# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-28 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237
msgid "Generic"
msgstr "Tavaline"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:173
msgid "Graphic card"
msgstr "Graafikakaart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:173
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Valige graafikakaart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:174
msgid "Choose a X server"
msgstr "Valige X server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:174
msgid "X server"
msgstr "X server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:199
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Valige graafikam�lu suurus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:226
msgid "Choose options for server"
msgstr "Valige X server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:237
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Valige monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:237
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Kaks kriitilist suurust on ekraanisagedus, mis m��rab kogu kuva\n"
"uuendamise aja ja realaotussagedus\n"
"\n"
"On V�GA T�HTIS, et Te ei m��raks siinkohal monitori, mille realaotus on\n"
"suurem kui Teie monitor v�imaldab. Vastasel juhul v�ib Teie monitor h�vida.\n"
"Kui kahtlete, valige pigem v�iksem v��rtus."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:247
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Realaotussagedus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:247
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Ekraaniuuendussagedus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor ei ole seatud"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:289
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Graafikakaart ei ole veel seatud"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:292
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Kuvatihedus ei ole veel seatud"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:305
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Kas soovite seadistusi proovida?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Hoiatus: testimine on sellele graafikakaardile ohtlik"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Proovime seadistusi"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:351
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"proovige m�nd parameetrit muuta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:351
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Tekkis mingi viga:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:374
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "J�tkub %d sekundi p�rast"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:378
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Kas see on �ige?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Tekkis mingi viga, proovige m�nd parameetrit muuta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "V�ljapakutavad kuvatihedused"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:395
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"Et leida v�imalikke kuvatihedusi, testin erinevaid variante.\n"
"Ekraan Teie ees hakkab vilkuma...\n"
"Kui soovite, l�litage monitor v�lja. Kui valmis saan, kostab piiks"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167
msgid "Resolution"
msgstr "Kuvatihedus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:488
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Valige kuvatihedus ja v�rvis�gavus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Graafikakaart: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 server: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:500
msgid "Show all"
msgstr "N�ita k�ike"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:524
msgid "Resolutions"
msgstr "Kuvatihedused"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Me v�ime proovida leida kuvatihedust, n�iteks 800x600.\n"
"Siiski, vahel ajab see arvuti segadusse.\n"
"Soovite proovida?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:581
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Sobivat olekut ei leitud\n"
"Proovige palun muud graafikakaarti v�i monitori"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:921
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klaviatuuriasetus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:922
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Hiire t��p: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:923
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Hiire port: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:924
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:925
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Realaotussagedus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:926
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Ekraanisagedus: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:927
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Graafikakaart: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:928
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Videom�lu: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:929
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 server: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:944
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Valmistume X-i seadistamiseks"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:958
msgid "Change Monitor"
msgstr "Muuda monitori"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:959
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Muuda graafikakaardi"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:960
msgid "Change Server options"
msgstr "Muuda serveri parameetreid"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:961
msgid "Change Resolution"
msgstr "Muuda kuvatihedust"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:962
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Automaatne kuvatiheduste otsing"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:966
msgid "Show information"
msgstr "N�ita lisainfot"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:967
msgid "Test again"
msgstr "Proovi veel"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "V�lju"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mida Te soovite teha?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:979
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Muutusi ei teinudki?"

# c-format
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:997
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Muudatuste aktiveerimiseks k�ivitage %s uuesti"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Palun v�ljuge ja vajutage siis Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016
msgid "X at startup"
msgstr "X stardib n��d"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Teie arvutis on v�imalik k�ivitada X juba alglaadimisel.\n"
"Kas soovite nii teha?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 v�rvi (8 bitti)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tuhat v�rvi (15 bitti)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tuhat v�rvi (16 bitti)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljonit v�rvi (24 bitti)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljardit v�rvi (32 bitti)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB v�i rohkem"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "VGA, 640x400 sagedusel 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "SVGA, 800x600 sagedusel 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514-�hilduv, 1024x768, 87 Hz vahelej�tuga "

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "SVGA, 1024x768, 87 Hz vahelej�tuga, 800x600, 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "SVGA, 800x600 sagedusel 60 Hz, 640x480 sagedusel 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA, 1024x768 sagedusel 60 Hz, 800x600 sagedusel 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "K�rgsageduslik SVGA, 1024x768, 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Mitmesageduslik, 1280x1024 sagedusel 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Mitmesageduslik, 1280x1024 sagedusel 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Mitmesageduslik, 1280x1024 sagedusel 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Kuvatihedus saab olla 1600x1200 sagedusel 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Kuvatihedus saab olla 1600x1200 sagedusel 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "curly"
msgstr "lokiline"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "default"
msgstr "tavaline"

#. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm
#: ../../any.pm_.c:17
msgid "tie"
msgstr "pintsaklips"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "brunette"
msgstr "br�nett"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "girl"
msgstr "neiu"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "woman-blond"
msgstr "blondiin"

#: ../../any.pm_.c:19
msgid "automagic"
msgstr "automaagiline"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Partitsiooni algusesse"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Ketta algusesse (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:65
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub paigaldamine"

#: ../../any.pm_.c:66
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kuhu soovite alglaaduri paigaldada"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "None"
msgstr "Ei soovi"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Millist alglaadurit soovite kasutada?"

#: ../../any.pm_.c:84
msgid "Boot device"
msgstr "Alglaadimisseade"

#: ../../any.pm_.c:85
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (ei t��ta vanema BIOSi korral)"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "compact"
msgstr "kompaktne"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ooteaeg alglaadimisel"

#: ../../any.pm_.c:88
msgid "Video mode"
msgstr "Graafikamood"

#: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85
#: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Salas�na"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Salas�na (uuesti)"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Piira k�surea suvandeid"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "restrict"
msgstr "piiratud"

#: ../../any.pm_.c:98
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Alglaaduri peas�tted"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "S�te ``Piira k�surea suvandeid'' on ilma salas�nata mittekasutatav"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Palun proovige veel"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Salas�nad ei klapi"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Praegu on kasutusel sellised kirjed.\n"
"Te v�ite neid lisada ning olemasolevaid muuta."

#: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
#: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Muu OS (windows...)"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Millisele sektorile soovite seda t�sta?"

#: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857
msgid "Image"
msgstr "Laadefail"

#: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859
msgid "Root"
msgstr "Juur"

#: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860
msgid "Append"
msgstr "Lisada"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Read-write"
msgstr "Read-write"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: ../../any.pm_.c:153
msgid "Unsafe"
msgstr "Ebaturvaline"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Label"
msgstr "T�his"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74
#: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224
#: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200
#: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Remove entry"
msgstr "Eemalda kirje"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "T�hi kirjet�his ei ole lubatud"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "This label is already used"
msgstr "Selline t�his on juba kasutusel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Create"
msgstr "Tekita"

#: ../../diskdrake.pm_.c:19
msgid "Unmount"
msgstr "�henda lahti"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20
msgid "Format"
msgstr "Vorminda"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413
#: ../../diskdrake.pm_.c:466
msgid "Type"
msgstr "T��p"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Mount point"
msgstr "�henduspunkt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Kirjuta /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Tavakasutaja > Ekspert"

#: ../../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Ekspert > Tavakasutaja"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from file"
msgstr "Taasta failist"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save in file"
msgstr "Salvesta faili"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Taasta flopilt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Save on floppy"
msgstr "Salvesta flopile"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Clear all"
msgstr "Kustuta k�ik"

#: ../../diskdrake.pm_.c:46
msgid "Format all"
msgstr "Vorminda k�ik"

#: ../../diskdrake.pm_.c:47
msgid "Auto allocate"
msgstr "Paiguta ise"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "K�ik primaarsed partitsioonid on kasutusel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Partitsioone ei saa enam lisada"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Et saada rohkem partitsioone, kustutage palun �ks, et luua laiendatud "
"partitsioon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Rescue partition table"
msgstr "P��sta partitsioonitabel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Undo"
msgstr "Tagasi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Write partition table"
msgstr "Kirjuta partitsioonitabel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:56
msgid "Reload"
msgstr "Laadi uuesti"

#: ../../diskdrake.pm_.c:96
msgid "loopback"
msgstr "loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Empty"
msgstr "T�hi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Ext2"
msgstr "ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Swap"
msgstr "Saaleala"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Failis�steemi t��bid: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:124
msgid "Details"
msgstr "�ksikasjad"

#: ../../diskdrake.pm_.c:138
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Teil on �ks suur FAT partitsioon.\n"
"(tavaliselt kasutab sellist MS DOS/Windows)\n"
"Soovitame teil esmalt selle suurust muuta\n"
"(klikkige ja siis valige \"Muuda\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Palun tehke oma andmetest enne tagavarakoopia"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160
#: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518
#: ../../diskdrake.pm_.c:547
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lugege hoolega!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:146
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Kui soovite kasutada aboot-i, j�tke palun ketta algusesse v�hemalt 2048 \n"
"sektorit vaba ruumi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:160
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vaadake ette: see v�ib olla ohtlik."

#: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333
#: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
#: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681
msgid "Mount point: "
msgstr "�henduspunkt:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263
msgid "Device: "
msgstr "Seade: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:223
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS kettat�his: %s (arvatavasti)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266
msgid "Type: "
msgstr "T��p: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:225
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Algus: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "Suurus: %d MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorit"

#: ../../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Silindrid %d kuni %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Formatted\n"
msgstr "Vormindatud\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Vormindamata\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:233
msgid "Mounted\n"
msgstr "�hendatud\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "loopback fail(id): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partitsioonilt toimub alglaadimine\n"
"    (MS-DOS-i, mitte lilo jaoks)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Tase %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "�hiku suurus %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-kettad %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:242
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "loopback faili nimi: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Palun valige partitsioon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Suurus: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geomeetria: %s silindrit, %s pead, %s sektorit\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitsioonitabeli t��p: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "siinil %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:281
msgid "Mount"
msgstr "�henda"

#: ../../diskdrake.pm_.c:282
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#: ../../diskdrake.pm_.c:283
msgid "Add to RAID"
msgstr "Lisa RAIDi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:284
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Eemalda RAIDist"

#: ../../diskdrake.pm_.c:285
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifitseeri RAIDi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:286
msgid "Use for loopback"
msgstr "Kasuta loopback-ina"

#: ../../diskdrake.pm_.c:293
msgid "Choose action"
msgstr "Valige tegevus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:386
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Vabandan, aga ei saa n�ustuda /boot kataloogi paigutamisega kaugemale "
"1024-st silindrist.\n"
"Kui kasutate LILO-t, ei t��ta see sel moel, kui aga ei kasuta, ei ole Teile "
"ka /boot vajalik"

#: ../../diskdrake.pm_.c:390
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partitsioon, mida soovite kasutada juurkataloogi (/) hoidmiseks, asub\n"
"f��siliselt tagapool 1024-t silindrit ja Teil ei ole /boot partitsiooni.\n"
"Kui plaanite kasutada LILO alglaadurit, lisage kindlasti /boot partitsioon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub"
msgstr ""
"Olete valinud juurpartitsiooniks (/) tarkvaralise RAID-i.\n"
"Ilma /boot partitsioonita ei ole v�imalik sellist s�steemi laadida.\n"
"Lisage kindlasti /boot partitsioon!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Kasutage pigem ``%s''"

#: ../../diskdrake.pm_.c:418
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Kasutage enne \"�henda lahti\""

#  c-format
#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Partitsiooni %s t��bi muutmisel h�vivad k�ik seal olnud andmed"

#: ../../diskdrake.pm_.c:431
msgid "Continue anyway?"
msgstr "J�tkate ikkagi?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without saving"
msgstr "L�peta ilma salvestamata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "L�petate ilma partitsioonitabelit salvestamata?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Change partition type"
msgstr "Muuda partitsiooni t��p"

#: ../../diskdrake.pm_.c:465
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Mis t��pi partitsiooni soovite?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "ReiserFS ei ole kasutatav alla 32MB partisioonidel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:484
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Kuhu soovite loopback-faili %s �hendada?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:485
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kuhu soovite seadme %s �hendada?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:490
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Seda �henduspunkti ei saa eemaldada, kuna partitsioon on kasutusel.\n"
"loopback-ina. Eemaldage enne loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:509
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Partitsiooni %s vormindamisel h�vivad sellel k�ik andmed"

#: ../../diskdrake.pm_.c:511
msgid "Formatting"
msgstr "Vormindan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:512
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Vormindan loopback faili %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Vormindan partitsiooni %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "P�rast k�igi partitsioonide vormindamist"

#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "on k�ik andmed neil partitsioonidel h�vivad"

#: ../../diskdrake.pm_.c:528
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:529
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Millisele kettale soovite seda �mber paigutada?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:534
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Millisele sektorile soovite seda �mber paigutada?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
msgid "Moving"
msgstr "Paigutan �mber"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
msgid "Moving partition..."
msgstr "Liigutan partitsiooni..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:547
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Ketta %s partitsioonitabel salvestatakse!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:549
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Muudatuste j�ustamiseks vajate alglaadimist"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Arvutan FAT failis�steemi piire"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212
msgid "Resizing"
msgstr "Muudan suurust"

#: ../../diskdrake.pm_.c:586
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Selle partitsiooni andmetest v�iks olla tagavarakoopia"

#: ../../diskdrake.pm_.c:588
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Partitsiooni %s suuruse muutmisel h�vivad sellel k�ik andmed"

#: ../../diskdrake.pm_.c:598
msgid "Choose the new size"
msgstr "Valige uus suurus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Create a new partition"
msgstr "Looge uus partitsioon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:673
msgid "Start sector: "
msgstr "Algsektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752
msgid "Size in MB: "
msgstr "Suurus (MB): "

#: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Failis�steemi t��p: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:683
msgid "Preference: "
msgstr "Eelistus: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Seda partitsiooni ei saa loopback-ina kasutada"

#: ../../diskdrake.pm_.c:741
msgid "Loopback"
msgstr "loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:751
msgid "Loopback file name: "
msgstr "loopback faili nimi:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:777
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "See fail on juba loopback-ina kasutusel, valige m�ni muu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:778
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Fail on juba olemas. Kas kasutan seda?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816
msgid "Select file"
msgstr "Valige fail"

#: ../../diskdrake.pm_.c:809
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Tabeli tagavarakoopia ei ole sama suurusega\n"
"Soovite j�tkata?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:817
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Pange t�hi flopi masinasse\n"
"K�ik andmed sellel h�vivad"

#: ../../diskdrake.pm_.c:832
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Proovin p��sta partitsioonitabelit"

#: ../../diskdrake.pm_.c:843
msgid "device"
msgstr "seade"

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "level"
msgstr "tase"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "chunk size"
msgstr "�hiku suurus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:857
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Vali olemasolev RAID, millele lisada"

#: ../../diskdrake.pm_.c:858
msgid "new"
msgstr "uus"

#: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s vormindamine seadmel %s eba�nnestus"

#: ../../fs.pm_.c:129
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Ei oska seadet %s vormindada t��pi %s"

#: ../../fs.pm_.c:186
msgid "nfs mount failed"
msgstr "NFS �hendamine eba�nnestus"

#: ../../fs.pm_.c:209
msgid "mount failed: "
msgstr "�hendamine eba�nnestus: "

#: ../../fs.pm_.c:220
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "viga %s lahti �hendamisel: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:250
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "�henduspunktid peavad algama kaldkriipsuga (/)"

# c-format
#: ../../fsedit.pm_.c:253
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "�henduspunktile %s on juba �ks partitsioon m��ratud\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Ring�hendus %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:273
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr "See �henduspunkt vajab t�elist (ext2, reiserfs) failis�steemi\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Seadme %s avamine kirjutamiseks eba�nnestus: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:437
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Tekkis viga: failis�steemi loomiseks ei leitud �htki seadet. Palun\n"
"kontrollige oma riistvara."

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Teil ei ole �htki partitsiooni!"

#: ../../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Valige keel s�steemi paigaldamiseks ja kasutamiseks."

#: ../../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Valige klaviatuuripaigutus �laltoodud nimekirjast"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
"Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"or 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Select:\n"
"\n"
"  - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, "
"choose this. NOTE:\n"
"    networking will not be configured during installation, use "
"\"LinuxConf\"\n"
"    to configure it after the install completes.\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Valige \"Paigaldamine\" kui varem sellele masinale Linuxit ei ole pandud\n"
"v�i soovite kasutada mitut distributsiooni\n"
"\n"
"Valige \"Uuendamine\" kui soovite uuendada m�nd eelmist Mandrake Linuxit:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n"
"Gold 2000 v�i 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Valige:\n"
"\n"
"  - Automaatne: Te pole kunagi varem Linuxit paigaldanud. M�RKUS: V�rku ei\n"
"seadistata paigaldamise ajal. P�rast paigaldamist saate selleks kasutada\n"
"LinuxConf-i.\n"
"\n"
"  - Isetehtud: Olete Linuxiga tuttav ja soovite s�steemi kohandada "
"vastavalt\n"
"Teie vajadustele. J�rgmisena saate teha valikud \"T��jaam\", \"Arendus\"\n"
"ja \"Server\", s�ltuvalt Teie arvuti edaspidisest kasutusalast.\n"
"\n"
"  - Ekspert: Te tunnete end GNU/Linux keskkonnas vabalt ja soovite\n"
"s�steemi, mis sobiks nagu valatult Teie t�psete ootustega.\n"
"Aga palun, palun: �RGE VALIGE SEDA, KUI TE T�PSELT EI TEA, MIDA TEETE!\n"

#: ../../help.pm_.c:37
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Valige:\n"
"\n"
"  - Isetehtud: Olete Linuxiga tuttav ja soovite s�steemi kohandada "
"vastavalt\n"
"Teie vajadustele. J�rgmisena saate teha valikud \"T��jaam\", \"Arendus\"\n"
"ja \"Server\", s�ltuvalt Teie arvuti edaspidisest kasutusalast.\n"
"\n"
"\n"
"  - Ekspert: Te tunnete end GNU/Linux keskkonnas vabalt ja soovite\n"
"s�steemi, mis sobiks nagu valatult Teie t�psete ootustega.\n"
"Aga palun, palun: �RGE VALIGE SEDA, KUI TE T�PSELT EI TEA, MIDA TEETE!\n"

#: ../../help.pm_.c:49
msgid ""
"The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you "
"have\n"
"chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n"
"following:\n"
"\n"
"  - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n"
"    everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n"
"    expect any compiler, development utility et al. installed.\n"
"\n"
"  - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n"
"    machine primarily for software development. You will then have a "
"complete\n"
"    collection of software installed in order to compile, debug and format\n"
"    source code, or create software packages.\n"
"\n"
"  - Server: choose this if the machine which you're installing "
"Linux-Mandrake\n"
"    on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or "
"SMB),\n"
"    a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n"
"    printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. "
"As\n"
"    such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n"
msgstr ""
"Kui valisite paigaldusklassiks \"Isetehtud\" v�i \"Ekspert\", saate teha\n"
"veel j�rgmisi valikuid:\n"
"\n"
"  - Tavakasutus: valige, kui kavatsete oma arvutit rakendada igap�eva-\n"
"    tegemiste tarvis (kontorirakendused, graafika ja muu selline). Sel\n"
"    juhul ei lisata �htki kompilaatorit ega muud arendusvahendit.\n"
"\n"
"  - Arendus: nii nagu nimi �tleb. Paigaldatakse t�iskomplekt vahendeid\n"
"  eri programmeerimiskeelte kasutamiseks, allikkoodi loomiseks,\n"
"  kompileerimiseks, silumiseks jne.\n"
"  - Server: valige see, kui vajate Linux-Mandrake serverit. Saate "
"serveerida\n"
"  faile (NFS v�i SMB), printida (Unixi stiilis lp v�i Windowsi SMB), lisaks\n"
"  andmebaasid, veebirakendused jms. Paigaldamata j�etakse esialgu "
"graafiline\n"
"  kasutajaliides (KDE, GNOME...).\n"

#: ../../help.pm_.c:70
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"DrakX proovib esmalt leida Teie s�steemist SCSI liideseid PCI siinil.\n"
"Kui neid leitakse, ja vastav juhtprogramm on teada, siis laetakse\n"
"see m�llu automaatselt.\n"
"\n"
"\n"
"Kui Teie SCSI liides kasutab ISA siini v�i kui DrakX ei tea,\n"
"millist juhtprogrammi kasutada v�i Teil ei ole �ldse SCSI liidest,\n"
"siis k�sitakse Teilt selle kohta.\n"
"Kui Teil SCSI liidest t�esti ei ole, vastake \"Ei\". Kui Teil aga siiski\n"
"on, siis vastake \"Jah\". Seej�rel lastakse Teil nimekirjast sobiv\n"
"juhtprogramm valida.\n"
"\n"
"\n"
"Kui olete juhtprogrammi v�lja valinud, on Teil v�imalus anda sellele\n"
"ka parameetreid. Siiski, enamasti l�heb k�ik kenasti ka ilma neid\n"
"sisestamata: vastavad andmed leiab juhtprogramm ise.\n"
"\n"
"\n"
"Kui automaatne parameetrite otsimine ei t��ta, p��rduge palun\n"
"oma SCSI liidese dokumentatsiooni poole. Ka samas masinas olev Windows\n"
"oskab vahel SCSI kohta vajalikku informatsiooni anda."

#: ../../help.pm_.c:94
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding.\n"
"\n"
"\n"
"You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
"partitions\n"
"using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  to delete a partition\n"
"\n"
"- Ctrl-m  to set the mount point\n"
msgstr ""
"N��d peaksite valima partitsioon(id) Linux-Mandrake paigaldamiseks\n"
"kui need on juba varem kettale defineeritud. Kui Te varem ei ole oma\n"
"k�vaketast Linuxi jaoks partitsioneerinud, saate seda j�rgmises etapis\n"
"teha. Partitsioneerimine t�hendab f��silise ketta jaotamist loogiliselt\n"
"eraldatud osadeks.\n"
"\n"
"\n"
"Kui ei tunne ennast sel alal kindlalt, valige \"Auto Allocate\", et\n"
"automaatselt luua Linuxile vajalikud partitsioonid.\n"
"Linuxi maailmas t�hendab \"hda\" esimest, \"hdb\" teist IDE ketast,\n"
"\"sda\" esimest. \"sdb\" teist SCSI ketast jne.\n"
"\n"
"\n"
"Kaks tavalist partitsiooni on juurpartitsioon (/), kus asub failis�steemi\n"
"hierarhia algus ja /boot, mis sisaldab arvuti alglaadimiseks vajalikke "
"faile\n"
"\n"
"\n"
"Kuna partitsioneerimine ei ole p��ratav protsess, v�ib see tekitada\n"
"algajas kerget k�hedust. DiskDrake on selle teinud k�ll lihtsamaks,\n"
"aga kindlasti tuleks enne iga liigutust s�gavalt j�rele m�telda ja\n"
"soovitavalt ka dokumentatsiooniga tutvuda.\n"
"\n"
"K�iki tegevusi saate teha ka ainult klaviatuuri kasutades: liikuge\n"
"partitsioonidel <TAB> ja �les-alla noolte abil. Partitsiooni valikul\n"
"\n"
"- Ctrl-C  loob uue partitsiooni (valige selleks vaba kettaala)\n"
"- Ctrl-D  kustutab partitsiooni\n"
"\n"
"- Ctrl-M  seab �henduspunkti\n"

#: ../../help.pm_.c:131
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"K�ik Teie poolt v�rskelt loodud partitsioonid tuleb kasutamiseks vormindada\n"
"(luua failis�steemid). Partitsiooni vormindamisel h�vitatakse k�ik andmed,\n"
"mis seal iganes leiduvad. Pange t�hele, et varem vormindatud ja vajalikke\n"
"andmeid sisaldavaid partitsioone, t��piliselt /home ja /usr/local, ei ole\n"
"m�istlik �le vormindada, vaid need v�ib j�tta nii nagu on."

#: ../../help.pm_.c:139
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
"onto\n"
"the installation of all selected groups but will drop some packages of "
"lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option\n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n"
"through more than 1000 packages..."
msgstr ""
"N��d v�ite valida paketigruppe paigaldamiseks v�i uuendamiseks\n"
"\n"
"DrakX kontrollib, kas Teil on ikka piisavalt vaba ruumi nende k�igi jaoks.\n"
"kui mitte, hoiatab ta Teid. Kui Te hoiatusest ei hooli j�etakse "
"automaatselt\n"
"k�rvale v�hemolulised paketid.\n"
"Nimekirja l�pus saate valida \"Valik paketthaaval\"; sel juhul aga peate\n"
"l�bi sirvima �le 1000 �ksiku paketi..."

#: ../../help.pm_.c:150
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Kui Teil on olemas k�ik �laltoodud CD-d, klikkige <OK>.\n"
"Kui Teil ei ole �htki neist, klikkige <Katkesta>.\n"
"Kui puuduvad m�ned CD-d, m�rkige vaid olemasolevad ja siis <OK>."

#: ../../help.pm_.c:155
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"N��d hakkan Teie valitud pakette paigaldama. Selleks peaks kuluma\n"
"m�nik�mmend minutit. S�steemi uuendamisel kulub aega k�ll veidi rohkem,\n"
"sest siis tuleb enne olemasolevaid pakette anal��sida."

#: ../../help.pm_.c:161
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Kui DrakX ei suutnud Teie hiirt �les leida, v�i soovite vaadata, mida\n"
"leiti, kuvatakse Teile �lalpool hiirte nimekiri.\n"
"\n"
"\n"
"Kui olete valikuga n�us, minge lihtsalt vasakpoolses men��s edasi.\n"
"Vastasel juhul valige hiire t��p, mis Teie arvates k�ige paremini Teie\n"
"hiirt iseloomustab\n"
"\n"
"\n"
"Kui tegemist on seerialpordi hiirega, peate �tlema ka, mis porti ta on\n"
"�hendatud."

#: ../../help.pm_.c:176
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under Linux."
msgstr ""
"Palun valige �ige port. N�iteks MS Windows-i COM1 kannab Linuxis\n"
"nime ttyS0."

#: ../../help.pm_.c:180
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"See sektsioon on p�hendatud kohtv�rgu (LAN) v�i sissehelistamisteenuse\n"
"(DialUp) s�tete paikapanemisele.\n"
"\n"
"Kui vastate \"LAN\", siis proovitakse Teie arvutist leida v�rgukaarti.\n"
"Kui Teie v�rgukaart t��tab PCI siinil, peaks ta olema leitav ja kasutatav\n"
"automaatselt. ISA kaardi puhul, v�ib automaatne otsing alt vedada ja Te\n"
"peate juhtprogrammi ise nimekirjast valima.\n"
"\n"
"\n"
"SCSI kaartide puhul peab juhtprogramm esmalt leidma SCSI liidese, vastasel\n"
"juhul peate p��rduma kaardi m��ja poole.\n"
"\n"
"\n"
"Kui paigaldate Linux-Mandrake s�steemi masinale, mis on osake juba "
"t��tavast\n"
"kohtv�rgust, annab v�rgu haldaja Teile kogu vajaliku informatsiooni (IP-\n"
"aadressi, alamv�rgu maski ja masina nime). Kui seate �les oma privaatset\n"
"v�rku, peaksite ise valima aadressid \n"
"\n"
"Kui soovite Internetti kasutada modemi ja sissehelistamisteenuse kaudu,\n"
"valige \"DialUp\" ja DrakX proovib otsida Teie arvutist modemit. Kui\n"
"modemit ei leita, peate sisestama seerialpordi, kuhu kavatsete modemi\n"
"�hendada."

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Sisestage:\n"
"\n"
"  - IP-aadress: kui Te seda ei teha, k�sige oma v�rguhaldurilt.\n"
"\n"
"\n"
"  - V�rgumask: \"255.255.255.0\" on tavaliselt sobiv. Igaks juhuks v�ite\n"
"v�rguhalduri k�est �le k�sida.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automaatne IP: Kui Teie kohtv�rgus on kasutusel bootp v�i dhcp.\n"
"Selle valimisel ei pea v�lja \"IP-aadress\" t�itma. Kui kahtlete\n"
"k�sige j�llegi oma v�rguhaldurilt.\n"

#: ../../help.pm_.c:225
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"N��d sisestage oma sissehelistamisteenuse pakkuja andmed. Kui ei ole "
"kindel,\n"
"mida kuhu sisestada, k�sige oma ISP k�est �le."

#: ../../help.pm_.c:229
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Kui peate kasutama vahendajaid (tulem��ri vms), seadistage need n��d. Kui\n"
"kahtlete, on abiks v�rguhaldur v�i ISP"

#: ../../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Kr�ptopakette saate paigaldada p�rast Interneti�henduse seadistamist.\n"
"Esmalt valige peegel, kust soovite pakette alla laadida ja seej�rel\n"
"valige paketid.\n"
"\n"
"M�rkus: kr�ptopakettide valimisel peate arvesse v�tma ka v�imalikke\n"
"�iguslikke piiranguid."

#: ../../help.pm_.c:241
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"N��d valige oma ajav��nd.\n"
"\n"
"\n"
"Linuxil on kombeks hoida sisemist kella Greenwichi (GMT) ajas ja muuta\n"
"vajadusel s�steemi kella vastavalt Teie valitud ajav��ndile."

#: ../../help.pm_.c:248
msgid ""
"You may now choose which services you want to see started at boot time.\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably want not to start any services which you don't\n"
"want."
msgstr ""
"N��d saate valida, milliseid teenused peaks s�steemi laadimisel k�ivitama.\n"
"Abiinfo balloonis antakse l�hike kirjeldus iga�he kohta neist.\n"
"\n"
"Kui kavatsete oma s�steemi kasutada serverina, olge eriti t�helepanelik:\n"
"t�en�oliselt ei soovi te k�ivitada mittevajalikke teenuseid."

#: ../../help.pm_.c:257
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup. Note however that the print\n"
"spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
"must have one printer with such a name; but you can give\n"
"several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
"So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
"to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
"The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linuxi all saate kasutada mitmesuguseid printereid. Iga�ks neist n�uab\n"
"erinevaid s�tteid t��tamiseks. Siiski tasub t�hele panna, et s�steem\n"
"kasutab nime 'lp' vaikimisi printeri jaoks; seega peab Teil �ks \n"
"selliselt t�histatud, kuigi printeri(te)le v�ib panna '|' m�rgiga "
"eraldatult\n"
"mitu nime. Kui eelistate \"t�hendusega\" nimesid, pange nimeks\n"
"n�iteks \"Minu printer|lp\" ja see saab olema Teie vaikimisi printer.\n"
"\n"
"Kui Teie printer on otse arvuti k�lge �hendatud, valige \"Kohalik "
"printer\".\n"
"Siis saate valida pordi kuhu see on �hendatud ja vajaliku printfiltri\n"
"\n"
"\n"
"Kui soovite kasutada printerit, mis on �hendatud Un*x serveriga, peate\n"
"Valima \"lpd v�rguprinter\". Niisugusel juhul ei vaja Te kasutajatunnust\n"
"ega salas�na, vaid ainult serveri nime ja printimisj�rje nime serveril.\n"
"\n"
"\n"
"Kui soovite kasutada SMB printserverit (st. printerit, mida jagab v�lja\n"
"Windows 9x/NT, peate �ra n�itama serveri SMB nime (mis ei pea olema sama\n"
"TCP/IP nimega) ja kindluse m�ttes ka IP-aadressi. Loomulikult on vaja teada\n"
"ka serveri poolt jagatava printeri nime ning kasutajatunnust, salas�na ja\n"
"t��grupi nime. Sama, v�lja arvatud t��grupp, on vaja teada ka NetWare\n"
"printserveri kasutamise korral."

#: ../../help.pm_.c:286
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"N��d peate sisestama s�steemi juurkasutaja (root) parooli. Et v�hendada\n"
"eksimisv�imalust, tehke seda kaks korda.\n"
"\n"
"\n"
"Juurkasutaja on s�steemi t�htsaim kasutaja ja ainuke, kes tohib teha\n"
"muudatusi s�steemi s�tetesse. Seep�rast valige juurkasutaja parooli erilise\n"
"hoolega. Hea salas�na peaks olema kombinatsioon t�htedest ja numbritest "
"ning\n"
"v�hemalt 8 m�rki pikk. �rge *kunagi* kirjutage oma parooli �les!\n"
"Samas ei peaks see olema liiga pikk ja keeruline meelde j�tmiseks."

#: ../../help.pm_.c:302
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Turvalisema s�steemi saamiseks peaksite valima \"Kasuta varjutatud \n"
"paroolifaili\" ja \"Kasuta parooli kaitsmiseks MD5 algoritmi\"."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Kui Teie v�rgus on kasutusel NIS, valige \"Kasuta NIS-i\". Kahtluse korral\n"
"k�sige v�rguhaldurilt."

#: ../../help.pm_.c:310
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"N��d saate luua �he v�i rohkem \"tavakasutaja\" kontot. ��rmiselt soovitav\n"
"on luua igale arvuti kasutajale eraldi konto(d). Sel viisi saab iga "
"kasutaja\n"
"valida ise endale sobiva graafilise keskkonna kujunduse ja programmide "
"s�tted.\n"
"K�ik kasutaja failid saavad hoitud ja kaitstud tema isiklikus "
"kodukataloogis.\n"
"\n"
"\n"
"Esmalt looge konto iseendale, ka siis kui olete s�steemi ainuke kasutaja.\n"
"�rge tehke oma igap�evatoimetusi juurkasutajana, suurendades sel viisil\n"
"turvariski! Vale juurkasutaja n�puliigutus v�ib s�steemi kergesti\n"
"kasutusk�lbmatuks muuta!\n"
"\n"
"\n"
"Juurkasutaja �igused on ainult administreerimiseks ja hoolduseks,\n"
"k�ike muud tehke palun tavakasutajana"

#: ../../help.pm_.c:329
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"On ��rmiselt soovitatav vastata siin \"Jah\"! N�iteks, kui paigaldate\n"
"samasse masinasse hiljem MS Windowsi, kirjutab see �le bootsektori.\n"
"Ilma alglaadimisflopita ei ole Teil siis enam v�imalik Linuxit\n"
"laadida."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"N��d peate valima, milliselt kettaosalt soovite Linuxit laadida.\n"
"\n"
"Valige \"K�vaketta esimene sektor (MBR)\", kui ei tea t�pselt, mida\n"
"teha."

#: ../../help.pm_.c:343
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Tavaline valik on \"/dev/hda\" (esimese IDE kanali master), kui Te ei\n"
"tea t�pselt, et tahate teisiti teha."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (ehk LInux LOader) ja grub on alglaadurid: nad v�imaldavad laadida\n"
"kas Linuxit v�i m�nd muud Teie arvutis olevad operatsioonis�steemi.\n"
"Tavaliselt tuvastakse teised operatsioonis�steemid �igesti ja seadista-\n"
"takse ka alglaadur. Kui Teil aga ei ole �nne, tuleb parameetrid seada\n"
"k�sitsi. Olge sel juhul hoolas valima �iged."

#: ../../help.pm_.c:359
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"LILO ja grub-i peamised suvandid on:\n"
"  - Alglaadimisseade: m��ratakse k�vaketas v�i partitsioon, kus asub\n"
"alglaadimissektor. Kui Te just t�pselt ei tea, mida teete,\n"
"\"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Ooteaeg alglaadimisel: m��ratakse aeg sekundik�mnendikes enne vaikimisi\n"
"laadimist.\n"
"\n"
"\n"
"  - Graafikamood: m��ratakse VGA tekstmood s�steemi laadimisel. V�imalikud\n"
"on j�rgmised valikud:\n"
"    * normal: tavaline 80x25 tekstimood\n"
"    * <number>:  numbrile vastav tekstimood."

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"On aeg konfigureerida \"X Window System\" ehk lihtsalt X. X on\n"
"Linuxi graafilise kasutajaliidese s�da. Sel eesm�rgil peame koos\n"
"seadistama Teie graafikakaardi ja monitori. Enamus sellest protsessist\n"
"on automatiseeritud ja Teie �lesandeks on ainult DrakX-i\n"
"valikutega n�ustuda (v�i mitte :))\n"
"\n"
"\n"
"Kui saame seadistamisega hakkama, k�ivitakse X (kui Te ei anna\n"
"eraldi k�sku mitte nii teha)."

#: ../../help.pm_.c:391
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Kui midagi on X-i seadistustega valesti, saab siinkohal v�imalikke vigu\n"
"parandada."

#: ../../help.pm_.c:395
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Kui eelistate graafilist s�steemi sisenemist, valige \"Jah\". Konsoolimoodi\n"
"eelistamisel valige \"Ei\"."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance\n"
"    but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, "
"so\n"
"    beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n"
"    chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option "
"unset.\n"
"\n"
"  - Choose security level: you can choose a security level for your\n"
"    system. Please refer to the manual for complete information. Basically: "
"if\n"
"    you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n"
"    machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n"
"    CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a "
"user\n"
"    and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n"
"    for anything but as a server. You have been warned.\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is "
"no\n"
"    standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n"
"    computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n"
"    correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of "
"RAM\n"
"    here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n"
"    mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"    \"umount\", select this option. \n"
"\n"
"  - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n"
"    select this option (Note: NumLock may or may not work under X)."
msgstr ""
"N��d saate valida mitmesuguseid s�steemi k�itumise v�imalusi.\n"
"\n"
"  - Optimiseeri k�vaketast: selle variandi puhul saate kiirendada\n"
"  k�vaketta poole p��rdumist, kuid vale kasutamise korral v�ite k�vaketta\n"
"  rikkuda. Valige, kui olete endas kindel\n"
"\n"
"\n"
"  - Valige turvatase: saate valida oma s�steemi turvalisuse taseme.\n"
"  Palun vaadake manuaali, et saada turvatasemetest t�ielik �levaade.\n"
"  Kui kahtlete, valige \"Keskmine\", et saada t�esti turvalist s�steemi,\n"
"  valige \"Paranoiline\" aga olge ettevaatlik, n�iteks EI SAA SELLEL "
"TASEMEL\n"
"  JUURKASUTAJA SISSE LOGIDA! Peate kasutama k�sku 'su'. Mida turvalisem, \n"
"  seda keerulisem kasutada!\n"
"\n"
"  - T�psusta operatiivm�lu mahtu: v�ib esineda olukord, kus Linux ei\n"
"  ole suuteline detekteerima t�pselt operatiivm�lu suurust. Kui see on\n"
"  nii juhtunud, saate �elda ette tegeliku m�luhulga\n"
"\n"
"\n"
"  - Irdandmekandjate automaatne �hendamine (supermount): Teie flopid, CD-d\n"
"  ja Zip-kettad �hendatakse automaatselt (ilma mount/umount kasutamata)\n"
"\n"
"\n"
"  - V�imalda NumLock alglaadimisel: s�steemi laadimisel muudetakse\n"
"  konsoolimoodis NumLock aktiivseks"

#: ../../help.pm_.c:428
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Teie s�steem sooritab alglaadimise.\n"
"\n"
"Taask�ivitumisel laaditakse Teie uus Linux Mandrake s�steem automaatselt.\n"
"Kui soovite laadida m�nd muud operatsioonis�steemi, lugege palun\n"
"lisainformatsiooni."

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Valige sobiv keel"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Valige paigaldusmeetod"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Hard drive detection"
msgstr "K�vaketta leidmine"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Configure mouse"
msgstr "Hiire seadmine"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Klaviatuuri valik"

#: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud s�tted"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Failis�steemid"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Format partitions"
msgstr "Vormindamine"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Pakettide valik"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Install system"
msgstr "S�steemi paigaldus"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Configure networking"
msgstr "V�rgus�tted"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Cryptographic"
msgstr "Kr�pto"

#: ../../install2.pm_.c:55
msgid "Configure timezone"
msgstr "Ajav��tme m��ramine"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Configure services"
msgstr "Teenuste s�tted"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure printer"
msgstr "Printeri s�tted"

#: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "Set root password"
msgstr "Juurkasutaja salas�na"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Add a user"
msgstr "Tavakasutaja"

#: ../../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Loo alglaadimisflopi"

#: ../../install2.pm_.c:63
msgid "Install bootloader"
msgstr "Alglaaduri s�tted"

#: ../../install2.pm_.c:64
msgid "Configure X"
msgstr "Seadista X"

#: ../../install2.pm_.c:66
msgid "Auto install floppy"
msgstr "Kiirpaigaldusflopi"

#: ../../install2.pm_.c:68
msgid "Exit install"
msgstr "V�lju programmist"

#: ../../install2.pm_.c:337
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Teil peab olema juurpartitsioon.\n"
"Selleks looge uus partitsioon (v�i valige �ks olemasolevatest).\n"
"Siis valige tegevus \"�henduspunkt\" ja seadke see kui '/'"

#: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Partitsioonitabel on loetamatu, liiga rikutud DrakX-i jaoks :(\n"
"Proovin loetamatud kirjed puhastada"

#: ../../install_any.pm_.c:351
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ei saanud partitsioonitabeli lugemisega hakkama.\n"
"J�tkate omal vastutusel!"

#: ../../install_any.pm_.c:373
msgid "Searching root partition."
msgstr "Otsin juurpartitsiooni.."

#: ../../install_any.pm_.c:402
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"

#: ../../install_any.pm_.c:403
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: See ei ole juurpartitsioon, palun valige m�ni muu."

#: ../../install_any.pm_.c:405
msgid "No root partition found"
msgstr "Juurpartitsiooni ei leitud"

#: ../../install_any.pm_.c:443
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "�ldlevi kasutamine on ilma NIS domeenita v�imatu"

#: ../../install_any.pm_.c:606
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Viga faili $f lugemisel"

#: ../../install_steps.pm_.c:75
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Tekkis mingi viga, aga seda ei suuda programm ise klaarida.\n"
"J�tkake omal vastutusel."

#: ../../install_steps.pm_.c:176
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "�henduspunkt %s on m��ratud topelt"

#: ../../install_steps.pm_.c:323
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"M�ned t�htsad paketid ei saanud korralikult paika.\n"
"Teie CD-lugeja v�i CD on ilmselt vigane.\n"
"Paketifaile CD-l saate kontrollida k�suga \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:390
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "See ongi %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:742
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Flopiseade ei ole k�ttesaadav"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "J�rgmine samm: '%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Teil peab olema saaleala"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Saaleala ei ole m��ratud\n"
"\n"
"J�tkate ikkagi?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Valige paigalduse maht"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Suurus kokku: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versioon: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Suurus: %d kB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Valige paketid paigaldamiseks"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Paigaldamine"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Paigaldan"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543
msgid "Please wait, "
msgstr "Palun oodake, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545
msgid "Time remaining "
msgstr "Aega j��nud "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546
msgid "Total time "
msgstr "Aega kokku "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Preparing installation"
msgstr "Valmistun paigaldamiseks"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Paketi %s paigaldamine"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Ikkagi edasi?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Pakettide tellimisel tekkis viga:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Kasutada olemasolevat X-i seadistust?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Palun valige �ks j�rgnevatest paigaldusklassidest"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199
msgid "You don't have any windows partitions!"
msgstr "Teil ei ole �htki Windowsi partitsiooni!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201
msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
msgstr "Teil ei ole piisavalt ruumi Lnx4win jaoks"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"HOIATUS!\n"
"DrakX peab Teie Windowsi partitsiooni suurust muutma. Olge ettevaatlik:\n"
"see operatsioon v�ib olla ohtlik Teie failidele. Palun kasutage enne\n"
"scandisk-i, defrag-i ja tehke tagavarakoopia.\n"
"Kui olete oma otsuses kindel, vajutage OK."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Automaatne muutmine eba�nnestus"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265
msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?"
msgstr "Millisele partitsioonile soovite paigaldada Lnx4Win?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Valige suurused"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Juurpartitsiooni suurus (MB): "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Saaleala suurus (MB): "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Teie poolt valitud gruppide kogusuurus on umbes %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Kui soovite paigaldada sellest v�hem, valige vastav protsent.\n"
"\n"
"Madalama protsendi puhul paigaldatakse vaid k�ige t�htsamad paketid;\n"
"100%% t�hendab k�ige valitud pakettide paigaldamist."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Teil on kettal ruumi vaid %d%% pakettide jaoks.\n"
"\n"
"Kui soovite sellest v�hem, valige v�iksem protsent ja paigaldamisele\n"
"kuuluvad vaid olulisemad paketid."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "T�psemalt saate valida j�rgmisel sammul"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Paigaldatavate pakettide protsent"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automaatsed s�ltuvused"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Ava puu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Sule puu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Sorteeritud v�i sorteerimata"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
msgid "Bad package"
msgstr "Vigane pakett"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "T�htsus: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Suurus kokku: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "See pakett on kohustuslik"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "See pakett on juba paigaldatud"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Selle paketi peaks uuendame\n"
"Olete kindel, et Te ei vali seda?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Selle paketi peate valima, sest selle uuendamine on kohustuslik"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Seda paketti ei saa valida, kettaruumi ei ole paigalsuseks piisavalt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496
msgid "The following packages are going to be installed/removed"
msgstr "Paigaldamiseks v�i eemaldamiseks valitud paketid"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Seda paketti ei saa (mitte) valida"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540
msgid "Estimating"
msgstr "Oletan"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84
#: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49
#: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paketti"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vahetage CD!\n"
"\n"
"Palun sisestage CD pealdisega \"%s\" lugejasse ja vajutage <OK>.\n"
"Kui teil s�herdust ei ole, vajutage <Katkesta>"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Pakettide paigaldamisel tekkis viga:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis mingi viga"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Palun valige kasutatav keel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Palun valige klaviatuuriasetus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Teisi keeli saab valida p�rast paigaldamist"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91
msgid "Root Partition"
msgstr "Juurpartitsioon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Millisel partitsioonil hoiate juurkataloogi (/)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140
msgid "Install Class"
msgstr "Paigaldusklass"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Millist paigaldusklassi Te soovite"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Paigaldus/Uuendus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "On see paigaldus v�i uuendus?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110
msgid "Automated"
msgstr "Automaatne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Customized"
msgstr "Isetehtud"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"You will be allowed to make powerfull but dangerous things here."
msgstr ""
"Olete ikka kindlasti ekspert? \n"
"Hei, ilma naljata, eksperdi valikud on laiemad kuid sellev�rra ohtlikumad."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129
msgid "Upgrade"
msgstr "Uuendus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135
msgid "Normal"
msgstr "Tavakasutus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136
msgid "Development"
msgstr "Arendus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141
msgid "Which usage is your system used for ?"
msgstr "Milline on Teie s�steemi kasutusala?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Palun valige hiire t��p"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Hiire port"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Millisesse seerialporti on Teie hiir �hendatud?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE seadistamine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
msgid "no available partitions"
msgstr "ei leia partitsioone"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
#, c-format
msgid "(%dMB)"
msgstr "(%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
msgstr "Millist partitsiooni soovite kasutada juurkataloogi jaoks?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Valige �henduspunktid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Partitsioonitabeli s�ilitamiseks vajate alglaadimist"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Valige partitsioonid, mida soovite vormindada"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Blokkide kontroll?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Vormindan partitsioone"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Loon ja vormindan faili %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Saaleala on paigaldamiseks liiga v�ike, palun lisage"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Otsin k�ttesaadavaid pakette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Otsin uuendatavaid pakette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade"
msgstr "Teie k�vakettal ei ole piisavalt vaba ruumi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paketigruppide valik"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "Individual package selection"
msgstr "Valik paketthaaval"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Kui Teil on olemas k�ik alltoodud CD-d, klikkige <OK>.\n"
"Kui Teil ei ole �htki neist, klikkige <Katkesta>.\n"
"Kui puuduvad m�ned CD-d, m�rkige vaid olemasolevad ja siis <OK>."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD pealdisega \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Paketi %s paigaldamine\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Paigaldusj�rgsed s�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "S�ilita olemasolevad IP s�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Seadista v�rk uuesti"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412
msgid "Do not set up networking"
msgstr "Ei taha v�rku seadistada"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420
msgid "Network Configuration"
msgstr "V�rgu s�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "Kohtv�rk on seadistatud. Kas soovite:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
msgstr "Kas soovite kasutada kohtv�rku?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "no network card found"
msgstr "v�rgukaarti ei leitud"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modemi s�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450
msgid ""
"Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
msgstr "Kas soovite kasutada DialUp �hendust modemi kaudu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Seadistame v�rgukaardi %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Palun andke IP parameetrid selle masina jaoks.\n"
"K�ik read tuleb sisestada IP-aadressi kujul\n"
"(N�iteks 12.34.56.78)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automaatne IP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "IP address:"
msgstr "IP-aadress"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Netmask:"
msgstr "V�rgu mask:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-aadress peab olema formaadis 1.2.3.4"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid "Configuring network"
msgstr "V�rguseadistused"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Palun sisestage oma masina nimi.\n"
"Masina nimi peab olema esitatud t�iskujul,\n"
"nagu ``minumasin.minufirma.ee''.\n"
"Kui Teil on vaikimisi l��s, siis sisestage ka selle IP-aadress"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "DNS server:"
msgstr "Nimeserver:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway device:"
msgstr "L��sipoolne seade:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway:"
msgstr "Vaikel��s:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Host name:"
msgstr "Masinanimi:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Kas otsida modemit?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Millisesse seerialporti on Teie modem �hendatud?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
msgid "Dialup options"
msgstr "DialUp parameetrid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Connection name"
msgstr "�henduse nimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Phone number"
msgstr "Sissehelistamiskeskuse number"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530
msgid "Login ID"
msgstr "Kasutajakonto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimisviis"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptip�hine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalip�hine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533
msgid "Domain name"
msgstr "Domeeninimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535
msgid "First DNS Server"
msgstr "Esimene nimeserver:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Teine nimeserver:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"N��d on Teil v�imalik oma s�steemi laadida kr�ptotarkvara.\n"
"\n"
"HOIATUS:\n"
"\n"
"L�htuvalt erinevatest sellisele tarkvarale kohaldavatest n�uetest ja \n"
"m�jutatuna eri jurisdiktsioonide normidest peavad kliendid ja/v�i \n"
"l�ppkasutajad olema kindlad, et nende asukohamaa jurisdiktsiooni �iguslikud "
"\n"
"aktid lubavad neil alla laadida, s�ilitada ja/v�i kasutada \n"
"kr�ptograafiliste algoritmide realisatsioone sisaldavat tarkvara.\n"
"\n"
"Lisaks sellele peavad kliendid ja/v�i l�ppkasutajad j�lgima asukohamaa \n"
"juriidiliste normide t�itmist. Kui klient ja/v�i l�ppkasutaja rikub "
"kehtivaid \n"
"�igusnorme, kohaldatakse karistus vastavalt asukohamaa seadustele.\n"
"\n"
"Mitte mingil juhul ei kanna Mandrakesoft S.A. ega tarkvara tarnija \n"
"vastutust ei otseselt ega kaudselt tekkinud kahjude eest (kaasa arvatud, \n"
"kuid mitte ainult, saamataj��nud tulu, �ritegevuse katkestamine, �riinfo \n"
"kaotsimine ja muud rahalised kaotused ning v�imalikud kohtu poolt v�lja \n"
"m�istetud h�vitused), mis tulenevad tarkvara, mis on kasutatav p�rast \n"
"k�esoleva lepingu tingimustega n�ustumist, alla laadimisest, hoidmisest \n"
"v�i kasutamisest.\n"
"\n"
"K�igi lepinguga seotud k�simuste asjus p��rduge palun aadressil: \n"
"Mandrakesoft, Inc. \n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Valige peegel, millelt lugeda pakettide nimekiri"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Proovin lugeda peeglilt pakettide nimekirja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Palun valige paketid paigaldamiseks"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Millises ajav��tmes elate?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
msgid "No password"
msgstr "Salas�na puudub"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "Use shadow file"
msgstr "Kasuta varjutatud paroolifaili"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "shadow"
msgstr "varjutatud"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Kasuta parooli kaitsmiseks MD5 algoritmi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Use NIS"
msgstr "Kasuta NIS-i"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "yellow pages"
msgstr "NIS YP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Salas�na on liiga lihtne (peaks olema v�hemalt %d t�hem�rki)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673
msgid "Authentification NIS"
msgstr "NIS autentimine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domeen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Kasutaja �ige"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Lisa kasutaja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(juba lisatud %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Sisesta kasutaja\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "P�risnimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84
#: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "Kasutajatunnus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "K�surida"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "Salas�na on liiga lihtne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Palun andke kasutajatunnus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Kasutajatunnus tohib sisaldada ainult v�ikesi t�hti, numbreid, - ja _"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "See kasutajatunnus on juba lisatud"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747
msgid "First floppy drive"
msgstr "Esimene flopiseade"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Teine flopiseade"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749
msgid "Skip"
msgstr "J�ta vahele"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Isetehtud alglaadimisketas annab Teile v�imaluse laadida Linux flopilt\n"
"s�ltumata tavaliselt alglaadijast. See v�ib abiks olla, kui Te ei soovi\n"
"LILO-t (grubi) k�vakettale kirjutada v�i m�ni muu operatsioonis�steem LILO\n"
"�ra kustutab v�i ei �nnestu LILO-t Teie riistvara peal kasutada.\n"
"Alglaadmisflopi on kasutatav ka h�daabikettana, kui k�vakettal oleva\n"
"failis�steemiga peaks mingi �nnetus juhtuma. Hoidke end ja Teid hoiab\n"
"ka Jumal!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Flopiseade ei ole k�ttesaadav"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Vali flopiseade, mida kasutad alglaadimisketta tegemiseks"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Pane flopi seadmesse %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Loome alglaadimisketta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "LILO paigaldamine eba�nnestus. Tekkis j�rgnev viga:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
msgid "Do you want to use SILO?"
msgstr "Soovite SILO-t kasutada?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "SILO main options"
msgstr "SILO peas�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
msgid ""
"Here are the following entries in SILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Praegu on SILO jaoks kirjeldatud alltoodud kirjed.\n"
"Te v�ite neid lisada ning olemasolevaid muuta."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858
msgid "Partition"
msgstr "Partitsioon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878
msgid "This label is already in use"
msgstr "Selline t�his on juba kasutusel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892
msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
msgstr "SILO paigaldamine eba�nnestus. Tekkis j�rgnev viga:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Alglaaduri s�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Soovite aboot-i kasutada?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Viga aboot-i paigaldamisel, \n"
"kas forseerida, riskides esimese partitsiooni h�vinguga?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Vahendajate s�tted"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vahendaja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP vahendaja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Vahendaja peab olema kujul http://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Vahendaja peab olema kujul ftp://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Tere tulemast, kr�kkerid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "V�hene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Madal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "K�rge"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoiline"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Muud k�simused"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(v�ib tekitada andmete h�vimist)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Kas optimiseerime k�vaketast?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Valige turvatase"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Kui vaja, t�psusta RAM suurust (leitud %d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Removable media automounting"
msgstr "CD/flopi/.. auto�hendamine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Puhasta /tmp igal laadimisel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "V�imalda mitut profiili"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "L�lita Num Lock k�ivitamisel sisse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Anna m�lu suurus megabaitides"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr "K�rgel turvatasemel ei saa supermount-i kasutada"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004
msgid ""
"DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
"By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n"
"\n"
"Do you want to try XFree 4.0?"
msgstr ""
"DrakX saab luua s�ttefailid nii XFree 3.3 kui ka XFree 4.0. \n"
"Vaikimisi kasutatakse versiooni 3.3, sest see toetab rohkem seadmeid ja \n"
"on stabiilsem.\n"
"\n"
"Kas soovite kasutada XFree versiooni 4.0?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Kas otsida PCI seadmeid?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr "Kas soovite luua kiirpaigaldusflopi (abiks korduval paigaldusel)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Pange palun t�hi flopi seadmesse %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Loon kiirpaigaldusflopi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"M�ned sammud ei ole l�pule viidud\n"
"\n"
"Olete kindel, et v�ljute programmist?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"�nnitlen, paigaldamine on edukalt l�petatud.\n"
"V�tke palun v�lja flopi ja/v�i CD ja vajutage Enter alglaadimiseks.\n"
"\n"
"Informatsiooni selle distributsiooni paranduste kohta (Errata) saab\n"
"Linux-Mandrake kodulehek�ljelt http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Abi s�steemi edasiseks konfigureerimiseks saab eelk�ige dokumendist\n"
"\"Official Linux-Mandrake User's Guide\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086
msgid "Shutting down"
msgstr "Sulgemine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Paigaldame juhtprogrammil %s kaardile %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(moodul %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Millist %s juhtprogrammi peaksime proovima?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"M�nedel juhtudel vajab %s juhtprogramm t��ks lisainformatsiooni\n"
"kuigi tavaliselt saab ka ilma hakkama. Kas soovite eraldi parameetreid\n"
"m��ratleda v�i lasta juhtprogrammil ise Teie arvutit kompida? V�ib juhtuda,\n"
"et see viib arvuti segadusse kuid ei tohiks mingit j��vat kahju teha."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "Autoprobe"
msgstr "Proovida niisama"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "Specify options"
msgstr "M��rake parameetrid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "N��d v�ite moodulile %s parameetreid m��rata"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"N��d v�ite moodulile %s parameetreid m��rata.\n"
"Parameetrid on vormingus \"nimi=v��rtus nimi2=v��rtus2 ...\".\n"
"N�iteks: \"io=0x300 irq=7\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135
msgid "Module options:"
msgstr "Mooduli parameetrid:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Moodule %s laadimine ei �nnestunud.\n"
"Kas soovite proovida parameetreid muuta?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Kas otsida PCMCIA kaarte?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA kaartide seadmine..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171
#, c-format
msgid "Try to find %s devices?"
msgstr "Kas otsida %s seadmeid?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Leiti %s %s liidest"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid "Do you have another one?"
msgstr "On Teil veel kaarte?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Kas Teil on ikka m�ni %s liides?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185
msgid "See hardware info"
msgstr "Info riistvara kohta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202
msgid "Bringing up the network"
msgstr "K�ivitame v�rguliidesed"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Seiskame v�rguliidesed"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake paigaldamine %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:32
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> v�ljade vahel  | <Space> valib | <F12> j�rgmine samm "

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:43
#, c-format
msgid ""
"You can now partition your %s hard drive\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"N��d saate partitsioneerida %s k�vaketta\n"
"Kui olete valmis, salvestage k�suga 'w'"

#: ../../interactive.pm_.c:244
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oodake"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Mitmeselt m�istetav (%s), palun t�psustage\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Halb valik, proovige palun uuesti\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (vaikimisi %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Teie valik? (vaikimisi %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Teie valik? (vaikimisi %s, `none' - ei midagi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118
msgid "Czech"
msgstr "T�ehhi"

#: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119
msgid "German"
msgstr "Saksa"

#: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "Dvorak"
msgstr "DVORAK"

#: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "Spanish"
msgstr "Hispaania"

#: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"

#: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"

#: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Norra"

#: ../../keyboard.pm_.c:97
msgid "Polish"
msgstr "Poola"

#: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Vene"

#: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "UK keyboard"
msgstr "Briti"

#: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "US keyboard"
msgstr "US"

#: ../../keyboard.pm_.c:107
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeenia (vanem)"

#: ../../keyboard.pm_.c:108
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armeenia (tr�kimasin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:109
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeenia (foneetiline)"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Belgian"
msgstr "Belgia"

#: ../../keyboard.pm_.c:113
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaaria"

#: ../../keyboard.pm_.c:114
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasiilia (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:115
msgid "Belarusian"
msgstr "Valgevene"

#: ../../keyboard.pm_.c:116
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "�veitsi (Saksa asetus)"

#: ../../keyboard.pm_.c:117
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "�veitsi (Prantsuse asetus)"

#: ../../keyboard.pm_.c:120
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Saksa (ilma sammuta)"

#: ../../keyboard.pm_.c:121
msgid "Danish"
msgstr "Taani"

#: ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gruusia (vene)"

#: ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gruusia (ladina)"

#: ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"

#: ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaadi"

#: ../../keyboard.pm_.c:132
msgid "Israeli"
msgstr "Iisraeli"

#: ../../keyboard.pm_.c:133
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Iisraeli foneetiline"

#: ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandi"

#: ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"

#: ../../keyboard.pm_.c:138
msgid "Latin American"
msgstr "Ladina-Ameerika"

#: ../../keyboard.pm_.c:139
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandi"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Leedu AZERTY (vanem)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Leedu AZERTY (uuem)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Leedu numbrireaga QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:144
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Leedu foneetiline QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Poola (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Poola (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanada (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Vene (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovaki"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Tai"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "T�rgi (\"F\" mudel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "T�rgi (\"Q\" mudel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US (rahvusvaheline)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslaavia (latin)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
#: ../../lilo.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tere tulemast! Laadimisel aitab Teid LILO!\n"
"\n"
"Valikud kuvab <Tab>.\n"
"\n"
"Valimiseks sisestage eelistatava nimi ja vajutage <Enter>\n"
"vaikimisi oodake %d sekundit.\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../lilo.pm_.c:431
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Tere tulemast! Laadimisel aitab Teid GRUB!"

#: ../../lilo.pm_.c:432
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Kasutage valiku tegemiseks %c ja %c klahve"

#: ../../lilo.pm_.c:433
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Enter laeb Teie valiku, 'e' laseb muuta"

#: ../../lilo.pm_.c:434
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "suvandeid enne laadimist ja 'c' veel enam."

#: ../../lilo.pm_.c:435
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Valik laetakse automaatselt %d sekundi jooksul"

#: ../../lilo.pm_.c:439
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot on liiga t�is"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Desktop"
msgstr "T��laud"

#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Start Menu"
msgstr "Startmen��"

#: ../../mouse.pm_.c:21
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Suni hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:23
msgid "Apple ADB Mouse"
msgstr "Apple ADB hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:24
msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple ADB hiir (2 nuppu)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple ADB hiir (3+ nuppu)"

#: ../../mouse.pm_.c:26
msgid "Apple USB Mouse"
msgstr "Apple USB hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:27
msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple USB hiir (2 nuppu)"

#: ../../mouse.pm_.c:28
msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple USB hiir (3+ nuppu)"

#: ../../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Lihtsalt hiir (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Lihtsalt 3-nupuline hiir (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "USB Mouse"
msgstr "USB hiir"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "USB hiir (3 v�i enam nuppu)"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "No Mouse"
msgstr "Hiirt ei ole"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A v�i k�rgem (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC seeria (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech (seerial, vana C7 t��pi)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Lihtsalt hiir (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsofti �hilduv (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Lihtsalt 3-nupuline hiir (seerial)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (seerial)"

#: ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Is this correct?"
msgstr "Kas see on sobiv?"

#: ../../partition_table.pm_.c:528
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Sellel platformil ei saa laiendatud partitsiooni luua"

#: ../../partition_table.pm_.c:546
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Partitsioonitabelis on miskip�rast t�hi koht, aga see ei ole kasutatav.\n"
"Ainuke lahendus on nihutada primaarset partitsiooni, et auk satuks "
"laiendatud partitsioonide k�rvale"

#: ../../partition_table.pm_.c:635
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Viga faili %s lugemisel"

#: ../../partition_table.pm_.c:642
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Taastamine failist %s eba�nnestus: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:644
msgid "Bad backup file"
msgstr "K�lbmatu tagavarakoopia"

#: ../../partition_table.pm_.c:665
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Viga faili %s kirjutamisel"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr "kohustuslik"

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr "vajalik"

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr "t�htis"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr "v�ga kena"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "nice"
msgstr "kena"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "interesting"
msgstr "huvitav"

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30
#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "maybe"
msgstr "v�ib olla"

#: ../../pkgs.pm_.c:33
msgid "i18n (important)"
msgstr "i18n (t�htis)"

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (very nice)"
msgstr "i18n (v�ga kena)"

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (nice)"
msgstr "i18n (kena)"

#: ../../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "N�ita v�hem"

#: ../../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "N�ita rohkem"

#: ../../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Kohalik printer"

#: ../../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "V�rguprinter"

#: ../../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Otsin printerit..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Proovin porte"

#: ../../printerdrake.pm_.c:35
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Leiti printer, nimega \"%s\" "

#: ../../printerdrake.pm_.c:44
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Otse �hendatud printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:45
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Mis porti on Teie printer �hendatud? \n"
"(paneme t�hele, et /dev/lp0 on sama mis LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:47
msgid "Printer Device"
msgstr "Printeri seade"

#: ../../printerdrake.pm_.c:62
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "V�rguprinteri s�tted"

#: ../../printerdrake.pm_.c:63
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Et kasutada teise masina lpd printerit, peate sisestama\n"
"printserveri nime ja printimisj�rje nime, mida soovite\n"
"serveril kasutada."

#: ../../printerdrake.pm_.c:66
msgid "Remote hostname"
msgstr "Printserveri nimi:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:67
msgid "Remote queue"
msgstr "Printimisj�rje nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) printeri s�tted"

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Et printida SMB printerile, peate andma vastava server SMB nimi\n"
"(NB! See ei pruugi kokku langeda TCP/IP nimega!) ja v�ibolla ka\n"
"printserveri IP-aadressi, samuti ka serveri poolt jagatava printeri\n"
"nime ning serveri poolt aktsepteeritud kasutajatunnuse, salas�na ja t��grupi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:81
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB serveri nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:82
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB serveri IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:83
msgid "Share name"
msgstr "Jagatav printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid "Workgroup"
msgstr "T��grupp"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare printeri s�tted"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Et kasutada NetWare printerit, peate sisestama NetWare printserveri\n"
"nime (NB! See v�ib olla erinev tema TCP/IP nimest!) samuti nagu ka\n"
"printimisj�rje nime serveril ning kasutajatunnuse ja salas�na"

#: ../../printerdrake.pm_.c:107
msgid "Printer Server"
msgstr "Printserver:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:108
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Printimisj�rje nimi:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Jah, tr�ki ASCII testlehek�lg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:122
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Jah, tr�ki PostSript testlehek�lg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:123
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Jah, tr�ki m�lemad testlehek�ljed"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Configure Printer"
msgstr "Sea printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Mis t��pi printer see on?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Printer options"
msgstr "Otse �hendatud printeri s�tted"

#: ../../printerdrake.pm_.c:164
msgid "Paper Size"
msgstr "Paberi suurus"

#: ../../printerdrake.pm_.c:165
msgid "Eject page after job?"
msgstr "T�� l�petamisel v�ljasta kogu leht?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:170
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Kas optimiseerime k�vaketast?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:171
msgid "Color depth options"
msgstr "Mooduli parameetrid:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Tr�kkida tekst PostScriptina?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Reverse page order"
msgstr "Viimane leht enne"

#: ../../printerdrake.pm_.c:176
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Paranda trepitud tekst?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:179
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Lehek�lgi �hel paberil"

#: ../../printerdrake.pm_.c:180
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Lehe laiuse m�rgid punktides (1/72 tollile)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:181
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Lehe k�rguse m�rgid punktides (1/72 tollile)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:184
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Lisa GhostScript parameetrid"

#: ../../printerdrake.pm_.c:187
msgid "Extra Text options"
msgstr "Lisa teksti parameetrid"

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Kas soovite seadistusi proovida?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Tr�kitakse testlehek�lg(i)..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:218
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testlehek�lg on saadetus tr�kideemonile.\n"
"N��d v�ib minna natuke aega.\n"
"Staatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas tulemust on juba n�ha?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:222
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testlehek�lg on saadetud tr�kideemonile.\n"
"N��d v�ib minna natuke aega.\n"
"Staatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas tulemust on juba n�ha?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Kas soovite printerit seadistada?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Kirjeldatud on j�rgnevad printimisj�rjed.\n"
"Te v�ite neid lisada ning olemasolevaid muuta."

#: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Vali printeri �hendusviis"

#: ../../printerdrake.pm_.c:267
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Kuidas on see printer �hendatud?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Remove queue"
msgstr "Eemalda printimisj�rg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Masinal v�ib olla mitu printerit, millest iga�ks vajab nime\n"
"(sageli lp) ja printkataloogi. Millist nime ja kataloogi peaks\n"
"kasutama selle printeri puhul?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:276
msgid "Name of queue"
msgstr "Printeri nimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:277
msgid "Spool directory"
msgstr "Printkataloog"

#: ../../printerdrake.pm_.c:278
msgid "Printer Connection"
msgstr "Printeri �hendusviis"

#: ../../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Juba vormindatud RAID-ile (md%d) ei saa partitsiooni lisada"

#: ../../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Ei saa kirjutada faili $file"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid eba�nnestus"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid eba�nnestus (puudub 'raidtools'?)"

#: ../../raid.pm_.c:147
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ei ole piisavalt partitsiooni RAID-%d jaoks\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron k�ivitab programme perioodiliselt."

#: ../../services.pm_.c:15
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd on kasutusel p�hiliselt s�learvutites, akude t�ituvuse j�lgimiseks.\n"
"Samuti suudab see aku t�hjenemisel s�steemi viisakalt maha v�tta."

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Laseb k�ivitada �hekordseid k�ske etteantud ajal v�i ootab s�steemi\n"
"koormuse laskumist k�su k�ivitamiseks piisavale tasemele."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron on UNIXi s�steemide standardvahend kasutaja programmide perioodiliseks\n"
"k�ivitamiseks. Vixie cron sisaldab lisaks veel turvalisust ja kasutus-\n"
"mugavust t�stvaid omadusi."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM annab v�imaluse kasutada hiirt ka tekstikonsoolil. Lisaks tavalisele\n"
"l�ikamisele/kleepimisele saab kasutada ka men��s�steeme."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr "Apache on maailma juhtiv veebiserveri programm."

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Interneti \"superserver\", nimega inetd laseb k�ivitada mitmeid v�rgu-\n"
"teenustel, nagu telnet, ftp, rsh, rlogin jne."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"See programm laeb s�steemi k�ivitumisel klaviatuuripaigutuse vastavalt\n"
"failis /etc/sysconfig/keyboard kirjeldatule."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr "lpd on tr�kideemon, ilma selleta ei ole v�imalik printida."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) on kasutusel nimeserverites, mis teenindavad DNS\n"
"hierarhiat, t�lkimaks nimesid IP-aadressideks"

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"�hendab ja lahutab k�iki v�rgufailis�steeme (nii NFS, SMB\n"
"kui ka NCP)"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr "Aktiveerib s�steemi laadimisel Teile vajalikud v�rguliidesed."

#: ../../services.pm_.c:42
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS on UNIXi keskkonna standardne failijaotusprotokoll. See programm t�idab\n"
"NFS serveri funktsioone, ja konfigureeritakse failis /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS on UNIXi keskkonna standardne failijaotusprotokoll. See programm t�idab\n"
"NFS failide lukustamise funktsioone. Vajalik serveerimisel."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA tugi on tavaliselt vajalik s�learvutitele v�rgu- ja modemiliideste\n"
"lisamiseks."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper haldab RPC �hendusi, mida kasutavad NFS ja NIS. Neil \n"
"serveritel on see h�davajalik."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix on meili transpordiagent, see t�hendab programm, mis\n"
"toimetab meili �hest masinast teise."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Salvestab ja taastab juhuarvude genereerimiseks vajaliku s�steemse\n"
"entroopiasalve."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed on RIP deemon, mis vahetab selle protokolli alusel marsruutimis-\n"
"infot. Kui Teil on RIP kasutusel, on vajalik ka routed."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokoll laseb �le v�rgu saada informatsiooni s�steemi\n"
"t�� kohta. Ettevaatust!"

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokoll laseb �le v�rgu saada informatsiooni s�steemi\n"
"kasutajate kohta. Ettevaatust!"

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokoll laseb �le v�rgu saada informatsiooni s�steemi\n"
"kasutajate kohta. Ettevaatust!"

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr "syslog-i kaudu toimub s�steemis toimiva logimine. Vajalik!"

#: ../../services.pm_.c:68
msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
msgstr "See skript proovib seadistada USB hiirt"

#: ../../services.pm_.c:69
msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown."
msgstr "Stardib X fondiserveri, selleta X ei k�ivitu."

#: ../../services.pm_.c:92
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Valige, millised teenused tuleks alglaadimisel k�ivitada"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
#: ../../silo.pm_.c:146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tere tulemast! Laadimisel aitab Teid SILO!\n"
"\n"
"Valikud kuvab <Tab>.\n"
"\n"
"Valimiseks sisestage eelistatava nimi ja vajutage <Enter>\n"
"vaikimisi oodake %d sekundit.\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:24
msgid "Configure LILO/GRUB"
msgstr "LILO/GRUB seadistamine"

#: ../../standalone/drakboot_.c:25
msgid "Create a boot floppy"
msgstr "Loo alglaadimisflopi"

#: ../../standalone/drakboot_.c:27
msgid "Format floppy"
msgstr "Vorminda flopi"

#: ../../standalone/drakboot_.c:39
msgid "Choice"
msgstr "Valik"

#: ../../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Seda tase muudab k�ll s�steemi lihtsalt kasutatavaks, kui v�ga\n"
"haavatavaks: ligip��supiirangute puudumise t�ttu ei peaks arvutit �hendama\n"
"ei teiste arvutitega ega ka mitte Internetti."

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Salas�nad on n��d kasutusel, kuid v�rku �hendamine ei ole siiski soovitav."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr "Turvataset on parandatud, lisatud on hoiatusi ja piiranguid."

#: ../../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"See on sobilik turvatase arvutile, mis �hendatakse Internetti kui klient."

#: ../../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr "Sellel turvatasemel v�ib s�steemi kasutada Internetis ka serverina."

#: ../../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"S�steem on t�ielikult suletud. V�rgust kasutamine on v�imalik ainult\n"
"spetsiaalselt loodud juurdep��suteid kasutades."

#: ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Turvataseme seadmine"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Valige kasutatav vahend"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Milline on Teie klaviatuuriasetus"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Mis t��pi hiirt kasutate?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ei leitud: serial_usb\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Teeskleme keskmist hiirenuppu?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Millisesse seerialporti on Teie hiir �hendatud?"

#
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "loen seadistusi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Otsi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Pakett"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Puu"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Sortimine"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Kategoori"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Vaata"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Paigaldatud paketid"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "K�ttesaadavad paketid"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "N�ita ainult �ksikuid"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Ava k�ik"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Sule k�ik"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Lisa pakettide asukoht"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Uuenda asukoht"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Seadistused: Lisa asukoht"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Leia pakett"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Leia pakett faili j�rgi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Paigaldatud/Saadaval"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Failid:\n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Eemaldamine"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Valige pakett paigaldamiseks"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kontrollin s�ltuvusi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Oodake"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "Eemaldatakse j�rgmised paketid"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "RPM-ide eemaldamine"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regulaaravaldis"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Milline pakett vajab ressurssi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ei leitud"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Ei leitud sobivat"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Ei leitud enam sobivaid"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake on hetkel \"s��sturesiimil\".\n"
"Failide otsimiseks k�ivitan rpmdrake uuesti"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for?"
msgstr "Millist faili Te otsite?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for?"
msgstr "Mida Te otsite?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Andke nimi (nagu: 'extra, 'commercial')"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "CD-d ei leitud (v�hemalt mitte /mnt/cdrom all)"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"FTP ja HTTP jaoks on vaja ka hdlist-i asukohta\n"
"See peab olema antud eelmise URLi suhtes"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Palun j�rgmist informatsiooni"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s on juba kasutusel"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "Uuendan RPM andmebaasi"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Eemaldan kirje %s"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Leian �lej��gid"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "�lej��kide leidmine v�tab veidi aega"

#~ msgid "useless"
#~ msgstr "kasutu"

#~ msgid "garbage"
#~ msgstr "r�mps"

#~ msgid ""
#~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n"
#~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Teie arvutist m�ned hulk Windowsi TrueType fondid.\n"
#~ "Soovite Te neid ka Linuxis kasutada (eeldusel, et Teil on need legaalsed)?"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Soovituslik"

#~ msgid ""
#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
#~ "Linux:\n"
#~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
#~ "2000\n"
#~ "or 7.0 (Air)."
#~ msgstr ""
#~ "Valige \"Paigaldamine\" kui varem sellele masinale Linuxit ei ole pandud\n"
#~ "v�i soovite kasutada mitut distributsiooni\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Valige \"Uuendamine\" kui soovite uuendada m�nd eelmist Mandrake Linuxit:\n"
#~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n"
#~ "Gold 2000 v�i 7.0 (Air)."

#~ msgid "Creating and formatting loopback file %s"
#~ msgstr "Loon ja vormindan loopback faili %s"

#~ msgid "Do you want to use LILO?"
#~ msgstr "Soovite LILO-t kasutada?"

#~ msgid ""
#~ "You may now select the packages you wish to install.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
#~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n"
#~ "select.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
#~ "Please note that some packages require the installation of others.\n"
#~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
#~ "and the packages they require will be automatically selected for\n"
#~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n"
#~ "of its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "N��d v�ite valida paketigrupi, mida soovite paigaldada v�i uuendada.\n"
#~ "Soovi korral saate valida pakette ka lisaks vastavalt oma �ran�gemisele\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kui olete valinud paigaldusviisi \"Ekspert\", saate pakette �kshaaval\n"
#~ "T�helepanu! M�ned paketid v�ivad n�uda, et oleks paigaldatud ka m�ned\n"
#~ "teised. Neid nimetatakse paketi s�ltuvusteks. Paketi valimisel valitakse\n"
#~ "automaatselt ka k�ik tema s�ltuvused. Paketi paigaldamine ilma k�iki\n"
#~ "s�ltuvusi rahuldamata, on v�imatu."

#~ msgid ""
#~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
#~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
#~ "see yours detected, you can add one or more now.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
#~ "remove\n"
#~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)."
#~ msgstr ""
#~ "LILO (LInux LOader) oskab laadida erinevaid Teie arvuti leiduvaid\n"
#~ "operatsioonis�steeme. Tavaliselt tuvastatakse need paigaldamise k�igus.\n"
#~ "Kui Te ei n�e neid tuvastatuna, saate need n��d lisada.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kui Te ei soovi m�nd neist laadida, v�ite selle kohe eemaldada. Sellisel\n"
#~ "juhul vajate selle laadimiseks vastavat alglaadimisflopit."

#~ msgid "Choose other CD to install"
#~ msgstr "Pakettide valik"

#~ msgid ""
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
#~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n"
#~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
#~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
#~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
#~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
#~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
#~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
#~ msgstr ""
#~ "Valige:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Soovitatav: Te pole kunagi varem Linuxit paigaldanud.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Oma segu: Olete Linuxiga tuttav ja soovite s�steemi kohandada vastavalt\n"
#~ "Teie vajadustele. J�rgmisena saate teha valikud \"T��jaam\", \"Arendus\"\n"
#~ "ja \"Server\", s�ltuvalt Teie arvuti edaspidisest kasutusalast.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Ekspert: Te tunnete end GNU/Linux keskkonnas vabalt ja soovite\n"
#~ "s�steemi, mis sobiks nagu valatult Teie t�psete ootustege."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Abi"

#~ msgid "Downloading cryptographic packages"
#~ msgstr "Laadime kr�ptopakette"

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "SCSI seadistamine"

#~ msgid "Which language do you want?"
#~ msgstr "Mis keelt soovite kasutada?"

#~ msgid "Which packages do you want to install"
#~ msgstr "Valige paketid mida soovite paigaldada"

#~ msgid "Local LAN"
#~ msgstr "LAN"

#~ msgid "Dialup with modem"
#~ msgstr "DialUp"

#~ msgid "Local Printer Options"
#~ msgstr "Otse �hendatud printeri s�tted"

#~ msgid "server"
#~ msgstr "server"

#~ msgid "expert"
#~ msgstr "ekspert"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "arendaja"

#~ msgid "beginner"
#~ msgstr "algaja"

#~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
#~ msgstr "lineaarne (vajalik m�nedel SCSI ketastel)"

#~ msgid "linear"
#~ msgstr "linearne"

#~ msgid "After %s partition %s,"
#~ msgstr "P�rast %s partitsioneeri %s,"

#~ msgid "changing type of"
#~ msgstr "t��bi muutmine"

#~ msgid "formatting"
#~ msgstr "vormindatakse"

#~ msgid "resizing"
#~ msgstr "suuruse muutumine"

#~ msgid "Size: %s MB"
#~ msgstr "Suurus: %s MB"

#~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
#~ msgstr "Loetamatu kickstart fail %s (%s viga)"

#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
#~ msgstr "Valitud on liiga palju pakette: %dMB ei mahu %dMB-le"

#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
#~ msgstr "Paigalduseks valitud %d MB. V�ite veel programme juurde valida"

#~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)"
#~ msgstr "Pange t�hi flopi masinasse (andmed sellel h�vivad)"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salas�na:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Kasutajatunnus:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n"
#~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
#~ msgstr ""
#~ "HTP alglaadimisketta loomine eba�nnestus.\n"
#~ "Taasalustage paigaldamist, andes parameetriks ``%s''"

#~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
#~ msgstr "Peate taasalustama paigaldamist uute parameetritega"

#~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
#~ msgstr "Peate taasalustama paigaldamist, laadides flopikettalt"

#~ msgid ""
#~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
#~ "(all data on floppy will be lost)"
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta flopi HTP alglaadimisketta loomiseks\n"
#~ "(k�ik andmed flopil h�vivad)"

#~ msgid "A entry %s already exists"
#~ msgstr "Kirje %s on juba olemas"

#~ msgid "Choose install or upgrade"
#~ msgstr "Paigaldus v�i uuendamine"

#~ msgid "What usage do you want?"
#~ msgstr "Mis kasutusala soovite?"