# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999, 2001 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 1999, 2000
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-24 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Aseta kaikki n�yt�t erikseen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "K�yt� Xinerama-laajennusta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "M��rittele vain kortin \"%s\" (%s) asetukset"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Monen n�yt�n asettaminen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"J�rjestelm�si tukee monen n�yt�n laitteistokokoonpanoa.\n"
"Mit� haluat tehd�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "N�yt�nohjain"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Valitse n�yt�nohjain"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "Valitse X-palvelin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X-palvelin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Mit� versiota XFree-serverist� haluat k�ytt��?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"N�yt�nohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:"
"ssa.\n"
"Korttisi on tuettu my�s XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"N�yt�nohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s laitteistokiihdytetyll� 3D-tuella"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"N�yt�nohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa.\n"
"HUOMAA, ETT� TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s KOKEELLISELLA laitteistokiihdytetyll� 3D-tuella"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"N�yt�nohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:"
"ssa.\n"
"HUOMAA, ETT� TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI.Korttisi on "
"tuettu my�s XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFreen asentaminen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Valitse n�yt�nohjaimen muistin m��r�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid "Choose options for server"
msgstr "Valitse optioita palvelimelle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Valitse monitori"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Monitor"
msgstr "N�ytt�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus n�yt�llesi. Voit joko valita "
"jonkin\n"
"allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppej� tai "
"sy�tt��\n"
"jonkin muun alueen.\n"
"\n"
"On HYVIN T�RKE��, ett� et valitse n�ytt�tyyppi�, jonka "
"vaakavirkistystaajuus\n"
"on suurempi kuin oman n�ytt�si. Jos ep�r�it, valitse pienempi taajuus."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vaakavirkistystaajuus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Pystyvirkistystaajuus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528
msgid "Monitor not configured"
msgstr "N�ytt�� ei ole asetettu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "N�yt�nohjainta ei ole viel� asetettu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "N�yt�n resoluutiota ei ole viel� valittu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varoitus: n�yt�nohjaimesi testaaminen voi jumittaa tietokoneen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Kokeile asetuksia"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"kokeile joidenkin parametrien muuttamista"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Tapahtui virhe:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Lopetan %d sekunnissa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Onko t�m� oikea asetus?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Tapahtui virhe, kokeile joidenkin parametrien vaihtamista"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Valitse resoluutio ja v�risyvyys"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "N�yt�nohjain: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 palvelin: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Asiantuntijatila"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "Show all"
msgstr "N�yt� kaikki"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluutiot"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "N�pp�inasettelu: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Hiiren laite: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "N�ytt�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "N�yt�n vaakajuovataajuus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "N�yt�n virkistystaajuus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "N�yt�nohjain: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "V�risyvyys: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resoluutio: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 palvelin: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 ajurit: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Valmistelen X-Windowin asetuksia"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit� haluat tehd�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387
msgid "Change Monitor"
msgstr "Vaihda n�ytt��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Vaihda n�yt�nohjainta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390
msgid "Change Server options"
msgstr "Vaihda palvelimen optioita"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391
msgid "Change Resolution"
msgstr "Vaihda resoluutiota"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
msgid "Show information"
msgstr "N�yt� tiedot"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393
msgid "Test again"
msgstr "Kokeile uudelleen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S�ilyt� muutokset?\n"
"Nykyiset asetukset ovat:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:een aktivoidaksesi muutokset"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Kirjaudu ulos ja kirjoita sitten Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446
msgid "X at startup"
msgstr "K�ynnistett�ess� X:��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"X voidaan laittaa k�ynnistym��n automaattisesti k�ynnistyksen yhteydess�.\n"
"Haluatko k�ynnist�� X:n automaattisesti?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 v�ri� (8 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tuhatta v�ri� (15 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tuhatta v�ri� (16 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoonaa v�ri� (24 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljardia v�ri� (32 bitti�)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 kt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 kt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mt"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 Mt tai enemm�n"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Perus-VGA,  640x480 @ 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "SVGA, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "SVGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Laajennettu SVGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1600x1200 @ 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "N�ytt�, joka pystyy 1600x1200 @ 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Ensimm�inen sektori k�ynnistysosiolla"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Levyn ensimm�inen sektori (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILOn asennus"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Minne haluat asentaa k�ytt�j�rjestelm�n lataajan?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub asennus"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO tekstipohjaisella valikolla"

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO graafisella valikolla"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "K�ynnist� DOSista/Windowsista (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader main options"
msgstr "K�ytt�j�rjestelm�n lataajan p��asetukset"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
msgid "Bootloader to use"
msgstr "K�ytett�v� k�ytt�j�rjestelm�n lataaja"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "K�ytt�j�rjestelm�n lataajan asennus"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
msgid "Boot device"
msgstr "K�ynnistyslaite"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (ei toimi vanhoissa BIOSeissa)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "tiivis"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256
msgid "Video mode"
msgstr "N�ytt�tila"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Tauko ennen oletusj�rjestelm�n k�ynnistyst�"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Rajoita komentorivioptioita"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "rajoita"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tyhjenn� /tmp jokaisella k�ynnistyskerralla"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (l�ydettiin %d Mt)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "K�yt� montaa profiilia"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Anna muistin koko megatavuina"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hy�dyllinen ilman salasanaa"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Yrit� uudelleen"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Init Message"
msgstr "K�ynnistysviesti"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Vapaa Firmware-viive"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Timeout ytimen k�ynnistyksess�"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Mahdollista k�ynnistys CD:lt�"

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Mahdollista k�ynnistys OFilta"

#: ../../any.pm_.c:188
msgid "Default OS?"
msgstr "Oletusk�ytt�j�rjestelm�?"

#: ../../any.pm_.c:210
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"T�ss� ovat asetustietueet.\n"
"Voit lis�t� uusia tai muuttaa olemassaolevia."

#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Lis��"

#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: ../../any.pm_.c:220
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Mink� tyyppisen tietueen haluat lis�t�"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Muu k�ytt�j�rjestelm� (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Muu k�ytt�j�rjestelm� (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Muu k�ytt�j�rjestelm� (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264
msgid "Root"
msgstr "Juuri"

#: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283
msgid "Append"
msgstr "Liit�"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:259
msgid "Read-write"
msgstr "Luku-kirjoitus"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Unsafe"
msgstr "Turvaton"

#: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282
msgid "Label"
msgstr "Otsikko"

#: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../../any.pm_.c:284
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd:n koko"

#: ../../any.pm_.c:286
msgid "NoVideo"
msgstr "Ei N�ytt��"

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Remove entry"
msgstr "Poista tietue"

#: ../../any.pm_.c:297
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tyhj�� otsikkoa ei sallita"

#: ../../any.pm_.c:298
msgid "This label is already used"
msgstr "Otsikko on jo k�yt�ss�"

#: ../../any.pm_.c:317
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Mink� tyyppinen osiointi?"

#: ../../any.pm_.c:608
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "L�ysin %s %s liit�nt��"

#: ../../any.pm_.c:609
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Onko sinulla muita?"

#: ../../any.pm_.c:610
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Onko koneessa %s liitynt��?"

#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Yes"
msgstr "Kyll�"

#: ../../any.pm_.c:613
msgid "See hardware info"
msgstr "Katso laitteistotietoja"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:648
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s"

#: ../../any.pm_.c:649
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(moduli %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:660
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Mit� %s-ajuria kokeillaan?"

#: ../../any.pm_.c:668
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lis�tietoja toimiakseen kunnolla,\n"
"joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n"
"lis�m��reit� vai annatko sen itse etsi� tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n"
"voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei aiheuta vahinkoa."

#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automaattihaku"

#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Specify options"
msgstr "Lis�asetukset"

#: ../../any.pm_.c:677
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Voit antaa lis�asetuksia modulille %s."

#: ../../any.pm_.c:683
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Voit antaa lis�asetuksia modulille %s.\n"
"Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n"
"Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:686
msgid "Module options:"
msgstr "Moduulin optiot:"

#: ../../any.pm_.c:697
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Modulin %s lataaminen ep�onnistui.\n"
"Haluatko yritt�� muilla asetuksilla?"

#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(jo lis�tty %s)"

#: ../../any.pm_.c:719
msgid "This password is too simple"
msgstr "Salasana on liian yksinkertainen"

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Please give a user name"
msgstr "Anna k�ytt�j�tunnus"

#: ../../any.pm_.c:721
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"K�ytt�j�tunnus saa sis�lt�� vain pieni� kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "This user name is already added"
msgstr "K�ytt�j�tunnus on jo lis�tty"

#: ../../any.pm_.c:726
msgid "Add user"
msgstr "Lis�� k�ytt�j�"

#: ../../any.pm_.c:727
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Aseta k�ytt�j�\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:728
msgid "Accept user"
msgstr "Hyv�ksy k�ytt�j�"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"

#: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "K�ytt�j�tunnus"

#: ../../any.pm_.c:743
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"

#: ../../any.pm_.c:745
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Autologin"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Tietokoneen saa automaattisesti kirjoittautumaan sis��n oletusk�ytt�j�n�.\n"
"Jos et halua k�ytt�� t�t� ominaisuutta, paina peruuta-nappia."

#: ../../any.pm_.c:769
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Valitse oletusk�ytt�j�:"

#: ../../any.pm_.c:770
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Valitse k�ytett�v� ikkunointij�rjestelm�:"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa %s kayttojarjestelmanvalitsijaan!\n"
"\n"
"Valitse k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^D yll~^D olevasta listasta tai\n"
"odota %d sekuntia oletusk~^Dynnistyst~^D.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:809
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Tervetuloa GRUB k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^Dnvalitsijaan!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:812
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Kayt~^D %c- ja %c-napp~^Dimi~^D valitaksesi korostetun tietueen"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:815
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Paina enter kaynnist~^D~^Dksesi valitun kaytt�j�rjestelm�n, 'e' muokataksesi"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:818
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "komennot ennen k�ynnistyst�, tai 'c' komentoriville"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:821
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Korostettu tietue k�ynnistet��n automaattisesti %d sekunnissa."

#: ../../bootloader.pm_.c:825
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ei tarpeeksi tilaa /boot-hakemistossa"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:918
msgid "Desktop"
msgstr "Ty�p�yt�"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:920
msgid "Start Menu"
msgstr "K�ynnistysvalikko"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "ohjeita ei ole viel� olemassa.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "K�ynnistyksen tavan asetus"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr "/Tiedosto/_Uusi"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Tiedosto/_Avaa"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Tiedosto/_Tallenna"

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Tiedosto/Tallenna _Nimell�"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr "/Tiedosto/-"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Tiedosto/_Poistu"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr "/_Optiot"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Optiot/Testi"

#: ../../bootlook.pm_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Apua"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Apua/_Tietoja..."

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "M��rittele"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"T�ll� hetkell� k�yt�ss� oleva j�rjestelm�lataaja on %s.\n"
"Valitse Aseta k�ynnist��ksesi asennusohjelman."

#: ../../bootlook.pm_.c:121
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/grub-tila"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Uuden tyylin kategoroiva tarkkailija"

#: ../../bootlook.pm_.c:134
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Uuden tyylin tarkkailija"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Perinteinen tarkkailija"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Perinteinen Gtk+ tarkkailija"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "K�yt� Auroraa k�ynnistyksen aikana"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Boot mode"
msgstr "K�ynnistila"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "K�yt� X-Window-j�rjestelm��"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Ei, en halua autologinia"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Kyll�, haluan autologinin (k�ytt�j�, ymp�rist�)"

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr "J�rjestelm�n tila"

#: ../../bootlook.pm_.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Runlevel"
msgstr "Oletus"

#: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396
#: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509
#: ../../standalone/draknet_.c:617
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../../bootlook.pm_.c:315
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr "ei voi lukea tiedostoa /etc/inittab: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:369
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr "ei voi lukea tiedostoa /etc/sysconfig/autologin: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "LILO:n asennus ep�onnistu. Seuraava virhe tapahtui:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Irroita"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Alusta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "Uusi koko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Liitospaikka"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Kirjoita /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Vaihda asiantuntijatilaan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Vaihda normaalitilaan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Palauta tiedostosta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Velho"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Palauta levykkeelt�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Tallenna levykkeelle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Tyhjenn� kaikki"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "Alusta kaikki"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaattinen varaus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Kaikki prim��riosiot k�ytetty"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Uusia osioita ei voida lis�t�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Voidaksesi luoda lis�� osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit "
"luoda laajennetun osion"

#: ../../diskdrake.pm_.c:61
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Ei tarpeeksi tilaa automaattiseen tilanvaraukseen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Kirjoita osiotaulu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "More"
msgstr "Lis�asetukset"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "Tyhj�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tiedostoj�rjestelmien tyypit:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Sinulla on yksi suuri FAT-osio.\n"
"(Yleens� Microsoft DOS/Windowsin k�yt�ss�).\n"
"Ehdotus: muuta ensimm�iseksi osion kokoa\n"
"(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Uusi koko\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lue tarkkaan!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Jos aiot k�ytt�� aboot:ia, varmista ett� j�t�t vapaata tilaa levyn alkuun\n"
"(2048 sektoria on tarpeeksi)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Varo: t�m� on vaarallinen toiminto"

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Liitospaikka: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Laite: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Tyyppi: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Alkaa: sektori %s\n"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Koko: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektoria"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Sylinterist� %d sylinteriin %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Alustettu\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ei alustettu\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Liitetty\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback tiedostot: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Osiolta k�ynnistet��n oletuksena\n"
"    (MS-DOS k�ynnistys, ei lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Taso %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Palan koko %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-levyt %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"On mahdollista, ett� t�m� osio on\n"
"ajuriosio. Sinun olisi kaiketi\n"
"parasta j�tt�� se rauhaan.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"T�m� erityinen Bootsrap-\n"
"osio on j�rjestelm�si\n"
"kaksoisk�ynnist�miseksi.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klikkaa osiota"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Koko: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s sylinteri�, %s lukup��t�, %s sektoria\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-levyt %s\n"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Osion tyyppi: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "v�yl�ss� %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Liit�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "Lis�� RAIDiin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Poista RAIDista"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "Muokkaa RAIDia"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "Lis�� LVM:iin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Poista LVM:st�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "K�yt� loopback-tiedostoa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "Valitse toiminta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"/boot hakemistoa ei voida luoda n�in kauas levyn alusta (sylinterille joka "
"on > 1024).\n"
"Joko k�yt�t LILOa ja se ei toimi, tai et k�yt� LILOa, jolloin et tarvitse /"
"boot -hakemistoa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyll�,\n"
"eik� sinulla ole /boot osiota.\n"
"Jos haluat k�ytt�� LILO-k�ynnistyksenhallintaa, lis�� Linuxille /boot osio."

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n"
"Mik��n k�ynnistyslataaja ei osaa k�sitell� t�t� ilman /boot -osiota.\n"
"Lis�� /boot -osio, jos haluat k�ytt�� liloa tai grubia"

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "K�yt� sen sijaan ``%s'':��"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "K�yt� ensin komentoa ``Irroita''"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Vaihdettuasi osion %s tyyppi� kaikki sill� olevat tiedot h�vi�v�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jatka joka tapauksessa?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Lopeta tallentamatta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Muuta osiotyyppi�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Mink� tiedostoj�rjestelm�n haluat?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Et voi k�ytt�� ReiserFS:�� alle 32 Mt osioilla"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Minne haluat liitt�� loopback-tiedoston %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Minne haluat liitt�� laitteen %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ei voida poistaa liitospaikkaa koska osiota k�ytet��n loopback-tilassa.\n"
"Poista loopback-tiedosto ensin"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Kaikki osiolla %s olevat tiedot h�vi�v�t osion alustuksen yhteydess�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Alustan"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Alustan loopback-osiota %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Alustan osiota %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Osioiden alustuksen j�lkeen,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "kaikki tieto n�ill� osioilla on h�vinnyt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "Siirr�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Mille levylle haluat siirt��?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Sektori"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Mille sektorille haluat siirt��?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "Siirr�n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Siirr�n osiota..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Sinun t�ytyy k�ynnist�� kone uudelleen ennen kuin muutos tulee voimaan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Lasken FAT-tiedostoj�rjestelm�n rajoja"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "Muutan kokoa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "T�m�n osion kokoa ei voi muuttaa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Kaikki osion tiedot tulee varmuuskopioida"

# mat
#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Osion %s koon muuttamisen j�lkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "Valitse uusi koko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "Mt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "Luo uusi osio"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Aloitussektori: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Koko Mt: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tiedostoj�rjestelm�: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Etuoikeus: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Osiota ei voida k�ytt�� loopback-osiona"

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback tiedostonimi: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Tiedosto on jo k�yt�ss� toiselle loopbackille, valitse toinen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. K�yt� sit�?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Osiotaulun varmuuskopio ei ole saman kokoinen\n"
"Jatka silti?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Aseta levyke asemaan\n"
"Kaikki levykkeen tiedot h�vi�v�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Yrit�n osiotalulun palautusta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "laite"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "taso"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "palan koko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lis�t��n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "uusi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Valitse olemassaoleva LVM johon lis�t��n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM:n nimi?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Vaihdettavien medioiden automaattinen liitt�minen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Pelasta osiotaulu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "Uudelleenlataa"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#: ../../fs.pm_.c:113
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s:n alustus %s:ta ep�onnistui"

#: ../../fs.pm_.c:143
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "en osaa alustaa %s:�� tyyppi� %s"

#: ../../fs.pm_.c:230
msgid "mount failed: "
msgstr "liitt�minen ep�onnistui: "

#: ../../fs.pm_.c:242
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "yksinkertainen"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "palvelin"

#: ../../fsedit.pm_.c:262
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Liitospaikan pit�� alkaa /-merkill�."

# mat
#: ../../fsedit.pm_.c:265
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "On jo olemassa osio, jonka liitospaikka on %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:273
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Rengasmaisia liitoksia %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:285
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Et voi k�ytt�� LVM loogista taltiota liitekohtana %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:286
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "T�m�n hakemiston pit�isi olla juuritiedostoj�rjestelm�ss�"

#: ../../fsedit.pm_.c:287
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Tarvitset t�h�n liitoskohtaan oikean tiedostoj�rjestelm�n (ext2, reiserfs)\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:369
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:453
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"On tapahtunut virhe - ei l�ytynyt ainuttakaan laitetta, joille voi luoda "
"uuden tiedostoj�rjestelm�n. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman"

#: ../../fsedit.pm_.c:467
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Sinulla ei ole yht��n osiota!"

#: ../../help.pm_.c:9
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr "Valitse haluttu kieli asennukseen ja j�rjestelm�n k�ytt��n."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""
"Jatkaaksesi asennusta sinun t�ytyy hyv�ksy� yll� olevan lisenssin ehdot.\n"
"\n"
"\n"
"Valitse \"Hyv�ksy\", jos hyv�ksyt ehdot.\n"
"\n"
"\n"
"Valitse \"Kielt�ydy\", jos et hyv�ksy ehtoja. T�ll�in asennus p��ttyy "
"muuttamatta nykyisi� asetuksia."

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Valitse n�pp�inasettelu allaolevasta listasta"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""
"Jos haluat asennuksen j�lkeen vaihtaa j�rjestelm�n k�ytt�m�� kielt�\n"
"(asennuksen alussa valitsemiesi lis�ksi), valitse ne yll�olevasta listasta.\n"
"Jos haluat valita kaikki, sinun ei tarvitse valita muita kuin \"Kaikki\"."

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-"
"Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Valitse \"Asenna\", jos sinulla ei ole aikaisempaa versiota Linux-"
"Mandrakesta\n"
"asennettuna tai haluat k�ytt�� useaa k�ytt�j�rjestelm��.\n"
"\n"
"\n"
"Valitse \"P�ivit�\", jos haluat p�ivitt�� olemassaolevan version Linux-"
"Mandrakesta.\n"
"\n"
"\n"
"Riippuen osaamisestasi GNU/Linux-j�rjestelmiss�, voit valita jonkin "
"seuraavista tasoista Linux-Mandrake -k�ytt�j�rjestelm�n asentamiseen tai "
"p�ivitt�miseen:\n"
"\n"
"\n"
"\t* Suositeltu: jos et ole ikin� asentanut GNU/Linux-k�ytt�j�rjestelm��, "
"valitse t�m� vaihtoehto.\n"
"\t  Asennus tulee olemaan helppo ja sinulta tullaan kysym��n vain muutama "
"kysymys.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Mukautettu: jos tunnet GNU/Linuxin tarpeeksi hyvin, voit valita "
"j�rjestelm�n tyypin k�yt�n mukaan\n"
"\t  (ty�asema, palvelin, kehitys). Sinun tarvitsee vastata useampaan "
"kysymykseen, kuin \"Suositellussa\" asennuksessa,\n"
"\t  joten sinun t�ytyy tiet�� miten GNU/Linux toimii, jos haluat valita "
"t�m�n asennusluokan.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Asiantuntija: jos tunnet GNU/Linux-j�rjestelm�n hyvin, voit valita t�m�n "
"asennusluokan. Kuten\n"
"\t  \"Mukautetussa\" asennuksessa, sinun t�ytyy valita ensisijainen "
"k�ytt�kohde (ty�asema,\n"
"\t  palvelin, kehitys). T�m� asennusluokka tarjoaa joustavimman asennuksen, "
"mutta jotkin kysymykset\n"
"\t  voivat osoittautua eritt�in vaikeiksi niille, jotka eiv�t tunne GNU/"
"Linuxia riitt�v�n hyvin.\n"
"\t  �l� valitse t�t� asennusluokkaa, ellet ole aivan varma, mit� olet "
"tekem�ss�."

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"Valitse:\n"
"\n"
"  - Mukautettu: Jos tunnet GNU/Linuxin ennest��n, voit valita erikseen "
"koneen k�ytt�tarkoituksen.\n"
"    Katso alta lis�tietoja.\n"
"\n"
"\n"
"  - Asiantuntija: Valinta edellytt��, ett� tunnet GNU/Linuxin ennest��n "
"hyvin ja haluat tehd�\n"
"    eritt�in mukautetun asennuksen. My�s t�ss� luokassa voit valita koneesi "
"k�ytt�tarkoituksen.\n"
"    Mutta �l� valitse t�t�, JOS ET TODELLA TIED� MIT� OLET TEKEM�SS�!"

#: ../../help.pm_.c:68
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Sinun tulee nyt valita koneesi ensisijainen k�ytt�tarkoitus. Valinnat ovat:\n"
"\n"
"\t* Ty�asema: ideaali valinta, jos aiot k�ytt�� tietokonettasi "
"jokap�iv�isiss� teht�viss�, joko ty�paikalla\n"
"\t  tai kotona.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Kehitysymp�rist�: hyv� valinta, jos aiot k�ytt�� tietokonettasi "
"ensisijaisesti ohjelmistokehitykseen.\n"
"\t  T�m�n asennuksen my�t� sinulla on t�ydellinen valikoima ty�kaluja niin "
"k��nt�miseen, debuggaamiseen,\n"
"l�hdekoodin muotoiluun kuin ohjelmistopakettien tekoon.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Palvelin: jos aiot k�ytt�� t�t� tietokonetta internet-palvelimena, t�m� "
"valinta on paras mahdollinen.\n"
"Vaihtoehtoja ovat mm: tiedostopalvelin (NFS, SBM), tulostuspalvelin (Unix- "
"tai Microsoft Windows -tyyppinen),\n"
"autentikointipalvelin (NIS), tietokantapalvelin ja niin edelleen. "
"Graafisiak�ytt�liittymi� ei asenneta oletuksena."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX hakee koneeseen asennettuja PCI-v�yl�isi� SCSI-laitteita. \n"
"Jos SCSI-laite l�ytyy ja DrakX tiet�� mit� ajuria k�ytt��, laite otetaan \n"
"automaattisesti k�ytt��n.\n"
"\n"
"\n"
"Jos tietokoneessasi ei ole SCSI-laitetta tai DrakX ei tunnista sinulla \n"
"olevaa ISA- tai PCI-v�yl�ist� SCSI-laitetta, DrakX kysyy onko koneessasi\n"
"SCSI-liitynt��. Jos ei, voit vallita \"Ei\". Jos valitset \"Kyll�\", tulee \n"
"n�kyviin lista ajureista, josta voit valita sinulla olevan laitteen.\n"
"\n"
"\n"
"Jos sinun t�ytyy valita ajuri manuaalisesti, DrakX kysyy, haluaisitko "
"m��ritt��\n"
"sille lis�optioita. Sinun kannattaa antaa DrakX:n tutkia laitteistosi "
"optioiden\n"
"l�yt�miseksi, sill� yleens� kyseinen toiminto toimii hyvin.\n"
"\n"
"\n"
"Jos ei, sinun pit�� itse antaa optiot kyseiselle ajurille. Katso lis�tietoja "
"k�ytt�ohjeesta\n"
"(luku 3, osa \"Collective informations on your hardware\"), jossa on "
"vinkkej�\n"
"miten n�m� tiedot l�ytyv�t laitteiston ohjekirjoista, "
"laittteistovalmistajan\n"
"webbisivuilta (jos sinulla on internetyhteys) tai Microsoft Windowsista "
"(jos\n"
"se on asennettu tietokoneeseesi)."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""
"T�ss� vaiheessa sinun pit�� valita mihin haluat asentaa Linux-Mandrake\n"
"-k�ytt�j�rjestelm�n. Jos kiintolevysi on tyhj� tai olemassaoleva "
"k�ytt�j�rjestelm�\n"
"k�ytt�� kaiken siin� olevan tilan, sinun pit�� osioida kiintolevysi. "
"Pohjimmiltaan\n"
"kiintolevyn osiointi koostuu levytilan jakamisesta loogisiin osiin tilan "
"saamiseksi\n"
"Linux-Mandrake -j�rjestelm�lle.\n"
"\n"
"\n"
"Koska osiointiprosessin vaikutukset ovat tavallisesti peruuttamattomia, voi\n"
"osiointi olla pelottavaa ja stressaavaa kokemattomalle k�ytt�j�lle. T�m� "
"velho\n"
"helpottaa prosessia. Ennen kuin aloitat, k�yt� riitt�v�sti aikaa ohjekirjan\n"
"osiointia koskevien kohtien lukemiseen.\n"
"\n"
"\n"
"Tarvitset v�hint��n kaksi osiota. Toinen on k�ytt�j�rjestelm�� itse��n,\n"
"toinen virtuaalimuisia varten.\n"
"\n"
"\n"
"Jos osiot on jo m��ritelty (edellisess� asennuksessa tai jonkin toisen\n"
"osiointiohjelman toimesta), sinun tarvitsee vain valita ne k�ytett�v�ksi\n"
"asentaaksesi Linux-j�rjestelm�n koneeseesi.\n"
"\n"
"\n"
"Jos osioita ei ole viel� m��ritelty, sinun pit�� luoda ne. K�yt� siihen "
"t�t�\n"
"velhoa. Riippuen kiintolevysi asetuksista, sinulla voi olla useitakin "
"vaihtoehtoja:\n"
"\n"
"\n"
"\t* Tyhjenn� koko lavy: jos haluat tuhota kaikki levyll� olevan tiedon sek� "
"sill� olevat osiot ja asentaa Linux-Mandrake -j�rjestelm�n\n"
"\t  n�iden tilalle, voit valita t�n�n option. Ole varovainen t�m�n "
"vaihtoehdon kanssa, sill� et pysty en�� palauttamaan levyn sis�lt��\n"
"\t  ennalleen sen j�lkeen, kun olet hyv�ksynyt toiminnon.\n"
"\n"
"\n"
"\t* K�yt� tyhj�� tilaa Windows-osiossa: Jos Microsoft Windows on asennettuna "
"kiintolevyllesi ja se k�ytt�� kaiken levyll�\n"
"\t  olevan tilan, sinun t�ytyy tehd� vapaata tilaa asentaaksesi Linuxin. "
"Tehd�ksesi sen, voit tuhota Microsoft Windowsin\n"
"\t  k�ytt�m�n osion ja tiedot (katso kohta \"Tyhjenn� koko lavy\" tai "
"\"Asiantuntijatila\") tai voit muuttaa Microsoft Windowsin\n"
"\t  k�ytt�m�n osion kokoa. Koon muuttaminen voidaan tehd� h�vitt�m�tt� "
"mit��n levyll� olevista tiedoista.\n"
"\t  T�m� vaihtoehto on suositeltu, mik�li haluat k�ytt�� sek� Linux-"
"Mandrakea ett� Microsoft Windowsia samalla tietokoneella.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Ennen kuin valitset edellisen vaihtoehdon, sinun tulee tiet��, ett� "
"Microsoft Windowsin k�ytt�m�n osion\n"
"\t  koko tulee olemaan pienempi kuin nyky��n. Sinulla tulee siis olemaan "
"v�hemm�n tilaa uusien ohjelmien\n"
"\t  asentamiseen ja tietojen tallentamiseen Microsoft Windowsin alla.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Asiantuntijatila: jos haluat osioida kiintolevysi itse, voit valita "
"t�m�n vaihtoehdon. �l� valitse t�t� ratkaisua,\n"
"\t  ellet tied�, mit� olet tekem�ss�. Tehokkuutensa lis�ksi vaihtoehto on "
"my�s vaarallinen: voit helposti\n"
"\t  menett�� kaiken levyll�si olevan tiedon."

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb"
"\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""
"T�ss� vaiheessa sinun pit�� valita mille osioille haluat asentaa Linux-"
"Mandrake\n"
"-k�ytt�j�rjestelm�n. Jos osiot on jo m��ritelty (edellisess� asennuksessa \n"
"tai jonkin toisen osiointiohjelman toimesta), voit k�ytt�� olemassaolevia "
"osioita.\n"
"Muuten kiintolevyosiot t�ytyy m��ritt��.\n"
"\n"
"\n"
"Luodaksesi osioita, sinun t�ytyy ensiksi valita kiintolevy. Voit valita \n"
"levyn osioitavaksi painamalla \"hda\" ensimm�ille IDE-asemalle, \"hdb\"\n"
"toiselle tai \"sda\" ensimm�iselle SCSI-levylle ja niin edelleen.\n"
"\n"
"\n"
"Osioidaksesi valitun kiintolevyn, voit k�ytt�� seuraavia vaihtoehtoja:\n"
"\n"
"\n"
"   * Tyhjenn� kaikki: t�m� valinta tuhoaa kaikki osiot valitulla "
"kiintolevyll�.\n"
"\n"
"\n"
"   * Automaattinen varaus: T�m� valinta luo automaattisesti Ext2- ja "
"virtuaalimuistiosiot kiintolevysi k�ytt�m�tt�m�st� osasta.\n"
"\n"
"\n"
"   * Pelasta osiointitaulu: jos osiointitaulu on vaurioitunut, voit yritt�� "
"toipua vaurioista k�ytt�m�ll� t�t� valintaa.\n"
"     Muista, ett� t�m� toimenpide voi my�s ep�onnistua.\n"
"\n"
"\n"
"   * Peruuta: voit k�ytt�� t�t� valintaa peruaksesi tehdyt muutokset.\n"
"\n"
"\n"
"   * Palauta: voit k�ytt�� t�t� valintaa, jos haluat perua kaikki muutokset "
"ja palauttaa alkuper�isen osiointitaulun.\n"
"\n"
"\n"
"   * Velho: jos haluat k�ytt�� velhoa kiintolevysi osiointiin, voit k�ytt� "
"t�t� valintaa. T�m� on \n"
"     suositeltu valinta, jos sinulla ei ole paljoa kokemusta osioinnista.\n"
"\n"
"\n"
"   * Palauta levykkeelt�: jos olet tallentanut osiointitaulun levykkeelle, "
"voit palauttaa tallennushetkell� \n"
"     voimassa olleet asetukset.\n"
"\n"
"\n"
"   * Tallenna levykkeelle: jos haluat tallentaa osiointitaulun levylle "
"pysty�ksesi palauttamaan sen,\n"
"     voit k�ytt�� t�t� valintaa. Suosittelen, ett� teet t�m�n ennen kuin "
"muutat osiointitietoja.\n"
"\n"
"\n"
"   * Valmis: kun olet osioinut kiintolevysi, k�yt� t�t� valintaa "
"tallentaaksesi muutokset levylle.\n"
"\n"
"\n"
"Kun osio on valittuna voit k�ytt��:\n"
"\n"
"\n"
"           * Ctrl-c luodaksesi uuden osion (kun tyhj� osio on valittuna)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d tuhotaksesi osion\n"
"\n"
"           * Ctrl-m asettaaksesi osion liitoskohdan tiedostoj�rjestelm�ss�\n"
"\n"
"\n"
"Mik�li asennat j�rjestelm�� PPC-koneelta, haluat luoda pienen HFS "
"'bootstrap'-osion, jonka koko on v�hint��n \n"
"1 Mt yaboot-j�rjestelm�nlataajan k�ytt��n. Jos haluat, voit tehd� "
"tuostaosiosta my�s suuremman, sanotaan 50 Mt, \n"
"k�ytt��ksesi sit� varaytimen ja ramdisk-imagen tallentamiseksi j�rjestelm�n "
"latauksen h�t�tilanteita varten."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity"
"\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""
"Yll� on lueteltu kiintolevyill� olevat Linux-osiot. Voit pit�� velhon "
"tekem�t\n"
"valinnat, jotka ovat sopivat tavalliseen k�ytt��n. Jos muutat n�it� "
"valintoja,\n"
"sinun t�ytyy m��ritell� v�hint��n juuriosio (\"/\").  �l� valitse liian "
"pient� osiota\n"
"sill� silloin kaikkia ohjelmia ei voida asentaa. Jos haluat tallettaa "
"tietosi erilliselle\n"
"osiolle, sinun t�ytyy valita my�s \"/home\" (mik� on mahdollista vain, jos \n"
"sinulla on enemm�n kuin yksi Linux-osio).\n"
"\n"
"\n"
"Tiedoksi: jokaisesta osiosta on listattu seuraavat tiedot: \"Nimi\", "
"\"Kapasiteetti\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Nimi\" on koodattu seuraavalla tavalla: \"Kiintolevyn tyyppi\", "
"\"Kiintolevyn numero\",\n"
"\"Osion numero\" (esimerkiksi \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Kiintolevyn tyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-levy ja \"sd\" jos "
"se on\n"
"SCSI-levy.\n"
"\n"
"\n"
"\"Kiintolevyn kirjain\" on aina kirjain heti \"hd\":n tai \"sd\":n j�lkeen. "
"IDE-asemilla:\n"
"\n"
"   * \"a\" tarkoittaa \"herraksi m��ritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"   * \"b\" tarkoittaa \"orjaksi m��ritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"   * \"c\" tarkoittaa \"herraksi m��ritelty kiintolevy toissijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"   * \"d\" tarkoittaa \"orjaksi m��ritelty kiintolevy toissijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"\n"
"SCSI-levyill� \"a\" tarkoittaa \"ensisijainen kiintolevy\", \"b\" "
"puolestaan\n"
"\"toissijainen kiintolevy\", jne..."

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""
"Valitse levyasema, jolle haluat asentaa uuden Linux-Mandrake -osion.\n"
"Ole varovainen, sill� kaikki tieto t�ll� asemalla tuhoutuu,\n"
"eik� ole en�� palautettavissa."

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Paina \"OK\", jos haluat tuhota kaiken tiedon ja osiot t�lt�\n"
"kiintolevylt�. My�s levyll� olleet Windowsin tiedostot tuhoutuvat.\n"
"Valittuasi \"OK\" et voi en�� palauttaa n�it� tietoja ennalleen,\n"
"joten ole varovainen.\n"
"\n"
"\n"
"Paina \"Peruuta\" peruuttaaksesi t�m�n toiminnon. Peruuttamalla\n"
"toiminnon et menet� mit��n levyll� olevia tietoja tai osioita."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number"
"\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd"
"\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Kiintolevylt� on l�ytynyt useampia kuin yksi Microsoft Windows -osio.\n"
"Valitse niist� se, jonka kokoa haluat muuttaa pysty�ksesi asentamaan\n"
"Linux-Mandraken tietokoneeseesi.\n"
"\n"
"\n"
"Tiedoksi: jokaisesta osiosta on listattu seuraavat tiedot: \"Nimi Linuxissa"
"\", \n"
"\"Nimi Windowsissa\", \"Kapasiteetti\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Nimi Linuxissa\" on koodattu seuraavalla tavalla: \"Kiintolevyn tyyppi"
"\", \n"
"\"Kiintolevyn numero\", \"Osion numero\" (esimerkiksi \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Kiintolevyn tyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-levy ja \"sd\" jos "
"se on\n"
"SCSI-levy.\n"
"\n"
"\n"
"\"Kiintolevyn kirjain\" on aina kirjain heti \"hd\":n tai \"sd\":n j�lkeen. "
"IDE-asemilla:\n"
"\n"
"   * \"a\" tarkoittaa \"herraksi m��ritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"   * \"b\" tarkoittaa \"orjaksi m��ritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"   * \"c\" tarkoittaa \"herraksi m��ritelty kiintolevy toissijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"   * \"d\" tarkoittaa \"orjaksi m��ritelty kiintolevy toissijaisella IDE-"
"laitteella\",\n"
"\n"
"\n"
"SCSI-levyill� \"a\" tarkoittaa \"ensisijainen kiintolevy\", \"b\" "
"puolestaan\n"
"\"toissijainen kiintolevy\", jne...\n"
"\n"
"\"Nimi Windowsissa\" on kiintolevysi kirjain Windowsin alla ( ensimm�inen "
"levy\n"
"tai osio on nimetty \"C:\":ksi)."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "K�rsiv�llisyytt�. T�m� toiminto voi kest�� useita minuutteja."

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/"
"\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""
"Kaikki uudet osiot t�ytyy alustaa k�ytt�� varten (jossa alustaminen \n"
"tarkoittaa tiedostoj�rjestelm�n luontia).\n"
"\n"
"\n"
"Samalla voit haluta alustaa uudelleen my�s olemassaolevia osioita\n"
"poistaaksesi niiss� jo olevat tiedot. Jos haluat haluat tehd� niin,\n"
"valitse ne osiot, jotka haluat alustaa.\n"
"\n"
"\n"
"Huomaa, ett� sinun ei ole pakko alustaa kaikkia jo olemassa olevia \n"
"osioita. Mutta sinun olisi syyt� alustaa ne osiot, joilla "
"k�ytt�j�rjestelm� \n"
"sijaitsee (kuten \"/\", \"/usr\" ja \"/var\"). Voit s�ilytt�� ne osiot, \n"
"joilla henkil�kohtaiset tiedostosi sijaitsevat (tavallisesti /home).\n"
"\n"
"\n"
"Ole huolellinen, mitk� osiot valitset alustettavaksi, sill� alustamisen\n"
"j�lkeen kaikki niill� oleva tieto on poissa etk� voi en�� palauttaa niit�.\n"
"\n"
"\n"
"Valitse \"Ok\", kun olet valmis alustamaan osiot.\n"
"\n"
"\n"
"Valitse \"Peruuta\", jos haluat valita eri osiot Linux-Mandraken\n"
"asentamiseen."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Voit nyt valita ne ohjelmistoryhm�t, jotka haluat asentaa tai p�ivitt��.\n"
"\n"
"\n"
"T�m�n vaiheen j�lkeen DrakX tarkistaa, onko sinulla tarpeeksi vapaata tilaa\n"
"niiden kaikkien asentamiseksi. Jos ei, niin ohjelma varoittaa sinua siit�. "
"Jos\n"
"haluat siit� huolimatta jatkaa, DrakX jatkaa asennusvaiheeseen, mutta "
"j�tt��\n"
"asentamatta joitakin v�hemm�n t�rkeit� paketteja. Listan lopusta voit "
"valita\n"
"my�s vaihtoehdon \"Yksitt�isten pakettien valinta\", mink� j�lkeen voit\n"
"asentaa haluamasi yksitt�iset ohjelmistopaketit yli tuhannesta vaihtoehdosta."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""
"Voit nyt valita yksitt�in kaikki ne paketit, jotka haluat asentaa.\n"
"\n"
"\n"
"Voit laajentaa tai pienent�� puuta painamalla valintanappia paketti-"
"ikkunan \n"
"vasemmasta kulmasta.\n"
"\n"
"\n"
"Jos haluat mieluummin valita paketit aakkosj�rjestyksess� olevasta \n"
"listasta, paina ikonia \"Vaihda tasaisen ja ryhm�j�rjestyksen v�lill�\".\n"
"\n"
"\n"
"Jos et halua, ett� sinua varoitetaan pakettien riippuvuussuhteista, "
"valitse \n"
"\"N�yt� automaattisesti valitut paketit\". Huomaa, ett� t�ll�in poistamalla "
"yhden \n"
"paketin voit huomaamattasi poistaa useita muitakin paketteja, jotka \n"
"ovat riippuvaisia poistetusta paketista."

#: ../../help.pm_.c:364
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Jos sinulla on kaikki yll�olevan listan CD:t, paina Ok.\n"
"Jos sinulla ei ole yht��n em. levyist�, paina Peruuta.\n"
"Jos vain jotkin levyist� puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina Ok"

#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Uutta Linux-Mandrake -k�ytt�j�rjestelm��si asennetaan parasta aikaa.\n"
"T�m� vaihe vie kymmeni� minuutteja (riippuen asennuksesi koosta\n"
"ja tietokoneesi nopeudesta).\n"
"\n"
"\n"
"K�rsiv�llisyytt�."

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"Voit nyt testata hiirt�si. K�yt� hiiren painikkeita ja rullaa "
"varmistaaksesi\n"
"ett� asetukset ovat kunnossa. Jos eiv�t ole, voit painaa \"Peruuta\"\n"
"valitaksesi toisen ajurin."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Valitse oikea portti. Esimerkiksi MS Windowsin portti COM1\n"
"on nimetty ttyS0:ksi GNU/Linuxissa."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""
"Jos haluat yhdist�� tietokoneesi internettiin tai paikalliseen "
"l�hiverkkoon,\n"
"valitse haluamasi optio. Kytke kuitenkin kyseinen laite p��lle, ennen kuin\n"
"valitset, sill� t�ll�in DrakX voi tunnistaa laitteen automaattisesti.\n"
"\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole internetliittym�� tai l�hiverkkoa, valitse \"Kytke pois\n"
"verkkoyhteydet\".\n"
"\n"
"\n"
"Jos haluat asettaa verkkoyhteydet my�hemmin tai olet jo asettanut\n"
"koneesi verkkoasetukset, valitse \"Valmis\"."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""
"Modeemia ei l�ydetty. Valitse sarjaportti, johon modeemi on kytketty.\n"
"\n"
"\n"
"Tiedoksi: ensimm�inen sarjaportti (\"COM1\" Microsoft Windowsissa)\n"
"on \"ttyS0\" Linuxissa."

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""
"Voit nyt antaa soiton asetukset. Jos et tied� tai et ole varma, mit�\n"
"sinun pit�isi kirjoittaa t�h�n, saat oikeat tiedot internetyhteyden\n"
"palveluntarjoajaltasi. Jos et anna DNS (nimipalvelu) -tiedoja,\n"
"ne haetaan internetyhteyden tarjoajaltasi yhteytt� muodostettaessa."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""
"Jos modeemisi on ulkoinen, kytke se p��lle nyt, jotta DrakX tunnistaisisen "
"automaattisesti."

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr "Kytke modeemisi p��lle ja valitse oikea vaihtoehto."

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""
"Jos et ole varma, ett� yll� olevat tiedot ovat\n"
"oikeita tai jos et ole varma, mit� sinun pit�isi kirjoittaa,\n"
"saat oikeat tiedot omalta internet-palveluntarjoajaltasi.\n"
"Jos et sy�t� DNS-tietoja (nimipalvelin) t�nne, tuo tieto\n"
"saadaan palveluntarjoajalta yhteydenoton aikana."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Voit antaa nyt koneesi nimen, jos haluat. Jos et ole\n"
"varma, mit� sinun pit�isi kirjoittaa t�h�n, oikeat tiedot saat\n"
"omalta internet-palveluntarjoajaltasi."

#: ../../help.pm_.c:431
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Voit nyt asettaa verkkokorttisi.\n"
"\n"
"   - IP-osoite: jos et tied� osoitetta, voit kysy� sit� "
"verkkoyll�pit�j�lt�si.\n"
"     Sinun ei pid� sy�tt�� IP-osoitetta, jos valitset \"Automaattinen IP\" "
"alta.\n"
"\n"
"  - Verkkopeite: \"255.255.255.0\" on yleens� hyv� valinta. Jos et ole "
"t�ysin\n"
"     varma verkkopeitteest�, voit kysy� sit� verkkoyll�pit�j�lt�si.\n"
"\n"
"  - Automaattinen IP: Jos verkkosi k�ytt�� BOOTP- tai DHCP-protokollaa,\n"
"     valitse t�m� optio. Jos valitset t�m�n, kohtaa \"IP-osoite\" ei "
"tarvitse t�ytt��.\n"
"     Jos et ole varma, pit�isik� sinun valita t�m� vaihtoehto, kysy "
"verkkoyll�pit�j�lt�si."

#: ../../help.pm_.c:443
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Voit nyt kirjoittaa koneesi nimen. Jos et tied�, mit�\n"
"sinun pit�isi kirjoittaa, kysy lis�� verkkoyll�pit�j�lt�si."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""
"Voit nyt kirjoittaa koneesi nimen. Jos et ole varma,\n"
"mit� sinun pit�isi kirjoittaa, j�t� t�m� kohta tyhj�ksi."

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Voit antaa nyt soittoyhteyden asetukset. Jos et ole varma mit� kenttiin\n"
"kirjotetaan oikeat tiedot saat Internet palveluntarjoajaltasi."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Jos k�yt�t v�lityspalvelimia aseta ne nyt. Jos et tied� k�yt�tk�\n"
"v�lityspalvelimia kysy verkkoyll�pit�j�lt�si tai Internet\n"
"palveluntarjoajaltasi."

#: ../../help.pm_.c:459
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Voit asentaa kryptograafiset ohjelmistot jos internetyhteytesi on luotu\n"
"oikein. Valitse ensiksi peilij�rjestelm�, jota haluat k�ytt�� ja valitse "
"sitten\n"
"ne paketit, jotka haluat asentaa.\n"
"\n"
"\n"
"Huomaa ett� sinun tulee valita peilij�rjestelm� ja paketit oman maasi\n"
"lains��d�nn�n mukaan."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr "Voit nyt asentaa aikavy�hykkeen sen mukaan, miss� p�in asut."

#: ../../help.pm_.c:471
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux hallitsee aikaa GMT:n (Greenwich Meridian Time) mukaan\n"
"ja muuttaa sen paikalliseen aikaan valitsemasi aikavy�hykkeen mukaan.\n"
"\n"
"\n"
"Jos koneellasi on my�s Microsoft Windows, valitse \"Ei\"."

#: ../../help.pm_.c:479
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Voit nyt valita mit� palveluita haluat k�ynnist�� koneen k�ynnistyess�.\n"
"\n"
"\n"
"Kun siirr�t hiiren osoittimen palvelun p��lle, pieni ohje tulee esiin\n"
"ja kertoo palvelun tarkoituksen.\n"
"0\n"
"Ole varovainen n�iss� asetuksissa, jos aiot k�ytt�� konettasi palvelimena: "
"et\n"
"varmaankaan halua k�ynnist�� niit� palveluita, joita et tarvitse. Muista "
"my�s,\n"
"ett� jotkin palvelut voivat olla vaarallisia, jos ne ovat k�yt�ss� "
"palvelimessa.\n"
"Yleens� kannattaa valita vain ne palvelut, joita todella tarvitset."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""
"Voit asettaa paikallisen kirjoittimen (liitetty omaan koneeseesi) tai "
"ulkoisen\n"
"kirjoittimen (k�ytett�viss� Unix-, Netware- tai MS Windows -verkon yli)."

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""
"Jos haluat mahdollistaa paperille tulostamisen, valitse toinen seuraavista \n"
"tulostusj�rjestelmist�: CUPS tai LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS on uusi, tehokas ja joustava tulostusj�rjestelm� Unix-koneissa \n"
"(CUPS tulee sanoista: \"Common Unix Printing System\"). Se on Linux-\n"
"Mandraken k�ytt�m� oletusj�rjestelm�.\n"
"\n"
"\n"
"LPR on Linux-Mandraken aikaisempien versioiden k�ytt�m� vanha \n"
"tulostusj�rjestelm�.\n"
"\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole kirjoitinta, valitse \"Ei kumpaakaan\"."

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""
"GNU/Linux voi k�ytt�� useaa eri tyyppist� kirjoitinta. Jokainen n�ist� \n"
"tarvitsee erilaiset asetukset.\n"
"\n"
"\n"
"Jos kirjoittimesi on fyysisesti kiinni tietokoneessasi, valitse "
"\"Paikallinen \n"
"kirjoitin\".\n"
"\n"
"\n"
"Jos haluat k�ytt�� kirjoitinta, joka on toisella Unix-koneella, valitse\n"
"\"Ulkoinen kirjoitin\".\n"
"\n"
"\n"
"Jos haluat k�ytt�� kirjoitinta, joka sijaitsee ulkoisella Microsoft Windows\n"
"-koneella, (tai Unix-koneessa, joka k�ytt�� SMB-protokollaa),\n"
"valitse \"SMB/Windows 95/98/NT\"."

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""
"Kytke kirjoittimesi p��lle ennen kuin jatkat seuraavaan vaiheeseen.\n"
"T�m� antaa DrakX:lle mahdollisuuden havaita sen.\n"
"\n"
"Sinun t�ytyy antaa joitakin tietoja t�h�n.\n"
"\n"
"\n"
"   * Kirjoittimen nimi: tulostusjono k�ytt�� \"lp\":t� kirjoittimen "
"oletusnimen�, joten sinulla t�ytyy olla kirjoitin, jonka nimi on \"lp\".\n"
"     Jos sinulla on vain yksi kirjoitin, voit nimet� sen useaan kertaan. "
"Sinun t�ytyy vain erottaa nimet putki-merkill� (\"|\"). \n"
"     Joten jos pid�t enemm�n merkityksellisemm�st� nimest�, sinun t�ytyy "
"laittaa se ensimm�iseksi, esim: \"Minun kirjoitin|lp\".\n"
"     Kirjoitin, jonka jokin nimi on \"lp\" toimii oletuskirjoittimena.\n"
"\n"
"\n"
"   * Kuvaus: t�m� on vapaaehtoinen, mutta k�ytt�kelpoinen, jos tiekoneellasi "
"on useampia kirjoittimia tai \n"
"     jos haluat jakaa kirjoittimen muille tietokoneille.\n"
"\n"
"\n"
"   * Sijainti: Jos haluat antaa tietoa kirjoittimesi sijainnista, \n"
"     kirjoita se t�h�n (voit kirjoittaa t�h�n mit� tahansa, kuten \n"
"     esimerkiksi \"2. kerros\").\n"

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""
"Sinun t�ytyy antaa joitakin tietoja t�h�n.\n"
"\n"
"\n"
"   * Kirjoittimen nimi: tulostusjono k�ytt�� \"lp\":t� kirjoittimen "
"oletusnimen�, joten sinulla t�ytyy olla kirjoitin, jonka nimi on \"lp\".\n"
"     Jos sinulla on vain yksi kirjoitin, voit nimet� sen useaan kertaan. "
"Sinun t�ytyy vain erottaa nimet putki-merkill� (\"|\"). \n"
"     Joten jos pid�t enemm�n merkityksellisemm�st� nimest�, sinun t�ytyy "
"laittaa se ensimm�iseksi, esim: \"Minun kirjoitin|lp\".\n"
"     Kirjoitin, jonka jokin nimi on \"lp\" toimii oletuskirjoittimena.\n"
"\n"
"\n"
"   * Kirjoittimen yhteystapa: jos kirjoittimesi on fyysisesti liitetty "
"tietokoneeseesi, valitse \"Paikallinen kirjoitin\".\n"
"     Jos haluat k�ytt�� kirjoitinta, joka on kiinni toisessa Unix-koneessa, "
"valitse \"Ulkoinen lpd-kirjoitin\".\n"
"\n"
"\n"
"     Jos haluat k�ytt�� kirjoitinta, joka sijaitsee ulkoisella Microsoft "
"Windows -koneella, (tai Unix-koneessa, \n"
"joka k�ytt�� SMB-protokollaa), valitse \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     Jos haluat k�ytt�� kirjoitinta, joka sijaitsee NetWare-verkossa, "
"valitse \"NetWare\".\n"

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""
"Kirjoitintasi ei voitu tunnistaa. Valitse mihin laitteeseen kirjoitin on "
"kytketty.\n"
"\n"
"\n"
"Lis�tietoja: suurin osa kirjoittimista on kytketty tietokoneen ensimm�iseen\n"
"rinnakkaisporttiin. Sen nimi Linuxissa on \"/dev/lp0\" ja \"LPT1\" "
"Microsoft\n"
"Windowsissa."

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr "Valitse kirjoitin yll� olevasta listasta."

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""
"Valitse oikeat optiot kirjoittimellesi.\n"
"Lue kirjoittimesi dokumentaatio, jos haluat tiet��, mit� valita t��ll�.\n"
"\n"
"\n"
"Sinulla on mahdollisuus testata asetuksia seuraavassa vaiheessa ja korjata "
"niit�, jos kirjoitin ei toimi haluamallasi tavalla."

#: ../../help.pm_.c:591
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Voit antaa nyt yll�pit�j�n (root) salasanan Linux-Mandrake "
"j�rjestelm�llesi. \n"
"Kirjoitusvirheiden est�miseksi salasana tulee antaa kaksi kertaa. \n"
"\n"
"\n"
"Root on j�rjestelm�n yll�pit�j� ja samalla ainoa k�ytt�j�, jolla on "
"oikeudet \n"
"muuttaa j�rjestelm�n asetuksia. T�m�n vuoksi valitse salasana "
"huolellisesti! \n"
"Root-tunnuksen huolimaton k�ytt� voi olla hyvin vaarallista "
"j�rjestelm�lle, \n"
"sille tallennetuille tiedoille sek� muille siihen kytketyille "
"j�rjestelmille. \n"
"Salasanan tulee olla sekoitus kirjaimia ja numeroita sek� v�hint��n 8 "
"merkki� pitk�. \n"
"Salasanaa ei saa koskaan kirjoittaa paperille. \n"
"\n"
"\n"
"�l� tee salasanastasi liian pitk�� tai monimutkaista, sill� sinun t�ytyy "
"muistaa \n"
"se ilman turhia ponnistuksia."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Tehd�ksesi j�rjestelm�st�si turvallisemman valitse \"K�yt� shadow-tiedostoa"
"\" ja\n"
"\"K�yt� MD5-salasanoja\"."

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Jos verkkosi k�ytt�� NIS:�, valita \"K�yt� NIS:i�\". Jos et ole varma "
"asiasta\n"
"kysy verkkoyll�pit�j�lt�si."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Voit nyt luoda yhden tai useamman \"tavallisen\" k�ytt�j�tunnuksen,\n"
"joiden vastakohtana on \"p��k�ytt�j�\" k�ytt�j�tunnus, root. Voit\n"
"luoda yhden tai useampia tunnuksia jokaiselle henkil�lle jolle annat\n"
"oikeuden k�ytt�� j�rjestelm��. Huomaa ett� jokaisella k�ytt�j�tunnuksella\n"
"on omat asetuksensa (graafinen k�ytt�liittym�, ohjelmien asetukset jne.)\n"
"ja oma \"kotihakemisto\" jonne asetukset talletetaan.\n"
"\n"
"\n"
"Luo ensin tunnus itsellesi! Vaikka olisit ainoa k�ytt�j� sinun ei tule\n"
"k�ytt�� root tunnusta p�ivitt�in, se on eritt�in suuri tietoturvariski.\n"
"P��k�ytt�j� voi sekoittaa j�rjestelm�n eritt�in helpolla.\n"
"\n"
"\n"
"Eli sinun tulee kirjautua j�rjestelm��n tunnuksella jonka luot t��ll� ja\n"
"k�ytt�� root tunnusta vain j�rjestelm�n yll�pitoon."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""
"K�ynnistyslevykkeen luominen on suositeltavaa. Jos kone ei jostain\n"
"syyst� k�ynnistyk��n, t�m� on ainoa keino pelastaa j�rjestelm�\n"
"ilman hankalaa uudelleenasennusta."

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Sinun tulee kertoa minne haluat\n"
"sijoittaa tarvittavat tiedot GNU/Linuxin k�ynnist�miseksi.\n"
"\n"
"\n"
"Jos et todella tied� mit� teet, valitse \"Levyn ensimm�inen\n"
"sektori (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Jos et tied� tarkemmin, niin yleinen valinta on \"/dev/hda\"\n"
"(prim��rinen master IDE-levyn ).tai \"/dev/sda\" (ensimm�inen SCSI-levy)."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (the Linux LOader) ja Grup ovat j�rjestelm�lataajia: niiden avulla voit "
"k�ynnist��\n"
"joko GNU/Linuxin tai mik� tahansa k�ytt�j�rjestelm�n, joka on "
"tietokoneellasi.\n"
"Tavallisesti kaikki k�ytt�j�rjestelm�t tunnistuvat ja asentuvat oikein. Jos "
"jokin\n"
"k�ytt�j�rjestelmist� j�� kuitenkin asentamatta, voit lis�t� kyseisen "
"j�rjestelm�n itse.\n"
"Ole kuitenkin huolellinen, ett� tulet valinneeksi oikeat parametrit.\n"
"\n"
"\n"
"Jos et halua kenenk��n saavan oikeuksia johonkin k�ytt�j�rjestelmist�,\n"
"tuhoa kyseinen kohta. Mutta huomaa, ett� siin� tapauksessa tarvitset itse\n"
"k�ynnistyslevykett� p��st�ksesi kyseiseen k�ytt�j�rjestelm��n!"

#: ../../help.pm_.c:665
#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"LILOn ja grubin p��asetukset ovat:\n"
"  - K�ynnistyslaite: Asettaa laitteen (esim. kiintolevyn osion)\n"
"joka sis�lt�� k�ynnistyslohkon. Ellet aivan erityisesti halua jotakin\n"
"muuta, valitse \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Viive ennen oletusj�rjestelm�n k�ynnist�mist�: M��rittelee sekunnin\n"
"kymmenyksin� ajan, jonka j�rjestelm�nlataaja odottaa ennen "
"oletusj�rjestelm�n\n"
"k�ynnist�mist�. T�m� on hy�dyllinen niiss� j�rjestelmiss�, joissa "
"k�ynnistyksen\n"
"halutaan tapahtuvan heti, kun n�pp�imist� on k�ytett�viss�. Lataaja ei "
"odota,\n"
"jos \"viive\" puuttuu tai on nolla.\n"
"\n"
"  - N�ytt�tila: T�m� m��ritt�� VGA-tekstitilan, joka valitaan koneen\n"
"k�ynnist�misen yhteydess�. Seuraavat arvot ovat mahdollisia:\n"
"    * normaali: valitse normaali 80x25 tekstitila.\n"
"\n"
"    * <numero>:  k�yt� numeroa vastaavaa tekstitilaa."

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-"
"only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO on SPARCin j�rjestelm�lataaja: se pystyy k�ynnist�m��n jokoGNU/Linuxin\n"
"tai�mik�tahansa�k�ytt�j�rjestelm�n,�joka�on�tietokoneellasi. "
"Tavallisesti�kaikki\n"
"k�ytt�j�rjestelm�t�tunnistuvat�ja�asentuvat�oikein.�Jos�jokin "
"k�ytt�j�rjestelmist�\n"
"j��kuitenkin�asentamatta,�voit�lis�t�kyseisen�j�rjestelm�n�itse. "
"Ole�kuitenkinnhuolellinen,�ett�tulet�valinneeksi�oikeat�parametrit.\n"
"\n"
"\n"
"Jos�et�halua�kenenk��n�saavan�oikeuksia�johonkin�k�ytt�j�rjestelmist�,\n"
"tuhoa�kyseinen�kohta.�Mutta�huomaa,�ett�siin�tapauksessa�tarvitset�itse\n"
"k�ynnistyslevykett�p��st�ksesi�kyseiseen�k�ytt�j�rjestelm��n!"

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"SILOn p��asetukset ovat:\n"
"  - J�rjestelm�lataajan asennus: Osoita, minne haluat tallentaa tiedot\n"
"GNU/Linuxin k�ynnist�miseksi. Jos et ole varma, mit� teet, valitse:\n"
"\"Levyn ensimm�inen sektori (MBR)\"\n"
"\n"
"\n"
"    - Viive ennen oletusj�rjestelm�n k�ynnist�mist�: M��rittelee sekunnin\n"
"    kymmenyksin� ajan, jonka j�rjestelm�nlataaja odottaa ennen "
"oletusj�rjestelm�n\n"
"k�ynnist�mist�. T�m� on hy�dyllinen niiss� j�rjestelmiss�, joissa "
"k�ynnistyksen\n"
"halutaan tapahtuvan heti, kun n�pp�imist� on k�ytett�viss�. Lataaja ei "
"odota,\n"
"jos \"viive\" puuttuu tai on nolla."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Nyt on X Window -j�rjestelm�n asetusten vuoro. X Window on Linuxin\n"
"graafisen k�ytt�liittym�n ydin. T�m�n vuoksi sinun tulee asettaa sek�\n"
"n�yt�nohjain ett� n�ytt�. Suurin osa vaiheista on automatisoituja\n"
"ja sinun tulee l�hinn� varmistaa mit� on tehty ja hyv�ksy� valmiit\n"
"asetukset. :)\n"
"\n"
"\n"
"Kun asetukset on tehty, X k�ynnistet��n (ellet k�skenyt\n"
"DrakX:�� tekem��n toisin), jotta voit tarkistaa ett� asetukset\n"
"ovat kunnossa. Jos ne eiv�t ole, voit palata takaisin ja muuttaa\n"
"niit� niin monta kertaa kuin on tarpeen."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Jos jotain meni vikaan X:n asetuksissa, k�yt� n�it� valintoja X:n "
"asettamiseksi\n"
"oikein."

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Jos haluat k�ytt�� graafista sis��nkirjoittautumista valitse \"Kyll�\".\n"
"Muuten valitse \"Ei\"."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
"Voit valita j�rjestelm�si turvatason. Katso ohjekirjasta "
"yksityiskohtaisempia \n"
"tietoja turvatasojen vaikutuksesta. Tavallisesti jos et tied�, mit� valita, "
"k�yt� \n"
"oletusvalintaa.\n"

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"J�rjestelm�si k�ynnistet��n nyt uudelleen.\n"
"\n"
"\n"
"Koneen p��llekytkemisen j�lkeen Linux-Mandrake k�ynnistet��n "
"automaattisesti.\n"
"Jos haluat k�ytt�� my�s muita koneessa olevia k�ytt�j�rjestelmi�, katso "
"asianomaisia\n"
"lis�ohjeita."

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:37
msgid "Choose your language"
msgstr "Kieliasetukset"

#: ../../install2.pm_.c:38
msgid "Select installation class"
msgstr "Asennuksen luokka"

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Kiintolevyjen tunnistus"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Configure mouse"
msgstr "Hiiren m��rittely"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "N�pp�imist�n valinta"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Tiedostoj�rjestelm�t"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Format partitions"
msgstr "Levyjen osiointi"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Asennettavat paketit"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Install system"
msgstr "Asenna j�rjestelm�"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "Yll�pit�j�n salasana"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Add a user"
msgstr "K�ytt�jien lis��minen"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Configure networking"
msgstr "Verkkoasetukset"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr "Johtop��t�s"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Configure services"
msgstr "Palvelujen asettaminen"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "K�ynnistyslevyke"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Install bootloader"
msgstr "Lataajan asetus"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure X"
msgstr "X:n asentaminen"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Exit install"
msgstr "Lopeta asennus"

#: ../../install_any.pm_.c:402
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Olet valinnut seuraavat palvelimet: %s\n"
"\n"
"\n"
"N�m� palvelimet otetaan oletuksena k�ytt��n. Niiss� ei ole tunnettuja \n"
"turvallisuusaukkoja, mutta sellaisia voi l�yty� ajan mittaan. Mik�li niin \n"
"tapahtuu, pit�isi sinun p�ivitt�� kyseiset palvelimet niin nopeasti kuin \n"
"suinkin mahdollista.\n"
"\n"
"\n"
"Haluatko todella asentaa n�m� palvelimet?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:433
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:676
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Aseta tyhj� FAT-alustettu levyke levyasemaan %s"

#: ../../install_any.pm_.c:680
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "T�m� levyke ei ole FAT-alustettu"

#: ../../install_any.pm_.c:690
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"K�ytt��ksesi t�t� \"tallennetut paketit\" valintaa, k�ynnist� asennus "
"optiolla \"linux defcfg=floppy\""

#: ../../install_any.pm_.c:712
msgid "Error reading file $f"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114
#: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
#: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Testaa hiiri"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Aktivoidaksesi hiiren,"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "PY�RIT� HIIREN RULLAA!"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen "
"kunnolla.\n"
"Voit l�yt�� lis�tietoja edell�mainituista t��lt�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Sinulla tulee olla juuriosio.\n"
"T�t� varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n"
"Valitse sitten toiminto ``Liitospaikka'' ja aseta se arvoon `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n"
"\n"
"Jatka kuitenkin?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "K�yt� tyhj�� tilaa"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "K�yt� olemassa olevia osioita"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Ei ole olemassa olevaa osiota k�ytett�v�ksi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "K�yt� Windows-osiota loopback-tiedostona"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:in?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Valitse koot"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Juuriosion koko Mt: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Sivutusosion koko Mt: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "K�yt� tyhj�� tilaa Windows-osiolla"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Mink� osion kokoa haluat muuttaa?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Lasken Windows-tiedostoj�rjestelm�n rajoja"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"FAT-j�rjestelm�n koon muuttaja ei osaa k�sitell� osiotasi,\n"
"saatiin seuraava virhe: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"Windows-osiosi on liian pirstoutunut, mene Windowsiin ja aja \"defrag\" ensin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VAROITUS!\n"
"\n"
"DrakX aikoo muuttaa Windows-osiosi kokoa. Ole varovainen: t�m� toimenpide\n"
"on vaarallinen. Ellet ole viel� tarkistanut ja eheytt�nyt Windows-osioitasi, "
"poistu\n"
"asennuksesta Windowsiin ja eheyt� asema (scandisk ja defrag). Sinun olisi "
"syyt�\n"
"samalla ottaa varmuuskopio tiedostoistasi. Kun olet tehnyt t�m�n, voit "
"k�ynnist��\n"
"asennusohjelman uudelleen, edet� t�h�n kohtaan ja painaa Ok."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Kuinka paljon tilaa haluat s�ilytt�� Windowsilla"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "osio %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-tiedostoj�rjestelm�n koon muuttaminen ep�onnistui: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Ei ole FAT-osioita, joiden kokoa voisi muuttaa tai k�ytt�� loopback-"
"tiedostoina (tai osiot ovat t�ynn�)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Tyhjenn� koko levy"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Poista Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Sinulla on enemm�n kuin yksi kiintolevy. Mille haluat asentaa Linuxin?"

# mat
#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "KAIKKI olemassaolevat osiot ja niiss� oleva tieto tuhoutuu asemalta %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Mukautettu levyn osiointi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "K�yt� fdiski�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Voit nyt osioda kiintolevysi %s\n"
"Kun olet valmis, �l� unohda tallettaa asetuksia komennolla `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi tilaa Windows-osiollasi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa asentamiseen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX-Osiointivelho l�ysi seuraavat ratkaisut:"

# mat
#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Osiointi ep�onnistui: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "K�ynnist�n verkkoa"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ajan alas verkkoa"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Tapahtui virhe, sit� ei voida k�sitell� kunnolla.\n"
"Jatka omalla riskill�si."

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Kahdentunut liitospaikka %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Osa t�rkeist� paketeista j�i asentamatta loppuun asti.\n"
"Joko cdrom-asemasi tai levy on viallinen.\n"
"Tarkista cdrom Linux-koneessa k�ytt�m�ll� \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

# mat
#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa %s:n"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ei levykeasemaa k�ytett�viss�"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Valitse asennuksen koko"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Kokonaiskoko: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versio: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Koko: %d Kt\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Valitse asennettavat paketit"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Asennan"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Odota hetki, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "J�ljell� "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Kokonaisaika "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "Valmistelen asennusta"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Asennan pakettia %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Jatka kuitenkin?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Tapahtu virhe j�rjestett�ess� paketteja:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "K�yt� olemassaolevia asetuksia X11:ta?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"J�rjestelm�si resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Linux-Mandrakea "
"asentaessasi.\n"
"Jos n�in tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta. Tehd�ksesi niin "
"paina `F1' kun\n"
"k�ynnist�t asennusohjelmaa CDROM-asemasta. T�m�n j�lkeen kirjoita `text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista asennusluokista:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Valitsemiesi ryhmien kokonaiskoko on suunnilleen %d Mt.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Jos haluat asentaa v�hemm�n kuin t�m� koko,\n"
"valitse prosenttiosuus paketeista jonka haluat asentaa.\n"
"\n"
"Pieni prosenttiosuus asentaa vain t�rkeimm�t paketit,\n"
"100%% osuus asentaa kaikki paketit."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Sinulla on levyll� tilaa vain %d%% paketeista\n"
".Jos haulat asentaa v�hemm�n kuin t�m�n osan,\n"
"valitse prosenttiosuus paketeista jotka haluat asentaa.\n"
"Pieni prosentti asentaa vain t�rkeimm�t paketit, %d%%\n"
" prosenttiosuus asentaa niin monta pakettia kuin on mahdollista."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Voit valita paketit tarkemmin seuraavassa vaiheessa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Prosenttiosuus asennettavista paketeista"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakettiryhmien valinta"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "Yksitt�isten pakettien valinta"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "N�yt� automaattisesti valitut paketit"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Laajenna puu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Sulje puu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhm�j�rjestyksen v�lill�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "Viallinen paketti"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "T�rkeys: %s\n"

# mat
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Koko yhteens�: %d / %d Mt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Et voi asentaa t�t� pakettia, koska levyll� ei ole tarpeeksi tilaa sen "
"asentamiseksi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Seuraavat paketit asennetaan"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Seuraavat paketit poistetaan"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Et voi valita/poistaa t�t� pakettia"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "T�m� on pakollinen paketti, sit� ei voida poistaa valinnoista"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Et voi poistaa t�m�n paketin valintaa. Se on jo asennettu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"T�m� paketti tulee p�ivitt��\n"
"Oletko varma ett� haluat poistaa valinnan?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Et voi poistaa t�m�n paketin valintaa. Paketti pit�� p�ivitt��."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Arvioin aikaa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Valmistelen asennusta"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakettia"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varoitus\n"
"\n"
"Lue huolellisesti alla olevat ehdot. Jos et ole samaa mielt� kaikkien\n"
"ehtojen kanssa, sinulla ei ole oikeuksia asentaa seuraavaa CD-levy�.\n"
"Paina 'Kielt�ydyn' jos haluat jatkaa asennusta k�ytt�m�tt� n�it� osia.\n"
"\n"
"\n"
"Jotkin seuraavalla CD-levyll� olevat komponentit eiv�t ole GPL:n tai \n"
"vastaavanlaisen lisenssin alaisia. Jokaisen t�llaisen komponentin ehdot \n"
"on m��ritelty erikseen niiden omien lisenssien mukaan. Tutustu n�ihin \n"
"lisensseihin huolellisesti ennen kuin k�yt�t tai levit�t n�it� "
"komponentteja \n"
"eteenp�in. T�llaiset lisenssit kielt�v�t tavallisesti siirt�misen, "
"kopioimisen\n"
"(lukuunottamatta varmuuskopioita), uudelleenlevityksen, "
"k��nteissuunnittelun \n"
"bin��rikoodin k��nt�misen tai muokkaamisen. Jokainen rike sopimusta \n"
"vastaan p��tt�� oikeutesi kyseiseen lisenssiin. Ellei ole olemassa "
"erityisi� \n"
"ehtoja, jotka sallivat ohjelmiston asentamisen useaan koneeseen tai \n"
"niiden k�ytt�mist� verkon yli, et saa my�sk��n tehd� niin. Jos et ole \n"
"varma kaikista ehdoista, ota yhteys suoraan kyseisen komponentin \n"
"tekij��n tai jakelijaan. Yll� mainittujen komponenttien tai niiden \n"
"dokumentaation saattaminen kolmannen osapuolen k�siin on tavallisesti \n"
"kieletty.\n"
"\n"
"\n"
"Kaikki oikeudet seuraavan levyn komponentteihin kuuluvat niiden \n"
"asianomaisille tekij�ille ja ne on suojattu yksityisen omaisuuden ja \n"
"ohjelmiston tekij�noikeuslakien avulla.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Hyv�ksy"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "Hylk��"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vaihda CD-levy�!\n"
"\n"
"Aseta CD-levy nimelt��n \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n"
"Jos sinulla ei ole levy�, paina Peruuta v�ltt��ksesi asennukset t�lt� "
"levylt�."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Valitse k�ytett�v� kieli."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Voit valita kielet jotka ovat k�ytett�viss� asennuksen j�lkeen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr "Lisenssin hyv�ksyminen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Linux-"
"Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "N�pp�imist�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Valitse n�pp�imist�si asettelu."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "T�ss� on koko lista olemassa olevista n�pp�imist�ist�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Asennusluokka"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Valitse asennuksen luokka?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Install/Update"
msgstr "Asenna/P�ivit�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Onko t�m� asennus vai p�ivitys?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Suositeltu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Asiantuntija"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Update"
msgstr "P�ivit�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Valitse hiiren tyyppi."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57
msgid "Mouse Port"
msgstr "Hiiren portti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr "N�pp�inemulaatio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2. n�pp�imen emulaatio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3. n�pp�imen emulaatio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Asetan IDE-levy�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "ei vapaita osioita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Tarkistan osioita l�yt��kseni liitoskohdat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Valitse liitospaikat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Osiotaulua ei voida lukea, siin� on liikaa virheit� :(\n"
"Asennusta voidaan jatkaa yritt�m�ll� tyhjent�� virheelliset osiot\n"
"(KAIKKI TIETO tuhoutuu!). Toinen vaihtoehto on kielt�� DrakX:��\n"
"muokkaamasta osiointitaulua. (virhe on: %s)\n"
"\n"
"Hyv�ksytk� kaikkien osioiden menett�misen?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ei pystynyt lukemaan osiotaulua oikein.\n"
"Jatka omalla vastuullasi!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Juuriosio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Mik� on j�rjestelm�si juuriosio (/) ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sinun tulee k�ynnist�� j�rjestelm� uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Valitse alustettavat osiot"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Tarkista vialliset lohkot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Alustan osioita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Luon ja alustan tiedostoa %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riitt�v�n suuri, suurenna sit�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Etsin p�ivitett�vi� paketteja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"J�rjestelm�ss�si ei ole riitt�v�sti tilaa asennukseen tai p�ivitykseen (%d > "
"%d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "T�ydellinen (%dMt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimi (%dMt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Suositeltu (%dMt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valittu koko on suurempi kuin olemassa oleva levytila"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Jos sinulla on kaikki CD.levyt allaolevalta listalta, paina OK.\n"
"Jos sinulla ei ole mit��n levyist�, paina Peruuta.\n"
"Jos jotkut levyist� puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina OK."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom nimelt��n \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Asennan pakettia %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Asennuksen j�lkeiset toiminnot"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Sinulla on nyt mahdollisuus hakea internetist� ne ohjelmistot, jotka on \n"
"suunnattu tiedon salakirjoittamiseen.\n"
"\n"
"VAROITUS:\n"
"\n"
"N�it� ohjelmistoja koskevien eri tasoisten vaatimusten ja eri "
"lains��d�nt�jen \n"
"m��r�ysten vuoksi n�iden ohjelmistojen asiakkaan ja/tai loppuk�ytt�j�n \n"
"pit�� varmistaa, ett� h�nen maansa lains��d�nt� sallii h�nen hakea, "
"tallentaa \n"
"ja k�ytt�� n�it� ohjelmistoja.\n"
"\n"
"Lis�ksi asiakkaan ja/tai loppuk�ytt�j�n tulee olla erityisen varmoja siit�, "
"etteiv�t \n"
"he riko maansa lains��d�nt�� vastaan.Mik�li asiakas ja/tai loppuk�ytt�j� "
"ei \n"
"noudata n�iden lakien m��r�yksi�, heille voidaan langettaa vakaviakin \n"
"rangaistuksia.\n"
"\n"
"Miss��n tilanteissa ei Mandrakesoft tai sen valmistajat ja/tai "
"j�lleenmyyj�t \n"
"ole vastuuvelvollisia erityisiin, ep�suoriin tai satunnaisiin vahinkoihin, "
"jotka\n"
"voivat aiheutua (mukaan lukien, mutta ei rajoittuen: tulonmenetykset, \n"
"yritystoiminnan katkeaminen, kaupallisten tietojen menetys ja muut \n"
"rahalliset menetykset, sek� mahdolliset vahingonkorvaukset, jotka oikeus \n"
"p��tt�� langettaa). ohjelmiston k�ytt�misest�, hallussapidosta, tai "
"pelk�st� \n"
"internetist� hakemisesta, jossa asiakas ja/tai loppuk�ytt�j� voi saada \n"
"haltuunsa n�m� ohjelmistot hyv�ksytty��n t�m�n sopimuksen.\n"
"\n"
"\n"
"Mihin tahansa t�t� sopimusta koskeviin tiedusteluihin, ota yhteys:"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Valitse peilij�rjestelm� josta paketit haetaan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Yhdist�n peilij�rjestelm��n hakeakseni uusimman pakettilistan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Valitse asennettavat paketit."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Mik� on j�rjestelm�si aikavy�hyke?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT aikaan?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
#: ../../printerdrake.pm_.c:415
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
msgid "No printer"
msgstr "Ei kirjoitinta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavy�hyke"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Kirjoitin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kortti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Sound card"
msgstr "��nikortti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "TV card"
msgstr "TV-kortti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Mit� tulostusj�rjestelm�� haluat k�ytt��?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
msgid "No password"
msgstr "Ei salasanaa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkki� pitk�)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Use NIS"
msgstr "K�yt� NIS:i�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "yellow pages"
msgstr "keltaiset sivut"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Tunnistus NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-alue"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-palvelin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Mukautetulla k�ynnistyslevykkeell� voit k�ynnist�� j�rjestelm�n ilman\n"
"tavanomaisen k�ytt�j�rjestelm�lataajan apua. T�st� on hy�ty�, jos et halua\n"
"asentaa SILOa j�rjestelm��si, toinen k�ytt�j�rjestelm� poistaa SILOn,\n"
"tai SILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua k�ynnistyslevykett� voidaan\n"
"k�ytt�� my�s Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n"
"j�rjestelm�n virhetilanteista on helpompi toipua.\n"
"\n"
"Jos haluat luoda k�ynnistyslevykkeen j�rjestelm��si, aseta levyke\n"
"ensimm�iseen asemaan ja paina \"Ok\","

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "First floppy drive"
msgstr "Ensimm�inen levyasema"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Toinen levyasema"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Mukautetulla k�ynnistyslevykkeell� voit k�ynnist�� j�rjestelm�n ilman\n"
"tavanomaisen k�ytt�j�rjestelm�lataajan apua. T�st� on hy�ty�, jos et halua\n"
"asentaa LILOa (tai grubia) j�rjestelm��si, toinen k�ytt�j�rjestelm� poistaa\n"
"LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua k�ynnistyslevykett� "
"voidaan\n"
"k�ytt�� my�s Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n"
"j�rjestelm�n virhetilanteista on helpompi toipua.\n"
"Haluatko luoda k�ynnistyslevykkeen j�rjestelm��si?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Levyajuria ei ole saatavilla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Valitse levyasema jolla luot k�ynnistyslevykkeen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Aseta tyhj� levyke levyasemaan %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Luon k�ynnistyslevykett�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Valmistelen k�ytt�j�rjestelm�n lataajaa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Haluatko k�ytt�� aboot:ia?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Virhe asennettaessa aboot:a,\n"
"yrit� pakkoasennusta vaikka se tuhoaa ensimm�isen osion?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "J�rjestelm�lataajan asennus ep�onnistu. Seuraava virhe tapahtui:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Sinun t�ytyy muuttaa Open Firmware -k�ynnistyslaitetta\n"
"saadaksesi j�rjeslelm�lataajan p��lle. Paina Command-Option-O-F\n"
"uudelleenk�ynnistyksen yhteydess� ja kirjoita:\n"
"setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
"sitten kirjoita: shut-down\n"
"Seuraavalla k�ynnistyskerralla sinun pit�isi n�hd� k�ynnistyslataajan\n"
"komentokehoite."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "Matala"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Keski"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "Korkea"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Choose security level"
msgstr "Valitse turvataso"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr "Haluatko luoda automaattisen asennuslevyn linuxin monistamiseksi?"

# mat
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Aseta tyhj� levyke levyasemaan %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykett�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n"
"\n"
"Haluatko todella lopettaa?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Linux-"
"Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"Poista levyke asemasta ja paina Enter k�ynnist��ksesi koneen uudelleen.\n"
"\n"
"L�yd�t t�h�n Linux-Mandraken versioon olemassaolevat korjaukset ja\n"
"korjattujen virheiden listan osoitteesta http://www.linux-mandrake.com.\n"
"\n"
"J�rjestelm�n asetusten muuttamisesta saat tietoja virallisen Linux-"
"Mandraken \n"
"oppaan luvusta \"Asennuksen j�lkeinen konfigurointi\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Valmistelen automaattista asennuslevykett�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automaattinen asennus voi olla t�ysin automatisoitu,\n"
"jos niin halutaan. Siin� tapauksessa asennus t�ytt��\n"
"koko kiintolevyn! (tarkoitettu toisen koneen asentamiseksi),\n"
"\n"
"Ehk� haluat mieluummin toistaa asennuksen.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
msgid "Automated"
msgstr "Automaattinen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
msgid "Replay"
msgstr "Toista"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189
msgid "Save packages selection"
msgstr "Yksitt�isten pakettien valinta"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake Asennus %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti�  | <Space> valitsee | <F12> seuraava "

#: ../../interactive.pm_.c:65
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu puuttuu"

#: ../../interactive.pm_.c:267
msgid "Advanced"
msgstr "Lis�asetukset"

#: ../../interactive.pm_.c:290
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ep�tarkka (%s), ole tarkempi\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Huono valinta, yrit� uudelleen\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (oletus %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Valintasi? (oletus %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Valintasi? (oletus %s anna `ei mik��n' jos et halua mit��n) "

#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tsekki (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "German"
msgstr "Saksa"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"

#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"

#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "French"
msgstr "Ranska"

#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Norwegian"
msgstr "Norja"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Polish"
msgstr "Puola"

#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Russian"
msgstr "Ven�j�"

#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "US keyboard"
msgstr "US n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeenia (vanha)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armeenia (kirjoituskone)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeenia (foneettinen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Belgian"
msgstr "Belgia"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasilia"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Belarusian"
msgstr "Valkoven�j�"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Sveitsi (Saksalainen j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Sveitsi (Ranskalainen j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tsekki (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "Czech (Programmers)"
msgstr "Tsekki (ohjelmoijat)"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Saksa (ei kuolleita n�pp�imi�)"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Norja (Dvorak)"

#: ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgia (\"Ven�l�inen\"-j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgia (\"Latin\"-j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Israeli"
msgstr "Israeli"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israeli (Foneettinen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Iranian"
msgstr "Iran"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Italian"
msgstr "Italia"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japani 106-n�pp�iminen"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Korealainen n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Latin American"
msgstr "Latinalainen amerikka"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"

#: ../../keyboard.pm_.c:182
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Liettua AZERTY (vanha)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Liettua AZERTY (uusi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Puola (qwerty j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Puola (qwertz j�rjestys)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanada (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ven�j� (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakia (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakia (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Slovakian (Programmers)"
msgstr "Slovakia (Ohjelmoijat)"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai-n�pp�imist�"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US n�pp�imist� (kansainv�linen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamilainen \"numerorivi\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
msgstr "Jugoslavia (latin/cyrillic)"

#: ../../lvm.pm_.c:70
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Poista loogiset osiot ensin\n"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Yleinen PS2 rullahiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
msgid "1 button"
msgstr "1 n�pp�in"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "Rulla"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "sarja"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Yleinen 2-nappinen hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
msgid "busmouse"
msgstr "v�yl�hiiri"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2 n�pp�int�"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3 n�pp�int�"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "ei mik��n"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Ei hiirt�"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Finish"
msgstr "Loppu"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Next ->"
msgstr "Seuraava ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:357
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Edellinen"

#: ../../my_gtk.pm_.c:617
msgid "Is this correct?"
msgstr "Onko t�m� oikein?"

#: ../../netconnect.pm_.c:143
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internetin asetukset"

#: ../../netconnect.pm_.c:144
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Haluatko kokeilla internetyhteytt� nyt?"

#: ../../netconnect.pm_.c:148
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testaan yhteytt�si..."

#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "J�rjestelm� on nyt internetiss�."

#: ../../netconnect.pm_.c:155
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Turvallisuussyist� yhteys suljetaan nyt."

#: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"J�rjestelm� ei n�yt� olevan internetiss�.\n"
"Yrit� muuttaa internet-asetuksia."

#: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904
#: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkon asetukset"

#: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266
#: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283
#: ../../netconnect.pm_.c:293
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN:n asetus"

#: ../../netconnect.pm_.c:222
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"Valitse palveluntarjoajasi.\n"
" Jos se ei ole listassa, valitse `Ei listattu'"

#: ../../netconnect.pm_.c:236
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Yhteyden asetus"

#: ../../netconnect.pm_.c:237
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Valitse alla olevista kohdista"

#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortin IRQ"

#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortin muisti (DMA)"

#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
msgid "Card IO"
msgstr "Kortin IO"

#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortin IO_0"

#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortin IO_1"

#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Henkil�kohtainen puhelinnumerosi"

#: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim: tarjoaja.net)"

#: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559
msgid "Provider phone number"
msgstr "Palveluntarjoajan puhelinnumero"

#: ../../netconnect.pm_.c:247
msgid "Provider dns 1"
msgstr "Palveluntarjoajan dns 1"

#: ../../netconnect.pm_.c:248
msgid "Provider dns 2"
msgstr "Palveluntarjoajan dns 2"

#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564
msgid "Dialing mode"
msgstr "Soittotila"

#: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "K�ytt�j�tunnus (k�ytt�j�n nimi)"

#: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563
msgid "Account Password"
msgstr "Salasana"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "Eurooppa (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:263
msgid "Rest of the world"
msgstr "Muu maailma"

#: ../../netconnect.pm_.c:263
msgid ""
"Rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Muu maailma \n"
" ei D-kanavaa (leased lines)"

#: ../../netconnect.pm_.c:267
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Mit� protokollaa haluat k�ytt��?"

#: ../../netconnect.pm_.c:277
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Millainen kortti sinulla on?"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "I don't know"
msgstr "En tied�"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:284
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos sinulla on ISA-kortti, seuraavien arvojen pit�isi olla oikeat.\n"
"\n"
"Jos sinulla on PCMIA-kortti sinun t�ytyy tiet�� korttisi IRQ ja IO.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:288
msgid "Abort"
msgstr "Hylk��"

#: ../../netconnect.pm_.c:288
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../../netconnect.pm_.c:294
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Mik� ISDN-kortti sinulla on?"

#: ../../netconnect.pm_.c:314
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Olen havainnut ISDN PCI-kortin, mutta en tunnista tyyppi�. Valitseyksi "
"seuraavassa ruudussa olevista korteista."

#: ../../netconnect.pm_.c:323
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "ISDN PCI-korttia ei l�ydetty. Valitse yksi seuraavasta ruudusta."

#: ../../netconnect.pm_.c:371
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Ethernet-verkkokorttia ei l�ytynyt j�rjestelm�st�.\n"
"Ei voida asentaa t�m�n tyyppist� yhteytt�."

#: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Valitse verkkoliittym�"

#: ../../netconnect.pm_.c:376
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "Valitse mit� verkkokorteista haluat k�ytt�� internetiin liittymiseen"

#: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700
#: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid "Network interface"
msgstr "Verkkoliittym�"

#: ../../netconnect.pm_.c:386
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""
"\n"
"Hyv�ksytk�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:386
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "Uudelleenk�ynnistet��n verkkokorttia:\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:484
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ASDL-asetukset"

#: ../../netconnect.pm_.c:485
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "Haluatko ottaa yhteyden koneen k�ynnistyksen yhteydess�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:620
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemisi on kytketty."

#: ../../netconnect.pm_.c:625
msgid "Dialup options"
msgstr "Soittoasetukset"

#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Connection name"
msgstr "Yhteyden nimi"

#: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Login ID"
msgstr "K�ytt�j� ID"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistustapa"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Script-based"
msgstr "Script-pohjainen"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminaalipohjainen"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkoalueen nimi"

#: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Ensimm�inen nimipalvelin (ei pakollinen)"

#: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Toinen nimipalvelin (ei pakollinen)"

#: ../../netconnect.pm_.c:701
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr "Uudelleenk�ynnistet��n verkkokortti $netc->{NET_DEVICE}. Hyv�ksytk�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Voit joko katkaista yhteyden tai asettaa sen uudelleen."

#: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Voit asettaa yhteytesi uudelleen."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Olet parasta aikaa yhteydess� internettiin."

#: ../../netconnect.pm_.c:748
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Voit joko ottaa yhteyden internettiin tai asettaa yhteyden uudelleen."

#: ../../netconnect.pm_.c:748
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Et ole juuri nyt yhteydess� internettiin."

#: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Ota yhteys internettiin"

#: ../../netconnect.pm_.c:754
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Katkaise internetyhteys"

#: ../../netconnect.pm_.c:756
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Aseta verkkoasetukset (l�hiverkko tai internet)"

#: ../../netconnect.pm_.c:759
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetyhteyden muodostus ja asetukset"

#: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961
#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Verkkoasetusten velho"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Ulkoinen ISDN-modeemi"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Sis�inen ISDN-kortti"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Mink�lainen ISND-yhteytesi on?"

#: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Ota yhteys internettiin"

#: ../../netconnect.pm_.c:834
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Yleisin tapa liitty� asdl-verkkoon on k�ytt�� pppoe:a.\n"
"Jotkin yhteydet k�ytt�v�t pptp:t�, muutamat dhcp:t�.\n"
"Jos et tied�, mit� valita, valitse 'k�yt� pppoe:a'"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use dhcp"
msgstr "k�yt� dhpc:t�"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use pppoe"
msgstr "k�yt� pppoe:a"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use pptp"
msgstr "k�yt� pptp:t�"

#: ../../netconnect.pm_.c:846
#, c-format
msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
msgstr "K�ynnist�n verkkolaitteen %s uudelleen. Haluatko jatkaa?"

#: ../../netconnect.pm_.c:883
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Mit� dhcp-asiakasohjelmaa haluat k�ytt��?\n"
"Oletus on dhcpcd"

#: ../../netconnect.pm_.c:900
msgid "Network configuration"
msgstr "Verkon asetukset"

#: ../../netconnect.pm_.c:901
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "Haluatko k�ynnist�� verkon uudelleen"

#: ../../netconnect.pm_.c:904
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelma k�ynnistett�ess� verkkoa uudelleen: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../netconnect.pm_.c:935
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Koska asennat k�ytt�j�rjestelm�� verkon yli, verkkon asetukset ovat jo "
"tehty.\n"
"Paina Ok s�ilytt��ksesi nykyiset asetukset tai peruuta asettaaksesi "
"internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:962
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Tervetuloa verkon asettamisvelhoon\n"
"\n"
"Seuraavassa vaiheessa m��ritell��n sinun internet- / verkkoasetukset.\n"
"Jos et halua k�ytt�� automaattista tunnistusta, poista kyseinen valinta.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:964
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Valitse uusi asetusprofiili"

#: ../../netconnect.pm_.c:965
msgid "Use auto detection"
msgstr "K�yt� automaattista tunnistusta"

#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Etsin laitteita...."

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Tavallinen modeemiyhteys"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "l�ydetty portista %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:979
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-yhteys"

#: ../../netconnect.pm_.c:979
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "l�ydetty %s:sta"

#: ../../netconnect.pm_.c:980
msgid "DSL (or ADSL) connection"
msgstr "DSL (tai ASDL) -yhteys"

#: ../../netconnect.pm_.c:980
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "l�ydetty seuraavasta liit�nn�st�: %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:981
msgid "Cable connection"
msgstr "Kaapeliyhteys"

#: ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "LAN connection"
msgstr "L�hiverkko"

#: ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "seuraavat ethernet-verkkokortit l�ydetty"

#: ../../netconnect.pm_.c:987
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Miten haluat liitty� internettiin?"

#: ../../netconnect.pm_.c:1004
msgid ""
"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system."
msgstr ""
"Onnittelut, verkko- ja internetyhteyksien asetus valmis.\n"
"\n"
"Asetukset tulevat k�ytt��n my�s itse j�rjestelm�ss�."

#: ../../netconnect.pm_.c:1007
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""
"Kun t�m� on tehty, suosittelemme k�ynnist�m��n X-ymp�rist�n\n"
"uudelleen v�ltt��ksesi j�rjestelm�n nimen vaihdoksesta tulevat ongelmat."

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "verkkokorttia ei l�ytynyt"

#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
msgid "Configuring network"
msgstr "Asetan verkkoa"

#: ../../network.pm_.c:278
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Sy�t� koneesi nimi, jos tied�t sen.\n"
"Jotkin DHCP-palvelimet tarvitsevat koneen nimen toimiakseen.\n"
"Koneesi nimen pit�isi olla t�ysin laillinen nimi, kuten\n"
"\" minunkone.omapaikka.net\"."

#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
msgid "Host name"
msgstr "Koneen nimi"

#: ../../network.pm_.c:319
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"VAROITUS: T�m� laite on aikaisemmin m��ritelty internetyhteyden ottoon.\n"
"Hyv�ksy, jos haluat pit�� laitteen asetukset sellaisina, kun ne olivat.\n"
"Alla olevien kohtien muokkaaminen korvaa voimassa olevat asetukset."

#: ../../network.pm_.c:324
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee sy�tt�� IP-osoitteena,\n"
"pisteill� eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."

#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Asetan verkkolaitetta %s"

#: ../../network.pm_.c:334
msgid " (driver $module)"
msgstr " (ajuri $module)"

#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
#: ../../standalone/draknet_.c:427
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"

#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkopeite"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automaattinen IP"

#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
#: ../../printerdrake.pm_.c:425
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4"

#: ../../network.pm_.c:388
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Sy�t� koneesi nimi.\n"
"Koneesi nimen pit�isi olla t�ydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n"
"Voit antaa my�s yhdysk�yt�v�n IP.osoitten jos sinulla on sellainen."

#: ../../network.pm_.c:393
msgid "DNS server"
msgstr "Nimipalvelin"

#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdysk�yt�v�"

#: ../../network.pm_.c:396
msgid "Gateway device"
msgstr "Yhdysk�yt�v�n laite"

#: ../../network.pm_.c:407
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxyjen asettaminen"

#: ../../network.pm_.c:408
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-v�lityspalvelin:"

#: ../../network.pm_.c:409
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-v�lityspalvelin:"

#: ../../network.pm_.c:412
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "V�lityspalvelimen tulee olla muotoa http://..."

#: ../../network.pm_.c:413
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "V�lityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..."

#: ../../partition_table.pm_.c:563
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Laajennettua osiotyyppi� ei ole tuettu t�ss� ymp�rist�ss�"

#: ../../partition_table.pm_.c:581
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Sinulla on reik� osiotaulussasi eik� sit� voida k�ytt��.\n"
"Ainoa ratkaisu on siirt�� prim��riosioita siten ett� reik� on ennen "
"laajennettuja osioita"

#: ../../partition_table.pm_.c:675
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:682
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Palautus tiedostosta %s ep�onnistui: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:684
msgid "Bad backup file"
msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto"

#: ../../partition_table.pm_.c:706
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Jotakin kamalaa on tapahtunut kiintolevyllesi.\n"
"Tiedon oikeellisuuden tarkistus ep�onnistui.\n"
"Kaikki asemalle kirjoitettu tieto muuttuu tunnistamattomaksi"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "pakollinen"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "t�rke�"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "eritt�in hyv�"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "hyv�"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "ehk�"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Local printer"
msgstr "Paikallinen kirjoitin"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote printer"
msgstr "Ulkoinen kirjoitin"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "Remote lpd server"
msgstr "Ulkoinen lpd-palvelin"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Verkkokirjoitin (socket)"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:160
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Kirjoitinlaitteen osoite (URI)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Kokeile portteja"

#: ../../printerdrake.pm_.c:40
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Mallia \"%s\" oleva kirjoitin l�ydettiin "

#: ../../printerdrake.pm_.c:52
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Paikallinen kirjoitin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:53
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Mihin laitteeseen kirjoitin on kytketty  \n"
"(huomaa, ett� /dev/lp0 vastaa LPT1:t�)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:55
msgid "Printer Device"
msgstr "Kirjoitinlaite"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Ulkoisen lpd-palvelimen kirjoittimen parametrit"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Jotta voisit k�ytt�� palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun\n"
"tulee sy�tt�� tulostuspalvelimen ja jonon nimi jolle ty�t\n"
"siirret��n."

#: ../../printerdrake.pm_.c:78
msgid "Remote hostname"
msgstr "Palvelimen nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Remote queue"
msgstr "Et�jonon nimi:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -kirjoittimen parametrit"

#: ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"SMB-palvelimen kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pit�� sy�tt��\n"
"SMB-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n"
"ja mahdollisesti tulostuspalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi\n"
"sek� soveltuva k�ytt�j�tunnus, salasana ja ty�ryhm�-tieto."

#: ../../printerdrake.pm_.c:94
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-palvelimen nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-palvelimen IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:96
msgid "Share name"
msgstr "Jakonimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Workgroup"
msgstr "Ty�ryhm�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare-palvelimen kirjoittimen parametrit"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"NetWare-palvelimen kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pit�� sy�tt��\n"
"NetWare-palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n"
"ja mahdollisesti tulostusjonon nimi sille kirjoittimelle, jota haluat\n"
"k�ytt��, sek� soveltuva k�ytt�j�tunnus ja salasana."

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Printer Server"
msgstr "Tulostuspalvelin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Tulostusjonon nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Verkkokirjoittimen optiot (socket)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:143
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"Tulostaaksesi verkkokirjoittimella (socket), sinun t�ytyy\n"
"antaa kirjoittimen verkkonimi ja mahdollisesti portin numero."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145
msgid "Printer Hostname"
msgstr "Kirjoitinlaitteen verkkonimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr "Voit antaa suoraan URIn k�ytt��ksesi kirjoitinta CUPS:in kanssa."

#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Mik� kirjoitin sinulla on?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Haluatko kokeilla tulostusta?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Tulostan testisivua..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testisivu on l�hetetty tulostuspalvelimelle.\n"
"Voi kest�� hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n"
"Tulostuksen tila:\n"
"%s\n"
"\n"
"Toimiko tulostus oikein?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testisivu on l�hetetty tulostuspalvelimelle.\n"
"Voi kest�� hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n"
"Toimiko tulostus oikein?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Kyll�, tulosta ASCII-testisivu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Kyll�, tulosta PostScript-testisivu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Kyll�, tulosta molemmat sivut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid "Configure Printer"
msgstr "Aseta kirjoitin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Printer options"
msgstr "Kirjoittimen asetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Paper Size"
msgstr "Paperikoko"

#: ../../printerdrake.pm_.c:275
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Poista sivu ty�n j�lkeen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint ajurin asetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:281
msgid "Color depth options"
msgstr "V�risyvyysasetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Tulosta teksti postscript muodossa?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Korjaa askelmainen rivinvaihto?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:287
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Sivujen m��r� tulostettavalla sivulla"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Vasen/Oikea mariginaali pistein� (1/72 tuuma)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Yl�/Ala-mariginaalit pistein� (1/72 tuumina)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:291
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Lis�asetukset GhostScriptille"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra Text options"
msgstr "Lis�tekstiasetukset"

#: ../../printerdrake.pm_.c:295
msgid "Reverse page order"
msgstr "K��nteinen sivuj�rjestys"

#: ../../printerdrake.pm_.c:345
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Haluatko asettaa kirjoittimen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:351
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"T�ss� ovat tulostusjonot.\n"
"Voit lis�t� uusia tai muuttaa olemassaolevia."

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "CUPS starting"
msgstr "CUPS k�ynnistyy"

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Valitse kirjoitinyhteys"

#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Miten kirjoitin on liitetty?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "Valitse ulkoinen kirjoitinyhteys"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""
"Ulkoisella CUPS-palvelimella sinun ei tarvitse m��ritt��\n"
"kirjoittimen tyyppi�; kaikki kirjoittimet tunnistuvat automaattisesti.\n"
"Jos ep�ilet, valitse \"Ulkoinen CUPS-palvelin\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected\n"
"unless you have a server on a different network; in the\n"
"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
"and optionally the port number."
msgstr ""
"Ulkoisella�CUPS-palvelimella�sinun�ei�tarvitse�m��ritt��\n"
"kirjoittimen�tyyppi�;�kaikki�kirjoittimet�tunnistuvat�automaattisesti\n"
"paitsi jos tulostusserveri sijaitsee eri verkossa. J�lkimm�isess�\n"
"tapauksessa sinun t�ytyy antaa CUPS-palvelimen IP-osoite\n"
"ja mahdollisesti portin numero."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS-palvelimen IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
msgid "Port number should be numeric"
msgstr "Portin numeron pit�isi olla numeerinen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Remove queue"
msgstr "Poista jono"

#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Tulostimen nimi saa sis�lt�� vain kirjaimia, numeroita ja alaviivan"

#: ../../printerdrake.pm_.c:461
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"Jokainen kirjoitin tarvitsee nimen (usein lp). My�s muita parametreja,\n"
"kuten kirjoittimen kuvaus tai sen sijainti, voidaan m��ritt��.\n"
"Mit� nime� haluat k�ytt�� t�lle kirjoittimelle ja miten se on liitetty\n"
"koneeseen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:465
msgid "Name of printer"
msgstr "Kirjoittimen nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid "Location"
msgstr "Paikka"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Jokainen tulostusjono (johon tulostust�it� ohjataan) tarvitsee\n"
"nimen (usein lp) ja jonohakemiston joka liittyy nimeen. Mit�\n"
"nime� ja hakemistoa k�ytet��n t�lle jonolle ja miten kirjoitin\n"
"on liitetty?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid "Name of queue"
msgstr "Jonon nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid "Spool directory"
msgstr "Jonohakemisto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:491
msgid "Printer Connection"
msgstr "Kirjoitinyhteys"

#: ../../raid.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "En voi lis�t� osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d"

#: ../../raid.pm_.c:103
msgid "Can't write file $file"
msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa $file"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid ep�onnistui"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid ep�onnistui (ehk� raid-ty�kalut puuttuvat?)"

#: ../../raid.pm_.c:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ei riitt�v�sti osioita RAID tasolle %d\n"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "K�ynnist� ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ��nij�rjestelm�"

#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron on jaksottainen komentojen ajastaja."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd:ta k�ytet��n valvomaan paristojen tilaa ja raportoimaan siit� syslogin\n"
"kautta. apmd:t� voidaan my�s k�ytt�� sulkemaan kone patterien ollessa tyhji�."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Ajaa komentoja m��r�tyill� ajanhetkill�, jotka on m��ritelty at-komennolla.\n"
"Ajaa my�s er�ajoja, kun j�rjestelm�n kuormitus on riitt�v�n matala."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa m��riteltyj� ohjelmia m��r�tyill�\n"
"ajanhetkill�. vixie cron lis�� monia omianisuuksia verrattuna normaaliin\n"
"UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM lis�� hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten Midnight\n"
"Commander. GPM mahdollistaa my�s leikkaa/liimaa toiminnot hiirell�,\n"
"ja sis�lt�� tuen valikoille konsolissa."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache on WWW-palvelin. Palvelinta k�ytet��n jakamaan HTML-\n"
"tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet p��palvelin (yleens� inetd) k�ynnist�� useita eri\n"
"internet palveluita tarpeen mukaan. Palvelin k�ynnist�� useita\n"
"palveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin. inetd:n poistaminen\n"
"poistaa my�s n�m� palvelut k�yt�st�."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Paketti lataa valitun n�pp�inkartan /etc/sysconfig/keyboard\n"
"tiedoston asetusten mukaisesti.  Asetukset voidaan valita kbdconfig "
"ty�kalulla.\n"
"T�m� tulisi ottaa k�ytt��n l�hes kaikissa j�rjestelmiss�."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n"
"lpd on palvelin joka jakaa tulostust�it� kirjoittimille."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota k�ytet��n selvitt�m��n\n"
"koneen nimi� sek� IP-osoitteita."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Liitt�� ja irroittaa NFS (Network File System), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospaikat."

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliittym�t jotka on asetettu\n"
"k�ynnistyksess�."

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n"
"verkoissa. T�m� palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n"
"k�ynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n"
"verkoissa. T�m� palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot."

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMIA tukea k�ytet��n yleens� kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n"
"korttien tukemiseen. Palvelu ei k�ynnisty ellei sit� ole asetettu, joten\n"
"sen voi asentaa my�s koneisiin jotka eiv�t sit� tarvitse."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper hallitsee RPC-yhteyksi�, joita k�ytt�v�t esimerkiksi\n"
"NFS ja NIS-protokollat. portmap-palvelin on oltava k�ynniss�\n"
"j�rjestelmiss� jotka haluavat tarjota n�it� protokollia."

#: ../../services.pm_.c:70
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix on s�hk�postinv�litysohjelma, eli ohjelma joka\n"
"v�litt�� postia koneelta toiselle."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Tallentaa ja palauttaa j�rjestelm�n satunnaislukualtaan, t�m� parantaa\n"
"satunnaislukujen laatua."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun p�ivitykset\n"
"RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon k�ytetty pieniss� "
"verkoissa,\n"
"monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstart-protokolla mahdollistaa verkkok�ytt�jille\n"
"eri koneiden tilatietojen haun."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers-protokolla verkon k�ytt�jille mahdollisuuden tunnistaa, ketk�\n"
"ovat sis�ll� eri koneissa."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho-protokollalla et�k�ytt�j�t voivat listata kaikki koneella\n"
"olevat k�ytt�j�t (vastaa fingeri�)."

#: ../../services.pm_.c:85
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "K�ynnist� ��nij�rjestelm� tietokoneessasi"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog on tapa jolla monet palvelimet kirjottavat viestins� talteen\n"
"useisiin lokitiedostoihin.  On j�rkev�� k�ytt�� syslog-ohjelmaa."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:89
#, fuzzy
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"K�ynnist�� ja pys�ytt�� X kirjasinpalvelimen k�ynnistyksess� ja lopetuksessa"

#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Valitse mitk� palvelut k�ynnistet��n automaattisesti"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "running"
msgstr "k�ynniss�"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "stopped"
msgstr "pys�htynyt"

#: ../../services.pm_.c:151
msgid "Services and deamons"
msgstr "Palvelut ja demonit"

#: ../../services.pm_.c:156
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ei lis�tietoja\n"
"t�lle palvelulle."

#: ../../services.pm_.c:163
msgid "On boot"
msgstr "K�ynnistyksen yhteydess�"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Osiotaulua ei voida lukea, siin� on liikaa virheit� :(\n"
"Taulu yritet��n korjata nollaamalla se"

#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetyhteyden jakaminen"

#: ../../standalone/drakgw_.c:118
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Internetyhteyden jakaminen on k�yt�ss�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n"
"Sen nykyinen tila on: k�yt�ss�.\n"
"\n"
"Mit� haluat tehd�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
msgid "disable"
msgstr "poista k�yt�st�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "dismiss"
msgstr "lopeta"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "reconfigure"
msgstr "aseta uudelleen"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Poistan palvelut k�yt�st�..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole en�� k�yt�ss�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole k�yt�ss�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n"
"Sen nykyinen tila on .ei k�yt�ss�\n"
"\n"
"Mit� haluat tehd�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "enable"
msgstr "ota k�ytt��n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Otan palvelut k�ytt��n.."

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Internetyhteyden jakaminen on nyt k�yt�ss�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "Asetustiedoston sis�lt�� ei voida tulkita."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Unrecognized config file"
msgstr "Tunnistamaton asetustiedosto"

#: ../../standalone/drakgw_.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Valmistellaan internetyhteyden jakamista.\n"
"\n"
"Huomaa: tarvitset verkkokortin asettaaksesi paikallisverkon."

#: ../../standalone/drakgw_.c:207
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Liittym� %s (k�ytt�en moduulia %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Liittym� %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Koneessasi ei ole verkkokorttia!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Koneestasi ei l�ytynyt yht��n verkkokorttia. Aja laitteistonhakuty�kalu."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Tietokoneessasi on vain yksi verkkokortti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Valmistaudun asettamaan l�hiverkkosi asetukset kyseiselle laitteelle."

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Valitse verkkokortti, joka on kytketty paikallisverkkoon."

#: ../../standalone/drakgw_.c:242
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"Varoitus. Verkkokortti on jo asetettu. Uudet asetukset korvaavat vanhat."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr ""
"Mahdollinen l�hiverkon osoitet�rm�ys l�ydetty nykyisill� asetuksilla $_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Palomuuri l�ydetty!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Varoitus! Olemassaoleva palomuuri l�ydetty. Tarvitset mahdollisesti k�sin "
"teht�vi�korjauksia asennuksen j�lkeen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
msgid "Configuring..."
msgstr "M��rittelen..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"M��rittelen komentotiedostot, asennan ohjelmistot, k�ynnist�n palvelimet..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Problems installing package $_"
msgstr "Asennan pakettia $_"

#: ../../standalone/drakgw_.c:590
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onnittelut!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:591
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Kaikki asetettu.\n"
"Voit nyt jakaa internetyhteyden muiden l�hiverkon koneiden kanssak�ytt�m�ll� "
"automaattista l�hiverkon m��rittely� (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:608
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"Asetukset on jo tehty, mutta ne ovat t�ll� hetkell� poistettu k�yt�st�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:609
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Asetukset on jo tehty ja ne ovat k�yt�ss�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:610
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Internetyhteyden jakamista ei ole koskaan asetettu."

#: ../../standalone/drakgw_.c:615
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Internetyhteyden jakamisen asetukset"

#: ../../standalone/drakgw_.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Tervetuloa internetyhteyden jakamisen apuohjelmaan!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Paina \"Ok\", jos haluat k�ynnist�� asennusohjelman."

#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Verkon asetukset (%d-laitteille)"

#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539
msgid "Profile: "
msgstr "Profiili: "

#: ../../standalone/draknet_.c:74
msgid "Del profile..."
msgstr "Poista profiili..."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Valitse poistettava profiili:"

#: ../../standalone/draknet_.c:108
msgid "New profile..."
msgstr "Uusi profiili..."

#: ../../standalone/draknet_.c:114
msgid "Name of the profile to create:"
msgstr "Luotavan profiilin nimi:"

#: ../../standalone/draknet_.c:140
msgid "Hostname: "
msgstr "Koneen nimi:"

#: ../../standalone/draknet_.c:147
msgid "Internet access"
msgstr "Internetyhteys"

#: ../../standalone/draknet_.c:160
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Gateway:"
msgstr "Yhdysk�yt�v�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Interface:"
msgstr "Liit�nt�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Connected"
msgstr "Yhteys muodostettu"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Not connected"
msgstr "Ei yhteytt�"

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Connect..."
msgstr "Yhdist�..."

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Disconnect..."
msgstr "Katkaise yhteys..."

#: ../../standalone/draknet_.c:191
msgid "Starting your connection..."
msgstr "K�ynnist�n yhteytt�..."

#: ../../standalone/draknet_.c:199
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Katkaisen yhteyden..."

#: ../../standalone/draknet_.c:204
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""
"Yhteytt� ei olla katkaistu.\n"
"Voit yritt�� katkaista yhteyden k�sin kirjoittamalla:\n"
"etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"ollessasi roottina."

#: ../../standalone/draknet_.c:207
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "Yhteys internettiin on nyt katkaistu."

#: ../../standalone/draknet_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "M��rittele internetyhteys..."

#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411
msgid "LAN configuration"
msgstr "L�hiverkon asetukset"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Adapter"
msgstr "Laite"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Ajurit"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Liit�nt�"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"

#: ../../standalone/draknet_.c:250
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Aseta paikallisverkko..."

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Normal Mode"
msgstr "Perustila"

#: ../../standalone/draknet_.c:288
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:307
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset k�ytt��n"

#: ../../standalone/draknet_.c:391
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:415
msgid "LAN Configuration"
msgstr "L�hiverkon asetukset"

#: ../../standalone/draknet_.c:423
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Laite %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:429
msgid "Boot Protocol"
msgstr "K�ynnistysprotokolla"

#: ../../standalone/draknet_.c:430
msgid "Started on boot"
msgstr "K�ynnistetty koneen k�ynnist�misen yhteydess�"

#: ../../standalone/draknet_.c:431
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-asiakas"

#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
msgid "Disable"
msgstr "Poista k�yt�st�"

#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
msgid "Enable"
msgstr "Ota k�ytt��n"

#: ../../standalone/draknet_.c:504
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:528
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internetyhteyden asetus"

#: ../../standalone/draknet_.c:532
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internetyhteyden asetus"

#: ../../standalone/draknet_.c:541
msgid "Connection type: "
msgstr "Yhteyden nimi: "

#: ../../standalone/draknet_.c:547
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"

#: ../../standalone/draknet_.c:560
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Yhteydentarjoajan dns 1 (vapaaehtoinen)"

#: ../../standalone/draknet_.c:561
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Yhteydentarjoajan�dns�2�(vapaaehtoinen)"

#: ../../standalone/draknet_.c:574
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Verkkokortti"

#: ../../standalone/draknet_.c:575
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-asiakas"

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Tervetuloa murtautujat"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Huono"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidi"

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"T�t� tasoa tulee k�ytt�� varoen. Se tekee j�rjestelm�st�si helpomman "
"k�ytt��,\n"
"mutta hyvin herk�n: sit� ei tule k�ytt�� koneessa joka on kytketty muihin "
"koneisiin\n"
"tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Salasanat ovat nyt k�yt�ss� mutta koneen k�ytt� verkossa ei ole suositeltua."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Muutamia parannuksia t�ll� turvaasolla, suurimpana se ett� j�rjestelm�ss�\n"
"on enemm�n turvallisuusvaroituksia ja tarkistuksia."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"T�m� on normaaliturvallisuustaso jota suositellaan tietokoneelle jota\n"
"k�ytet��n Internettiin liitettyn�. J�rjestelm�ss� on "
"turvallisuustarkastuksia."

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"T�ll� turvallisuustasolla j�rjestelm�n k�ytt� palvelimena on mahdollista.\n"
"J�rjestelm�� voidaan k�ytt�� palvelimena joka hyv�ksyy yhteyksi� monilta\n"
"asiakkailta. "

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Systeemi on nyt t�ysin suljettu.\n"
"Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan."

#: ../../standalone/draksec_.c:52
msgid "Setting security level"
msgstr "Asetan turvatasoa"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollipaneeli"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Valitse haluamasi ty�kalu"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "k�ytt�: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Haluatko BackSpace-n�pp�imen toimivan kuten Delete konsolissa?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Vaihda CD-levy�"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Aseta asennuslevy CD-asemaan ja paina Ok.\n"
"Jos sinulla ei ole levy�, paina Peruuta est��ksesi j�rjestelm�n p�ivityksen."

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "J�rjestelm�n p�ivityst� ei voida aloittaa!\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:50
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "serial_usb:ta ei l�ytynyt\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:54
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emuloi kolmatta n�pp�int�?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:131
#, fuzzy
msgid "Test the mouse here."
msgstr "Testaa hiiri"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Verkon monitorointi"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiikka"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
msgstr "L�hetysnopeus: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
msgstr "Vastaanottonopeus: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Otan yhteyden internettiin "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Katkaisen internetyhteyden"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Internetyhteyden katkaiseminen ep�onnistui."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Internetyhteys katkaistu."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
msgid "Connection complete."
msgstr "Yhteys muodostettu."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
msgid "sent: "
msgstr "l�hetetty: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "received: "
msgstr "vastaanotettu: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Connect"
msgstr "Yhdist�"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Palomuurin asetukset"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Palomuurin asetukset"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Palomuurin asettaminen\n"
"\n"
"Olet jo m��ritellyt palomuurin. Paina \"M��rittele\" \n"
"poistaaksesi palomuurin tai muuttaaksesi sen asetuksia"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Palomuurin asettaminen\n"
"\n"
"Paina \"M��rittele\" pystyytt��ksesi palomuurin"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"tinyfirewallin asettaminen\n"
"\n"
"T�m� vaihe asettaa henkil�kohtaisen palomuurin Linux Mandrake\n"
"-j�rjestelm��si. Mik�li haluat tehokkaan palomuuriratkaisun, hae\n"
"lis�tietoja MandrakeSecurity Firewall distribuutiosta."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"T�ss� vaiheessa kysyt��n mit� palveluita haluat haluat sallia muille\n"
"internetin k�ytt�jille siksi aikaa kun tietokoneesi on internetiss�. \n"
"Harkitse huolellisesti, ennen kuin vastaat n�ihin kysymyksiin,\n"
"sill� n�m� vaikuttavat tietokoneesi tietoturvaan.\n"
"\n"
"Jos et k�yt� t�ll� hetkell� ainoatakaan seuraavista palveluista,\n"
"suojaa tietokoneesi palomuurilla. Voit muuttaa n�it� asetuksia milloin \n"
"haluat vain k�ynnist�m�ll� t�m�n ohjelman uudelleen."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"Onko tietokoneessasi webbisivuja, joiden haluat n�kyv�n kaikkialle\n"
"internettiin? Jos ajat webbipalvelinta, jonka tarvitsee n�ky� v�in\n"
"omalle tietokoneellesi, voit turvallisesti vastata EI t�h�n kysymykseen.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"Haluatko koneesi toimivan nimipalvelimena? Jos et halua pystytt�� \n"
"nimipalvelinta  jakamaan IP- ja vy�hyketietoja internettiin, vastaa ei.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Haluatko sallia koneellesi tulevat Secure Shell (ssh) -yhteydet? T�m�\n"
"on telnetin korvaava palvelu, jota voit k�ytt�� kirjoittautuaksesi sis��n\n"
"internetin kautta. Jos k�yt�t viel� telneti�, sinun pit�isi vaihtaa se \n"
"ssh:iin. Telnet-yhteydet eiv�t ole suojattuja -- hy�kk��j� voi varastaa\n"
"salasanasi, jos k�yt�t sit�. Ssh-yhteys on sit�vastoin suojattu, joten\n"
"kukaan ei pysty salakuuntelemaan sit�."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Haluatko sallia sis��n tulevat telnet-yhteydet?\n"
"T�m� on hirvitt�v�n vaarallista, kuten edellinen kohta osoitti.\n"
"Suosittelemme ett� vastaisit Ei t�h�n kohtaan ja k�ytt�isit\n"
"telnetin sijaan ssh:ta.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"Ajatko tietokoneellasi FTP-palvelinta, jonka haluat n�kyv�n my�s\n"
"internettiin? Jos vastasit kyll�, suosittelemme, ett� k�ytt�isit sit�\n"
"vain anonyymeihin siirtoihin. Mik� tahansa salasana voidaan varastaa,\n"
"mik�li se siirret��n FTP-protokollan kautta, sill� FTP ei suojaa\n"
"siirrett�vi� salasanoja.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Toimiiko tietokoneesi postipalvelimena? Jos l�het�t s�hk�postiviestisi\n"
"pinen, muttin tai mink� tahansa tekstipohjaisen postinlukuohjelmiston\n"
"avulla, se on todenn�k�ist�. Muussa tapauksessa sinun pit�isi suojata\n"
"ominaisuus pois palomuurin avulla.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ajatko POP- tai IMAP-palvelinta koneellasi? N�it� palvelimia\n"
"k�ytet��n yll�pit�m��n ei-webbipohjaisia s�hk�postitunnuksia\n"
"ihmisille, jotka haluavat hakea postinsa t�lt� koneelta omillensa.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"K�yt�t 2.2-sarjan Linuxin ydint�. Jos internetosoite (IP),\n"
"jota tietokoneesi k�ytt��, asetetaan automaattisesti\n"
"toisesta kotonasi tai ty�paikallasi olevasta tietokoneesta\n"
"(eli se on dynaamisesti m��r�tty), ominaisuuden k�ytt� \n"
"pit�� sallia. Pit��k� paikkaansa?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Onko tietokoneesi kello synkronoitu toisen tietokoneen kanssa?\n"
"Useimmiten t�t� ominaisuutta k�ytet��n keskisuurissa Unix/Linux\n"
"-organisaatioissa esimerkiksi lokin synkronointiin. Jos tietokoneesi\n"
"ei ole osa suurempaa toimistoa tai et ole kuullut t�llaisesta, \n"
"j�rjestelm� ei luultavasti ole synkronoitu."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Asetukset tehty. Kirjoitetaanko muutokset levylle?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "En voi avata %s: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s\n"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (ssh jne)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Kehitysymp�rist�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Ty�asema"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Palomuuri / Reititys"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Henkil�kohteisen tiedon hallinta"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafiikka"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Verkkop��te (asiakas)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "��nenk�sittely: mp3, midi, mikserit, jne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internet-asema"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Toimistosovellukset"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedia-asema"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Valikoima ty�kaluja s�hk�postin ja nyytisten lukemiseen (pine, mutt, tin...) "
"sek� internetiss� surffailuun"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ja C++ ohjelmointity�kalut, kirjastot ja include-tiedostot"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nimipalvelin ja tietoverkon informaatiopalvelin"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Tilinpito-ohjelmia, kuten gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-, SMB-, SSH- ja v�lipalvelin"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Apuohjelmat"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Graafinen ymp�rist�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - ��ni"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Pelit: tasohyppely, korttipelit, strategia, jne"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videon katselu ja editointi"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Komentorivity�kalut"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "��nen sek� videon soitto- ja editointiohjelmat"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Tieteelliinen ty�asema"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editorit, komentotulkit, tiedostoty�kalut, terminaalit"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sek� vapaan l�hdekoodin ohjelmista"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Graafinen ymp�rist� k�ytt�j�yst�v�llisell� ohjelmistolla ja ty�kaluilla."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix-postipalvelin, Inn-nyytispalvelin"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Pelit"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Verkkotietokone (palvelin)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiikkaohjelmistot, kuten Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Toimistoty�asema"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K-ty�p�yt�ymp�rist�. Graafinen perusymp�rist� ja sen mukana tulevat ty�kalut"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Lis�� graafisia ty�p�yti� (Gnome, IceWM)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Ty�kalut CD:iden luomiseen ja polttamiseen"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - CD:n poltto"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Varmuuskopiointi, emulaattorit, j�rjestelm�n tarkkailu"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Office-ohjelmistot: tekstink�sittely (kword, abiword), taulukkolaskenta "
"(kspread,gnumeric), pdf-lukijat jne"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Henkil�kohtainen kirjanpito"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Asetusten muokkaus"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-ty�asema"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Muut graafiset k�ytt�ymp�rist�t"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache WWW-palvelin ja Pro-ftpd FTP-palvelin"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "S�hk�posti/Groupware/Nyytiset"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome-ty�asema"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internetyhdysk�yt�v�"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Ty�kalut Palm Pilotin tai Visorin liitt�miseksi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Pelikone"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Ty�kalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
"Kokoelma ty�kaluja s�hk�postiin, nyytisiin, webiin, tiedostonsiirtoon ja "
"jutusteluun"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "Gt"

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "Kt"

#~ msgid "TB"
#~ msgstr "Tt"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuuttia"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuutti"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d sekuntia"