# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
msgid "Graphic card"
msgstr "Tarjeta gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Elija una tarjeta gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
msgid "Choose a X server"
msgstr "Elija un servidor X"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
msgid "X server"
msgstr "servidor X"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:181
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Seleccione la cantidad de memoria de su tarjeta gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:203
msgid "Choose options for server"
msgstr "Elija las opciones para el servidor X"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Elija un monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:224
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Los dos par�metros cr�ticos son las frecuencias de recorrido vertical, la "
"cual\n"
"indica la frecuencia con la cual la pantalla entera es refrescada, y m�s\n"
"importante a�n la frecuencia de sincronizaci�n horizontal, la cual es la\n"
"frecuencia de las l�neas de barrido horizontal.\n"
"\n"
"Es SUMAMENTE IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\n"
"frecuencia de sincronizaci�n superior a la capacidad real de su monitor;\n"
"puede da�ar su monitor.\n"
"En caso de duda, elija una configuraci�n conservadora."

#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Frecuencia de recorrido horizontal"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Frecuencia de recorrido vertical"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:272
msgid "Monitor not configured"
msgstr "El monitor no est� configurado"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:275
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "La tarjeta gr�fica a�n no est� configurada"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:278
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Resoluciones a�n no elegidas"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:289
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "�Desea probar la configuraci�n?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Advertencia: es peligroso probar con esta tarjeta de video"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:296
msgid "Test configuration"
msgstr "Probar la configuraci�n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:334
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocurri� un error:"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:336
msgid ""
"\n"
"try changing some parameters"
msgstr ""
"\n"
"intenta cambiar algunos par�metros"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:358
#, c-format
msgid "(leaving in %d seconds)"
msgstr "(quitando en %d segundos)"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425
msgid "Is this correct?"
msgstr "�Est� corecto?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:370
msgid "An error occurred, try changing some parameters"
msgstr "Ocurri� un error, intente cambiar algunos par�metros"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Resoluciones autom�ticas"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:379
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"Para encontrar las resoluciones disponibles voy a probar varias.\n"
"Su pantalla va a parpadear...\n"
"Puede apagarlo si lo desea, escuchara un pitido cuando est� terminado"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluci�n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:469
msgid "Choose resolution and color depth"
msgstr "Elija la resoluci�n y la profundidad de colores"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:477
msgid "Show all"
msgstr "Ver todo"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:501
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluciones"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:548
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Puedo tratar de encontrar las resoluciones disponibles (ej. 800x600).\n"
"No obstante, esto puede ocasionar cuelgues a veces.\n"
"�Desea intentarlo?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:553
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Ning�n modo v�lido encontrado\n"
"Intente con otra tarjeta de video o monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Elecci�n del tipo de teclado: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:773
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo del rat�n: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo del rat�n: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:775
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:776
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Frecuencia horizontal del monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:777
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Frecuencia vertical del monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:778
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Tarjeta gr�fica: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:779
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Memoria de la tarjeta gr�fica: %s KB\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:780
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Servidor XFree86: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Preparando la configuraci�n de X window"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:808
msgid "Change Monitor"
msgstr "Cambiar el monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:809
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Cambiar la tarjeta gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:810
msgid "Change Server options"
msgstr "Cambiar las opciones del servidor X"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:811
msgid "Change Resolution"
msgstr "Cambiar la resoluci�n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:812
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "B�squeda autom�tica de resoluciones"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:816
msgid "Show information"
msgstr "Mostrar informaci�n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:817
msgid "Test again"
msgstr "Probar de nuevo"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:822
msgid "What do you want to do?"
msgstr "�Qu� desea hacer?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:829
msgid "Forget the changes?"
msgstr "�Olvidar los cambios?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:845
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Abra de nuevo una sesi�n %s para activar los cambios"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:861
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Por favor quite la sesi�n y use Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:864
msgid "X at startup"
msgstr "Lanzar X11 al arranque"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:865
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Puedo configurar su computadora para que lance autom�ticamente X\n"
"al arrancar. �Desea que X se lance al reiniciar?"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 colores (8 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil colores (15 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil colores (16 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millones de colores (24 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 mil millones de colores (32 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
msgid "256 kB"
msgstr "256 KB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
msgid "512 kB"
msgstr "512 KB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB � m�s"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "VGA est�ndar, 640x480 a 60 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrelazado (no 800x600)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrelazado, 800x600 a 56 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Super VGA extendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA no-entrelazado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "SVGA alta-frecuencia, 1024x768 a 70 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 60 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 74 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 76 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 70 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 76 Hz"

#: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: ../diskdrake.pm_.c:17
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18
msgid "Format"
msgstr "Formatear"

#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"

#: ../diskdrake.pm_.c:33
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Escribir /etc/fstab"

#: ../diskdrake.pm_.c:34
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Cambiar al modo esperto"

#: ../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Cambiar al modo normal"

#: ../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Restore from file"
msgstr "Restaurar a partir de un archivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Save in file"
msgstr "Guardar en un archivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Restaurar a partir de un disquete"

#: ../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save on floppy"
msgstr "Guardar en un disquete"

#: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todas"

#: ../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Format all"
msgstr "Formatear todas"

#: ../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Auto allocate"
msgstr "Asignaci�n autom�tica"

#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas las particiones primarias est�n usadas"

#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "No puedo agregar m�s particiones"

#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para tener m�s particiones, por favor borre una para poder crear una "
"partici�n extendida"

#: ../diskdrake.pm_.c:51
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Rescatar tabla de partici�n"

#: ../diskdrake.pm_.c:52
msgid "Undo"
msgstr "Re-hacer"

#: ../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Write partition table"
msgstr "Escribir tabla de partici�n"

#: ../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Empty"
msgstr "Vac�o"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Ext2"
msgstr "ext2"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../diskdrake.pm_.c:104
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipo de sist. de archivos:"

#: ../diskdrake.pm_.c:113
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../diskdrake.pm_.c:127
msgid ""
"You have one big fat partition\n"
"(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Vd. tiene una partici�n FAT de gr�n tama�o.\n"
"(generalmente usada por DOS/Windows de Microsoft).\n"
"Le sugiero que primero le cambie su tama�o para liberar lugar\n"
"(para eso cliquee sobre ella, y luego sobre �Redimensionar�)"

#: ../diskdrake.pm_.c:132
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Haga primero una copia de socorro de sus datos primero"

#: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458
#: ../diskdrake.pm_.c:487
msgid "Read carefully!"
msgstr "�Lea con cuidado!"

#: ../diskdrake.pm_.c:146
#, c-format
msgid "After %s partition %s,"
msgstr "Luego %s partici�n %s,"

#: ../diskdrake.pm_.c:146
msgid "all data on this partition will be lost"
msgstr "se perder�n todos los datos de esta partici�n"

#: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60
#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610
msgid "Mount point: "
msgstr "Punto de montaje: "

#: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: ../diskdrake.pm_.c:191
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra DOS: %s (aproximaci�n)\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: ../diskdrake.pm_.c:193
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Comienzo: sector *%s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:194
#, c-format
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tama�o: %s MB"

#: ../diskdrake.pm_.c:196
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectores"

#: ../diskdrake.pm_.c:198
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cilindro %d a cilindro %d\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:199
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formateado\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:200
msgid "Not formatted\n"
msgstr "No formateado\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:201
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:202
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:203
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partici�n de arranque por omisi�n\n"
"    (para arrancar en MS-DOS, no para lilo)\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:205
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivel %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:206
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Tama�o de los bloques %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:207
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos-RAID %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:224
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Escoja una partici�n por favor"

#: ../diskdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Tama�o: %d MB\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometr�a: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "en el bus %d id %d\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:245
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: ../diskdrake.pm_.c:246
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: ../diskdrake.pm_.c:247
msgid "Add to RAID"
msgstr "A�adir al RAID"

#: ../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Quitar del RAID"

#: ../diskdrake.pm_.c:249
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar el RAID"

#: ../diskdrake.pm_.c:256
msgid "Choose action"
msgstr "Elija una acci�n"

#: ../diskdrake.pm_.c:349
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Disculpe, pero no puedo aceptar de crear una partici�n /boot tan lejos\n"
"en el disco (en un cilindro > 1024). Ya que o usa LILO, y es probable que\n"
"entonces no funcionar�, o no usa LILO y entonces no necesita /boot"

#: ../diskdrake.pm_.c:353
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"La partici�n que escogi� para usar como ra�z (/) est� f�sicamente ubicada\n"
"despu�s del 1024� cilindro del disco duro, y no tiene partici�n /boot.\n"
"Si piensa en usar el selector de SO de arranque LILO, tome en cuenta\n"
"de a�adir una partici�n /boot"

#: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use �%s� en vez"

#: ../diskdrake.pm_.c:375
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use �Desmontar� primero"

#: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409
msgid "changing type of"
msgstr "cambiando tipo de"

#: ../diskdrake.pm_.c:388
msgid "Continue anyway?"
msgstr "�Seguir adelante?"

#: ../diskdrake.pm_.c:393
msgid "Quit without saving"
msgstr "Salir sin grabar"

#: ../diskdrake.pm_.c:393
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "�Salir del programa sin grabar la tabla de particiones?"

#: ../diskdrake.pm_.c:412
msgid "Change partition type"
msgstr "Cambiar tipo de partici�n"

#: ../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "�Qu� tipo de partici�n desea?"

#: ../diskdrake.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "�Donde desea montar el dispositivo %s?"

#: ../diskdrake.pm_.c:451
msgid "formatting"
msgstr "formateando"

#: ../diskdrake.pm_.c:453
msgid "Formatting"
msgstr "Formateando"

#: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formateando la partici�n %s"

#: ../diskdrake.pm_.c:458
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Luego de formatear todas las particiones,"

#: ../diskdrake.pm_.c:458
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "se perder�n los datos en esas particiones"

#: ../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Move"
msgstr "Desplazar"

#: ../diskdrake.pm_.c:469
msgid "Which disk do you want to move to?"
msgstr "�A cual disco desea desplazarla?"

#: ../diskdrake.pm_.c:473
msgid "Sector"
msgstr "Sector"

#: ../diskdrake.pm_.c:474
msgid "Which sector do you want to move to?"
msgstr "�A cual sector desea desplazarla?"

#: ../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Moving"
msgstr "Desplazando"

#: ../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Moving partition..."
msgstr "Desplazando una partici�n..."

#: ../diskdrake.pm_.c:487
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Se escribir� al disco la tabla de partici�n de la unidad %s!"

#: ../diskdrake.pm_.c:489
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Necesita reiniciar el equipo para que la modificaci�n sea tomada en cuenta"

#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid "Computing fat filesystem bounds"
msgstr "Calculando los l�mites del sistema de archivos fat"

#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"

#: ../diskdrake.pm_.c:524
msgid "resizing"
msgstr "redimensionando"

#: ../diskdrake.pm_.c:534
msgid "Choose the new size"
msgstr "Eligiendo el tama�o nuevo"

#: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../diskdrake.pm_.c:587
msgid "Create a new partition"
msgstr "Crear una partici�n nueva"

#: ../diskdrake.pm_.c:603
msgid "Start sector: "
msgstr "Sector de comienzo: "

#: ../diskdrake.pm_.c:606
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tama�o en MB: "

#: ../diskdrake.pm_.c:609
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo de sist. de archivos: "

#: ../diskdrake.pm_.c:611
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencia: "

#: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671
msgid "Select file"
msgstr "Elija un archivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:664
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"La tabla de particiones de socorro no tiene\n"
"el mismo tama�o.  � Desea continuar igual ?"

#: ../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../diskdrake.pm_.c:673
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Inserte un disquete en el lector\n"
"Todos los datos en el disquete ser�n perdidos"

#: ../diskdrake.pm_.c:687
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tratando de rescatar tabla de particiones"

#: ../diskdrake.pm_.c:698
msgid "device"
msgstr "dispositivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:699
msgid "level"
msgstr "nivel"

#: ../diskdrake.pm_.c:700
msgid "chunk size"
msgstr "tama�o de los bloques"

#: ../diskdrake.pm_.c:712
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Elejir un RAID existente al cual a�adir"

#: ../diskdrake.pm_.c:713
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formateo de %s fall�"

#: ../fs.pm_.c:93
#, c-format
msgid "don't know how to format %s in type %s"
msgstr "no se c�mo formatear %s de tipo %s"

#: ../fs.pm_.c:106
msgid "nfs mount failed"
msgstr "montaje de nfs fall�"

#: ../fs.pm_.c:123
msgid "mount failed: "
msgstr "mount fall�: "

#: ../fs.pm_.c:134
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "error desmontando %s: %s"

#: ../fsedit.pm_.c:219
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Los puntos de montaje deben comenzar con /"

#: ../fsedit.pm_.c:222
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s"
msgstr "Ya existe una partici�n con punto de montaje %s"

#: ../fsedit.pm_.c:306
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Error al abrir %s en escritura: %s"

#: ../fsedit.pm_.c:388
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocurri� un error - ning�n dispositivo v�lido fu� encontrado en el cual crear "
"nuevos sistemas de archivos. Verifique su equipo para ver la raz�n de este "
"fallo por favor."

#: ../fsedit.pm_.c:403
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "�No tiene ninguna partici�n!"

#: ../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Elija el idioma para la instalaci�n y para el sistema."

#: ../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Elija la disposici�n de teclado que corresponde al suyo en la lista"

#: ../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n"
"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n"
"(Helios) or Gold 2000."
msgstr ""
"Elija \"Instalar\" si no hay ninguna versi�n de Linux anterior,\n"
"o si desea instalar m�s de una distribuci�n o versi�n.\n"
"\n"
"\n"
"Elija \"Actualizar\" si desea actualizar a partir de una versi�n\n"
"anterior de Linux Mandrake: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n"
"6.0 (Venus), 6.1 (Helios) o Gold 2000."

#: ../help.pm_.c:22
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
"\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
"select the usage for the installed system between normal, development or\n"
"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
"install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
msgstr ""
"Elija:\n"
"\n"
"  - Recomendada: si nunca instal� antes un sistema Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Personalizada: si est� ya familiarizado con Linux, podr� elegir\n"
"el uso que le dar� al sistema, entre normal, programador o servidor.\n"
"Elija �Normal� para una instalaci�n generalista. Elija �Programador� si\n"
"va a usar la computadora principalmente para desarollar programas, o elija\n"
"�Servidor� si desea instalar un servidor general (para correo, "
"impresi�n,...).\n"
"\n"
"\n"
" - Experto: si ya conoce muy bien GNU/Linux y desea guardar el control\n"
"completo sobre la instalaci�n, esta clase de instalaci�n es para Vd.\n"
"Podr� elegir el uso que le dar� a su sistema como en la opci�n "
"�Personalizada�."

#: ../help.pm_.c:40
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"DrakX tratar� de encontrar los adaptadores SCSI en PCI.\n"
"Si lo(s) encuentra y sabe cual(es) driver(s) usar, lo(s) aplicar�\n"
"automaticamente.\n"
"\n"
"\n"
"Si su adaptador SCSI es ISA, o si es PCI pero que DrakX no sabe\n"
"cual driver usar para esa tarjeta, o si no tiene adaptadores SCSI,\n"
"se le preguntar� si tiene adaptadores SCSI o no. Si no tiene ninguno\n"
"responda �No�. Si tiene uno o varios responda �S��. Luego se le preguntar�\n"
"cual driver probar.\n"
"\n"
"\n"
"En ese caso se le preguntar� si quiere especificar las opciones a pasar\n"
"al driver. Deje primero que el programa pruebe por �l mismo, en la mayor�a\n"
"de los casos funciona bien.\n"
"\n"
"\n"
"Si no, no olvide la informaci�n que puede obtener a partir de Windows\n"
"(si tiene Windows instalado en su sitema), como sugerido en la gu�a de\n"
"instalaci�n. Esos son los par�metros que necesitar� darselo al driver."

#: ../help.pm_.c:64
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding."
msgstr ""
"Ahora puede elegir cual(es) particione(s) usaron para isntalar su sistema\n"
"Linux-Mandrake, si ya han sido definidas (en una instalaci�n anterior\n"
"o con otra herramienta de particionamiento). De otro modo, tiene que\n"
"definir el particionamiento del disco duro. Esta operaci�n consiste en\n"
"dividir l�gicamente la capacidad del disco duro de la computadora en\n"
"�reas separadas a usar.\n"
"\n"
"\n"
"Si debe crear nuevas particiones, use �Asignaci�n autom�tica� para crear\n"
"autom�ticamente las particiones para Linux. Puede seleccioanr el disco a\n"
"particionar cliqueando en �hda� para el primer disco IDE, en �hdb� para\n"
"el segundo, o en �sda� para el primer disco SCSI, etc.\n"
"\n"
"\n"
"Las dos particiones de base son: la partici�n ra�z (/), la cual es el punto\n"
"de partida del �rbol entero del sistema de archivos; y /boot, la cual\n"
"contiene todos loas archivos necesarios para arrancar el sistema operativo\n"
"al encendido de la computadora.\n"
"\n"
"\n"
"Como los efectos de este proceso son generalmente irreversibles,\n"
"el particionamiento puede ser intimidante para el usuario inexperimentado.\n"
"DiskDrake simplifica el proceso de manera a que no sea as�. Consulte la\n"
"documentaci�n y tome su tiempo antes de empezar."

#: ../help.pm_.c:90
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Las particiones reci�n creadas deben ser formateadas para que el sistema\n"
"pueda usarlas. Tambien puede formatear particiones creadas anteriormente\n"
"y en uso, si desea borrar todos los datos que contienen. Note que no es\n"
"necesario formatear las particiones ya existentes, en particular si desea\n"
"conservar los datos que contienen (t�picamente: /home y /usr/local)."

#: ../help.pm_.c:98
msgid ""
"You may now select the packages you wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
"you can select more packages according to the total size you wish to\n"
"select.\n"
"\n"
"\n"
"If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
"Please note that some packages require the installation of others.\n"
"These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
"and the packages they require will be automatically selected for\n"
"install. It is impossible to install a package without installing all\n"
"of its dependencies."
msgstr ""
"Ahora tiene la posibilidad de elejir los programas que desea instalar.\n"
"\n"
"\n"
"Primero puede elegir los grupos de paquetes a instalar o actualizar.\n"
"Despu�s de eso puede seleccionar m�s paquetes, de acuerdo al tama�o\n"
"total que desea instalar.\n"
"\n"
"\n"
"Si est� en modo experto, puede seleccionar los paquetes individualmente.\n"
"Note que ciertos paquetes requieren que otros est�n instalados. A eso se le\n"
"llama la dependencia de paquetes. Los paquetes que Vd. selecciona, y los "
"que\n"
"sean requeridos por ellos, ser�n autom�ticamente seleccioandos para la\n"
"instalaci�n. No es posible instalar un paquete sin satisfacer antes todas\n"
"sus dependencias."

#: ../help.pm_.c:114
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Los paquetes seleccionados est�n siendo instalados. Esta operaci�n\n"
"tomar� algunos minutos salvo que haya elegido de actualizar un sistema\n"
"ya existente, en ese caso puede tomar m�s tiempo antes siquiera\n"
"de empezar la actualizaci�n en s�."

#: ../help.pm_.c:120
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Si DrakX no pudo encontrar su rat�n, o si desea comprobar lo que hizo,\n"
"se le presentar� la lista de ratones de aqu� arriba.\n"
"\n"
"\n"
"Si est� de acuerdo con la configuraci�n hecha por DrakX, simplemente\n"
"vaya a la secci�n que desea con un clic en el men� de la izquierda.\n"
"Sino, elija en el men� un tipo de rat�n que piensa es el m�s cercano.\n"
"al rat�n que tiene.\n"
"\n"
"\n"
"En caso de un rat�n conectado por puerto serial, deber� adem�s indicarle\n"
"a DrakX el puerto al cual est� conectado."

#: ../help.pm_.c:135
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n"
"is named ttyS0 in Linux."
msgstr ""
"Por favor, elija el puerto correcto. Por ejemplo, el puerto llamado COM1\n"
"en MS-Windows, es llamado ttyS0 en Linux."

#: ../help.pm_.c:139
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"Esta secci�n se dedica a la configuraci�n de la red local (LAN) o al modem.\n"
"\n"
"Elija �Red local� y DrakX tratar� de encontrar las tarjetas de red\n"
"en su m�quina. Las tarjetas PCI deber�an encontrarse y configurarse\n"
"autom�ticamente. Sin embargo, si su tarjeta es de modelo ISA,\n"
"la autodetecci�n no funcionar�, y tendr� que elegir un manejador\n"
"de la lista que aparecer� entonces.\n"
"\n"
"\n"
"Igual que con las tarjetas SCSI, puede dejar que el manejador pruebe\n"
"por si mismo de encontrar los par�metros adecuados, sino los tendr�\n"
"que especificar. Puede usar el panel de control de Windows para ver\n"
"qu� parametros usar.\n"
"\n"
"\n"
"Si Vd. instala un sistema Linux-Mandrake en una m�quina que forma parte\n"
"de una red ya existente, el administrador de la red le deve haber dado\n"
"la informaci�n necesaria (direcci�n IP, m�scara de red, nombre de hostal).\n"
"Si est� construyendo una red privada en casa por ejemplo, deber� elegir\n"
"direcciones.\n"
"\n"
"\n"
"Elija �Conexi�n por modem� y la conexi�n al Internet por modem ser�\n"
"configurada. DrakX tratar� de encontrar su modem, si no lo consigue deber�\n"
"seleccionar el puerto serial al cual su modem est� conectado."

#: ../help.pm_.c:169
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Entre:\n"
"\n"
"  - Direcci�n IP: Si no la conoce, preg�ntele al administrador de la red.\n"
"\n"
"\n"
"  - M�scara de red: �255.255.255.0� es generalmente e lvalor correcto.\n"
"Si no est� seguro, preg�ntele al administrador de la red.\n"
"\n"
"\n"
"  - Direcci�n IP autom�tica: Si su red local usa el protocolo bootp o dhcp,\n"
"seleccione esta opci�n. Si lo hace, no se necesita dar valores para\n"
"�Direcci�n IP�. Si no est� seguro preg�ntele al administrador de la red.\n"

#: ../help.pm_.c:184
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Vd. puede ahora dar las opciones de conexi�n por modem. Si no est� seguro\n"
"de lo qu� entrar, la informaci�n correcta puede serle comunicada por su\n"
"proveedor de acceso a Internet."

#: ../help.pm_.c:188
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you will use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Si va a usar proxies, por favor config�relos ahora. Si no sabe si va a usar\n"
"proxies o no, preg�nteselo al administrador de su red o a su proveedor de\n"
"acceso a Internet."

#: ../help.pm_.c:192
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Vd. puede isntalar paquetes criptogr�ficos si su conexi�n a internet ha "
"sido\n"
"correctamente configurada. Primero elija un sitio espejo del cual bajar los\n"
"paquetes y despu�s de eso seleccione los paquetes a instalar.\n"
"\n"
"Note que debe elegir el sitio espejo y los programas criptogr�ficos de\n"
"manera acorde a la legislaci�n de su pa�s."

#: ../help.pm_.c:200
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Puede ahora elegir su zona horaria, de acuerdo a donde vive.\n"
"\n"
"\n"
"Linux maneja la hora en UTC o �Tiempo Universal� (antiguamente llamado\n"
"tambi�n �GMT� o �Hora de Greenwich�) y la convierte a la hora local\n"
"de acuerdo a la zona horaria que haya elegido."

#: ../help.pm_.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../help.pm_.c:210
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is directly connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux puede utilizar varios tipos de impresoras. Cada uno de ellos\n"
"necesita una configuraci�n diferente.\n"
"\n"
"\n"
"Si su impresora local est� conectada directamente a su computadora,\n"
"elija �Impresora local�. Luego tendr� que decir a cual puerto est�\n"
"conectada su impresora, y elegir el filtro de impresi�n adecuado.\n"
"\n"
"\n"
"Si desea acceder a una impresora situada en una m�quina Unix remota,\n"
"elija �Impresora remota lpd�. Para que pueda utilizarla no es necesario dar\n"
"un nombre de usuario o contrase�a, pero necesita saber el nombre de la\n"
"cola de impresi�n en el servidor de impresi�n remoto.\n"
"\n"
"\n"
"Si desea acceder a una impresora SMB (es decir a una impresora conectada\n"
"a una m�quina remota Windows o usando Samba), deber� especificar el nombre\n"
"SMB de la m�quina remota (que puede ser diferente de su nombre TCP/IP),\n"
"posiblemente tambi�n necesitar� dar su direcci�n IP, as� como el nombre de\n"
"usuario, de grupo de trabajo y la contrase�a necesarios para acceder a\n"
"la impresora; y claro el nombre de la impresora misma.\n"
"Lo mismo va para una impresora Netware, salvo que necesita informaci�n\n"
"sobre el grupo de trabajo."

#: ../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should *never* be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Ahora puede teclear la contrase�a para el administrador (root) de su\n"
"sistema Linux-Mandrake. Esta contrase�a tiene que ser tecleada dos veces\n"
"de manera a asegurarse que fu� entrada correctamente.\n"
"\n"
"\n"
"Root es el administrador del sistema, y es el �nico usuario que puede\n"
"modificar la configuraci�n del sistema. Por lo tanto, �elija la contrase�a\n"
"cautelosamente! El uso no autorizado de una cuenta de administrador puede\n"
"ser sumamente peligroso para la integridad de su sistema, los datos en �l,\n"
"y los otros sistemas con los cuales est� conectado. La contrase�a debe ser\n"
"una mezcla de letras y cifras de por lo menos 8 car�cteres de largo.\n"
"*Nunca* debe ser escrita. No la haga sin embargo demasiado larga o "
"complicada:\n"
"tiene que poder recordarse de ella sin demasiadas dificultades."

#: ../help.pm_.c:249
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Para activar un sistema m�s seguro, deber�a elegir �Usar archivo shadow� y\n"
"�Usar contrase�a con MD5�."

#: ../help.pm_.c:253
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Si su red local usa NIS, seleccione �Usar NIS�. Si no sabe, preg�ntele\n"
"al administrador de la red."

#: ../help.pm_.c:257
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Puede ahora crear una o varias cuentas de usuarios �regulares�,\n"
"por oposici�n a la cuenta del usuario �privilegiado�, root.\n"
"Puede crear una o mas cuenta(s) para cada persona a la cual quiere\n"
"permitirle el uso de la computadora. Note que cada cuenta de usuario tendr�\n"
"sus preferencias (entorno gr�fico, configuraci�n de los programas, etc.)\n"
"y su proprio directorio de arranque en el cual dichas preferencias ser�n\n"
"almacenadas.\n"
"\n"
"\n"
"Antes que nada, �cree una cuenta para Vd mismo! Aun si es la �nica\n"
"que usar� la m�quina, NO debe conectarse como root para el uso cotidiano\n"
"del sistema: es un riesgo de seguridad potencial elevado. El hacer que el\n"
"sistema quede totalmente inoperante muchas veces est� al alcance de\n"
"un error de tecleado.\n"
"\n"
"\n"
"O sea, debe conectarse al sistema usando la cuenta de usuario regular que\n"
"va a crear aqu�, y conectarse como root solo para tareas de administraci�n\n"
"que lo requieran."

#: ../help.pm_.c:276
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"Es aconsejado que responda �S�� aqu�. Sino si (re)instala Microsoft Windows\n"
"este va a aplastar el sector de arranque. Si no hizo un disco de arranque\n"
"como sugerido, no podr� arrancar m�s con Linux."

#: ../help.pm_.c:282
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Debe indicar donde desea poner la informaci�n\n"
"necesaria para arrancar Linux.\n"
"\n"
"\n"
"A menos que sepa exactamente lo que hace, elija siempre\n"
"\"Primer sector del disco (MBR)\"."

#: ../help.pm_.c:290
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
"(the master drive on the primary channel)."
msgstr ""
"Al menos que sepa especificamente que est� en otro sitio, se usa\n"
"habitualmentela �/dev/hda� (el disco principal del primer canal)."

#: ../help.pm_.c:294
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
"Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
"see yours detected, you can add one or more now.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
"remove\n"
"it now (a boot disk will be needed to boot it)."
msgstr ""
"LILO (LInux LOader, el arrancador de Linux) puede arrancar Linux y otros\n"
"sistemas operativos. Normalmente son correctamente detectados durante la\n"
"fase de instalaci�n. Si no ve que los suyos sea detectados, puede a�adir\n"
"uno o varios ahora.\n"
"\n"
"\n"
"Si no desea que cualquiera pueda acceder a uno de ellos, puede quitarlo\n"
"ahora (un disquete de arranque ser� necesario entonces)."

#: ../help.pm_.c:303
msgid ""
"LILO main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n"
"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n"
"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n"
"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n"
"disk geometry does not work reliably for floppy  disks. When using\n"
"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n"
"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n"
"before boot time.\n"
"\n"
"\n"
"  - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n"
"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n"
"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n"
"a floppy disk.\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"Las opciones principales de LILO son:\n"
"  - Dispositivo de arranque: Define el nombre del dispositivo (ej: una\n"
"partici�n del disco duro) que contiene el sector de arranque. Al menos que\n"
"sepa especificamente que est� en otro sitio, elija �/dev/hda�.\n"
"\n"
"\n"
"  - Linear: Genera direcciones lineares de sectores en vez de direcciones\n"
"de tipo sector/cabeza/cilindro. Las direcciones lineares son convertidas\n"
"al momento del arranque y no dependen de la geometr�a del disco. Note que\n"
"los discos de arranque pueden no ser portables si �linear� es usado, ya que\n"
"los servicios del BIOS para determinar la geometr�a de un disco no "
"funcionan\n"
"de manera satisfactoria con los disquetes. Cuando use �linear� con grandes\n"
"discos, /sbin/lilo puede generar referencias a partes inaccesibles del "
"disco,\n"
"ya que las direcciones 3D de sectores no son conocidas hasta el arranque.\n"
"\n"
"\n"
"  - Compacto: Trata de combinar los pedidos de lectura de sectores "
"adyacentes\n"
"en un �nico pedido de lectura. Esto reduce de manera dr�stica el tiempo de\n"
"carga y permite un mapa m�s peque�o. El uso de �compact� es especialmente\n"
"recomendado cuando se arranca a partir de un disquete.\n"
"\n"
"\n"
"  - Demora antes de arrancar la imagen por omisi�n: Especifica el tiempo,\n"
"en d�cimas de segundo, que el arrancador debe esperar antes de arrancar\n"
"la primera im�gen. Esto es �til en sistemas que arrancan directamente a "
"partir\n"
"del disco duro despu�s de activar el teclado. El arrancador no espera si\n"
"�delay� se omite o es igual a cero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Modo video: Esta opci�n especifica el modo texto VGA a seleccionar al\n"
"momento del arranque. Los valore siguientes son disponibles: \n"
"    * normal: selecciona el modo texto normal de 80x25.\n"
"    * <n�mero>: usa el modo texto correspondiente."

#: ../help.pm_.c:338
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Ahora es el momento de configurar el sistema de ventanas X, el cual es\n"
"el centro de la interfaz gr�fica de Linux. Para ello necesita configurar\n"
"su tarjeta video y su monitor. La mayor�a de esos pasos est�n automatizados\n"
"as� que probablemene su tarea se limite a verificar lo que fu� hecho\n"
"y acceptar la configuraci�n propuesta :-)\n"
"\n"
"\n"
"Cuando la configuraci�n haya terminado se lanzar� el servidor X\n"
"(a menos que Vd haya pedido que no), de manera que pueda comprobar\n"
"si toda est� bien y corresponde a lo que desea. Si no, puede volver atr�s\n"
"y cambiar la configuraci�n; tantas veces como sea necesario."

#: ../help.pm_.c:351
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Si algo est� mal en la configuraci�n de X11, use estas opciones para\n"
"configurar correctamente el Sistema X Window."

#: ../help.pm_.c:355
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Si prefiere usar una pantalla de connexi�n gr�fica, pulse �S��.\n"
"De otro modo, pulse �No�."

#: ../help.pm_.c:359
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for you system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n"
"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n"
"used incorrectly. Use it only if you know how.\n"
"\n"
"\n"
"  - Choose security level: You can choose a security level for your\n"
"system.\n"
"    Please refer to the manual for more information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n"
"correctly detect all the installed RAM on  some systems. If this is the\n"
"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n"
"normal.\n"
"\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n"
"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"\"umount\", select this option. \n"
"\n"
"\n"
"  - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n"
"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n"
"X)."
msgstr ""
"Ahora puede elgir algunas opciones extra para su sistema.\n"
"\n"
"  - Usar optimizaciones para el disco duro: Esta opci�n puede mejorar\n"
"los accesos a discos duros, pero es s�lo para usuarios avanzados, ya que\n"
"puede arruinar su disco si es usada de manera incorrecta. Use esta opci�n\n"
"s�lo si sabe c�mo.\n"
"\n"
"\n"
"  - Elegir el nivel de seguridad: Puede elegir le nivel de seguridad para\n"
"su sistema.\n"
"    Refierase al manual para m�s informaci�n.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise el tama�o de la RAM si necesario: En algunos casos, Linux no "
"puede\n"
"detectar correctamente toda la RAM isntalada en algunos sistemas. Si est�\n"
"en esa situaci�n, especifique la cantidad correcta de memoria de la cual\n"
"dispone. Nota: una diferencia de 2 � 4 MB es normal.\n"
"\n"
"\n"
"  - Montaje autom�tico de los soportes amovibles: Si prefiere no tener que\n"
"montar manualmente los soportes amovibles (CDROMs, disquetes, Zip) con los\n"
"comandos �mount� y �umount�, elija esta opci�n.\n"
"\n"
"\n"
"  - Activar el teclado num�rico al inicio: Si desea que su teclado num�rico\n"
"est� activado despu�s del arranque del sistema, elija esta opci�n\n"
"(Nota: el teclado num�rico seguir� sin ser activado autom�ticamente bajo "
"X11)."

#: ../help.pm_.c:387
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Su sistema va a ser reinicializado.\n"
"\n"
"Despues del arranque, su nuevo sistema Linux Mandrake se cargar�\n"
"automaticamente. Si desea arrancar con otro sistema operativo,\n"
"lea las instruccions adicionales."

#: ../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Elija su idioma"

#: ../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Clase de instalaci�n"

#: ../install2.pm_.c:45
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Configuraci�n SCSI"

#: ../install2.pm_.c:46
msgid "Choose install or upgrade"
msgstr "Instalaci�n o actualizaci�n"

#: ../install2.pm_.c:47
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configuraci�n del rat�n"

#: ../install2.pm_.c:48
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Elija su teclado"

#: ../install2.pm_.c:49
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

#: ../install2.pm_.c:50
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Sistemas de archivos"

#: ../install2.pm_.c:51
msgid "Format partitions"
msgstr "Formateo de particiones"

#: ../install2.pm_.c:52
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Elija paquetes a instalar"

#: ../install2.pm_.c:53
msgid "Install system"
msgstr "Instalar el sistema"

#: ../install2.pm_.c:54
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar la red"

#: ../install2.pm_.c:55
msgid "Cryptographic"
msgstr "Criptograf�a"

#: ../install2.pm_.c:56
msgid "Configure timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: ../install2.pm_.c:58
msgid "Configure printer"
msgstr "Impresoras"

#: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:577
msgid "Set root password"
msgstr "Contrase�a de root"

#: ../install2.pm_.c:60
msgid "Add a user"
msgstr "A�adir un usuario"

#: ../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Crear un disco de arranque"

#: ../install2.pm_.c:62
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalar LILO"

#: ../install2.pm_.c:63
msgid "Configure X"
msgstr "Configuraci�n de X"

#: ../install2.pm_.c:64
msgid "Exit install"
msgstr "Salir de la instalaci�n"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "beginner"
msgstr "principiante"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "developer"
msgstr "programador"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "expert"
msgstr "experto"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: ../install2.pm_.c:311
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Tiene que tener una partici�n ra�z.\n"
"Para ello, cree una partici�n (o cliquee sobre una que ya existe).\n"
"Luego elija el bot�n �Punto de montaje� y definalo como �/�"

#: ../install2.pm_.c:327
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "No hay suficiente swap para completar la instalaci�n, a�ada un poco"

#: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"No puedo leer su tabla de particiones, est� demasiado deteriorada :-(\n"
"Probar� de ir poniendo en blanco las particiones malas"

#: ../install_any.pm_.c:210
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake no pudo leer correctamente la tabla de particiones.\n"
"�Continue a sus propios riesgos!"

#: ../install_any.pm_.c:220
msgid "Searching root partition."
msgstr "Buscando la partici�n ra�z"

#: ../install_any.pm_.c:249
msgid "Information"
msgstr "Informaci�n"

#: ../install_any.pm_.c:250
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s : Esta no es una partici�n ra�z, elija otra por favor."

#: ../install_any.pm_.c:252
msgid "No root partition found"
msgstr "No se encontr� ninguna partici�n ra�z"

#: ../install_any.pm_.c:289
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "No se puede usar un broadcast sin dominio NIS"

#: ../install_any.pm_.c:473
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Error al leer el archivo $f"

#: ../install_any.pm_.c:479
#, c-format
msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
msgstr "Archivo kickstart %s err�neo (fall� %s)"

#: ../install_steps.pm_.c:72
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ocurri� un error y no s� como manejarlo de manera limpia,\n"
"continue a sus proprios riesgos."

#: ../install_steps.pm_.c:136
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Punto de montaje %s duplicado"

#: ../install_steps.pm_.c:295
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"

#: ../install_steps.pm_.c:562
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ninguna disquetera disponible"

#: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Debe tener una partici�n de swap"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"No dispone de partici�n de swap\n"
"\n"
"�desea continuar de todas maneras?"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Elija el tama�o de lo que desea instalar"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid "Total size: "
msgstr "Tama�o total: "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373
#: ../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versi�n: %s\n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374
#: ../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Tama�o: %d KB\n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Elija los paquetes que desea instalar"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526
msgid "Please wait, "
msgstr "Espere por favor, "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528
msgid "Time remaining "
msgstr "Tiempo restante "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529
msgid "Total time "
msgstr "Tiempo total "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparando la instalaci�n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalando el paquete %s"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
msgid "Go on anyway?"
msgstr "�Seguir adelante?"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Hubo un error al ordenar los paquetes:"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "�Usar la configuraci�n existente para X11?"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:259
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"�CUIDADO!\n"
"\n"
"Ahora DrakX necesita cambiar el tama�o de su partici�n Windows. Proceda con\n"
"prudencia: esta operaci�n es peligrosa. Si a�n no lo hizo, deber�a lanzar\n"
"el programa scandisk a partir de Windows (y opcionalmente el defrag)\n"
"sobre esta partici�n. Tambi�n deber�a hacer una copia de socorro de sus "
"datos.\n"
"Cuando este seguro, pulse sobre Aceptar."

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:278
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Fall� el redimensionado autom�tico"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:312
msgid ""
"Now that you've selected desired groups, please choose \n"
"how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
"installation of each selected groups."
msgstr ""
"Ahora que seleccion� los grupos que desea, elija cuantos paquetes desea,\n"
"entre �minimal� a �instalaci�n completa� para cada uno de los grupos."

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:315
msgid "You will be able to choose more precisely in next step"
msgstr "Podr� elegir m�s detalladamente en la etapa siguiente"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:372
msgid "Bad package"
msgstr "Paquetes incorrecto"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:522
msgid "Estimating"
msgstr "Estimando"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paquetes"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurri� un error"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:54
msgid "Which language do you want?"
msgstr "�Qu� idioma desea?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "�Cual es su tipo de teclado?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:79
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Actualizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:80
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "�Es una instalaci�n o una actualizaci�n?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:89
msgid "Root Partition"
msgstr "Partici�n ra�z"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:90
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "�Cual es la partici�n ra�z (/) de su sistema?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendada"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:101
msgid "Customized"
msgstr "Personalizada"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:104
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:118
msgid "Install Class"
msgstr "Clase de Instalaci�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105
msgid "What installation class do you want?"
msgstr "�Qu� clase de instalaci�n desea?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:115
msgid "Development"
msgstr "Programador"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:116
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:119
msgid "What usage do you want?"
msgstr "�Qu� tipo de uso le dar�?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "�Cual es el tipo de su rat�n?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Puerto del rat�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "�A qu� puerto serie est� conectado el rat�n?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:157
msgid "no available partitions"
msgstr "ninguna partici�n disponible"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:159
#, c-format
msgid "(%dMb)"
msgstr "(%d MB)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "Which partition do you want to use as your root partition"
msgstr "�Cual partici�n desea usar ocmo partici�n ra�z?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:173
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Seleccione los puntos de montaje"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Necesita reiniciar el equipo para que la modificaci�n de la tabla\n"
"de particiones se tome en cuenta"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:207
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Elija las particiones que desea formatear"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:211
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "�Verificar el disco e nbusca de bloques err�neos?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:230
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Buscando los paquetes disponibles"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:266
#, c-format
msgid ""
"You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
"You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
msgstr ""
"Necesita %d MB para una instalaci�n completa de los grupos que eligi�.\n"
"Puedo continuar, pero sepa que no podr� tener todos los paquetes"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:290
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selecci�n de grupos de paquetes"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalando el paquete %s\n"
"%d%%"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:335
msgid "Post install configuration"
msgstr "Configuraci�n de post-instalaci�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:346
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Conservar la configuraci�n IP actual"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:347
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Reconfigurar la red ahora"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:348
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Do not set up networking"
msgstr "No configurar la red"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuraci�n de la Red"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "La red local ya fu� configurada. Desea:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:359
msgid "Do you want to configure networking for your system?"
msgstr "�Quiere configurar el soporte de la red en su sistema?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Dialup with modem"
msgstr "Conexi�n por modem"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Local LAN"
msgstr "Red local"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:369
msgid "no network card found"
msgstr "no se encontr� ninguna tarjeta de red"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:399
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:400
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Configurar el dispositivo de red %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:401
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Entre la direcci�n IP de esta m�quina por favor.\n"
"Cada valor tiene que ser entrado como una direcci�n IP en notaci�n\n"
"decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.34.5)."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Automatic IP"
msgstr "Direcci�n IP autom�tica"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "IP address:"
msgstr "Direcci�n IP:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Netmask:"
msgstr "M�scara de red:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Las direcciones IP deben estar en el formato 1.2.3.4"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:429
msgid "Configuring network"
msgstr "Configurando la red"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:430
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Defina el nombre de hostal de la m�quina.\n"
"Ese nombre debe de ser un nombre completamente cualificado,\n"
"como � mimaquina.mylab.myco.com �.\n"
"Puede tambi�n entrar la direcci�n IP de la pasarela si usa una"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "DNS server:"
msgstr "Servidor DNS:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositivo de pasarela de red:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Gateway:"
msgstr "Pasarela:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Host name:"
msgstr "Nombre de hostal:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:447
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "�Intentar de encontrar un modem?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:457
msgid "Which serial port is your modem connected to?"
msgstr "�A qu� puerto serie est� conectado su modem?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:462
msgid "Dialup options"
msgstr "Opciones de llamada por modem"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463
msgid "Connection name"
msgstr "Nombre de conexi�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid "Phone number"
msgstr "N�mero de tel�fono"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:465
msgid "Login ID"
msgstr "ID de login"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:466
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:578
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:624
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "Password"
msgstr "Contrase�a"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificaci�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Script-based"
msgstr "Por script"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Terminal-based"
msgstr "Por terminal"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469
msgid "First DNS Server"
msgstr "Primer servidor DNS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:470
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Segundo servidor DNS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:483
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Levantando la red"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Vd. tiene ahora la posibilidad de bajar por la red paquetes espec�ficos\n"
"durante la procedura de isntalaci�n, incuidos programas de encriptado.\n"
"\n"
"ADVERTENCIA:\n"
"\n"
"Debido a las diferencias de los requirimientos aplicables a ese tipo de\n"
"programas por las varias juridicciones, es al cliente y/o al usuario final\n"
"de dichos programas de verificar que las leyes de su juridicci�n le\n"
"permite bajar, guardar y/o utilizar dichos programas.\n"
"\n"
"En particular el cliente y/o usuario final debe tomar especial atenci�n\n"
"de no violar las leyes de su juridicci�n. En el caso en que el cliente y/o\n"
"el usuario final no respetase las condiciones de las leyes que le son\n"
"aplicables, es posible que sea severamente sancionado por la ley.\n"
"\n"
"En ning�n caso puede MandrakeSoft ni ninguno de sus fabricantes y/o\n"
"distribuidores ser tomado por responsanble por da�os especiales, directos\n"
"o inderectos de cualquier tipo (incluyendo, pero sin limitarse a p�rdida\n"
"de beneficios, ruptura de negocios, p�rdida de datos comerciales u otras\n"
"p�rdidas pecuniarias, o eventuales responsabilidades e indemnizaciones\n"
"a pagar debido a decisiones de justicia) que puedan ocurrir mediante el\n"
"uso, posesi�n o el solo hecho de bajar por Internet u otro medio programas\n"
"a los cuales el cliente y/o usuario final tenga accesso despu�s de haber\n"
"firmado la presente convenio.\n"
"\n"
"Para preguntas relativas a este convenio, contacte\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:523
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Elija un sitio espejo del cual bajar los paquetes"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Contactando al espejo para obtener la lista de paquetes disponibles"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Which packages do you want to install"
msgstr "Elija los paquetes que desea instalar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:534
msgid "Downloading cryptographic packages"
msgstr "Bajando paquetes criptogr�ficos"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:544
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "�Cual es su zona horaria?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:545
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "�El reloj interno de la computadora usa la hora GMT?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:556
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "�Desea configurar una impresora?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
msgid "No password"
msgstr "Sin contrase�a"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74
#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164
#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425
#: ../my_gtk.pm_.c:525
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:625
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrase�a (de nuevo)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
msgid "Use shadow file"
msgstr "Usar archivo shadow"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Usar contrase�a con MD5"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
msgid "Use NIS"
msgstr "Usar NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
msgid "yellow pages"
msgstr "p�ginas amarillas (NIS)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
msgid "Please try again"
msgstr "Reint�ntelo por favor"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contrase�as no coinciden"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:590
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Esta contrase�a es demasiado simple\n"
"(tiene que ser de por lo menos %d car�cteres de largo)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:597
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Autentificaci�n NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dominio NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Accept user"
msgstr "Aceptar usuario"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Add user"
msgstr "A�adir usuario"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s ya fu� a�adido)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre un usuario\n"
"%s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37
msgid "Real name"
msgstr "Nombre y apellido"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53
msgid "This password is too simple"
msgstr "Esa contrase�a es demasiado sencilla"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54
msgid "Please give a user name"
msgstr "Entre el nombre de usuario"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"El nombre de usuario (login) solo debe comportar letras, n�meros, '-' o '_'"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "This user name is already added"
msgstr "Este nombre de usuario ya fu� a�adido"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:659
msgid "First drive"
msgstr "Primer disco"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Second drive"
msgstr "Segundo disco"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:666
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Un disco de arranque personalizado da la posibilidad de arrancar su equipo\n"
"bajo Linux sin depender del bootloader normal. Esto puede ser �til si no\n"
"desea instalar lilo en sus sistema, o si otro sistema operativo lo borra,\n"
"o si lilo no funciona con su configuraci�n material. Un disco de arranque\n"
"personalizado tambi�n puede ser usado con la im�gen de rescate de Mandrake,\n"
"haciendo as� mucho m�s f�cil la recuperaci�n en caso de fallo grave del "
"sistema.\n"
"�Desea crear un disco de arranque para su sistema?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Disculpe, pero no hay ninguna disquetera disponible"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Elija el lector que desea usar para crear el disco de arranque"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:683
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Inserte un disquete en el lector %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:684
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Creando el disco de arranque"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:691
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Preparando el bootloader"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primer sector de la partici�n de arranque"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primer sector del disco (MBR)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:708
msgid "LILO Installation"
msgstr "Instalaci�n de LILO"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:709
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "�D�nde quiere instalar el bootloader?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:715
msgid "Do you want to use LILO?"
msgstr "�Desea usar LILO?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de arranque"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Linear (necesario para ciertos discos SCSI)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "linear"
msgstr "linear"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "compact"
msgstr "compacto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:721
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Demora antes de arrancar la imagen por omisi�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:722
msgid "Video mode"
msgstr "Modo video"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Opciones de la l�nea de comando restringida"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
msgid "restrict"
msgstr "restringido"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732
msgid "LILO main options"
msgstr "Opciones principales de LILO"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:735
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"La opci�n �opciones de l�nea de comando restringida�\n"
"no tiene sentido sin contrase�a"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:746
msgid ""
"Here are the following entries in LILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Aqu� van las entradas siquientes de LILO\n"
"Vd. puede a�adir otras o cambiar las que existen."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "A�adir"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Otros SO (windows...)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Which type of entry do you want to add"
msgstr "�Qu� tipo de entrada desea a�adir?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:777
msgid "Image"
msgstr "Im�gen"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:778
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:786
msgid "Root"
msgstr "Ra�z"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:779
msgid "Append"
msgstr "Agregar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:780
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:781
msgid "Read-write"
msgstr "Lectura/escritura"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:788
msgid "Unsafe"
msgstr "Inseguro"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:793
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:795
msgid "Default"
msgstr "Por omisi�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798
msgid "Remove entry"
msgstr "Quitar entrada"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:801
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "No se admite una etiqueta vac�a"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:802
msgid "This label is already in use"
msgstr "Esta etiqueta ya est� en uso"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:803
#, c-format
msgid "A entry %s already exists"
msgstr "Ya existe una entrada %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Fall� la instalaci�n de LILO. El error siguiente ocurri�:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:831
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuraci�n de los proxies"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:833
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:839
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "El nombre del proxy debe ser htpp://..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:840
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "El nombre del proxy debe ser ftp://..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Puertas abiertas a todos"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoica"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:868
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Preguntas varias"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(puede causar da�os en los datos)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "�Usar optimizaciones para el disco duro?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Elegir el nivel de seguridad"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:871
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Precise el tama�o de la RAM si necesario (se encontraron %d MB)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:872
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Montaje autom�tico de los soportes amovibles"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Activar el teclado num�rico al inicio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Give the ram size in Mb"
msgstr "D� el tama�o de la RAM en MB"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:905
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "�Intentar encontrar los dispositivos PCI?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:920
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Algunas de las etapas no fueron completadas.\n"
"\n"
"�Desea realmente salir ahora?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:927
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Felicidades, la instalaci�n termin�.\n"
"Quite el disco de arranque de la unidad y presione [enter] para "
"reinicializar.\n"
"\n"
"Para informaci�n sobre correctivos disponibles para esta versi�n\n"
"de Linux Mandrake, consulte el archivo de erratas disponible en\n"
"http://www.linux-mandrake.com.\n"
"\n"
"Para informaci�n sobre la configuraci�n de su sistema, despu�s\n"
"de la instalaci�n, hay un cap�tulo en la Gu�a del Usuario Oficial\n"
"de Linux Mandrake."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:936
msgid "Shutting down"
msgstr "Apagando el equipo"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:950
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalando manejador para %s tarjeta %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:951
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(m�dulo %s)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:961
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "�Cu�l manejador de %s debo probar?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"En algunos casos, el manejador de %s necesita informaci�n extra\n"
"para funcionar correctamente, aunque normalmente funcione sin ella.\n"
"�Desea especificar informaci�n extra para el manejador o dejar que �l\n"
"pruebe su equipo y encuentre la informaci�n que necesita? A veces,\n"
"el probar el equipo puede provocar un paro de este, pero no deberia\n"
"causar ning�n da�o."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodetecci�n"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar las opciones"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:978
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Ahora puede dar las opciones para el m�dulo %s."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:984
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Aqu� deben ir las diferentes opciones para el m�dulo %s.\n"
"Las opciones son de la forma �nombre=valor nombre2=valor2 ...�.\n"
"Por ejemplo puede tener �io=0x300 irq=7�"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:987
msgid "Module options:"
msgstr "Opciones de los m�dulos:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:997
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Fallo al cargar el m�dulo %s\n"
"�Desea reintentarlo con otros par�metros?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "�Intentar encontrar los dispositivos PCMCIA?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configurando tarjetas PCMCIA..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018
msgid ""
"Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n"
"As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
"ide2 and ide3"
msgstr ""
"Linux a�n no soporta plenamente los ultra dma 66 HPT.\n"
"Como una soluci�n posible se puede sin embargo creat un disquete\n"
"personalizado que da acceso al disco duro en ide2 e ide3"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039
msgid ""
"Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
"(all data on floppy will be lost)"
msgstr ""
"Inserte un disquete para crear un disquete de arranque con soporte HTP\n"
"(Todos los datos en el disquete ser�n perdidos)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056
msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
msgstr "Es necesario reiniciar la instalaci�n a partir de un disquete"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057
msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
msgstr "Es necesario de reiniciar la instalaci�n con los nuevos par�metros"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Failed to create an HTP boot floppy.\n"
"You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
msgstr ""
"Fall� la creaci�n de un disquete de arranque con soporte HTP.\n"
"Debe reiniciar la instalaci�n y teclear �%s� en el prompt"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s interfaces %s encontradas"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082
msgid "Do you have another one?"
msgstr "�Tiene alguna otra?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083
#, c-format
msgid "Do you have any %s interface?"
msgstr "�Tiene alguna interfaz %s?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
#: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
#: ../my_gtk.pm_.c:424
msgid "Yes"
msgstr "S�"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086
msgid "See hardware info"
msgstr "Informaci�n sobre el hardware"

#: ../install_steps_newt.pm_.c:19
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Instalaci�n de Linux-Mandrake %s"

#: ../install_steps_newt.pm_.c:30
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos|<espacio> seleccionar|<F12> pantalla sig. "

#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163
#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../interactive.pm_.c:181
msgid "Please wait"
msgstr "Espere por favor"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ambig�edad (%s), sea m�s preciso\n"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Elecci�n incorrecta, intente de nuevo\n"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (por omisi�n %s) "

#: ../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "�Su elecci�n? (por omisi�n %s)"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "�Su elecci�n? (por omisi�n %s, teclee 'none' para ninguno)"

#: ../keyboard.pm_.c:88
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../keyboard.pm_.c:89
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../keyboard.pm_.c:90
msgid "Bulgarian"
msgstr "B�lgaro"

#: ../keyboard.pm_.c:91
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasile�o"

#: ../keyboard.pm_.c:92
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Suizo (franc�s)"

#: ../keyboard.pm_.c:93
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Suizo (alem�nico)"

#: ../keyboard.pm_.c:94
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: ../keyboard.pm_.c:95
msgid "German"
msgstr "Alem�n"

#: ../keyboard.pm_.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Dan�s"

#: ../keyboard.pm_.c:97
msgid "Dvorak"
msgstr "Teclado dvorak"

#: ../keyboard.pm_.c:98
msgid "Estonian"
msgstr "Teclado de estonia"

#: ../keyboard.pm_.c:99
msgid "Spanish"
msgstr "Espa�ol"

#: ../keyboard.pm_.c:100
msgid "Finnish"
msgstr "Finland�s"

#: ../keyboard.pm_.c:101
msgid "French"
msgstr "Franc�s"

#: ../keyboard.pm_.c:102
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (estilo \"ruso\")"

#: ../keyboard.pm_.c:103
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (estilo \"latino\")"

#: ../keyboard.pm_.c:104
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: ../keyboard.pm_.c:105
msgid "Hungarian"
msgstr "H�ngaro"

#: ../keyboard.pm_.c:106
msgid "Israeli"
msgstr "Israel�"

#: ../keyboard.pm_.c:107
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israel� (fon�tico)"

#: ../keyboard.pm_.c:108
msgid "Icelandic"
msgstr "Teclado island�s"

#: ../keyboard.pm_.c:109
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: ../keyboard.pm_.c:110
msgid "Latin American"
msgstr "Latinoamericano"

#: ../keyboard.pm_.c:111
msgid "Dutch"
msgstr "Holand�s"

#: ../keyboard.pm_.c:112
msgid "Lithuanian AZERTY"
msgstr "Teclado de Lituania (\"AZERTY\")"

#: ../keyboard.pm_.c:113
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Teclado de Lituania (\"QWERTY num�rico\")"

#: ../keyboard.pm_.c:114
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Teclado de Lituania (\"QWERTY fon�tico\")"

#: ../keyboard.pm_.c:115
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: ../keyboard.pm_.c:116
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polaco (QWERTY)"

#: ../keyboard.pm_.c:117
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polaco (QWERTZ)"

#: ../keyboard.pm_.c:118
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu�s"

#: ../keyboard.pm_.c:119
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadiense (Quebec)"

#: ../keyboard.pm_.c:120
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: ../keyboard.pm_.c:121
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ruso (Yawerty)"

#: ../keyboard.pm_.c:122
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: ../keyboard.pm_.c:123
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: ../keyboard.pm_.c:124
msgid "Slovakian"
msgstr "Eslovaco"

#: ../keyboard.pm_.c:125
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Tailand�s"

#: ../keyboard.pm_.c:126
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (teclado tradicional \"F\")"

#: ../keyboard.pm_.c:127
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (teclado moderno \"Q\")"

#: ../keyboard.pm_.c:128
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: ../keyboard.pm_.c:129
msgid "UK keyboard"
msgstr "Brit�nico"

#: ../keyboard.pm_.c:130
msgid "US keyboard"
msgstr "Estadounidense"

#: ../keyboard.pm_.c:131
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Estadounidense (con acentos)"

#: ../keyboard.pm_.c:132
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Yugoeslavo (caracteres latinos)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# '\255' is '�' (inversed !) in cp437 encoding
# '\242' is '�' (oacute) in cp437 encoding
#
#: ../lilo.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"�Bienvenido a LILO, el selector de SO de arranque!\n"
"\n"
"Para ver las selecciones posibles pulse <TAB>.\n"
"\n"
"Para arrancar con uno de ellos, teclee su nombre y pulse <ENTER>.\n"
"O espere %d segundos para que arranque el sistema por omisi�n.\n"

#: ../mouse.pm_.c:20
msgid "No Mouse"
msgstr "Ning�n rat�n"

#: ../mouse.pm_.c:21
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft rev 2.1A o superior (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:22
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC Series (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:23
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:24
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:25
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:26
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:27
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:28
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:29
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Rat�n Logitech (serie, antiguo tipo C7)"

#: ../mouse.pm_.c:30
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:31
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Rat�n gen�rico (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:32
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Compatible Microsoft (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Rat�n de 3 botones gen�rico (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:34
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (serie)"

#: ../mouse.pm_.c:35
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Rat�n gen�rico (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:36
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:37
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Rat�n de 3 botones gen�rico (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:38
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:39
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:40
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:41
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:42
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:43
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:44
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:45
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:46
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "Rat�n Bus ATI"

#: ../mouse.pm_.c:47
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Rat�n Bus Microsoft"

#: ../mouse.pm_.c:48
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Rat�n Bus Logitech"

#: ../mouse.pm_.c:49
msgid "USB Mouse"
msgstr "Rat�n USB"

#: ../mouse.pm_.c:50
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "Rat�n USB (3 botones o m�s)"

#: ../partition_table.pm_.c:486
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Tiene un hueco en la tabla de particiones, pero no puedo usarlo.\n"
"La �nica soluci�n es desplazar sus particiones primarias para que\n"
"el hueco est� despu�s de las particiones extendidas"

#: ../partition_table.pm_.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s"

#: ../partition_table.pm_.c:579
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Fall� la restauraci�n a partir del archivo %s: %s"

#: ../partition_table.pm_.c:581
msgid "Bad backup file"
msgstr "Archivo de backup incorrecto"

#: ../partition_table.pm_.c:602
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Error al escribir al archivo %s"

#: ../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"

#: ../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar m�s"

#: ../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Impresora local"

#: ../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Impresora remota lpd"

#: ../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "Impresora Netware"

#: ../printerdrake.pm_.c:75
msgid "Local Printer Options"
msgstr "Opciones de impresi�n local"

#: ../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue?"
msgstr ""
"Cada cola de impresi�n (a la cual los trabajos de impresi�n estar�n\n"
"dirigidos) necesita un nombre (frecuentemente lp) y un directorio\n"
"de paso (spool) asociado con �l. �Qu� nombre y directorio deben\n"
"utilizarse para esta cola?"

#: ../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Name of queue:"
msgstr "Nombre de la cola:"

#: ../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Spool directory:"
msgstr "Directorio de paso (spool):"

#: ../printerdrake.pm_.c:90
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Seleccione la conexi�n de la impresora"

#: ../printerdrake.pm_.c:91
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "�Como esta conectada la impresora?"

#: ../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detectando los dispositivos..."

#: ../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Test ports"
msgstr "Probar puertos"

#: ../printerdrake.pm_.c:112
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Una impresora, de modelo �%s�, fue detectada en "

#: ../printerdrake.pm_.c:119
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Dispositivo de impresi�n local"

#: ../printerdrake.pm_.c:120
msgid ""
"What device is your printer connected to  \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"�A que dispositivo est� conectada su impresora?\n"
"(tome en cuenta que /dev/lp0 es equivalente al LPT1:)\n"

#: ../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Printer Device:"
msgstr "Dispositivo de impresi�n:"

#: ../printerdrake.pm_.c:125
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opciones impresora remota lpd"

#: ../printerdrake.pm_.c:126
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Para utilizar una cola de impresi�n remota lpd, es necesario\n"
"que indique el nombre del servidor de impresi�n y el nombre\n"
"de la cola, en ese servidor, en la cual los trabajos de impresi�n\n"
"estar�n colocados."

#: ../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Remote hostname:"
msgstr "Nombre del hostal remoto:"

#: ../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Remote queue"
msgstr "Cola de impresi�n remota"

#: ../printerdrake.pm_.c:134
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opciones impresora SMB/Windows"

#: ../printerdrake.pm_.c:135
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir en una impresora SMB, es necesario escribir el\n"
"nombre del servidor SMB (que no siempre es el mismo que el nombre de\n"
"la m�quina en TCP/IP) y posiblemente la direcci�n IP del servidor de\n"
"impresoras, adem�s es necesario el nombre del recurso compartido para\n"
"la impresora que se quiere usar, as� como cualquier nombre de usuario,\n"
"grupo de trabajo y contrase�a que haga falta."

#: ../printerdrake.pm_.c:140
msgid "SMB server IP:"
msgstr "IP del servidor SMB:"

#: ../printerdrake.pm_.c:140
msgid "SMB server host:"
msgstr "Hostal servidor SMB:"

#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Password:"
msgstr "Contrase�a:"

#: ../printerdrake.pm_.c:141
msgid "Share name:"
msgstr "Nombre de recurso compartido:"

#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabajo:"

#: ../printerdrake.pm_.c:157
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opciones de impresi�n NetWare"

#: ../printerdrake.pm_.c:158
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Para imprimir en una impresora NetWare, es necesario escribir el nombre\n"
"del servidor de impresi�n NetWare (que no siempre es el mismo que\n"
"el nombre de la m�quina en TCP/IP) y posiblemente la direcci�n IP\n"
"del servidor de impresoras, adem�s es necesario el nombre de la cola\n"
"de impresi�n que desea usar, as� como cualquier nombre de usuario\n"
"y contrase�a que haga falta."

#: ../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Nombre de la cola de impresi�n:"

#: ../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Printer Server:"
msgstr "Servidor de impresoras:"

#: ../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "S�, imprimir la p�gina de prueba ASCII"

#: ../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "S�, imprimir la p�gina de prueba Postscript"

#: ../printerdrake.pm_.c:175
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "S�, imprimir ambas p�ginas de prueba"

#: ../printerdrake.pm_.c:183
msgid "Configure Printer"
msgstr "Configuraci�n de la impresi�n"

#: ../printerdrake.pm_.c:184
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "�Qu� tipo de impresora tiene?"

#: ../printerdrake.pm_.c:204
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de impresi�n"

#: ../printerdrake.pm_.c:205
msgid "Paper Size"
msgstr "Tama�o del papel"

#: ../printerdrake.pm_.c:206
msgid "Eject page after job?"
msgstr "�Eyectar la p�gina al final de la impresi�n?"

#: ../printerdrake.pm_.c:209
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "�Corregir el efecto escalera?"

#: ../printerdrake.pm_.c:212
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Opciones para el manejador Uniprint"

#: ../printerdrake.pm_.c:213
msgid "Color depth options"
msgstr "Opciones de profundidad de colores"

#: ../printerdrake.pm_.c:223
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "�Desea probar la impresi�n?"

#: ../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Imprimiendo la(s) p�gina(s) de prueba..."

#: ../printerdrake.pm_.c:252
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"La(s) p�gina(s) de prueba fueron enviadas al demonio de impresi�n.\n"
"Puede que tome alg�n tiempo antes de que empiese la impresi�n.\n"
"Estado de la impresi�n:\n"
"%s\n"
"\n"
"�Funciona correctamente?"

#: ../printerdrake.pm_.c:256
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"La(s) p�gina(s) de prueba fueron enviadas al demonio de impresi�n.\n"
"Puede que tome alg�n tiempo antes de que empiese la impresi�n.\n"
"�Funciona correctamente?"

#: ../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "No puedo a�adir una partici�n al RAID md%d _ya formateado_"

#: ../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "No puedo escribir el archivo $file"

#: ../raid.pm_.c:146
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "No hay suficientes particiones para un RAID de nivel %d\n"

#: ../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Este nivel se debe usar con mucho cuidado. �l hace su sistema m�s simple de\n"
"uso, pero tambi�n mucho m�s vulnerable: no debe usarse para una m�quina\n"
"conectada en red con otras o al Internet. No hay contrase�as de acceso."

#: ../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Las contrase�as est�n activadas, pero igual no se recomienda usar este\n"
"nivel para una computador conectada a una red."

#: ../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Pocos cambios para este nive lde seguridad, el principal es que hay m�s\n"
"mensajes de advertencia y chequeos relativos a la seguridad."

#: ../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Este es el nivel de seguridad est�ndar recomendado para una m�quina que "
"ser�\n"
"usada para ocnectarse a Internet como cliente. Ahora hay chequeos de "
"seguridad."

#: ../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Con este nivel, es posible usar le sistema como un servidor.\n"
"La seguridad es suficientemente alta como para usar el sistema como un\n"
"servidor que accepte conexiones de m�ltiples clientes."

#: ../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Se guardan las propriedades del nive l4, pero con el sistema totalmente\n"
"cerrado. Las funcionalidades de seguridad est�n al m�ximo."

#: ../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Definiendo el nivel de seguridad"

#: ../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Elija la herramienta que desea usar"

#: ../standalone/drakxservices_.c:21
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Elija cuales servicios lanzar autom�ticamente al arranque"

#: ../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "no se encontro ning�n serial_usb\n"

#: ../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "�Emular el tercer bot�n?"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "leyendo la configuraci�n"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "�rbol"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenado por"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Categor�a"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Ver"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Paquetes disponibles"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Solo mostra hojas del �rbol"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Contraer todo"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Configuraci�n"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "A�adir ubicaci�n de paquetes"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Actualizar ubicaci�n"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Configuraci�n: A�adir ubicaci�n"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir el �rbol"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Contraer el �rbol"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Buscar paquete"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Buscar paquete que contiene el archivo"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Cambia de Instalado a Disponible"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Archivos:\n"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Elija los paquetes a instalar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificando las dependencias"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Espere por favor"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "Los paquetes siguientes ser�n isntalados"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Desinstalando los paquetes"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Expresi�n regular"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Cuales paquetes requieren"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "no se encontr� %s"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Ninguna concordancia"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Ninguna concordancia m�s"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake est� actualmente en modo �memoria escasa�.\n"
"Voy a relanzar rpmdrak para que pueda buscar los archivos"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for"
msgstr "Qu� archvios est� buscando"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for"
msgstr "Qu� requiere"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "D� un nombre (p. ej.: 'extra', 'comercial')"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Ning�n CD disponible (no hay nada en /mnt/cdrom)"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "URL del directorio que contiene los RPMs"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"Para FTP y HTTP, necesite dar la ubicaci�n de hdlist\n"
"Tiene que ser u ncamino relativo al URL anterior"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Proporcione la informaci�n siguiente por favor"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s ya est� en uso"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "Actualizando la base de datos de RPM"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Voy a quitar la entrada %s"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Buscando hojas del �rbol"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Buscando hojas del �rbol, llevar� cierto tiempo"

#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
#~ msgstr "Voy a instalar %d MB. Puede instalar m�s programas si desea"

#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
#~ msgstr "Demasiados paquetes elegidos: %d MB no caben en %d MB"