimm�t paketit,\n"
"100%% osuus asentaa kaikki paketit."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Sinulla on levyll� tilaa vain %d%% paketeista\n"
".Jos haulat asentaa v�hemm�n kuin t�m�n osan,\n"
"valitse prosenttiosuus paketeista jotka haluat asentaa.\n"
"Pieni prosentti asentaa vain t�rkeimm�t paketit, %d%%\n"
" prosenttiosuus asentaa niin monta pakettia kuin on mahdollista."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Voit valita paketit tarkemmin seuraavassa vaiheessa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Prosenttiosuus asennettavista paketeista"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automaattiset riippuvuudet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Laajenna puu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Sulje puu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhm�j�rjestyksen v�lill�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445
msgid "Bad package"
msgstr "Viallinen paketti"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "T�rkeys: %s\n"

# mat
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Koko yhteens�: %d / %d Mt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "T�m� on pakollinen paketti, sit� ei voida poistaa valinnoista"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Et voi poistaa t�m�n paketin valintaa. Se on jo asennettu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"T�m� paketti tulee p�ivitt��\n"
"Oletko varma ett� haluat poistaa valinnan?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Et voi poistaa t�m�n paketin valintaa. Paketti pit�� p�ivitt��."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489
#, fuzzy
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Et voi poistaa t�m�n paketin valintaa. Se on jo asennettu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492
msgid "The following packages are going to be installed/removed"
msgstr "Seuraavat paketit asennetaan tai poistetaan"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Et voi valita/poistaa t�t� pakettia"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536
msgid "Estimating"
msgstr "Arvioin"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84
#: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49
#: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakettia"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U Mt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vaihda CD-levy�!\n"
"\n"
"Aseta CD-levy nimelt��n \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n"
"Jos sinulla ei ole levy�, paina Peruuta v�ltt��ksesi asennukset t�lt� "
"levylt�."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Valitse k�ytett�v� kieli."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "N�pp�imist�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Valitse n�pp�imist�n j�rjestys."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Voit valita kielet jotka ovat k�ytett�viss� asennuksen j�lkeen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91
msgid "Root Partition"
msgstr "Juuriosio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Mik� on j�rjestelm�si juuriosio (/) ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140
msgid "Install Class"
msgstr "Asennusluokka"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Valitse asennuksen luokka?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Asenna/P�ivit�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Onko t�m� asennus vai p�ivitys?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110
msgid "Automated"
msgstr "Automaattinen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Customized"
msgstr "Mukautettu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"You will be allowed to make powerfull but dangerous things here."
msgstr ""
"Oletko varmasti asiantuntija? \n"
"Voit tehd� vaarallisia asioita t��ll�."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129
msgid "Upgrade"
msgstr "P�ivit�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141
msgid "Which usage is your system used for ?"
msgstr "Mihin j�rjestelm��si k�ytet��n ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Mink� tyyppinen hiiri sinulla on."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Hiiren portti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Asetan IDE-levy�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
msgid "no available partitions"
msgstr "ei vapaita osioita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
#, c-format
msgid "(%dMB)"
msgstr "(%dMt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
msgstr "Mit� osiota haluat k�ytt�� juuriosiona."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Valitse liitospisteet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sinun tulee k�ynnist�� j�rjestelm� uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Valitse alustettavat osiot"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Tarkista vialliset lohkot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Alustan osioita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Luon ja alustan tiedostoa %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riitt�v�n suuri, suurenna sit�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Etsin p�ivitett�vi� paketteja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade"
msgstr "J�rjestelm�ss�si ei ole riitt�v�sti tilaa asennukseen tai p�ivitykseen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paketin ryhm�valinta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "Individual package selection"
msgstr "Yksitt�isten pakettien valinta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Jos sinulla on kaikki CD.levyt allaolevalta listalta, paina OK.\n"
"Jos sinulla ei ole mit��n levyist�, paina Peruuta.\n"
"Jos jotkut levyist� puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina OK."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom nimelt��n \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Asennan pakettia %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Asennuksen j�lkeiset toiminnot"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "S�ilyt� nykyiset IP-verkon asetukset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Muuta verkon asetuksia"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412
msgid "Do not set up networking"
msgstr "�l� aseta verkkoa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkon asetukset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "L�hiverkko on jo asetettu. Haluatko:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
msgstr "Haluatko m��ritell� l�hiverkon j�rjestelm��si?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "no network card found"
msgstr "verkkokorttia ei l�ytynyt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modeemin asetukset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450
msgid ""
"Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
msgstr "Haluatko m��ritell� soittoyhteyden modeemilla j�rjestelm��si?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Asetan verkkolaitetta %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee sy�tt�� IP-osoitteena,\n"
"pisteill� eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automaattinen IP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Netmask:"
msgstr "Verkkopeite:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid "Configuring network"
msgstr "Asetan verkkoa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Sy�t� koneesi nimi.\n"
"Koneesi nimen pit�isi olla t�ydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n"
"Voit antaa my�s yhdysk�yt�v�n IP.osoitten jos sinulla on sellainen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "DNS server:"
msgstr "Nimipalvelin:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway device:"
msgstr "Yhdysk�yt�v�n laite:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway:"
msgstr "Yhdysk�yt�v�:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Host name:"
msgstr "Koneen nimi:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Yrit� etsi� modeemia?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Mihin sarjaporttiin modeemisi on kytketty."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
msgid "Dialup options"
msgstr "Soittoasetukset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Connection name"
msgstr "Yhteyden nimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530
msgid "Login ID"
msgstr "K�ytt�j� ID"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistustapa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Script-based"
msgstr "Script-pohjainen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminaalipohjainen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkoalue"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535
msgid "First DNS Server"
msgstr "Ensimm�inen nimipalvelin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Toinen nimipalvelin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Valitse peilij�rjestelm� josta paketit haetaan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Yhdist�n peilij�rjestelm��n hakeakseni uusimman pakettilistan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Valitse asennettavat paketit."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Mik� on aikavy�hykkeesi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT aikaan?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
msgid "No password"
msgstr "Ei salasanaa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "Use shadow file"
msgstr "K�yt� shadow-tiedostoa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "K�yt� MD5 salasanoja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Use NIS"
msgstr "K�yt� NIS:�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "yellow pages"
msgstr "keltaiset sivut"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkki� pitk�)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Tunnistus NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-alue"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-palvelin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Hyv�ksy k�ytt�j�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Lis�� k�ytt�j�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(jo lis�tty %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Aseta k�ytt�j�\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84
#: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "K�ytt�j�tunnus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "Salasana on liian yksinkertainen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Anna k�ytt�j�tunnus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"K�ytt�j�tunnus saa sis�lt�� vain pieni� kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "K�ytt�j�tunnus on jo lis�tty"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747
msgid "First floppy drive"
msgstr "Ensimm�inen levyasema"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Toinen levyasema"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Mukautetulla k�ynnistyslevykkeell� voit k�ynnist�� j�rjestelm�n ilman\n"
"tavanomaisen k�ytt�j�rjestelm�lataajan apua. T�st� on hy�ty�, jos et halua\n"
"asentaa LILOa (tai grubia) j�rjestelm��si, toinen k�ytt�j�rjestelm� poistaa\n"
"LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua k�ynnistyslevykett� "
"voidaan\n"
"k�ytt�� my�s Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n"
"j�rjestelm�n virhetilanteista on helpompi toipua.\n"
"Haluatko luoda k�ynnistyslevykkeen j�rjestelm��si?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Levyajuria ei ole saatavilla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Valitse levyasema jolla luot k�ynnistyslevykkeen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Aseta tyhj� levyke levyasemaan %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Luon k�ynnistyslevykett�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "LILO:n asennus ep�onnistu. Seuraava virhe tapahtui:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
msgid "Do you want to use SILO?"
msgstr "Haluatko k�ytt�� SILOa?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "SILO main options"
msgstr "SILOn p��asetukset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
msgid ""
"Here are the following entries in SILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"T�ss� ovat SILO:n asetustietueet.\n"
"Voit lis�t� uusia tai muuttaa olemassaolevia."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858
msgid "Partition"
msgstr "Osio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878
msgid "This label is already in use"
msgstr "Otsikko on jo k�yt�ss�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891
msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
msgstr "SILO:n asennus ep�onnistu. Seuraava virhe tapahtui:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Valmistelen k�ytt�j�rjestelm�n lataajaa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Haluatko k�ytt�� aboot:a?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Virhe asennettaessa aboot:a,\n"
"yrit� pakkoasennusta vaikka se tuhoaa ensimm�isen osion?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929
msgid "Proxies configuration"
msgstr "V�lityspalvelimien asetus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-v�lityspalvelin:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-v�lityspalvelin:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "V�lityspalvelimen tulee olla muotoa http://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "V�lityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Tervetuloa murtautujat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "Huono"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Matala"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Keski"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "Korkea"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Sekalaiset kysymykset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(voi korruptoida tietoja)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "K�yt� kiintolevyn optimointeja?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Valitse turvataso"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (l�ydettiin %d Mt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Poistettavien medioiden automaattinen liitt�minen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tyhjenn� /tmp jokaisessa k�ynnistyksess�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "K�yt� montaa profiilia"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Num lock p��ll� k�ynistett�ess�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Anna muistin koko megatavuina"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr "Supermount ohjelmaa ei voida k�ytt�� korkealla turvatasolla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002
msgid ""
"DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
"By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n"
"\n"
"Do you want to try XFree 4.0?"
msgstr ""
"DrakX luo asetustiedostot sek� XFree 3.3:lle ett� XFree 4.0:lle.\n"
"Oletuksena k�ytet��n 3.3 palvelinta, koska se toimii useammilla\n"
"n�yt�nohjaimilla.\n"
"\n"
"Haluatko kokeilla XFree 4.0:aa?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1166
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Etsi PCI laitteita?"

# mat
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Aseta tyhj� levyke levyasemaan %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykett�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1067
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n"
"\n"
"Haluatko todella lopettaa?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"Poista levyke asemasta ja paina Enter, k�ynnist��ksesi koneen uudelleen.\n"
"\n"
"L�yd�t tietoja korjauksista Linux-Mandrakeen, jotka ovat saatavana t�h�n\n"
"versioon, virhelistasta osoitteesta http://www.linux-mandrake.com.\n"
"\n"
"J�rjestelm�n asetuksista on tietoja virallisen Linux Mandraken oppaan\n"
"luvussa \"Asennuksen j�lkeinen konfigurointi\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1083
msgid "Shutting down"
msgstr "Sammutan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(moduli %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Mit� %s:n ajuria kokeillaan?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lis�tietoja toimiakseen kunnolla,\n"
"joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n"
"lis�m��reit� vai annatko sen itse etsi� tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n"
"voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei aiheuta vahinkoa."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1119
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automaattihaku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1119
msgid "Specify options"
msgstr "Lis�asetukset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Voit antaa lis�asetuksia modulille %s."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Voit antaa lis�asetuksia modulille %s.\n"
"Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n"
"Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132
msgid "Module options:"
msgstr "Moduulin optiot:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Modulin %s lataaminen ep�onnistui.\n"
"Haluatko yritt�� muilla asetuksilla?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1155
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Yrit� etsi� PCMCIA kortteja?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1175
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "L�ysin %s %s liit�nt��"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Onko sinulla muita?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Onko koneessa %s liitynt��?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458
msgid "Yes"
msgstr "Kyll�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "See hardware info"
msgstr "Katso laitteistotietoja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1196
msgid "Bringing up the network"
msgstr "K�ynnist�n verkkoa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ajan alas verkkoa"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake Asennus %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:32
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti�  | <Space> valitsee | <F12> seuraava "

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:43
#, c-format
msgid ""
"You can now partition your %s hard drive\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Voit nyt osioda kiintolevysi %s\n"
"Kun olet valmis, �l� unohda tallettaa komennolla 'w'"

#: ../../interactive.pm_.c:244
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ep�tarkka (%s), ole tarkempi\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Huono valinta, yrit� uudelleen\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (oletus %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Valintasi? (oletus %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Valintasi? (oletus %s anna `ei mik��n' jos et halua mit��n) "

#: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116
msgid "Czech"
msgstr "Tshekki"

#: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117
msgid "German"
msgstr "Saksa"

#: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"

#: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"

#: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "French"
msgstr "Ranska"

#: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Norwegian"
msgstr "Norja"

#: ../../keyboard.pm_.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Puola"

#: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Russian"
msgstr "Ven�j�"

#: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "US keyboard"
msgstr "US n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:106
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeenia (vanha)"

#: ../../keyboard.pm_.c:107
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armeenia (kirjoituskone)"

#: ../../keyboard.pm_.c:108
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeenia (foneettinen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:111
msgid "Belgian"
msgstr "Belgia"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"

#: ../../keyboard.pm_.c:113
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasilia"

#: ../../keyboard.pm_.c:114
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Sveitsi (Saksalainen j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:115
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Sveitsi (Ranskalainen j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:118
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Saksa (ei kuolleita n�pp�imi�)"

#: ../../keyboard.pm_.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"

#: ../../keyboard.pm_.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"

#: ../../keyboard.pm_.c:125
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgia (\"Ven�l�inen\"-j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgia (\"Latin\"-j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"

#: ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"

#: ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"

#: ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "Israeli"
msgstr "Israeli"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israeli (Foneettinen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"

#: ../../keyboard.pm_.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Italia"

#: ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "Latin American"
msgstr "Latinalainen amerikka"

#: ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"

#: ../../keyboard.pm_.c:138
#, fuzzy
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Liettua AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Liettua AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:144
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Puola (qwerty j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:145
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Puola (qwertz j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanada (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ven�j� (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovakia"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai-n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US n�pp�imist� (kansainv�linen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslavia (latin-j�rjestys)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# '\204' is '�' (adiaeresis) in cp437 encoding.
# '\224' is '�' (odiaeresis) in cp437 encoding.
#
#: ../../lilo.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa LILO k�ytt�j�rjestelm�nvalitsijaan!\n"
"\n"
"Listataksesi mahdolliset valinnat paina <TAB>.\n"
"\n"
"Ladataksesi jonkun niist� kirjoita sen nimi ja paina <ENTER>\n"
"tai odota %d sekuntia oletusk�ynnistyst�.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../lilo.pm_.c:431
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Tervetuloa GRUB k�ytt�j�rjestelm�nvalitsijaan!"

#: ../../lilo.pm_.c:432
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "K�yt� %c ja %c n�pp�imi� valitaksesi korostetun tietueen"

#: ../../lilo.pm_.c:433
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Paina enter k�ynnist��ksesi valitun k�ytt�j�rjestelm�n, 'e' muokataksesi"

#: ../../lilo.pm_.c:434
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "komennot ennen k�ynnistyst�, tai 'c' komentoriville"

#: ../../lilo.pm_.c:435
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Korostettu tietue k�ynnistet��n automaattisesti %d sekunnissa."

#: ../../lilo.pm_.c:439
msgid "not enough room in /boot"
msgstr ""

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Desktop"
msgstr "Ty�p�yt�"

#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Start Menu"
msgstr "K�ynnistysvalikko"

#: ../../mouse.pm_.c:21
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:23
msgid "Apple ADB Mouse"
msgstr "Apple ADB Hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:24
msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple ADB Hiiri (2 nappia)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple ADB Hiiri (3+ nappia)"

#: ../../mouse.pm_.c:26
msgid "Apple USB Mouse"
msgstr "Apple USB Hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:27
msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple USB Hiiri (2 nappia)"

#: ../../mouse.pm_.c:28
msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple USB Hiiri (3+ nappia)"

#: ../../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Yleinen hiiri (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "USB Mouse"
msgstr "USB Hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "USB Hiiri (3 nappia tai enemm�n)"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "No Mouse"
msgstr "Ei hiirt�"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A tai korkeampi (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC Series (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Yleinen hiiri (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft yhteensopiva (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri (sarja)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (sarja)"

#: ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Is this correct?"
msgstr "Onko t�m� oikein?"

#: ../../partition_table.pm_.c:533
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Sinulla on reik� osiotaulussasi eik� sit� voida k�ytt��.\n"
"Ainoa ratkaisu on siirt�� prim��riosioita siten ett� reik� on ennen "
"laajennettuja osioita"

#: ../../partition_table.pm_.c:621
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:628
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Palautus tiedostosta %s ep�onnistui: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:630
msgid "Bad backup file"
msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto"

#: ../../partition_table.pm_.c:651
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr "pakollinen"

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr "pakko olla"

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr "t�rke�"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr "eritt�in hyv�"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "nice"
msgstr "hyv�"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "interesting"
msgstr "kiinnostava"

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "maybe"
msgstr "ehk�"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "useless"
msgstr "k�ytt�kelvoton"

#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "garbage"
msgstr "roskaa"

#: ../../pkgs.pm_.c:33
msgid "i18n (important)"
msgstr "i18n (t�rke�)"

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (very nice)"
msgstr "i18n (hyv�)"

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (nice)"
msgstr "i18n (hyv�)"

#: ../../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "N�yt� v�hemm�n"

#: ../../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "N�yt� lis��"

#: ../../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Paikallinen kirjoitin"

#: ../../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "lpd-palvelin"

#: ../../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Etsin laitteita...."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Kokeile portteja"

#: ../../printerdrake.pm_.c:35
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Tulostin mallia \"%s\" l�ydettiin "

#: ../../printerdrake.pm_.c:44
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Paikallinen tulostin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:45
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Mihin laitteeseen tulostin on kytketty  \n"
"(huomaa, ett� /dev/lp0 vastaa LPT1:t�)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:47
msgid "Printer Device"
msgstr "Tulostinlaite"

#: ../../printerdrake.pm_.c:62
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Palvelimen lpd:n tulostinparametrit"

#: ../../printerdrake.pm_.c:63
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Jotta voisit k�ytt�� palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun\n"
"tulee sy�tt�� tulostuspalvelimen ja jonon nimi jolle ty�t\n"
"siirret��n."

#: ../../printerdrake.pm_.c:66
msgid "Remote hostname"
msgstr "Palvelimen nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:67
msgid "Remote queue"
msgstr "Et�jonon nimi:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -tulostimen parametrit"

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"SMB-tulostimelle tulostaaksesi sinun pit�� sy�tt��\n"
"SMB-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n"
"ja mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi\n"
"sek� soveltuva k�ytt�j�tunnus, salasana ja ty�ryhm�-tieto."

#: ../../printerdrake.pm_.c:81
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-palvelimen nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:82
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-palvelimen IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:83
msgid "Share name"
msgstr "Jakonimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid "Workgroup"
msgstr "Ty�ryhm�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare-kirjoittimen parametrit"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"NetWare-tulostimelle tulostaaksesi sinun pit�� sy�tt��\n"
"NetWare-palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n"
"ja mahdollisesti tulostusjonon nimi sille kirjoittimelle, jota haluat\n"
"k�ytt��, sek� soveltuva k�ytt�j�tunnus ja salasana."

#: ../../printerdrake.pm_.c:107
msgid "Printer Server"
msgstr "Tulostuspalvelin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:108
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Tulostusjonon nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Kyll�, tulosta ASCII-testisivu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:122
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Kyll�, tulosta PostScript-testisivu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:123
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Kyll�, tulosta molemmat sivut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Configure Printer"
msgstr "Aseta kirjoitin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Millainen kirjoitin sinulla on?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Printer options"
msgstr "Tulostimen asetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:164
msgid "Paper Size"
msgstr "Paperikoko"

#: ../../printerdrake.pm_.c:165
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Poista sivu ty�n j�lkeen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:170
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint ajurin asetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:171
msgid "Color depth options"
msgstr "V�risyvyysasetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Tulosta teksti postscript muodossa?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Reverse page order"
msgstr "K��nteinen sivuj�rjestys"

#: ../../printerdrake.pm_.c:176
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Korjaa askelmainen rivinvaihto?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:179
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Sivujen m��r� tulostettavalla sivulla"

#: ../../printerdrake.pm_.c:180
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Vasen/Oikea mariginaali pistein� (1/72 tuuma)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:181
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Yl�/Ala-mariginaalit pistein� (1/72 tuumina)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:184
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Lis�asetukset GhostScriptille"

#: ../../printerdrake.pm_.c:187
msgid "Extra Text options"
msgstr "Lis�tekstiasetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Haluatko kokeilla tulostusta?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Tulostan testisivua..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:218
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testisivu on l�hetetty tulostinpalvelimelle.\n"
"Voi kest�� hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n"
"Tulostustila:\n"
"%s\n"
"\n"
"Toimiko tulostus oikein?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:222
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testisivu on l�hetetty tulostinpalvelimelle.\n"
"Voi kest�� hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n"
"Toimiko tulostus oikein?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Haluatko asettaa tulostimen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"T�ss� ovat tulostusjonot.\n"
"Voit lis�t� uusia tai muuttaa olemassaolevia."

#: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Valitse tulostinyhteys"

#: ../../printerdrake.pm_.c:267
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Miten tulostin on liitetty?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Remove queue"
msgstr "Poista jono"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Jokainen tulostusjono (johon tulostust�it� ohjataan) tarvitsee\n"
"nimen (usein lp) ja jonohakemiston joka liittyy nimeen. Mit�\n"
"nime� ja hakemistoa k�ytet��n t�lle jonolle ja miten tulostin\n"
"on liitetty?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:276
msgid "Name of queue"
msgstr "Jonon nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:277
msgid "Spool directory"
msgstr "Jonohakemisto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:278
msgid "Printer Connection"
msgstr "Kirjoitinyhteys"

#: ../../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "En voi lis�t� osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d"

#: ../../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa $file"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid ep�onnistui"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid ep�onnistui (ehk� raid-ty�kalut puuttuvat?)"

#: ../../raid.pm_.c:147
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ei riitt�v�sti osioita RAID tasolle %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron on jaksottainen komentojen ajastaja."

#: ../../services.pm_.c:15
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd:ta k�ytet��n valvomaan paristojen tilaa ja raportoimaan siit� syslogin\n"
"kautta. apmd:t� voidaan my�s k�ytt�� sulkemaan kone patterien ollessa tyhji�."

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Ajaa komentoja m��r�tyill� ajanhetkill�, jotka on m��ritelty at-komennolla.\n"
"Ajaa my�s er�ajoja, kun j�rjestelm�n kuormitus on riitt�v�n matala."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa m��riteltyj� ohjelmia m��r�tyill�\n"
"ajanhetkill�. vixie cron lis�� monia omianisuuksia verrattuna normaaliin\n"
"UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM lis�� hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten Midnight\n"
"Commander. GPM mahdollistaa my�s leikkaa/liimaa toiminnot hiirell�,\n"
"ja sis�lt�� tuen valikoille konsolissa."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache on WWW-palvelin. Palvelinta k�ytet��n jakamaan HTML-\n"
"tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia."

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet p��palvelin (yleens� inetd) k�ynnist�� useita eri\n"
"internet palveluita tarpeen mukaan. Palvelin k�ynnist�� useita\n"
"palveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin. inetd:n poistaminen\n"
"poistaa my�s n�m� palvelut k�yt�st�."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Paketti lataa valitun n�pp�inkartan /etc/sysconfig/keyboard\n"
"tiedoston asetusten mukaisesti.  Asetukset voidaan valita kbdconfig "
"ty�kalulla.\n"
"T�m� tulisi ottaa k�ytt��n l�hes kaikissa j�rjestelmiss�."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n"
"lpd on palvelin joka jakaa tulostust�it� tulostimille."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota k�ytet��n selvitt�m��n\n"
"koneen nimi� sek� IP-osoitteita."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Liitt�� ja irroittaa NFS (Network File System), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospisteit�"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliittym�t jotka on asetettu\n"
"k�ynnistyksess�."

#: ../../services.pm_.c:42
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n"
"verkoissa. T�m� palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n"
"k�ynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n"
"verkoissa. T�m� palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMIA tukea k�ytet��n yleens� kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n"
"korttien tukemiseen. Palvelu ei k�ynnisty ellei sit� ole asetettu, joten\n"
"sen voi asentaa my�s koneisiin jotka eiv�t sit� tarvitse."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper hallitsee RPC-yhteyksi�, joita k�ytt�v�t esimerkiksi\n"
"NFS ja NIS-protokollat. portmap-palvelin on oltava k�ynniss�\n"
"j�rjestelmiss� jotka haluavat tarjota n�it� protokollia."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix on s�hk�postinv�litysohjelma, eli ohjelma joka\n"
"v�litt�� postia koneelta toiselle."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Tallentaa ja palauttaa j�rjestelm�n satunnaislukualtaan, t�m� parantaa\n"
"satunnaislukujen laatua."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun p�ivitykset\n"
"RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon k�ytetty pieniss� "
"verkoissa,\n"
"monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstart-protokolla mahdollistaa verkkok�ytt�jille\n"
"eri koneiden tilatietojen haun."

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers-protokolla verkon k�ytt�jille mahdollisuuden tunnistaa, ketk�\n"
"ovat sis�ll� eri koneissa."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho-protokollalla et�k�ytt�j�t voivat listata kaikki koneella\n"
"olevat k�ytt�j�t (vastaa fingeri�)."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog on tapa jolla monet palvelimet kirjottavat viestins� talteen\n"
"useisiin lokitiedostoihin.  On j�rkev�� k�ytt�� syslog-ohjelmaa."

#: ../../services.pm_.c:68
msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
msgstr "T�m� k�ynnistysskripti yritt�� ladata modulit usb hiirellesi."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown."
msgstr ""
"K�ynnist�� ja pys�ytt�� X kirjasinpalvelimen k�ynnistyksess� ja lopetuksessa"

#: ../../services.pm_.c:92
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Valitse mitk� palvelut k�ynnistet��n automaattisesti"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#: ../../silo.pm_.c:116
#, c-format
msgid ""
"Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa SILO k?ytt?j?rjestelm?nvalitsijaan!\n"
"\n"
"Listataksesi mahdolliset valinnat paina <TAB>.\n"
"\n"
"Ladataksesi jonkun niist? kirjoita sen nimi ja paina <ENTER>\n"
"tai odota %d sekuntia oletusk?ynnistyst?.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:23
msgid "Configure LILO/GRUB"
msgstr "Aseta LILO/GRUB"

#: ../../standalone/drakboot_.c:24
msgid "Create a boot floppy"
msgstr "Luo k�ynnistyslevyke"

#: ../../standalone/drakboot_.c:25
msgid "Format floppy"
msgstr "Alusta levyke"

#: ../../standalone/drakboot_.c:36
msgid "Choice"
msgstr "Valinta"

#: ../../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"T�t� tasoa tulee k�ytt�� varoen. Se tekee j�rjestelm�st�si helpomman "
"k�ytt��,\n"
"mutta hyvin herk�n: sit� ei tule k�ytt�� koneessa joka on kytketty muihin "
"koneisiin\n"
"tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja."

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Salasanat ovat nyt k�yt�ss� mutta koneen k�ytt� verkossa ei ole suositeltua."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Muutamia parannuksia t�ll� turvaasolla, suurimpana se ett� j�rjestelm�ss�\n"
"on enemm�n turvallisuusvaroituksia ja tarkistuksia."

#: ../../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"T�m� on normaaliturvallisuustaso jota suositellaan tietokoneelle jota\n"
"k�ytet��n Internettiin liitettyn�. J�rjestelm�ss� on "
"turvallisuustarkastuksia."

#: ../../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"T�ll� turvallisuustasolla j�rjestelm�n k�ytt� palvelimena on mahdollista.\n"
"J�rjestelm�� voidaan k�ytt�� palvelimena joka hyv�ksyy yhteyksi� monilta\n"
"asiakkailta. "

#: ../../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Systeemi on nyt t�ysin suljettu.\n"
"Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan."

#: ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Asetan turvatasoa"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Valitse haluamasi ty�kalu"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Millainen n�pp�imist� sinulla on?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Mink� tyyppinen hiiri sinulla on?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "serial_usb:ta ei l�ytynyt\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emuloi kolmatta n�pp�int�?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "luen asetuksia"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Paketti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Puu"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Katso"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Asennetut paketit"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Saatavilla olevat paketit"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "N�yt� vain lehdet"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Avaa kaikki"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Sulje kaikki"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Lis�� pakettien sijainti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "P�ivit� sijainti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Asetukset: Lis�� sijainti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Etsi paketti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Etsi paketti joka sis�lt�� tiedoston"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Vaihda asennettujen ja saatavillaolevien v�lill�"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Tiedostot:\n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Valitse asennettava paketti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Tarkistan riippuvuuksia"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Odota"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "Seuraavat paketit poistetaan"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Poistan RPM-paketteja"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "S��nn�llinen lause"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Mit� paketteja etsit"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ei l�ytynyt"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Ei osumia"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Ei lis�� osumia"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake on 'matalamuistitilassa'.\n"
"rpmdrake k�ynnistet��n uudelleen tiedostojen hakemiseksi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for?"
msgstr "Mit� tiedostoa etsit?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for?"
msgstr "Mit� etsit?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Anna nimi (esim. 'extra', 'kaupallinen')"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Ei cdrommia (ei mit��n /mnt/cdrom:ssa)"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "URL joka sis�lt�� RPM-paketit"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"FTP:lle ja HTTP:lle sinun tulee antaa hdlist tiedoston sijainti\n"
"Sen tulee olla suhteessa yll�olevaan URL:n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Anna seuraavat tiedot"

# mat
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s on jo k�yt�ss�"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "P�ivitet��n RPM base"

# mat
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Poistetaan tietue %s"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Etsin lehti�"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Lehtien haku kest�� jonkin aikaa"

#~ msgid ""
#~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n"
#~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Joitain Windowsin TrueType kirjasimia l�ytyi j�rjestelm�st�.\n"
#~ "Haluatko k�ytt�� niit�? Varmista ett� sinulla on oikeus k�ytt�� niit� "
#~ "Linuxissa."