# traducción de DrakX-es.po to Español # spanish translation of DrakX # Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001, 2002,2003, 2004. # Fabian Mandelbaum , 2003, 2004. # Pablo Saratxaga , 2004. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-es\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-22 19:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "¿Qué llave USB desea formatear?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Está a punto de formatear un dispositivo USB \"%s\". Esto borrará todos los " "datos en el mismo.\n" "Debe asegurarse que el dispositivo seleccionado es la llave USB que desea " "formatear.\n" "Le aconsejamos desconectar todos los otros dispositivos USB de " "almacenamiento mientras realiza esta operación." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "La llave no se puede escribir" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "La llave USB parece tener habilitada la protección contra escritura.\n" "Por favor desconéctela, quite dicha protección, y vuelva a conectarla." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Continuar sin llave USB" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "La llave USB parece tener habilitada la protección contra escritura, pero " "ahora\n" "no se puede desconectar de manera segura.\n" "\n" "\n" "Haga clic sobre el botón para reiniciar la máquina, desconéctela, quite\n" "dicha protección, vuelva a conectarla y lance Mandriva Move otra vez." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Su llave USB no tiene particiones Windows (FAT) válidas.\n" "Para continuar necesitamos una (además es más estándar\n" "por lo que Usted podrá mover y acceder a sus archivos desde\n" "máquinas que corran Windows). Por favor, conecte una llave USB\n" "que contenga una partición Windows.\n" "\n" "\n" "También puede continuar sin una llave USB - todavía podrá\n" "utilizar Mandriva Move como un Sistema Operativo\n" "Mandriva Linux \"en vivo\" normal." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "No detectamos llave USB alguna en su sistema. Si conecta\n" "una llave USB ahora, Mandriva Move podrá guardar los datos\n" "en su directorio personal de manera transparente y también\n" "la configuración del sistema, para el próximo arranque en esta\n" "computadora o en otra. Nota: si conecta una llave ahora, espere\n" "varios segundos antes de volver a detectar.\n" "\n" "\n" "También puede continuar sin una llave USB - todavía podrá\n" "utilizar Mandriva Move como un Sistema Operativo Mandriva Linux \"en vivo\" " "normal." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Necesita una llave para guardar sus datos" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Volver a detectar llave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Configurando una llave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Por favor espere, ajustando archivos de configuración del sistema en la " "llave USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Ingrese la información de su usuario, la contraseña se utilizará para el " "protector de pantalla" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Configuración automática" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Por favor espere, detectando y configurando dispositivos..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:216 install_any.pm:1777 #: install_any.pm:1829 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:857 network/netconnect.pm:957 #: network/netconnect.pm:961 network/netconnect.pm:965 #: network/netconnect.pm:970 network/netconnect.pm:1115 #: network/netconnect.pm:1119 network/netconnect.pm:1238 #: network/netconnect.pm:1243 network/netconnect.pm:1263 #: network/netconnect.pm:1422 network/thirdparty.pm:319 #: network/thirdparty.pm:326 network/thirdparty.pm:370 #: network/thirdparty.pm:372 network/thirdparty.pm:393 #: network/thirdparty.pm:417 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:686 #: printer/printerdrake.pm:690 printer/printerdrake.pm:772 #: printer/printerdrake.pm:1555 printer/printerdrake.pm:1603 #: printer/printerdrake.pm:1640 printer/printerdrake.pm:1685 #: printer/printerdrake.pm:1689 printer/printerdrake.pm:1703 #: printer/printerdrake.pm:1795 printer/printerdrake.pm:1876 #: printer/printerdrake.pm:1880 printer/printerdrake.pm:1884 #: printer/printerdrake.pm:1933 printer/printerdrake.pm:1991 #: printer/printerdrake.pm:1995 printer/printerdrake.pm:2009 #: printer/printerdrake.pm:2129 printer/printerdrake.pm:2133 #: printer/printerdrake.pm:2176 printer/printerdrake.pm:2249 #: printer/printerdrake.pm:2267 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:2296 #: printer/printerdrake.pm:2360 printer/printerdrake.pm:2511 #: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:3208 #: printer/printerdrake.pm:3214 printer/printerdrake.pm:3779 #: printer/printerdrake.pm:3783 printer/printerdrake.pm:3787 #: printer/printerdrake.pm:4183 printer/printerdrake.pm:4424 #: printer/printerdrake.pm:4452 printer/printerdrake.pm:4529 #: printer/printerdrake.pm:4595 printer/printerdrake.pm:4715 #: standalone/drakTermServ:394 standalone/drakTermServ:464 #: standalone/drakTermServ:473 standalone/drakTermServ:774 #: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:802 #: standalone/drakTermServ:849 standalone/drakTermServ:1095 #: standalone/drakTermServ:1572 standalone/drakTermServ:1581 #: standalone/drakTermServ:1589 standalone/drakTermServ:1594 #: standalone/drakTermServ:1602 standalone/drakTermServ:1618 #: standalone/drakTermServ:1638 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1105 standalone/drakbackup:1136 #: standalone/drakbackup:1321 standalone/drakbackup:1653 #: standalone/drakbackup:1809 standalone/drakbackup:2525 #: standalone/drakbackup:4435 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 #: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 #: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:385 #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:392 #: standalone/draksambashare:395 standalone/draksambashare:455 #: standalone/draksambashare:479 standalone/draksambashare:553 #: standalone/draksambashare:635 standalone/draksambashare:702 #: standalone/draksambashare:802 standalone/draksambashare:809 #: standalone/draksambashare:944 standalone/draksambashare:1135 #: standalone/draksambashare:1144 standalone/draksambashare:1153 #: standalone/draksambashare:1174 standalone/draksambashare:1183 #: standalone/draksambashare:1192 standalone/draksambashare:1212 #: standalone/draksambashare:1220 standalone/draksambashare:1232 #: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171 #: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ocurrió un error y no se puede gestionar de forma adecuada.\n" "Continúe bajo su propio riesgo." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Ocurrió un error:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Se puede deber a archivos de configuración del sistema corruptos\n" "en la llave USB, en este caso quitarlos y luego volver a iniciar\n" "Mandriva Move debería solucionar el problema. Para hacerlo,\n" "haga clic sobre el botón correspondiente.\n" "\n" "\n" "También puede querer volver a arrancar y quitar la llave USB, o\n" "examinar el contenido de la misma en otro SO, o incluso echar\n" "un vistazo a los archivos de registro en las consolas #3 y #4\n" "para intentar dilucidar qué está ocurriendo." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Quitar archivos de configuración del sistema" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Simplemente reiniciar" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Sólo puede correr sin soporte para CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Terminar dichos programas" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Sin soporte para CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062 #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "¡Lea con cuidado!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "No puede usar otro CD-ROM cuando están corriendo los programas siguientes: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Copiando a memoria para permitir quitar el CD-ROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB o más" #: Xconfig/card.pm:162 #, c-format msgid "X server" msgstr "Servidor X" #: Xconfig/card.pm:163 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Seleccione un servidor X" #: Xconfig/card.pm:195 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuración multi-monitor" #: Xconfig/card.pm:196 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Su sistema soporta configuración multi-monitor.\n" "¿Qué desea hacer?" #: Xconfig/card.pm:265 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "No se puede instalar paquete Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:275 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Seleccione la cantidad de memoria de su tarjeta gráfica" #: Xconfig/card.pm:367 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Configuración de Xorg" #: Xconfig/card.pm:369 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "¿Qué tipo de configuración de Xorg desea tener?" #: Xconfig/card.pm:402 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar los monitores independientemente" #: Xconfig/card.pm:403 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar extensión Xinerama" #: Xconfig/card.pm:408 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurar sólo la tarjeta \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:420 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:427 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s con aceleración 3D por hardware" #: Xconfig/card.pm:429 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Su tarjeta puede admitir aceleración 3D por hardware con Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:435 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s con aceleración 3D EXPERIMENTAL por hardware" #: Xconfig/card.pm:437 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Su tarjeta puede admitir aceleración 3D por hardware con Xorg %s,\n" "ADVIERTA QUE ESTO ES EXPERIMENTAL Y PUEDE COLGAR SU ORDENADOR." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1332 #: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:4524 printer/printerdrake.pm:4988 #: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 #: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" #: Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Tarjeta gráfica" #: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: Xconfig/main.pm:138 #, c-format msgid "Test" msgstr "Probar" #: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: printer/printerdrake.pm:1112 standalone/drakfont:494 #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opciones" #: Xconfig/main.pm:178 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Su fichero de configuración Xorg está dañado, será ignorado." #: Xconfig/main.pm:196 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "¿Conservar los cambios?\n" "La configuración actual es:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Elija un monitor para cabeza #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Elija un monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Falló la prueba Plug'n Play. Por favor, elija un monitor específico" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barrido vertical, que " "indica la frecuencia\n" "a la cual se refresca la pantalla entera, y más importante aún, la " "frecuencia de sincronización\n" "horizontal, la cual es la frecuencia de las líneas de barrido horizontal.\n" "\n" "Es MUY IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\n" "frecuencia de sincronización superior a la capacidad real de su monitor:\n" "puede dañar su monitor.\n" " En caso de duda, elija una configuración conservadora." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frecuencia de barrido horizontal" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frecuencia de barrido vertical" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 colores (8 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil colores (15 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil colores (16 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millones de colores (24 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Resoluciones" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1595 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Otros" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Elija la resolución y la profundidad de colores" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Tarjeta gráfica: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 #: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515 #: standalone/drakbackup:1361 standalone/drakbackup:4095 #: standalone/drakbackup:4155 standalone/drakbackup:4199 #: standalone/drakbackup:4453 standalone/drakconnect:158 #: standalone/drakconnect:852 standalone/drakconnect:939 #: standalone/drakconnect:1030 standalone/drakfont:577 standalone/drakfont:587 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 #: ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429 #: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:120 interactive.pm:437 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: printer/printerdrake.pm:3859 standalone/drakautoinst:215 #: standalone/drakbackup:1361 standalone/drakbackup:4024 #: standalone/drakbackup:4028 standalone/drakbackup:4083 #: standalone/drakbackup:4453 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029 #: standalone/drakfont:587 standalone/drakfont:665 standalone/drakfont:742 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 #: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:4020 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:512 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksambashare:320 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346 #: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Probar la configuración" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "¿Desea probar la configuración?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Advertencia: probar esta tarjeta de vídeo puede colgar su computadora" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Ocurrió un error:\n" "%s\n" "Intente cambiar algunos parámetros" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Saliendo en %d segundos" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "¿Es esta la configuración correcta?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Distribución del teclado: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo de ratón: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dispositivo del ratón: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frecuencia horizontal del monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frecuencia vertical del monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Tarjeta gráfica: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memoria de la tarjeta gráfica: %s KB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Profundidad de color: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolución: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Controlador Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X al arrancar" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Puede configurar su computadora para que inicie X automáticamente\n" "al arrancar. ¿Desea que se lance X cuando reinicie?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Parece que su tarjeta gráfica tiene un conector de salida para TV.\n" "Se puede configurar para trabajar con el frame-buffer.\n" "\n" "Para esto Usted tiene que conectar su tarjeta gráfica a su TV antes de " "arrancar su computadora.\n" "Luego, elija la entrada \"TVout\" en el cargador de arranque\n" "\n" "¿Tiene Usted esta característica?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "¿Qué norma está utilizando su TV?" #: Xconfig/xfree.pm:648 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" "_:opción extraña de ratio\n" "otro" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:376 #: standalone/service_harddrake:208 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espere, por favor" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalación del cargador de arranque en progreso" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO desea asignar un nuevo ID de Volumen a la unidad %s. Sin embargo,\n" "cambiar el ID de Volumen de un disco de arranque de Windows NT, 2000,\n" "o XP es un error fatal de Windows.\n" "Esta advertencia no se aplica a Windows 95 o 98, o a discos de datos de NT.\n" "\n" "¿Asignar un nuevo ID de Volumen?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Puede necesitar cambiar el dispositivo de arranque de Open Firmware para\n" " activar el cargador de arranque. Si no ve el prompt del cargador de\n" " arranque al reiniciar, mantenga presionado Command-Option-O-F al\n" " reiniciar e introduzca:\n" " setenv boot-device %s, \\\\:tbxi\n" " Luego escriba: shut-down\n" "La próxima vez que arranque debería ver el prompt del cargador de arranque." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Decidió instalar el cargador de arranque en una partición.\n" "Esto implica que ya tiene un cargador de arranque en el disco desde el que " "arranca (ej.: System Commander).\n" "\n" "¿Desde qué disco arranca?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primer sector del disco (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Primer sector de la partición raíz" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "En disquete" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4180 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalación de LILO/grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "¿Dónde quiere instalar el cargador de arranque?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:269 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuración del estilo de arranque" #: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Opciones principales del cargador de arranque" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Proporcione el tamaño de la RAM en MB" #: any.pm:277 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "La opción \"Restringir las opciones de la línea de comandos\"\n" "no tiene sentido sin contraseña" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Vuelva a intentarlo, por favor" #: any.pm:283 any.pm:308 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Cargador de arranque a usar" #: any.pm:285 any.pm:310 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Dispositivo de arranque" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Demora antes de arrancar la imagen predeterminada" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Habilitar ACPI" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Forzar sin APIC" #: any.pm:292 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Forzar sin APIC local" #: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:197 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:585 printer/printerdrake.pm:1867 #: printer/printerdrake.pm:1988 standalone/drakbackup:1639 #: standalone/drakbackup:3615 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Contraseña (de nuevo)" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Restringir las opciones de la línea de comandos" #: any.pm:296 #, c-format msgid "restrict" msgstr "restringir" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Limpiar /tmp en cada inicio del equipo" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precise el tamaño de la RAM si es necesario (se encontraron %d MB)" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Mensaje de inicio" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Demora de Open firmware" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tiempo de espera de arranque del núcleo" #: any.pm:313 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "¿Habilitar el arranque desde CD?" #: any.pm:314 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "¿Habilitar el arranque de OF?" #: any.pm:315 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "¿SO predeterminado?" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagen" #: any.pm:370 any.pm:380 #, c-format msgid "Root" msgstr "Raíz" #: any.pm:371 any.pm:393 #, c-format msgid "Append" msgstr "Añadir" #: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modo de vídeo" #: any.pm:375 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:376 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Perfil de red" #: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/drakbackup:2093 #: standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Tamaño de initrd" #: any.pm:396 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Sin vídeo" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "No se admite una etiqueta vacía" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Debe especificar una imagen del núcleo" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Debe especificar una partición raíz" #: any.pm:409 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Esta etiqueta ya está en uso" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "¿Qué tipo de entrada desea añadir?" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Otro SO (SunOS...)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Otro SO (MacOS...)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Otro SO (Windows...)" #: any.pm:453 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Aquí están las diferentes entradas.\n" "Puede añadir otras o cambiar las que ya existen." #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "acceso a programas X" #: any.pm:602 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "acceso a herramientas rpm" #: any.pm:603 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "permitir \"su\"" #: any.pm:604 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "acceso a archivos administrativos" #: any.pm:605 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "acceso a herramientas de red" #: any.pm:606 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "acceso a herramientas de compilación" #: any.pm:611 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s ya fue añadido)" #: any.pm:616 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Esta contraseña es demasiado sencilla" #: any.pm:617 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Introduzca el nombre de usuario" #: any.pm:618 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'" #: any.pm:619 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "El nombre de usuario es muy largo" #: any.pm:620 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Este nombre de usuario ya fue añadido" #: any.pm:621 any.pm:653 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: any.pm:622 any.pm:654 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID de grupo" #: any.pm:625 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "¡La opción %s debe ser un número!" #: any.pm:626 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:631 standalone/draksambashare:1216 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Añadir un usuario" #: any.pm:633 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Introduzca un usuario\n" "%s" #: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4988 #: standalone/drakbackup:2813 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hecho" #: any.pm:637 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Aceptar el usuario" #: any.pm:648 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nombre y apellidos" #: any.pm:649 standalone/drakbackup:1634 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nombre de conexión" #: any.pm:652 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:656 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icono" #: any.pm:703 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Conexión automática" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Puedo configurar su computadora para que entre automáticamente con un " "usuario." #: any.pm:705 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "¿Desea usar esta característica?" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Elija el usuario predeterminado:" #: any.pm:707 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Elija el gestor de ventanas a ejecutar:" #: any.pm:719 any.pm:787 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Por favor, elija el idioma a usar." #: any.pm:720 any.pm:788 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Selección del idioma" #: any.pm:748 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n" "los que desea instalar. Los mismos estarán disponibles cuando\n" "su instalación esté completa y Usted reinicie su sistema." #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Usar Unicode predeterminadamente" #: any.pm:768 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Todos los idiomas" #: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:961 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "País / Región" #: any.pm:842 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Seleccione su país, por favor." #: any.pm:844 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Aquí tiene la lista completa de países disponibles" #: any.pm:845 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Otros países" #: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:397 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzada" #: any.pm:853 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Método de entrada:" #: any.pm:856 install_any.pm:423 network/netconnect.pm:318 #: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:1229 network/wireless.pm:7 #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #: any.pm:973 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "No compartir" #: any.pm:973 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permitir a todos los usuarios" #: any.pm:977 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "¿Desea permitir a los usuarios exportar algunos directorios personales?\n" "Si lo hace, los usuarios podrán simplemente hacer clic sobre \"Compartir\" " "en Konqueror y Nautilus.\n" "\n" "\"Personalizar\" permite una granularidad por usuario.\n" #: any.pm:989 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: el sistema tradicional Unix para compartir archivos, con menos soporte " "en Mac y Windows." #: any.pm:992 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: un sistema para compartir archivos usado por Windows, Mac OS X y muchos " "sistemas Linux modernos." #: any.pm:1000 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Puede exportar usando NFS o SMB. Por favor, elija el que desea utilizar." #: any.pm:1025 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Lanzar UserDrake" #: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4062 printer/printerdrake.pm:4065 #: printer/printerdrake.pm:4066 printer/printerdrake.pm:4067 #: printer/printerdrake.pm:5306 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4217 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:500 #: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 #: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 #: standalone/printerdrake:583 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: any.pm:1027 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "La compartición por usuario utiliza el grupo \"fileshare\". \n" "Puede utilizar UserDrake para añadir un usuario a este grupo." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Archivo local" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Tarjeta inteligente (Smart Card)" #: authentication.pm:27 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Dominio Windows" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory con SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory con Winbind" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Archivo local:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para toda autenticación y la información que el usuario brinda en " "archivo local" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Le dice a la computadora que use LDAP para alguna o toda la autenticación. " "LDAP consolida ciertos tipos de información dentro de su organización." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Le permite correr un grupo de computadoras en el mismo dominio NIS con " "archivos comunes de grupo y contraseñas." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Dominio Windows:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind permite que el sistema obtenga información y autentique a los " "usuarios en un dominio Windows." #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory con SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory con Winbind:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" #: authentication.pm:96 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentificación LDAP" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:98 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "simple" #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "esquema de seguridad (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:121 authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Autenticación Active Directory" #: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Base de datos de usuarios LDAP" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Usar BIND anónimo" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Usuario LDAP que puede examinar el Active Directory" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Contraseña para el usuario" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentificación NIS" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Dominio NIS" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Servidor NIS" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Para que esto funcione con un PDC de W2K, probablemente necesite que el " "administrador ejecute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " "Access\" everyone /add y vuelva a iniciar el servidor.\n" "También necesitará el nombre de usuario/contraseña de un Administrador de " "Dominio para unir la máquina al dominio Windows(TM).\n" "Si todavía no está habilitada la red, DrakX intentará unirse al dominio " "luego de la etapa de configuración de red.\n" "Si esta configuración falla por algún motivo y no funciona la autenticación " "PDC, ejecute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUARIO%%CONTRASEÑA' utilizando su " "Dominio Windows(TM), y Nombre de usuario/Contraseña de Administrador, luego " "del arranque del sistema.\n" "El comando 'wbinfo -t' probará si sus secretos de autenticación son buenos." #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Dominio de Autenticación de Windows" #: authentication.pm:161 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nombre de usuario del Administrador del Dominio" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Contraseña del Administrador del Dominio" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" "Introduzca contraseña de administrador (root) y métodos de autenticación de " "red" #: authentication.pm:182 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Introduzca contraseña de administrador (root)" #: authentication.pm:183 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticación" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:188 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Sin contraseña" #: authentication.pm:194 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Esta contraseña es demasiado simple\n" "(tiene que tener por lo menos una longitud de %d caracteres)" #: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:586 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: authentication.pm:331 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "No se puede usar difusión sin un dominio NIS" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:765 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenido al selector de SO de arranque!\n" "\n" "Elija un sistema operativo de la lista de arriba o espere\n" "a que arranque el sistema predeterminado.\n" "\n" #: bootloader.pm:906 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO con menú gráfico" #: bootloader.pm:907 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO con menú de texto" #: bootloader.pm:908 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:909 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:910 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:987 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "no hay espacio suficiente en /boot" #: bootloader.pm:1480 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "No puede instalar el cargador de arranque en una partición %s\n" #: bootloader.pm:1520 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Se debe actualizar la configuración de su cargador de arranque debido a que " "cambió el número de la partición" #: bootloader.pm:1533 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "No se puede instalar correctamente el cargador de arranque. Debe arrancar " "con rescate y elegir \"%s\"" #: bootloader.pm:1534 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Volver a instalar cargador de arranque" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: common.pm:257 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "no se encuentra kdesu" #: common.pm:260 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "falta \"consolehelper\"" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "España" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Francia" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japón" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV es un protocolo que le permite montar localmente un directorio de un\n" "servidor web, y tratarlo como un sistema de archivos local (siempre y " "cuando\n" "el servidor web está configurado como servidor WebDAV). Si desea añadir\n" "puntos de montaje WebDAV, seleccione \"Nuevo\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montar" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Por favor, ingrese la URL del servidor WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "La URL debería empezar con http:// o https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Servidor: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Punto de montaje: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opciones: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Por favor, haga primero una copia de seguridad de sus datos" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Si piensa usar aboot, no olvide dejar espacio libre (2048 sectores es\n" "suficiente) al principio del disco" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Asistente" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Elija una acción" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tiene una partición Microsoft Windows de gran tamaño.\n" "Le sugiero que primero cambie el tamaño de la misma\n" "(para eso haga clic sobre ella, y luego sobre \"Redimensionar\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Por favor, haga clic sobre una partición" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 #: standalone/drakbackup:3065 standalone/drakbackup:3125 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalles" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "¡No se encontraron discos rígidos!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "S. de a. transaccional" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Intercambio" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sistemas de archivos:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Use \"%s\" en su lugar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Crear" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Use \"Desmontar\" primero" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Elija otra partición" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Elija una partición" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Salir" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Cambiar al modo normal" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Cambiar al modo experto" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Seguir adelante?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Salir sin grabar" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Salir del programa sin grabar la tabla de particiones?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Necesita reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla " "de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Debe formatear las particiones %s.\n" "Si no, no se escribirá ninguna entrada en fstab para el punto de montaje %" "s.\n" "¿Salir de todas formas?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Borrar todas" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Asignación automática" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123 #, c-format msgid "More" msgstr "Más" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Información del disco rígido" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Todas las particiones primarias están usadas" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "No se pueden agregar más particiones" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Por favor, para tener más particiones borre alguna para poder crear una " "partición extendida" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Sin supermount" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount excepto para las unidades de CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Guardar la tabla de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Restaurar la tabla de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Rescatar la tabla de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Volver a cargar la tabla de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Montaje automático de soportes extraíbles" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Elija un archivo" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "La tabla de particiones de respaldo no tiene\n" "el mismo tamaño. ¿Desea continuar de todas formas?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tratando de rescatar la tabla de particiones" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Información detallada" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatear" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Añadir al RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Añadir al LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Quitar del RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Quitar del LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar el RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Usar para loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Crear una partición nueva" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sector de comienzo: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Tamaño en MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipo de sistema de. archivos: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferencia: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nombre del volumen lógico" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "No puede crear una partición nueva\n" "(debido a que alcanzó la cantidad máxima de particiones primarias).\n" "Primero debe quitar una partición primaria y crear una partición extendida." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "¿Borrar el archivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Cambiar el tipo de partición" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "¿Qué sistema de archivos desea?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Cambiando de ext2 a ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "¿Dónde desea montar el archivo de loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "¿Dónde desea montar el dispositivo %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "No se puede deseleccionar el punto de montaje ya que esta partición\n" "se usa para un montaje en loopback.\n" "Quite el montaje de loopback primero" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "¿Dónde desea montar a %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Cambiando tamaño" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calculando los límites del sistema de archivos FAT" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "No se puede cambiar el tamaño a esta partición" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s tras cambiar su tamaño" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Eligiendo el tamaño nuevo" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Tamaño nuevo en MB: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n" "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de archivos\n" "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Elegir un RAID existente al que añadir" #: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862 #, c-format msgid "new" msgstr "nuevo" #: diskdrake/interactive.pm:860 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Elegir un LVM existente al que añadir" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "¿nombre de LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:894 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Esta partición no puede usarse para el loopback" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:928 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nombre del archivo de loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Indique el nombre de un archivo" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "El archivo ya lo utiliza otro dispositivo loopback, seleccione otro" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea usarlo?" #: diskdrake/interactive.pm:960 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opciones de montaje" #: diskdrake/interactive.pm:967 #, c-format msgid "Various" msgstr "Varios" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "device" msgstr "dispositivo" #: diskdrake/interactive.pm:1035 #, c-format msgid "level" msgstr "nivel" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "tamaño de bloque en KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Cuidado: esta operación es peligrosa." #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "¿Qué tipo de particionamiento?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Necesita reiniciar el equipo para que la modificación tenga efecto" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "¡Se escribirá al disco la tabla de particiones de la unidad %s!" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s después de formatearla" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mover los archivos a la nueva partición" #: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:81 #: standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Ocultar archivos" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "El directorio %s ya tiene algunos datos\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Moviendo los archivos a la nueva partición" #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiando %s" #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Borrando %s" #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "la partición %s ahora se conoce como %s" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Las particiones han sido renumeradas: " #: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Nombre Devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Etiqueta de volumen: " #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra DOS: %s (simplemente una adivinanza)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Comienzo: sector %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1230 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sectores" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindros %d a %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formateado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "No formateado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Archivo(s) de loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partición predeterminada de arranque\n" " (para arranque de MS-DOS, no para lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivel %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Tamaño de bloque %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos-RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nombre del archivo de loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Es probable que esta partición sea\n" "una partición de Controlador, probablemente\n" "debería dejarla como está.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Esta partición especial de Bootstrap\n" "es para el arranque\n" "dual de su sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1272 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Sólo lectura" #: diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamaño: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1274 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometría: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n" #: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discos-LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1277 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipo de la tabla de particiones: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1278 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "en el canal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clave de cifrado del sistema de archivos" #: diskdrake/interactive.pm:1322 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Elija la clave de cifrado de su sistema de archivos" #: diskdrake/interactive.pm:1325 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Esta clave de cifrado es demasiado simple\n" "(tiene que tener por lo menos una longitud de %d caracteres)" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Las claves de cifrado no coinciden" #: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1065 #: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Clave de cifrado" #: diskdrake/interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clave de cifrado (otra vez)" #: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de cifrado" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Cambiar tipo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "" "No se puede conectar utilizando el nombre de usuario %s (¿contraseña " "incorrecta?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Se necesita autenticación de dominio" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Qué nombre de usuario" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Otro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor, ingrese su nombre de usuario, contraseña y nombre de dominio para " "acceder a este host." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3614 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Buscar servidores" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Buscar servidores nuevos" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Se necesita instalar el paquete %s. ¿Quiere instalarlo?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "¡No se pudo instalar el paquete %s!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Falta el paquete obligatorio %s" #: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:274 install_steps_interactive.pm:1317 #: keyboard.pm:388 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:472 #: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2494 #: printer/printerdrake.pm:2609 printer/printerdrake.pm:2930 #: printer/printerdrake.pm:2937 printer/printerdrake.pm:3924 #: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4308 #: printer/printerdrake.pm:5465 standalone/drakTermServ:326 #: standalone/drakTermServ:1205 standalone/drakTermServ:1266 #: standalone/drakTermServ:1935 standalone/drakbackup:510 #: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:133 standalone/drakclock:224 #: standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 standalone/drakperm:390 #: standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:511 standalone/harddrake2:527 #: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: do_pkgs.pm:35 standalone/harddrake2:527 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Se deben instalar los siguientes paquetes:\n" #: do_pkgs.pm:205 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando paquetes..." #: do_pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Quitando paquetes..." #: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formateando la partición %s" #: fs/format.pm:62 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Creando y formateando el archivo %s" #: fs/format.pm:115 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "No sé cómo formatear %s en el tipo %s" #: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formateo de %s falló" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Montajes circulares %s\n" #: fs/mount.pm:74 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montando la partición %s" #: fs/mount.pm:75 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "falló el montaje de la partición %s en el directorio %s" #: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Verificando %s" #: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "error desmontando %s: %s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Habilitando la partición swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "" "No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "No actualizar los tiempos de acceso al inodo en este sistema de archivos\n" "(ej: para un acceso más rápido al spool de noticias en un servidor de " "noticias)" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Sólo se puede montar explícitamente (es decir,\n" "la opción -a no causará que se monte el sistema de archivos)" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "No interpretar dispositivos especiales de bloque o carácter en el sistema de " "archivos." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "No permitir la ejecución de binarios en el sistema de archivos montado.\n" "Esta opción puede ser útil para un servidor que tiene sistemas de archivos\n" "que contienen binaros para arquitecturas distintas a la propia." #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "No permitir que tengan efecto el ajuste de los bits set-user-id o set-group-" "id\n" "(Esto parece seguro, pero de hecho es bastante inseguro si tiene\n" "suidperl(1) instalado)" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montar el sistema de archivos como sólo de lectura." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Toda la E/S del sistema de archivos debería hacerse de manera sincrónica." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Permitir que un usuario regular monte el sistema de archivos. El\n" "nombre del usuario se escribe a mtab de forma tal que pueda desmontar\n" "el sistema de archivos otra vez. Esta opción implica las opciones noexec,\n" "nosuid, y nodev (a menos que las opciones subsiguientes digan lo contrario,\n" "tales como en la línea de opciones user,exec,dev,suid)" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dar acceso de escritura a usuarios regulares" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Dar acceso sólo de lectura a usuarios regulares" #: fs/type.pm:363 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "No se puede usar JFS para particiones menores de 32MB" #: fs/type.pm:364 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "No se puede usar ReiserFS para particiones menores de 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "con /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "servidor" #: fsedit.pm:217 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "No se puede leer la tabla de particiones de %s, está demasiado corrupta :(\n" "Se puede seguir, borrando las particiones malas (¡perderá TODOS LOS " "DATOS!).\n" "La otra solución es no permitir que DrakX modifique la tabla de " "particiones.\n" "(el error es %s)\n" "\n" "¿Está de acuerdo en perder todas las particiones?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Los puntos de montaje deben comenzar con una /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Los puntos de montaje deberían contener sólo caracteres alfanuméricos" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Ya existe una partición con el punto de montaje %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Eligió una partición RAID en software como partición raíz (/).\n" "Ningún cargador de arranque es capaz de manejar esto sin una partición /" "boot.\n" "Por favor, asegúrese de añadir una partición /boot." #: fsedit.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "No puede usar un Volumen Lógico LVM para el punto de montaje %s" #: fsedit.pm:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Seleccionó un volumen lógico LVM como raíz (/).\n" "El cargador de arranque no puede manejar esto sin una partición /boot.\n" "Por favor, asegúrese de añadir una partición /boot." #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Este directorio debería permanecer dentro del sistema de archivos raíz" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Necesita un sistema de archivos verdadero (ext2/ext3, reiserfs, xfs o jfs) " "para este punto de montaje\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "No hay espacio libre suficiente para la asignación automática" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nada para hacer" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1712 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1713 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1714 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Grabadoras de CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Cinta" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Tarjeta de vídeo" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Tarjeta de TV" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Otros dispositivos multimedios" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesadores" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adaptadores RDSI" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Tarjeta Ethernet" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:493 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Módem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Adaptadores ADSL" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Controladoras AGP" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:993 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Controladoras SATA" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Controladoras RAID" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Controladores (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controladores Firewire" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Controladores PCMCIA" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controladores SCSI" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controladores USB" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Puertos USB" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controladores SMBus" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Puentes y controladores del sistema" #: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119 #: install_steps_interactive.pm:953 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: harddrake/data.pm:462 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: harddrake/data.pm:485 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:494 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:476 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Desconocido/Otros" #: harddrake/data.pm:532 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu #" #: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración" #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "No hay controlador alternativo" #: harddrake/sound.pm:229 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "No hay controlador alternativo OSS/ALSA conocido para su tarjeta de sonido (%" "s) que en este momento usa \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuración de sonido" #: harddrake/sound.pm:237 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Aquí puede seleccionar un controlador alternativo (OSS o ALSA) para su " "tarjeta de sonido (%s)" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Actualmente su tarjeta usa el controlador %s\"%s\" (el controlador predet. " "para su tarjeta es \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) fue el primer API de sonido. Es un API de sonido " "independiente del sistema operativo (está disponible en la mayoría de los " "sistemas UNIX(tm)) pero es un API muy básico y limitado.\n" "Es más, todos los controladores OSS reinventan la rueda.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) es una arquitectura modular que\n" "soporta un amplio rango de tarjetas ISA, USB y PCI.\n" "\n" "También brinda un API de más alto nivel que OSS.\n" "\n" "Para utilizar ALSA, uno puede utilizar:\n" "- el API antiguo de compatibilidad OSS\n" "- el API nuevo de ALSA que brinda muchas características mejoradas pero " "necesita del uso de la biblioteca ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:346 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: harddrake/sound.pm:266 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Solución de problemas" #: harddrake/sound.pm:274 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "El controlador antiguo \"%s\" está en la lista negra.\n" "\n" "Ha sido reportado como problemático para el núcleo al descargarlo.\n" "\n" "El controlador nuevo \"%s\" sólo se utilizará en el próximo arranque." #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "No hay controlador de código libre" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "No hay controlador libre para su tarjeta de sonido (%s), pero hay uno " "propietario en \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "No hay controlador conocido" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "No hay un controlador conocido para su tarjeta de sonido (%s)" #: harddrake/sound.pm:291 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Controlador desconocido" #: harddrake/sound.pm:292 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Error: el controlador \"%s\" para su tarjeta de sonido no está listado" #: harddrake/sound.pm:306 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Solución de problemas de sonido" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:309 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "El probador de sonido clásico va a ejecutar los comandos siguientes:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" le dirá qué controlador predet. usa su\n" "tarjeta de sonido\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\n" "\" le dirá qué controlador usa la misma\n" "en este momento\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" le permitirá verificar si su módulo (controlador) está\n" "cargado o no\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" y \"/sbin/chkconfig --list alsa\" le " "dirá\n" "si los servicios alsa y sonido están configurados para correr en el nivel\n" "de ejecución 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" le dirá si el volumen del sonido está mudo o no\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" le dirá qué programa utiliza la tarjeta de " "sonido.\n" #: harddrake/sound.pm:335 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Permitirme elegir cualquier controlador" #: harddrake/sound.pm:338 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Eligiendo un controlador arbitrario" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:341 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Si realmente cree que sabe qué controlador es el adecuado para su tarjeta\n" "puede elegir uno en la lista de arriba.\n" "\n" "El controlador corriente para su tarjeta de sonido \"%s\" es \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Detección automática" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Desconocido|Genérico" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconocido|CPH05X (bt878) [muchos fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconocido|CPH06X (bt878) [muchos fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:404 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "El módulo bttv del núcleo GNU/Linux simplemente detecta automáticamente los " "parámetros correctos para la mayoría de las tarjetas de TV modernas.\n" "Si no se detecta correctamente la suya, aquí puede forzar los tipos de " "tarjeta y sintonizador adecuados. Simplemente seleccione los parámetros de " "su tarjeta de TV si lo necesita." #: harddrake/v4l.pm:407 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modelo de la tarjeta :" #: harddrake/v4l.pm:408 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipo de sintonizador :" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Cantidad de búferes de captura :" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Cantidad de búferes de captura para la captura con mmap" #: harddrake/v4l.pm:411 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Configuración del PLL :" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Soporte para radio :" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "habilitar el soporte para radio" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Antes de continuar, debería leer cuidadosamente los términos de la\n" "licencia. La misma cubre a toda la distribución Mandriva Linux. Si está de\n" "acuerdo con todos los términos en la misma, haga clic en el botón \"%s\".\n" "Si no, haga clic en el botón \"%s\" lo que reiniciará su computadora." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Aceptar" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux es un sistema multiusuario, y esto significa que cada usuario\n" "puede tener sus preferencias propias, sus archivos propios, y así\n" "sucesivamente. Puede leer la \"Guía de Comienzo\" para aprender más. Pero,\n" "a diferencia de \"root\", que es el administrador del sistema, los usuarios\n" "que agregue en este punto no estarán autorizados a cambiar nada excepto su\n" "configuración y sus archivos propios, protegiendo al sistema contra cambios\n" "no intencionales o maliciosos que pueden impactar al sistema como un todo.\n" "Tendrá que crear al menos un usuario no privilegiado para Usted mismo - esa\n" "cuenta es la que debería utilizar para el uso rutinario diario. Aunque es\n" "muy práctico ingresar como \"root\" para hacer cualquier cosa y de todo,\n" "¡también puede ser muy peligroso! Un error podría significar que su sistema\n" "deje de funcionar. Si comete un error serio como usuario no privilegiado,\n" "sólo puede llegar a perder algo de información, pero no afectar a todo el\n" "sistema.\n" "\n" "El primer campo le pide un nombre real. Por supuesto, esto no es\n" "obligatorio - en realidad, puede ingresar lo que desee. DrakX usará la\n" "primer palabra que ingresó y la copiará al campo \"%s\", que es el nombre\n" "que este usuario en particular usará para ingresar al sistema. Si lo desea,\n" "puede omitir lo predeterminado y cambiar el nombre de usuario. El próximo\n" "paso es ingresar una contraseña. La contraseña de un usuario no\n" "privilegiado (regular) no es tan crucial como la de \"root\" desde el punto\n" "de vista de la seguridad, pero esto no es razón alguna para obviarla o\n" "hacerla muy simple: después de todo, son sus archivos los que podrían estar\n" "en peligro.\n" "\n" "Una vez que hace clic sobre \"%s\", puede agregar otros usuarios. Agregue\n" "un usuario para cada uno de sus amigos: por ejemplo su padre o su hermana.\n" "Haga clic sobre \"%s\" cuando haya terminado de agregar todos los usuarios\n" "que desee.\n" "\n" "Hacer clic sobre el botón \"%s\" le permite cambiar el \"shell\"\n" "predeterminado para ese usuario (bash, por defecto)\n" "\n" "Cuando haya finalizado de añadir todos los usuarios se le propone elegir un\n" "usuario para conectarse automáticamente en el sistema cuando arranca la\n" "computadora. Si está interesado en esta característica (y no le importa\n" "mucho la seguridad local), elija el usuario y administrador de ventanas\n" "deseado. Si no está interesado en esta característica, quite la marca de la\n" "casilla \"%s\". Haga clic sobre \"%s\" una vez que seleccionó su\n" "preferencia." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1866 printer/printerdrake.pm:1987 #: standalone/draksambashare:60 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nombre del usuario" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 #: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3861 #: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:4074 #: standalone/drakbackup:4168 standalone/drakbackup:4185 #: standalone/drakbackup:4203 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "¿Desea usar esta característica?" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Aquí se listan las particiones Linux existentes que se detectaron en su\n" "disco rígido. Puede mantener las elecciones hechas por el asistente, ya que\n" "las mismas son buenas para las instalaciones más comunes. Si hace cambios,\n" "al menos debe definir una partición raíz (\"/\"). No elija una partición\n" "muy pequeña o no podrá instalar software suficiente. Si desea almacenar sus\n" "datos en una partición separada, también puede necesitar crear una\n" "partición para \"/home\" (sólo es posible si tiene más de una partición\n" "Linux disponible)\n" "\n" "Cada partición se lista como sigue: \"Nombre\", \"Capacidad\".\n" "\n" "\"Nombre\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de disco\n" "rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n" "el mismo es un disco SCSI.\n" "\n" "\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n" "\"sd\". Para los discos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" "primaria\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" "primaria\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" "secundaria\",\n" "\n" " * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" "secundaria\".\n" "\n" "Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n" "significa \"segunda SCSI ID menor\", etc." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "La instalación de Mandriva Linux se distribuye en varios CD-ROM. Si un\n" "paquete seleccionado se encuentra en otro CD-ROM, DrakX expulsará el CD\n" "corriente y le pedirá que inserte el necesario. Si no tiene el CD necesario\n" "a mano, simplemente haga clic sobre \"%s\", no se instalarán los paquetes\n" "correspondientes." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Ahora es el momento de especificar los programas que desea instalar en su\n" "sistema. Hay miles de paquetes disponibles para Mandriva Linux, y para " "hacer\n" "más simple el manejo de los paquetes, los mismos se han puesto en grupos de\n" "aplicaciones similares.\n" "\n" "Mandriva Linux clasifica los grupos de paquetes en cuatro categorías. Puede\n" "mezclar y hacer coincidir aplicaciones de varias categorías, por lo que una\n" "instalación de \"Estación de trabajo\" puede tener instaladas aplicaciones\n" "de la categoría \"Desarrollo\".\n" "\n" " * \"%s\": si planifica utilizar su máquina como una estación de trabajo,\n" "seleccione una o más aplicaciones de la categoría estación de trabajo.\n" "\n" " * \"%s\": si planifica utilizar su máquina para programar, elija los\n" "grupos apropiados de esa categoría. El grupo especial \"LSB\" configurará\n" "su sistema de forma tal que cumpla tanto como sea posible con las\n" "especificaciones Linux Standard Base.\n" "\n" " Si selecciona el grupo \"LSB\" también se instalará la serie del núcleo\n" "\"2.4\", en vez de la serie predeterminada \"2.6\". Esto es para asegurar\n" "una compatibilidad 100%% con LSB del sistema. Sin embargo, si no selecciona\n" "el grupo \"LSB\" todavía obtendrá un sistema que es casi 100%% compatible\n" "con LSB.\n" "\n" " * \"%s\": si pretende usar la máquina como un servidor, seleccione cuáles\n" "de los servicios más comunes desea instalar en su máquina.\n" "\n" " * \"%s\": aquí es donde seleccionará su entorno gráfico preferido. Si\n" "desea tener una estación de trabajo gráfica, debe seleccionar al menos uno.\n" "\n" "Si mueve el cursor del ratón sobre el nombre de un grupo se mostrará un\n" "pequeño texto explicativo acerca de ese grupo.\n" "\n" "Puede marcar la casilla \"%s\" que es útil si está familiarizado con los\n" "paquetes que se ofrecen, o si desea tener un control total sobre lo que se\n" "instalará.\n" "\n" "Si inició la instalación en el modo \"%s\", puede deseleccionar todos los\n" "grupos para evitar la instalación de cualquier paquete nuevo. Esto es útil\n" "para reparar o actualizar un sistema existente.\n" "\n" "Si deselecciona todos los grupos cuando está realizando una instalación\n" "regular (es decir, no una actualización), aparecerá un diálogo que sugiere\n" "opciones diferentes para una instalación mínima:\n" "\n" " * \"%s\": instala la menor cantidad de paquetes posible para tener un\n" "escritorio gráfico que funcione.\n" "\n" " * \"%s\": instala el sistema base más algunos utilitarios básicos y la\n" "documentación de los mismos. Esta instalación es adecuada para configurar\n" "un servidor.\n" "\n" " * \"%s\": instalará el mínimo necesario estricto para obtener un sistema\n" "Linux que funciona. Con esta instalación sólo tendrá una interfaz de línea\n" "de comandos. Esta instalación ocupa alrededor de 65 MB." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Entorno gráfico" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Selección de paquetes individuales" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Actualización" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "With X" msgstr "Con X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Con documentación básica" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Instalación realmente mínima" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Si eligió instalar los paquetes de manera individual, el instalador\n" "presentará un árbol que contiene todos los paquetes clasificados por grupos\n" "y subgrupos. Mientras navega por el árbol puede seleccionar grupos enteros,\n" "subgrupos, o paquetes individuales.\n" "\n" "Tan pronto como selecciona un paquete en el árbol, aparece una descripción\n" "del mismo sobre la derecha que le permite conocer el propósito del paquete.\n" "\n" "Es muy probable que la gran mayoría de las descripciones de los paquetes\n" "estén en inglés.\n" "\n" "!! Si ha sido seleccionado un paquete de servidor, ya sea porque Usted\n" "seleccionó específicamente el paquete individual o porque el mismo era\n" "parte de un grupo de paquetes, se le pedirá que confirme que realmente\n" "desea que se instalen esos servidores. De manera predeterminada,\n" "Mandriva Linux iniciará automáticamente todos los servicios instalados al\n" "momento del arranque. Aunque estos son seguros y no tienen problemas\n" "conocidos al momento en que se publicó la distribución, es muy posible que\n" "se descubran vulnerabilidades en la seguridad luego que se terminó con esta\n" "versión de Mandriva Linux. Si no sabe que es lo que se supone que hace un\n" "servicio o la razón por la cual se está instalando, entonces haga clic\n" "sobre \"%s\". Si hace clic sobre \"%s\" se instalarán todos los servicios\n" "listados y los mismos se iniciarán automáticamente al momento del arranque.\n" "!!\n" "\n" "La opción \"%s\" se usa para deshabilitar el diálogo de advertencia que\n" "aparece cada vez que el instalador selecciona automáticamente un paquete\n" "para resolver un problema de dependencias. Algunos paquetes dependen de\n" "otros y la instalación de un paquete en particular puede requerir la\n" "instalación de otro paquete. El instalador puede determinar qué paquetes se\n" "necesitan para satisfacer una dependencia para poder completar la\n" "instalación de manera satisfactoria.\n" "\n" "El pequeño icono del disquete en la parte inferior de la lista le permite\n" "cargar la lista de paquetes elegida durante una instalación previa. Esto es\n" "útil si Usted tiene una cantidad de máquinas que desea configurar de manera\n" "idéntica. Al hacer clic sobre este icono se le pedirá que inserte un\n" "disquete creado al final de otra instalación. Vea el segundo consejo del\n" "último paso para información sobre como crear dicho disquete." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:946 #: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2613 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:332 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "No" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:946 interactive.pm:161 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 #: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2613 #: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:331 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dependencias automáticas" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n" "configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de la\n" "\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n" "impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n" "durante la instalación." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595 #: standalone/drakbackup:2437 standalone/drakbackup:2441 #: standalone/drakbackup:2445 standalone/drakbackup:2449 #: standalone/drakroam:227 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Este diálogo se usa para elegir cuáles servicios Usted desea que se inicien\n" "durante el arranque.\n" "\n" "DrakX listará todos los servicios disponibles en la instalación corriente.\n" "Revíselos con cuidado y quite la marca de aquellos que no son necesarios al\n" "arrancar.\n" "\n" "Cuando se selecciona un servicio obtendrá un pequeño texto explicativo\n" "acerca del mismo. Sin embargo, si no está seguro si un servicio es útil o\n" "no, es más seguro dejar el comportamiento predeterminado.\n" "\n" "!! Tenga mucho cuidado en esta etapa si pretende usar su máquina como un\n" "servidor: probablemente no desea iniciar servicios que no necesita. Por\n" "favor recuerde que algunos servicios pueden ser peligrosos si están\n" "habilitados en un servidor. En general, seleccione sólo aquellos servicios\n" "que realmente necesita. !!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux administra la hora en GMT (\"Greenwich Mean Time\", Hora del\n" "Meridiano de Greenwich) y la traduce a la hora local de acuerdo al huso\n" "horario que Usted seleccionó. Sin embargo, es posible desactivar esto\n" "quitando la marca de la casilla \"%s\", lo que hará que GNU/Linux sepa que\n" "el reloj del sistema y el reloj de hardware están en el mismo huso horario.\n" "Esto es útil cuando la máquina también alberga otro sistema operativo.\n" "\n" "La opción \"%s\" regulará automáticamente el reloj del sistema conectándose\n" "a un servidor remoto de la hora en la Internet. Para que esta\n" "característica funcione, debe tener una conexión con la Internet\n" "funcionando. Le recomendamos que elija un servidor de la hora ubicado cerca\n" "de Usted. En realidad, esta opción instala un servidor de la hora que\n" "también puede ser utilizado por otras máquinas en su red local." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Reloj interno puesto a GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sincronización automática de la hora" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Tarjeta gráfica\n" "\n" " Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n" "tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n" "lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n" "\n" " En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n" "con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n" "servidor que mejor satisface sus necesidades." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (por \"X Window System\") es el corazón de la interfaz gráfica de\n" "GNU/Linux en el que se apoyan todos los entornos gráficos (KDE, GNOME,\n" "AfterStep, WindowMaker, etc.) que se incluyen con Mandriva Linux.\n" "\n" "Se le presentará la lista de parámetros diferentes a cambiar para obtener\n" "una presentación gráfica óptima.\n" "\n" "Tarjeta gráfica\n" "\n" " Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente la\n" "tarjeta de vídeo instalada en su máquina. Si este no es el caso, en esta\n" "lista puede elegir la tarjeta que realmente tiene instalada.\n" "\n" " En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta,\n" "con o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el\n" "servidor que mejor satisface sus necesidades.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n" "monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n" "elegir el monitor que realmente posee.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolución\n" "\n" " Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n" "para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n" "necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n" "monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida.\n" "\n" "\n" "\n" "Probar\n" "\n" " Esta entrada puede no aparecer, dependiendo de su hardware.\n" "\n" " El sistema intentará abrir una pantalla gráfica con la resolución\n" "deseada. Si ve el mensaje durante la prueba, y responde \"%s\", entonces\n" "DrakX continuará con el paso siguiente. Si no puede ver el mensaje,\n" "entonces significa que alguna parte de la configuración detectada\n" "automáticamente era incorrecta y la prueba terminará automáticamente luego\n" "de unos segundos, restaurando el menú. Cambie los ajustes hasta obtener una\n" "pantalla gráfica correcta.\n" "\n" "\n" "\n" "Opciones\n" "\n" " Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n" "automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n" "marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n" "configuración de su pantalla." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Normalmente el instalador puede detectar y configurar automáticamente el\n" "monitor conectado a su máquina. Si es incorrecto, en esta lista puede\n" "elegir el monitor que realmente posee." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Resolución\n" "\n" " Aquí puede elegir las resoluciones y profundidades de color disponibles\n" "para su hardware de gráficos. Seleccione la que mejor se ajuste a sus\n" "necesidades (podrá hacer cambios luego de la instalación). En la imagen del\n" "monitor se muestra un ejemplo de la configuración elegida." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "En caso de que estén disponibles diferentes servidores para su tarjeta, con\n" "o sin aceleración de 3D, entonces se le va a proponer elegir el servidor\n" "que mejor satisface sus necesidades." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Opciones\n" "\n" " Este paso le permite elegir si desea que su máquina cambie\n" "automáticamente a la interfaz gráfica al arrancar. Obviamente, querrá\n" "marcar \"%s\" si su sistema actuará como servidor, o si no tuvo éxito en la\n" "configuración de su pantalla." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Ahora necesita elegir el lugar de su disco rígido donde se instalará su\n" "sistema operativo Mandriva Linux. Si su disco rígido está vacío o si un\n" "sistema operativo existente está utilizando todo el espacio disponible,\n" "necesitará particionar el disco. Básicamente, particionar un disco rígido\n" "consiste en dividirlo lógicamente para crear espacio para instalar su\n" "sistema Mandriva Linux nuevo.\n" "\n" "Debido a que el proceso de particionado de un disco rígido por lo general\n" "es irreversible y puede llevar a pérdida de datos, el particionado puede\n" "ser intimidante y estresante si Usted es un usuario inexperto. Por fortuna,\n" "DrakX incluye un asistente que simplifica este proceso. Antes de continuar\n" "con este paso, por favor lea el resto de esta sección y, por sobre todo,\n" "tómese su tiempo.\n" "\n" "Dependiendo de la configuración de su disco rígido, están disponibles\n" "varias opciones:\n" "\n" " * \"%s\". Esta opción simplemente llevará a un particionado automático de\n" "su(s) disco(s) vacío(s). Si elige esta opción, no se le pedirán más\n" "detalles ni se le formularán más preguntas.\n" "\n" " * \"%s\". El asistente ha detectado una o más particiones Linux existentes\n" "en su disco rígido. Si desea utilizarlas, elija esta opción. Entonces se le\n" "pedirá que elija los puntos de montaje asociados a cada una de las\n" "particiones. Los puntos de montaje legados se seleccionan de manera\n" "predeterminada, y por lo general es buena idea mantenerlos.\n" "\n" " * \"%s\". Si Microsoft Windows está instalado en su disco rígido y ocupa\n" "todo el espacio disponible en el mismo, Usted tendrá que liberar espacio\n" "para Linux. Para hacerlo, puede borrar su partición y datos Microsoft\n" "Windows (vea la solución \"Borrar el disco entero\") o cambiar el tamaño de\n" "su partición Microsoft Windows FAT o NTFS. El cambio de tamaño se puede\n" "realizar sin la pérdida de datos, siempre y cuando Usted haya\n" "desfragmentado con anterioridad la partición Windows. Es altamente\n" "recomendable hacer una copia de respaldo de sus datos. Se recomienda usar\n" "esta solución si desea utilizar tanto Mandriva Linux como Microsoft Windows\n" "en la misma computadora.\n" "\n" " Antes de elegir esta opción, por favor comprenda que después de este\n" "procedimiento el tamaño de su partición Microsoft Windows será más pequeño\n" "que cuando comenzó. Tendrá menos espacio bajo Microsoft Windows para\n" "almacenar sus datos o instalar software nuevo.\n" "\n" " * \"%s\". Si desea borrar todos los datos y todas las particiones\n" "presentes en su disco rígido y reemplazarlos con su nuevo sistema\n" "Mandriva Linux, seleccione esta opción. Tenga cuidado con esta solución ya\n" "que no podrá revertir su elección después de confirmarla.\n" "\n" " !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n" "\n" " * \"%s\". Esta opción aparece cuando todo el disco está tomado por\n" "Microsoft Windows. Al elegir esta opción simplemente se borrará todo el\n" "disco y se comenzará desde cero, particionando todo de nuevo.\n" "\n" " !! Si elige esta opción, se perderán todos los datos en su disco. !!\n" "\n" " * \"%s\": elija esta opción si desea particionar manualmente su disco\n" "rígido. Tenga cuidado - esta es una elección potente pero peligrosa y puede\n" "perder todos sus datos con facilidad. Esa es la razón por la cual esta\n" "opción realmente sólo se recomienda si ha hecho algo como esto antes y\n" "tiene algo de experiencia. Para más instrucciones acerca de la utilización\n" "del utilitario DiskDrake, consulte la sección \"Administrar sus\n" "particiones\" de la \"Guía de Comienzo\"." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar el espacio libre" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Usar la partición existente" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Borrar el disco entero" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Quitar Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamiento de disco personalizado" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Ya está. Ahora la instalación está completa y su sistema GNU/Linux está\n" "listo para ser utilizado. Simplemente haga clic sobre \"%s\" para volver a\n" "arrancar el sistema. Lo primero que debería ver tan pronto como su máquina\n" "haya finalizado sus pruebas de hardware, es el menú del cargador de\n" "arranque dándole la opción de elegir que sistema operativo arrancar.\n" "\n" "El botón \"%s\" le muestra dos botones más:\n" "\n" " * \"%s\": le permite crear un disquete de instalación que realizará una\n" "instalación completa automáticamente, sin la asistencia de un operador,\n" "similar a la instalación que ha configurado recién.\n" "\n" " Note que hay dos opciones diferentes disponibles después de hacer clic\n" "sobre ese botón:\n" "\n" " * \"%s\". Esta es una instalación parcialmente automatizada. La etapa\n" "de particionado es el único procedimiento interactivo.\n" "\n" " * \"%s\". Instalación completamente automatizada: el disco rígido se\n" "sobreescribe por completo, y se pierden todos los datos.\n" "\n" " Esta característica es muy útil cuando se instala una cantidad grande de\n" "máquinas similares. Consulte la sección Auto install (en inglés) en nuestro\n" "sitio web para más información.\n" "\n" " * \"%s\"(*): guarda una lista de los paquetes seleccionados en esta\n" "instalación. Para usar esta selección con otra instalación, inserte el\n" "disquete en la disquetera y comience la instalación. En el prompt, presione\n" "la tecla [F1], y a continuación ingrese >>linux defcfg=\"floppy\"<< y\n" "presione la tecla [Intro].\n" "\n" "(*) Necesita un disquete formateado con FAT. Para crear uno bajo GNU/Linux\n" "teclee \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Generar un disquete de instalación automática" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Reproducir" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatizada" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1346 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Guardar la selección de paquetes" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Si desea volver a utilizar algunas particiones GNU/Linux legadas, puede\n" "desear volver a formatear algunas de ellas y borrar cualquier dato que\n" "pudieran contener. Para hacerlo, por favor seleccione también dichas\n" "particiones.\n" "\n" "Por favor note que no es necesario volver a formatear todas las particiones\n" "preexistentes. Debe volver a formatear las particiones que contienen el\n" "sistema operativo (tales como \"/\", \"/usr\" o \"/var\") pero no tiene que\n" "volver a formatear particiones que contienen datos que desea preservar\n" "(típicamente \"/home\")\n" "\n" "Por favor, tenga sumo cuidado cuando selecciona las particiones. Después de\n" "formatear se borrarán todos los datos en las particiones seleccionadas y no\n" "podrá recuperarlos en absoluto.\n" "\n" "Haga clic sobre \"%s\" cuando esté listo para formatear las particiones.\n" "\n" "Haga clic sobre \"%s\" si desea elegir otra partición para la instalación\n" "de su sistema operativo Mandriva Linux nuevo.\n" "\n" "Haga clic sobre \"%s\" si desea seleccionar las particiones del disco en\n" "las que se buscarán bloques defectuosos." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3859 #: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:4037 #: standalone/drakbackup:4073 standalone/drakbackup:4184 #: standalone/drakbackup:4199 ugtk2.pm:488 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Es probable que cuando instale Mandriva Linux algunos paquetes se hayan\n" "actualizado desde la publicación inicial. Se pueden haber corregido errores\n" "y solucionado problemas de seguridad. Para permitir que Usted se beneficie\n" "de estas actualizaciones, ahora las puede descargar desde la Internet.\n" "Marque \"%s\" si tiene funcionando una conexión con la Internet, o \"%s\"\n" "si prefiere instalar los paquetes actualizados más tarde.\n" "\n" "Al elegir \"%s\" se mostrará una lista de lugares desde los que se pueden\n" "obtener las actualizaciones. Debería elegir el más cercano a Usted.\n" "Aparecerá un árbol de selección de paquetes: revise la selección y presione\n" "\"%s\" para obtener e instalar los paquetes seleccionados, o \"%s\" para\n" "abortar." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "En este punto, DrakX le permitirá elegir el nivel de seguridad que desea\n" "para su máquina. Como regla general, el nivel de seguridad debería ser\n" "mayor si la máquina va a contener datos cruciales, o si estará expuesta\n" "directamente a la Internet. No obstante, un nivel de seguridad más alto\n" "generalmente se obtiene a expensas de la facilidad de uso.\n" "\n" "Si no sabe cual elegir, mantenga la opción predeterminada. Podrá cambiarla\n" "más adelante con la herramienta draksec, que es parte del Centro de Control\n" "de Mandriva Linux.\n" "\n" "Complete el campo \"%s\" con la dirección de correo electrónico de la\n" "persona responsable de la seguridad. Los mensajes relativos a la seguridad\n" "se enviarán a esa dirección." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Administrador de seguridad" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Ahora necesita elegir qué particiones se utilizarán para la instalación de\n" "su sistema Mandriva Linux. Si ya se han definido particiones, ya sea por\n" "una instalación previa de GNU/Linux o con otra herramienta de particionado,\n" "puede utilizarlas. De lo contrario, se deben definir particiones en el\n" "disco rígido.\n" "\n" "Para crear particiones, primero debe seleccionar un disco rígido. Puede\n" "seleccionar el disco a particionar haciendo clic sobre \"hda\" para el\n" "primer disco IDE, \"hdb\" para el segundo, \"sda\" para el primer disco\n" "SCSI y así sucesivamente.\n" "\n" "Para particionar el disco rígido seleccionado, puede utilizar estas\n" "opciones:\n" "\n" " * \"%s\": esta opción borra todas las particiones sobre el disco\n" "seleccionado.\n" "\n" " * \"%s\": esta opción le permite crear particiones ext3 y swap\n" "automáticamente en el espacio libre de su disco rígido.\n" "\n" "\"%s\": le da acceso a características adicionales:\n" "\n" " * \"%s\": guarda la tabla de particiones en un disquete. Útil para\n" "recuperar la tabla de particiones más adelante en caso que sea necesario.\n" "Es altamente recomendable realizar este paso.\n" "\n" " * \"%s\": esta opción le permitirá restaurar una tabla de particiones\n" "guardada previamente en un disquete.\n" "\n" " * \"%s\": si su tabla de particiones está dañada puede intentar\n" "recuperarla utilizando esta opción. Por favor, tenga cuidado y recuerde que\n" "puede fallar.\n" "\n" " * \"%s\": descarta todos los cambios y carga la tabla de particiones que\n" "estaba originalmente en el disco rígido.\n" "\n" " * \"%s\": si desmarca esta opción los usuarios estarán forzados a montar y\n" "desmontar manualmente los soportes removibles como los disquetes y los\n" "CD-ROM.\n" "\n" " * \"%s\": use esta opción si desea utilizar un asistente para particionar\n" "su disco rígido. Se recomienda esto si no tiene un buen conocimiento del\n" "particionado.\n" "\n" " * \"%s\": use esta opción para deshacer sus cambios.\n" "\n" " * \"%s\": permite realizar acciones adicionales sobre las particiones\n" "(tipo, opciones, formatear) y brinda más información acerca del disco\n" "rígido.\n" "\n" " * \"%s\": cuando ha terminado de particionar su disco rígido, esto\n" "guardará sus cambios en el disco.\n" "\n" "Cuando se define el tamaño de una partición, puede realizar un ajuste fino\n" "del tamaño utilizando las teclas de las flechas de su teclado.\n" "\n" "Nota: todas las opciones son accesibles por medio del teclado. Navegue a\n" "través de las particiones usando [Tab] y las flechas [Arriba/Abajo].\n" "\n" "Cuando se selecciona una partición, puede utilizar:\n" "\n" " * [Ctrl] [C] para crear una partición nueva (cuando está seleccionada una\n" "partición vacía);\n" "\n" " * [Ctrl] [D] para borrar una partición;\n" "\n" " * [Ctrl] [M] para configurar el punto de montaje.\n" "\n" "Para obtener información sobre los distintos tipos de sistemas de archivos\n" "disponibles, por favor lea el capítulo acerca de ext2FS del \"Manual de\n" "Referencia\".\n" "\n" "Si está instalando en una máquina PPC, querrá crear una pequeña partición\n" "HFS de \"bootstrap\" de al menos 1 MB que será utilizada por el cargador de\n" "arranque yaboot. Si opta por hacer la partición un poco más grande, digamos\n" "50 MB, puede ver que es un lugar útil para almacenar un núcleo y ramdisk\n" "alternativos para arrancar en situaciones de emergencia." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Montaje automático de soportes extraíbles" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Cambiar entre el modo normal/experto" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Se ha detectado más de una partición Microsoft Windows en su disco rígido.\n" "Por favor, elija aquella a la cual desea cambiar el tamaño para poder\n" "instalar su sistema operativo Mandriva Linux nuevo.\n" "\n" "Cada partición se lista como sigue: \"Nombre Linux\", \"Nombre Windows\",\n" "\"Capacidad\".\n" "\n" "\"Nombre Linux\" está estructurado: \"tipo de disco rígido\", \"número de\n" "disco rígido\", \"número de partición\" (por ejemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipo de disco rígido\" es \"hd\" si su disco es un disco IDE y \"sd\" si\n" "el mismo es un disco SCSI.\n" "\n" "\"Número de disco rígido\" siempre es una letra que sigue a \"hd\" o a\n" "\"sd\". Para los discos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" "primaria\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" "primaria\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco rígido maestro en la controladora IDE\n" "secundaria\",\n" "\n" " * \"d\" significa \"disco rígido esclavo en la controladora IDE\n" "secundaria\".\n" "\n" "Para los discos SCSI, una \"a\" significa \"SCSI ID menor\", una \"b\"\n" "significa \"segunda SCSI ID menor\", etc.\n" "\n" "\"Nombre Windows\" es la letra de su unidad de disco bajo Windows (el\n" "primer disco o partición se denomina \"C:\")." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra en\n" "este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país no\n" "se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n" "\"%s\" para obtener la lista completa de países." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Este paso se activa sólo si se encontró una partición GNU/Linux existente\n" "en su máquina.\n" "\n" "DrakX ahora necesita saber si desea realizar una instalación nueva o una\n" "actualización de un sistema Mandriva Linux existente:\n" "\n" " * \"%s\". En gran parte, esta opción borrará por completo el sistema\n" "anterior. Sin embargo, dependiendo de su esquema de particiones, puede\n" "evitar que se sobre-escriban algunos datos existentes (notablemente los\n" "directorios de \"home\"). Si desea cambiar la forma en la que se\n" "particionan sus discos, debería usar esta opción.\n" "\n" " * \"%s\": Esta clase de instalación le permite actualizar los paquetes que\n" "en este momento están instalados en su sistema Mandriva Linux. No se " "alteran\n" "las particiones corrientes de sus discos ni los datos de los usuarios. La\n" "mayoría de los otros pasos de configuración permanecen disponibles y son\n" "similares a una instalación estándar.\n" "\n" "El uso de la opción \"Actualizar\" debería funcionar sin problemas para los\n" "sistemas Mandriva Linux que corren la versión \"8.1\" o una posterior. No " "se\n" "recomienda realizar una actualización sobre versiones anteriores a\n" "Mandriva Linux versión \"8.1\"." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Dependiendo del idioma que eligió (ver ), DrakX seleccionará\n" "automáticamente un tipo particular de configuración del teclado. Verifique\n" "que la selección le satisface o elija otra distribución de teclado.\n" "\n" "También, puede ser que Usted no tenga un teclado que se corresponde\n" "exactamente con su idioma: por ejemplo, si Usted es un argentino que habla\n" "inglés, puede ser que tenga un teclado latino americano. O si habla\n" "castellano pero está en Inglaterra puede estar en la misma situación en la\n" "cual su idioma nativo y su teclado no coinciden. En cualquier caso, este\n" "paso de instalación le permitirá elegir un teclado apropiado de una lista.\n" "\n" "Haga clic sobre el botón \"%s\" para que se le presente la lista completa\n" "de los teclados soportados.\n" "\n" "Si eligió una distribución de teclado basada en un alfabeto no latino, el\n" "próximo diálogo le permitirá elegir la combinación de teclas que cambiará\n" "la distribución del teclado entre la latina y la no latina." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "El primer paso es elegir el idioma que prefiere.\n" "\n" "Su elección de idioma preferido afectará al idioma del instalador, de la\n" "documentación, y del sistema en general. Seleccione primero la región en la\n" "que se encuentra, y luego el idioma que habla.\n" "\n" "Al hacer clic sobre el botón \"%s\" (Avanzada) podrá seleccionar otros\n" "idiomas para instalar en su sistema, instalando así los archivos\n" "específicos para esos idiomas para la documentación y las aplicaciones. Por\n" "ejemplo, si albergará a gente de Francia en su máquina, seleccione Español\n" "como idioma principal en la vista de árbol y \"%s\" en la sección avanzada.\n" "\n" "Acerca del soporte UTF-8 (Unicode): Unicode es una codificación nueva de\n" "caracteres que pretende cubrir todos los idiomas existentes. Sin embargo,\n" "el soporte completo para Unicode bajo GNU/Linux todavía está en desarrollo.\n" "Por esta razón, Mandriva Linux lo usará o no dependiendo de las elecciones\n" "del usuario:\n" "\n" " * Si elige un idioma con codificación legada fuerte (idiomas latin1, ruso,\n" "japonés, chino, coreano, thai, griego, turco, la mayoría de los idiomas\n" "ISO-8859-2), de manera predeterminada se usará la codificación legada.\n" "\n" " * Otros idiomas utilizarán Unicode de manera predeterminada.\n" "\n" " * Si se necesitan dos o más idiomas, y dichos idiomas no utilizan la misma\n" "codificación, entonces el sistema completo utilizará Unicode.\n" "\n" " * Finalmente, también se puede forzar el uso de Unicode para todo el\n" "sistema a pedido del usuario seleccionando la opción \"%s\" sin importar\n" "qué idiomas han sido seleccionados.\n" "\n" "Note que no está limitado a elegir un único idioma adicional. Puede elegir\n" "varios, o incluso instalarlos a todos marcando la casilla \"%s\".\n" "Seleccionar el soporte para un idioma significa que se instalarán las\n" "traducciones, tipografías, correctores ortográficos, etc. para dicho\n" "idioma.\n" "\n" "Puede ejecutar el comando \"localedrake\" como \"root\" para cambiar el\n" "idioma de todo el sistema de uno a otro. Ejecutar el comando como usuario\n" "no privilegiado sólo cambiará la configuración de idioma para ese usuario\n" "en particular." # este es el idioma de ejemplo en la ayuda de la seleccion de idiomas; # en la traduccion de la ayuda se usa el frances como idioma extra de ejemplo #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Français" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Por lo general, DrakX no tiene problemas en detectar la cantidad de botones\n" "de su ratón. Si no es así, asume que Usted tiene un ratón de dos botones y\n" "lo configurará para que emule el tercero. El tercer botón del ratón en un\n" "ratón de dos botones se puede \"obtener\" haciendo clic simultáneamente\n" "sobre el botón izquierdo y el derecho. DrakX sabrá automáticamente si su\n" "ratón utiliza una interfaz PS/2, serie o USB.\n" "\n" "En caso que tenga un ratón de 3 botones sin rueda, puede elegir un ratón\n" "\"%s\". Entonces, DrakX configurará su ratón de forma tal que pueda simular\n" "la rueda con el mismo: para hacerlo, presione el botón del medio y, sin\n" "soltarlo, mueva el puntero de su ratón arriba y abajo.\n" "\n" "Si, por alguna razón, desea especificar un tipo de ratón diferente,\n" "selecciónelo de la lista que se proporciona.\n" "\n" "Puede seleccionar la entrada \"%s\" para elegir un tipo de ratón\n" "\"genérico\" que funcionará con casi todos los ratones.\n" "\n" "Si elige un ratón distinto al predeterminado, se mostrará una pantalla de\n" "prueba. Use los botones y la rueda para verificar que los ajustes son\n" "correctos y que el ratón está funcionando correctamente. Si el ratón no\n" "está funcionando bien, presione la [barra espaciadora] o la tecla [Intro]\n" "para cancelar la prueba y volverá a la lista de opciones.\n" "\n" "Ocasionalmente, los ratones con rueda no se detectan automáticamente, por\n" "lo que deberá seleccionar su ratón de una lista. Debe asegurarse de\n" "seleccionar el correspondiente al puerto en el cual está conectado su\n" "ratón. Después de seleccionar un ratón y presionar el botón \"%s\", se\n" "mostrará la imagen de un ratón en la pantalla. Mueva la rueda de su ratón\n" "para asegurarse que está activa correctamente. A medida que mueva la rueda,\n" "verá que se mueve la rueda en la pantalla. Pruebe los botones y verifique\n" "que el puntero del ratón se mueve en la pantalla a medida que mueve su\n" "ratón." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "Con emulación de rueda" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universal | Cualquier ratón PS/2 y USB" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Por favor, seleccione el puerto correcto. Por ejemplo, el puerto \"COM1\"\n" "bajo Windows se denomina \"ttyS0\" bajo GNU/Linux." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Este es el punto de decisión más crucial para la seguridad de su sistema\n" "GNU/Linux: tendrá que ingresar la contraseña de \"root\". El usuario\n" "\"root\" es el administrador del sistema y es el único autorizado a hacer\n" "actualizaciones, agregar usuarios, cambiar la configuración general del\n" "sistema, etc. Resumiendo, ¡\"root\" puede hacer de todo! Es por esto que\n" "deberá elegir una contraseña que sea difícil de adivinar - DrakX le dirá si\n" "la que eligió es demasiado fácil. Como puede ver, no es forzoso ingresar\n" "una contraseña, pero le recomendamos encarecidamente que ingrese una.\n" "GNU/Linux es tan propenso a errores del operador como cualquier otro\n" "sistema operativo. Es importante que sea difícil convertirse en \"root\"\n" "debido a que \"root\" puede sobrepasar todas las limitaciones y borrar, sin\n" "intención, todos los datos que se encuentran en las particiones accediendo\n" "a las mismas sin el cuidado suficiente.\n" "\n" "La contraseña debería ser una mezcla de caracteres alfanuméricos y tener al\n" "menos una longitud de 8 caracteres. Nunca escriba la contraseña de \"root\"\n" "- por ejemplo, en un papel - eso hace que sea muy fácil comprometer su\n" "sistema.\n" "\n" "Sin embargo, no debería hacer la contraseña muy larga o complicada ¡debido\n" "a que Usted debe poder recordarla!\n" "\n" "La contraseña no se mostrará en la pantalla a medida que Usted la teclee.\n" "Deberá teclear la contraseña dos veces para reducir la posibilidad de un\n" "error de tecleo a ciegas. Si ocurre que Usted comete dos veces el mismo\n" "error de tecleo, tendrá que utilizar esta contraseña \"incorrecta\" la\n" "primera vez que intente conectarse como \"root\".\n" "\n" "Si desea utilizar un servidor de autenticación para controlar el acceso a\n" "su computadora, haga clic sobre el botón \"%s\".\n" "\n" "Si su red usa los protocolos LDAP, NIS, o servicios de autenticación de PDC\n" "Dominio de Windows, seleccione el apropiado como método de %s.\n" "Si no sabe cual utilizar, debería preguntar al administrador de su red.\n" "\n" "Si ocurre que tiene problemas para recordar contraseñas, o si su\n" "computadora nunca estará conectada a la Internet y Usted confía\n" "absolutamente en cualquier persona que tenga acceso a la misma, puede\n" "elegir el botón \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "autenticación" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Un cargador de arranque es un pequeño programa que la computadora inicia al\n" "momento del arranque. Es el responsable de arrancar todo el sistema.\n" "Normalmente la instalación del cargador de arranque está completamente\n" "automatizada. DrakX analizará el sector de arranque del disco y actuará en\n" "función de lo que encuentre allí:\n" "\n" " * Si encuentra un sector de arranque de Windows, lo reemplazará con un\n" "sector de arranque de GRUB/LILO de forma tal que Usted pueda cargar\n" "GNU/Linux o cualquier otro sistema operativo instalado en su máquina.\n" "\n" " * Si encuentra un sector de arranque de GRUB o LILO, lo reemplazará con\n" "uno nuevo.\n" "\n" "Si no puede realizar una determinación, DrakX le preguntará dónde colocar\n" "el cargador de arranque. Generalmente, el \"%s\" es el lugar más seguro. Si\n" "no va a instalar cargador de arranque alguno seleccione \"%s\". Úselo\n" "solamente si sabe lo que está haciendo." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Ahora es el momento de seleccionar un sistema de impresión para su\n" "computadora. Otros sistemas operativos pueden ofrecerle uno, pero\n" "Mandriva Linux le ofrece dos. Cada uno de los sistemas de impresión es más\n" "adecuado para tipos de configuración particulares.\n" "\n" " * \"%s\" - \"print, do not queue\" (imprimir sin poner en cola) es la\n" "elección si Usted tiene una conexión directa a su impresora y desea evitar\n" "el pánico de los papeles trabados, y no tiene impresora en red alguna\n" "(\"%s\" manejará sólo casos de red muy simples y es algo lento cuando se\n" "utiliza con las redes) Se recomienda utilizar \"pdq\" si esta es su primer\n" "experiencia con GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"punta (Sistema de Impresión\n" "Común de Unix) es una elección excelente para imprimir en su impresora\n" "local o en una que se encuentre al otro lado del planeta. Es simple de\n" "configurar y puede actuar como servidor o cliente para el sistema de\n" "impresión antiguo \"lpd\", por lo que es compatible con sistemas operativos\n" "más antiguos que todavía pueden necesitar servicios de impresión. Si bien\n" "es bastante potente, la configuración básica es tan simple como la de\n" "\"pdq\". Si necesita que emule a un servidor \"lpd\", debe activar el\n" "demonio \"cups-lpd\". \"%s\" incluye interfaces gráficas para imprimir o\n" "elegir las opciones de la impresora y para administrar la impresora.\n" "\n" "Si hace una elección ahora y más tarde encuentra que a Usted no le gusta su\n" "sistema de impresión, puede cambiarlo ejecutando PrinterDrake desde el\n" "Centro de Control de Mandriva Linux y haciendo clic sobre el botón \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Experto" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX primero detectará cualquier dispositivo IDE presente en su\n" "computadora. También buscará una o más tarjetas SCSI PCI en su sistema. Si\n" "se encuentra una tarjeta SCSI, DrakX instalará automáticamente el\n" "controlador apropiado.\n" "\n" "Debido a que la detección de hardware no es a prueba de errores, DrakX\n" "puede no detectar sus discos rígidos. De ser así, Usted tendrá que\n" "especificar su hardware manualmente.\n" "\n" "Si tuviese que especificar su adaptador SCSI PCI manualmente, DrakX le\n" "preguntará si desea configurar opciones para el mismo. Debería permitir a\n" "DrakX sondear el hardware en busca de las opciones específicas de la\n" "tarjeta que son necesarias para inicializar el adaptador. La mayoría de las\n" "veces, DrakX saldrá adelante en este paso sin problema alguno.\n" "\n" "Si DrakX no puede sondear las opciones para determinar automáticamente qué\n" "parámetros debe pasar al hardware, Usted deberá configurar manualmente el\n" "controlador." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n" "mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n" "presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n" "controlador diferente." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1020 #: install_steps_interactive.pm:1037 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Tarjeta de sonido" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "A manera de revisión, DrakX presentará un resumen de las distintas\n" "informaciones que recopiló acerca de su sistema. Dependiendo del hardware\n" "instalado en su máquina, puede tener algunas o todas las entradas\n" "siguientes. Cada entrada está compuesta del elemento a configurar, seguido\n" "de un pequeño resumen de la configuración actual. Haga clic sobre el botón\n" "\"%s\" correspondiente para hacer los cambios.\n" "\n" " * \"%s\": verifique la configuración de la disposición actual del teclado\n" "y cámbiela si es necesario.\n" "\n" " * \"%s\": verifique la selección actual del país. Si Usted no se encuentra\n" "en este país haga clic sobre el botón \"%s\" y seleccione otro. Si su país\n" "no se muestra en la primer lista que se muestra, haga clic sobre el botón\n" "\"%s\" para obtener la lista completa de países.\n" "\n" " * \"%s\": De manera predeterminada DrakX deduce su huso horario basándose\n" "en el país que ha elegido. Puede hacer clic sobre el botón \"%s\" si esto\n" "no es correcto.\n" "\n" " * \"%s\": verifique la configuración del ratón y haga clic sobre el botón\n" "para cambiarla, si es necesario.\n" "\n" " * \"%s\": al hacer clic sobre el botón \"%s\" se abrirá el asistente de\n" "configuración de la impresora. Consulte el capítulo correspondiente de la\n" "\"Guía de Comienzo\" para más información sobre cómo configurar una\n" "impresora nueva. La interfaz presentada allí es similar a la utilizada\n" "durante la instalación.\n" "\n" " * \"%s\": si se detecta una tarjeta de sonido en su sistema, la misma se\n" "mostrará aquí. Si nota que la tarjeta de sonido no es la que está realmente\n" "presente en su sistema, puede hacer clic sobre el botón y elegir un\n" "controlador diferente.\n" "\n" " * \"%s\": si se detecta una tarjeta de TV en su sistema, la misma se\n" "muestra aquí. Si tiene una tarjeta de TV y la misma no se detecta, haga\n" "clic sobre \"%s\" para intentar configurarla a mano.\n" "\n" " * \"%s\": Puede hacer clic sobre \"%s\" para cambiar los parámetros\n" "asociados a la tarjeta si cree que no son los correctos.\n" "\n" " * \"%s\": de manera predeterminada DrakX configura su interfaz gráfica en\n" "\"800x600\" o \"1024x768\" de resolución. Si eso no le satisface, haga clic\n" "sobre \"%s\" para cambiar la configuración su interfaz gráfica.\n" "\n" " * \"%s\": si desea configurar ahora el acceso a la Internet o a su red\n" "local, puede hacerlo ahora. Consulte la documentación impresa o utilice el\n" "Centro de Control de Mandriva Linux luego que finalizó la instalación para\n" "aprovechar la ayuda en línea completa.\n" "\n" " * \"%s\": permite configurar las direcciones de los proxy HTTP y FTP si la\n" "máquina sobre la que está instalando estará ubicada detrás de un servidor\n" "proxy.\n" "\n" " * \"%s\": esta entrada le ofrece volver a definir el nivel de seguridad\n" "como se ajustó en un paso previo (ver ).\n" "\n" " * \"%s\": si planifica conectar su máquina a la Internet, es una buena\n" "idea protegerse de las intrusiones configurando un cortafuegos. Consulte la\n" "sección correspondiente de la \"Guía de Comienzo\" para detalles acerca de\n" "los ajustes del cortafuegos.\n" "\n" " * \"%s\": si desea cambiar la configuración de su cargador de arranque,\n" "haga clic sobre este botón. Esto debería estar reservado para los usuarios\n" "avanzados. Consulte la documentación impresa o la ayuda en línea acerca de\n" "la configuración del cargador de arranque en el Centro de Control de\n" "Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": por medio de esta entrada podrá tener un control fino sobre qué\n" "servicios correrán en su máquina. Si planifica utilizar esta máquina como\n" "servidor es una buena idea revisar estos ajustes." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:884 #: install_steps_interactive.pm:979 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Huso horario" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1053 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Tarjeta de TV" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Tarjeta RDSI" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interfaz gráfica" #: help.pm:855 install_any.pm:1735 install_steps_interactive.pm:1071 #: standalone/drakbackup:2040 #, c-format msgid "Network" msgstr "Red" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxis" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1094 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nivel de seguridad" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Cargador de arranque" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:114 #: services.pm:157 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servicios" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Elija la unidad de disco que desea borrar para instalar su partición\n" "Mandriva Linux nueva. Tenga cuidado, ¡se perderán todos los datos presentes\n" "en dicha unidad de disco y no se podrán recuperar!." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/es/drakx-chapter.xml #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Haga clic sobre \"%s\" si desea borrar todos los datos y particiones\n" "presentes en esta unidad de disco. Tenga cuidado, luego de hacer clic sobre\n" "\"%s\", no podrá recuperar los datos y las particiones presentes en esta\n" "unidad de disco, incluyendo los datos de Windows.\n" "\n" "Haga clic sobre \"%s\" para detener esta operación sin perder los datos ni\n" "las particiones presentes en esta unidad de disco rígido." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Siguiente ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "No se puede acceder a los módulos del núcleo correspondientes a su núcleo " "(no se encuentra el archivo %s), esto generalmente significa que su disquete " "de arranque no contiene un núcleo de misma versión que el soporte de " "instalación (haga un nuevo disquete de arranque por favor)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Tú también debes formatear %s" #: install_any.pm:407 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "¿Tiene algún otro soporte de instalación suplementario?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:410 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Se encontraron los soportes siguiente, que serán usados durante la " "instalación: %s\n" "¿Tiene un soporte de instalación suplementario que configurar?" #: install_any.pm:423 printer/printerdrake.pm:3188 #: printer/printerdrake.pm:3195 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:423 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Red (HTTP)" #: install_any.pm:423 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Red (FTP)" #: install_any.pm:423 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:453 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Vuelva a insertar el CD 1" #: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:857 standalone/drakbackup:114 #, c-format msgid "No device found" msgstr "No se encontraron dispositivos" #: install_any.pm:484 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Inserte el CD" #: install_any.pm:489 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "No se puede montar CD-ROM" #: install_any.pm:522 install_any.pm:543 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "¿URL del sitio réplica?" #: install_any.pm:527 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:527 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:528 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:528 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: install_any.pm:581 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "No puedo encontrar el archivo hdlist en este sitio réplica" #: install_any.pm:658 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: install_any.pm:700 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Buscando paquetes ya instalados..." #: install_any.pm:704 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar..." #: install_any.pm:782 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "¡Cambie su CD-ROM!\n" "\n" "Por favor, inserte CD-ROM etiquetado \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar " "cuando lo haya hecho." #: install_any.pm:794 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copiado en progreso" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:937 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ha seleccionado el/los siguientes servidores: %s\n" "\n" "\n" "Estos servidores se activan por defecto. No se les conocen problemas de\n" "seguridad, pero se pueden encontrar problemas nuevos. En ese caso, debe " "asegurarse de\n" "actualizarlos tan pronto como sea posible.\n" "\n" "\n" "¿Realmente desea instalar estos servidores?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:960 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Se quitarán los paquetes siguientes para permitir actualizar su sistema: %s\n" "\n" "\n" "¿Realmente desea quitar estos paquetes?\n" #: install_any.pm:1396 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Error al leer el archivo %s" #: install_any.pm:1630 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "El siguiente disco(s) fue renombrado:" #: install_any.pm:1632 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (antes conocido como %s)" #: install_any.pm:1672 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocurrió un error - no se encontró ningún dispositivo válido para crear los " "nuevos sistemas de archivos. Por favor, verifique su equipo para saber la " "razón de este fallo" #: install_any.pm:1716 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1716 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1716 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1739 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Por favor, elija un soporte" #: install_any.pm:1755 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" #: install_any.pm:1759 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: install_any.pm:1808 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Soporte incorrecto %s" #: install_any.pm:1879 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "No se pueden realizar instantáneas de pantalla antes del particionado" #: install_any.pm:1886 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" "Luego de la instalación estarán disponibles las instantáneas de pantalla en %" "s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalación del sistema" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Configuración del sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " "para funcionar.\n" "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Debe tener una partición raíz.\n" "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n" "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "No dispone de una partición de intercambio\n" "\n" "¿Desea continuar de todas formas?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar la partición existente" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "No hay ninguna partición existente para usar" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar la partición de Windows para loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Elija los tamaños" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " "suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" "ocurrió el error siguiente: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute \"defrag" "\"" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "¡ADVERTENCIA!\n" "\n" "Ahora DrakX cambiará el tamaño de su partición Windows. Proceda con " "cuidado:\n" "esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero debería salir de\n" "la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de Comandos bajo\n" "Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" no es " "suficiente,\n" "¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), ejecutar \"defrag" "\"\n" "opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. También debería " "hacer\n" "una copia de seguridad de sus datos.\n" "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partición %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Quitar Windows(TM)" #: install_interactive.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Borrar el disco entero" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Ahora puede particionar %s.\n" "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Falló el particionamiento: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Levantando la red" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Bajando la red" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "EL PRESENTE TEXTO ES UNA TRADUCCIÓN A PROPÓSITO EXCLUSIVAMENTE\n" "INFORMATIVO DE LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE MANDRAKELINUX. EN\n" "NINGÚN CASO LA PRESENTE TRADUCCIÓN TIENE VALOR LEGAL SIENDO OFICIAL\n" "EXCLUSIVAMENTE LA VERSIÓN EN FRANCÉS DE LA LICENCIA DE MANDRAKELINUX.\n" "No obstante, esperamos que esta traducción ayudará a los que hablan\n" "castellano a entenderla mejor.\n" "\n" "\n" "Introducción\n" "\n" "El sistema operativo y los diferentes componentes disponibles en\n" "la distribución Mandriva Linux se denominarán \"Productos Software\"\n" "en adelante.\n" "Los Productos Software incluyen, pero no están restringidos a,\n" "el conjunto de programas, métodos, reglas y documentación\n" "relativas al sistema operativo y a los diferentes componentes de la\n" "distribución Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Acuerdo de Licencia\n" "\n" "Por favor, lea con cuidado este documento. El mismo constituye un\n" "contrato de licencia entre Usted y Mandriva S.A. que se aplica\n" " a los Productos Software.\n" "El hecho de instalar, duplicar o usar los Productos Software de\n" "cualquier manera, indica que acepta explícitamente, y está de acuerdo\n" "con, los términos y condiciones de esta Licencia.\n" "Si no está de acuerdo con cualquier porción de esta Licencia, no está\n" "autorizado a instalar, duplicar o usar de manera alguna\n" "los Productos Software.\n" "Cualquier intento de instalar, duplicar o usar los Productos Software\n" "en una manera tal que no cumpla con los términos y condiciones\n" "de esta Licencia es nulo y terminará sus derechos bajo esta\n" "Licencia. En caso de anulación de la Licencia, Usted deberá destruir\n" "de inmediato todas las copias de los Productos Software.\n" "\n" "\n" "2. Garantía limitada\n" "\n" "Los Productos Software y la documentación que los acompaña se\n" "proporcionan \"tal cual\", sin garantía alguna hasta donde lo permita la " "ley.\n" "Mandriva S.A. no se responsabilizará, bajo circunstancia alguna,\n" "y hasta donde lo permita la ley, por cualquier daño directo o indirecto,\n" "especial o accesorio, de cualquier naturaleza (incluyendo\n" "sin limitación daños por pérdidas de beneficios, interrupción de\n" "actividad, pérdidas financieras,\n" "costas legales y penalidades resultantes de un juicio en la corte,\n" " o cualquier pérdida consecuente)\n" "que resulte del uso o de la incapacidad de uso de los\n" "Productos Software, incluso si Mandriva S.A. hubiera sido informada\n" "de la posibilidad de ocurrencia de tales daños.\n" "\n" "ADVERTENCIA EN CUANTO A LA POSESIÓN O USO DE PROGRAMAS PROHIBIDOS\n" "EN CIERTOS PAÍSES\n" "\n" "Dentro de lo que permita la ley, Mandriva S.A. ni sus proveedores\n" "podrán ser responsabilizados en circunstancia alguna por un perjuicio\n" "especial, directo, indirecto o accesorio, de cualquier naturaleza\n" "(incluyendo sin limitación daños por pérdidas de beneficio, interrupción\n" "de actividad, pérdidas financieras, costas legales y penalidades " "resultantes\n" "de un juicio en la corte, o cualquier pérdida consecuente) como\n" "consecuencia de la posesión y el uso de los componentes software\n" "o como consecuencia de la descarga de los componentes\n" "software desde alguno de los sitios Mandriva Linux, los cuales están\n" "prohibidos o restringidos en algunos países por las leyes locales.\n" "Esta responsabilidad limitada se aplica, pero no esta limitada, a los\n" "componentes de criptografía fuerte incluídos en los Productos Software.\n" "\n" "\n" "3. Licencia GPL y relacionadas\n" "\n" "Los Productos Software están constituidos por componentes creados\n" "por personas o entidades diferentes.\n" "La mayoría se distribuyen bajo los términos de la Licencia Pública General " "GNU\n" "(denominada a partir de ahora \"GPL\"), u otras licencias similares.\n" "La mayoría de estas licencias le permiten copiar, adaptar o redistribuir " "los\n" "componentes de los programas que cubren. Por favor lea y acepte los\n" "términos y condiciones de las licencias que acompañan a cada uno de\n" "ellos antes de usarlos. Toda pregunta relativa a la licencia de un\n" "componente se debe dirigir al autor (o su representante) de dicho\n" "componente, y no a Mandriva. Los programas desarrollados\n" "por Mandriva están sometidos a la licencia GPL. La documentación\n" "escrita por Mandriva está sometida a una licencia especifica.\n" "Por favor, consulte la documentación para obtener más detalles.\n" "\n" "\n" "4. Derechos de propiedad intelectual\n" "\n" "Todos los derechos de los componentes de los Productos Software\n" "pertenecen a sus autores respectivos y están protegidos por la ley\n" "de propiedad intelectual y de copyright aplicables a los programas\n" "de software.\n" "Mandriva S.A. se reserva el derecho de modificar o adaptar los\n" "Productos Software, como un todo o en parte, por todos los medios\n" "y para cualquier propósito.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" y los logos asociados están registrados\n" "por Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. Disposiciones diversas\n" " \n" "Si cualquier disposición de este contrato fuera declarada\n" "nula, ilegal o inaplicable por un tribunal competente, esta\n" "disposición se excluye del presente contrato. Usted permanecerá\n" "sometido a las otras disposiciones aplicables del acuerdo.\n" "Los términos y condiciones de esta Licencia están regidos por las\n" "Leyes de Francia.\n" "Toda disputa relativa a los términos de esta licencia será\n" "resuelta, preferentemente, por vía judicial. Como último recurso,\n" "la disputa será tramitada en la Corte de Ley correspondiente de\n" "París, Francia.\n" "Para cualquier pregunta relacionada con este documento, por favor,\n" "póngase en contacto con Mandriva S.A.\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Atención: El software libre (Free Software) puede no ser estar " "necesariamente\n" "libre de patentes, y alguno software libre incluido puede estar cubierto " "por\n" "patentes en su país. Por ejemplo, los decodificadores MP3 incluídos pueden\n" "necesitar una licencia para uso adicional (vea http://www.mp3licensing.com\n" "para más detalles). Si no está seguro si una patente puede o no aplicarse\n" "a Usted, por favor consulte las leyes locales." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Importante\n" "\n" "Haga el favor de leer cuidadosamente el presente documento. En caso de " "desacuerdo\n" "con el presente documento, no está autorizado a instalar los demás\n" "CD. En este caso seleccione 'Rechazar' para seguir la instalación sin\n" "estos CD.\n" "\n" "\n" "Algunos componentes de software contenidos en los siguientes CD no\n" "están sometidos a las licencias GPL o similares que permitan la copia,\n" "adaptación o redistribución. Cada uno de los componentes de software\n" "esta distribuido bajo los términos y condiciones de un acuerdo de\n" "licencia propio. Por favor, dirájase a éste y acéptelo antes de instalarlo,\n" "usarlo o redistribuirlo. Generalmente, estas licencias no autorizan la\n" "copia (salvo las destinadas a copias de seguridad), la distribución, " "descompilación,\n" "desensamblado, ingeniería inversa, reconstitución de la lógica del\n" "programa y/o modificación, salvo en la medida y para las necesidades\n" "autorizadas por las leyes vigentes. Toda violación de la licencia\n" "vigente implica generalmente la caducidad de está, sin perjuicio a\n" "todos los demás derechos o acciones dirigidos en contra de Ud. Salvo si\n" "el acuerdo de licencia lo autoriza, no puede instalar estos programas\n" "en más de una máquina, ni adaptarlos para un uso en red. Si fuese\n" "necesario, contacte con el distribuidor de cada programa para\n" "obtener licencias adicionales. La distribución a terceros de copias de\n" "los programas o de la documentación que lo acompaña generalmente\n" "suele estar prohibida.\n" "\n" "\n" "Todos los derechos, títulos e intereses de esos programas son la\n" "propiedad exclusiva de sus autores respectivos y están protegidos por el\n" "derecho de la propiedad intelectual y otras leyes aplicables al derecho\n" "del software.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Felicidades, la instalación está completa.\n" "Extraiga el soporte de arranque y presione Intro para reiniciar.\n" "\n" "\n" "Para obtener información sobre correcciones disponibles para esta versión\n" "de Mandriva Linux, consulte el archivo de erratas disponible en\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Hay información disponible sobre cómo configurar su sistema en el capítulo " "de\n" "configuración tras la instalación de la Guía del Usuario de Mandriva Linux " "oficial." #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punto de montaje %s duplicado" #: install_steps.pm:481 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Algunos paquetes importantes no fueron instalados correctamente.\n" "Seguramente su lector de CD o su CD de instalación sean defectuosos.\n" "Compruebe el CD de instalación en un sistema ya existente con el comando:\n" " rpm -qpl media/main/*.rpm\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Su sistema tiene pocos recursos. Puede tener algún problema instalando\n" "Mandriva Linux. Si eso ocurre, puede intentar una instalación tipo texto.\n" "Para ello, presione 'F1' cuando arranque desde el CDROM, e introduzca 'text'." #: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Selección de grupos de paquetes" #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamaño total: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Paquete incorrecto" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versión: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importancia: " #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "No puede seleccionar/deseleccionar este paquete" #: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a que no se satisfizo %s" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "intentando promover a %s" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para mantener %s" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para " "instalarlo" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Se van a instalar los siguientes paquetes" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Se van a quitar los siguientes paquetes" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Este es un paquete obligatorio, no puede desmarcarlo" #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "No puede desmarcar este paquete. Ya está instalado" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Se debe actualizar este paquete\n" "¿Está seguro que quiere desmarcarlo?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "No puede desmarcar este paquete. Debe ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Cargar/Guardar selección" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Actualizando la selección de paquetes" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalación mínima" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Elija los paquetes que desea instalar" #: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: install_steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "No details" msgstr "Sin detalles" #: install_steps_gtk.pm:472 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tiempo restante " #: install_steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Estimando" #: install_steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paquetes" #: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:738 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Rechazar" #: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "¡Cambie su CD-ROM!\n" "\n" "Por favor, inserte CD-ROM etiquetado \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar " "cuando lo haya hecho.\n" "Si no lo posee, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-ROM." #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Hubo un error al ordenar los paquetes:" #: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Hubo un error al instalar los paquetes:" #: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753 #: install_steps_interactive.pm:757 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "¿Seguir adelante?" #: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:939 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:935 #: install_steps_interactive.pm:1084 #, c-format msgid "not configured" msgstr "no configurada" #: install_steps_gtk.pm:668 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Se han encontrado los siguientes soportes de instalación. Si quiere saltarse " "alguno de ellos, puede deseleccionarlos ahora." #: install_steps_gtk.pm:677 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Tiene la opción de copiar los contenidos de los CDs al disco duro antes de " "la instalación.\n" "Entonces continuará desde el disco duro y los paquetes estarán disponibles " "una vez que el sistema esté completamente instalado." #: install_steps_gtk.pm:679 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Copiar los CDs por completo" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Acuerdo de licencia" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Notas de versión:" #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Seleccione la distribución de su teclado." #: install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Aquí tiene la lista completa de teclados disponibles" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalación/Actualización" #: install_steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "¿Es una instalación o una actualización?" #: install_steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Actualizar %s" #: install_steps_interactive.pm:172 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Clave de cifrado para %s" #: install_steps_interactive.pm:195 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Por favor, seleccione el tipo de su ratón." #: install_steps_interactive.pm:196 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Puerto del ratón" #: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Seleccione el puerto serie al que está conectado el ratón, por favor." #: install_steps_interactive.pm:216 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulación de los botones" #: install_steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulación del botón 2" #: install_steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulación del botón 3" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurando tarjetas PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurando dispositivos IDE" #: install_steps_interactive.pm:267 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "no hay particiones disponibles" #: install_steps_interactive.pm:270 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje" #: install_steps_interactive.pm:277 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Seleccione los puntos de montaje" #: install_steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "¡No hay 1MB de espacio para bootstrap! La instalación continuará, pero para " "arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "¡Necesita crear un bootstrap de arranque PReP PPC! La instalación continuará " "pero, para arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en " "DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:364 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Elija las particiones que desea formatear" #: install_steps_interactive.pm:366 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?" #: install_steps_interactive.pm:394 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los " "errores? (cuidado, puede perder datos)" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada un " "poco más" #: install_steps_interactive.pm:406 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..." #: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Buscando los paquetes disponibles..." #: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Elija un sitio de réplica del cual obtener los paquetes" #: install_steps_interactive.pm:468 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:502 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Por favor, seleccione cargar o guardar la selección de paquetes.\n" "El formato es el mismo que el de los archivos generados con la instación " "automática." #: install_steps_interactive.pm:504 #, c-format msgid "Load" msgstr "Cargar" #: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:4055 #: standalone/drakbackup:4125 standalone/logdrake:175 #, c-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #: install_steps_interactive.pm:512 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Archivo incorrecto" #: install_steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "El tamaño seleccionado es mayor que el disponible" #: install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipo de instalación." #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "No ha seleccionado ningún grupo de paquetes\n" "Elija por favor la mínima instalación que quiera." #: install_steps_interactive.pm:605 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Con documentación básica (¡recomendado!)" #: install_steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalación mínima \"en serio\" (especialmente sin urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Todo" #: install_steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Si tiene todos los CD de la lista siguiente, haga clic sobre \"Aceptar\".\n" "Si no tiene ningún CD, haga clic sobre \"Cancelar\".\n" "Si sólo le faltan algunos CD, desmárquelos y haga clic sobre \"Aceptar\"." #: install_steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM etiquetado como \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando la instalación" #: install_steps_interactive.pm:722 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalando el paquete %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:771 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuración posterior a la instalación" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Por favor, asegúrese de que el soporte de Actualización de Módulos está en " "la unidad %s" #: install_steps_interactive.pm:812 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: install_steps_interactive.pm:813 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Ahora tiene la oportunidad de bajar paquetes actualizados. Estos paquetes\n" "se han actualizad después de que se publicó la distribución. Puede que los\n" "mismos contengan correcciones de bugs o de seguridad.\n" "\n" "Para descargar estos paquetes, necesitará tener una conexión con la\n" "Internet que esté funcionando.\n" "\n" "¿Desea instalar las actualizaciones?" #: install_steps_interactive.pm:834 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contactando con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista de las " "réplicas disponibles" #: install_steps_interactive.pm:853 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Contactando con el sitio de réplica para obtener la lista de los paquetes " "disponibles..." #: install_steps_interactive.pm:857 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "No se puede contactar al sitio de réplica %s" #: install_steps_interactive.pm:857 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "¿Desea intentar nuevamente?" #: install_steps_interactive.pm:884 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cuál es su huso horario?" #: install_steps_interactive.pm:889 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronización automática de hora (usando NTP)" #: install_steps_interactive.pm:897 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" #: install_steps_interactive.pm:952 install_steps_interactive.pm:960 #: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:985 #: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1585 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1019 #: install_steps_interactive.pm:1036 install_steps_interactive.pm:1052 #: install_steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:998 install_steps_interactive.pm:1007 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Servidor CUPS remoto" #: install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Sin impresora" #: install_steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1042 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Use \"alsaconf\" o \"sndconfig\" luego de la instalación para configurar su " "tarjeta de sonido" #: install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación" #: install_steps_interactive.pm:1064 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaz gráfica" #: install_steps_interactive.pm:1070 install_steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" #: install_steps_interactive.pm:1084 #, c-format msgid "configured" msgstr "configurado" #: install_steps_interactive.pm:1093 install_steps_interactive.pm:1107 #: security/level.pm:55 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: install_steps_interactive.pm:1112 #, c-format msgid "activated" msgstr "activado" #: install_steps_interactive.pm:1112 #, c-format msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: install_steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Arranque" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1127 printer/printerdrake.pm:961 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" #: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servicios: %d activados de %d registrados" #: install_steps_interactive.pm:1153 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "No ha configurado a X ¿Está seguro que realmente desea esto?" #: install_steps_interactive.pm:1234 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Preparando el cargador de arranque" #: install_steps_interactive.pm:1244 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Parece que tiene una máquina desconocida o \"Old World\",el gestor de " "arranque yaboot no funcionará en la misma.\n" "La instalación continuará, pero necesitará\n" "utilizar BootX o alguna otra manera para arrancar su máquina. El parámetro " "del kernel para el sistema de ficheros raíz es: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "¿Desea usar aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1253 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ocurrió un error al instalar aboot, \n" "¿desea forzar la instalación incluso si ello implicara la destrucción de la " "primera partición?" #: install_steps_interactive.pm:1270 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición Windows " "está restringido sólo al administrador." #: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Inserte un disquete en blanco en la unidad %s" #: install_steps_interactive.pm:1304 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Por favor, inserte otro disquete para los controladores" #: install_steps_interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Creando el disquete de instalación automática" #: install_steps_interactive.pm:1318 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Algunas de las etapas no fueron completadas.\n" "\n" "¿Realmente desea salir ahora?" #: install_steps_interactive.pm:1328 standalone/draksambashare:422 #: standalone/draksambashare:529 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 #: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" #: install_steps_interactive.pm:1336 install_steps_interactive.pm:1337 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Generar un disquete de instalación automática" #: install_steps_interactive.pm:1338 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "La instalación automática puede automatizarse por completo si lo desea,\n" "¡¡en ese caso se adueñará del disco rígido!!\n" "(la intención de esto es instalarlo en otro ordenador).\n" "\n" "Puede preferir reproducir la instalación.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Instalación %s de Mandriva Linux" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / entre elementos | selecciona | pantalla " "sig. " #: interactive.pm:196 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1526 #: standalone/drakfont:657 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 #: standalone/draksambashare:1129 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Agregar" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1086 #: standalone/draksambashare:1139 standalone/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1087 #: standalone/draksambashare:1147 standalone/draksambashare:1186 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: interactive.pm:398 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Básico" #: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Hacer" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Elección incorrecta, inténtelo de nuevo\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "¿Su elección? (por defecto %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entradas que tendrá que rellenar:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "¿Su elección? (0/1, por defecto '%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Botón `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "¿Desea pulsar este botón?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "¿Su elección? (por defecto %s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "ingrese `void' para una entrada vacía" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Hay muchas cosas para seleccionar (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Por favor, seleccione el primer número del rango de 10 que desee\n" "editar, o pulse Intro para continuar.\n" "¿Su elección?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Aviso, una etiqueta cambió:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Reenviar" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Checo (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Alemán" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Español" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finlandés" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francés" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Noruego" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polaco" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Ruso" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Sueco" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:317 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Británico" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Estadounidense" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albano" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenio (antiguo)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenio (nuevo)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arábico" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbadján (latín)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belga" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengalí (disposición Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalí (disposición Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonético)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Búlgaro (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileño (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Suizo (germánico)" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Suizo (francés)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cherokee silábico" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sin teclas muertas)" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Indio (Devanagari)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danés" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Francés)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (UK)" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Noruego)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polaco)" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Sueco)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetano" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonio" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Feroés" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiano (estilo \"ruso\")" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiano (estilo \"latín\")" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Griego" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Griego (politónico)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Indio (Gujarati)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Indio (Gurmukhi)" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Croata" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "irlandés" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelí" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelí (fonético)" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iraní" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandés" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italiano" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japonés de 106 teclas" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Coreano" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdo (escritura árabe)" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Teclado Kyrgyz" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latinoamericano" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laosiano" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituano AZERTY (antiguo)" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituano AZERTY (nuevo)" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituano \"numérico\" QWERTY" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Letón" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayo" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Birmano)" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongol (cirílico)" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltés (Reino Unido)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltés (EE.UU.)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandés" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polaco (disposición qwerty)" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polaco (disposición qwertz)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugués" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadiense (Quebec)" #: keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumano (qwertz)" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumano (qwerty)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (noruego)" #: keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (sueco/finlandés)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" #: keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbio (cirílico)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriac (fonético)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (disposición ISCII)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (disposición de máquina de escribir)" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thailandés (Kedmanee)" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tailandés (TIS-820)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (marroquí) (+latín/árabe)" #: keyboard.pm:308 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (fonético) (+latín/árabe)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Teclado tajik" #: keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmeno" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" #: keyboard.pm:314 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Teclado Urdu" #: keyboard.pm:321 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Estadounidense (internacional)" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (cirílico)" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"numérico\" QWERTY" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavo (latín)" #: keyboard.pm:332 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tecla Alt derecha" #: keyboard.pm:333 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Ambas teclas Mayús simultáneamente" #: keyboard.pm:334 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Las teclas Control y Mayús simultáneamente" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tecla CapsLock" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Las teclas Mayús y CapsLock simultáneamente" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Las teclas Ctrl y Alt simultáneamente" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Las teclas Alt y Shift simultáneamente" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "La tecla \"Menú\"" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" de la izquierda" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" de la derecha" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Ambas teclas Control simultáneamente" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Ambas teclas Alt simultáneamente" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Tecla Mayús izquierda" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Tecla Mayús derecha" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Tecla Alt izquierda" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Tecla Control izquierda" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Tecla Control derecha" #: keyboard.pm:384 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Aquí puede elegir la tecla o combinación de teclas que permitirá\n" "cambiar entre los diferentes esquemas de teclado\n" "(ej.: latino y no latino)" #: keyboard.pm:389 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Esta configuración se activará luego de la instalación.\n" "Durante la instalación, deberá utilizar la tecla Control derecha\n" "para cambiar entre las distintas distribuciones de teclado." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas Holandesas" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbayán" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benín" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belice" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos (Keeling)" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Isla Navidad" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Oeste" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Índico" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irán" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistán" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts y Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Corea (del Norte)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajstán" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libia" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Monserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "México" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Níger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Omán" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perú" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre y Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Islas Svalbard e Islas Jan Mayen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Siria" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turks y Caicos" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Franceses del Sur" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunicia" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas Circundantes Menores de los Estados Unidos" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vaticano" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Islas Vírgenes (Británicas)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbaue" #: lang.pm:1141 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Quite los volúmenes lógicos primero\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Configuración del controlador UPS" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuración del módulo" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Aquí puede configurar cada parámetro del módulo." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Interfaces encontradas: %s" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "¿Tiene alguna otra?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "¿Tiene alguna interfaz %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ver información sobre el hardware" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instalando controlador para el USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instalando controlador para el firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instalando controlador para la unidad de disco duro %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instalando controlador para la tarjeta ethernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando controlador para la tarjeta %s %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(módulo %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Ahora puede proporcionar las opciones al módulo %s.\n" "Note que cualquier dirección debe ingresarse con el prefijo 0x, ej.: '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Aquí deben ir las diferentes opciones para el módulo %s.\n" "Las opciones son de la forma \"nombre=valor nombre2=valor2 ...\".\n" "Por ejemplo, \"io=0x300 irq=7\"" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opciones de los módulos:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "¿Qué controlador de %s debo probar?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "En algunos casos, el controlador de %s necesita información extra\n" "para funcionar correctamente, aunque normalmente funcione sin ella.\n" "¿Desea especificar información extra para el controlador o dejar que el " "mismo\n" "pruebe su equipo y encuentre la información que necesita? A veces,\n" "el probar el equipo puede provocar que éste se cuelgue, pero no debería\n" "causar ningún daño." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Autodetección" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Especificar las opciones" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Error al cargar el módulo %s.\n" "¿Desea intentarlo de nuevo con otros parámetros?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "un número" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d números separados por comas" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d cadenas de caracteres separadas por comas" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "números separados por comas" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "cadenas de caracteres separadas por comas" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Ratón Sun" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Ratón genérico PS2 con rueda" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 #: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:597 network/netconnect.pm:602 #: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:619 #: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botón" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Ratón de 2 botones genérico" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Ratón de 3 botones genérico con emulación de rueda" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rueda" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serie" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Ratón de 3 botones genérico" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan con emulación de rueda" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series con emulación de rueda" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Ratón Logitech (serie, antiguo tipo C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Ratón Logitech (serie, antiguo tipo C7) con emulación de rueda" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulación de rueda" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "ratón bus" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 botones" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botones" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 botones con emulación de rueda" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Cualquier ratón PS/2 y USB" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Controlador S de Microsoft Xbox" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "ninguno" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Sin ratón" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Pruebe su ratón, por favor." #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para activar el ratón," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "¡MUEVA SU RUEDA!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Servidor web" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Servidor de nombres de dominio" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Servidor SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Servidor POP e IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Servidor Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Compartición de ficheros de Windows (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Pedido de eco (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "configurador de drakfirewall\n" "\n" "Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mandriva Linux.\n" "Para una solución potente de cortafuegos dedicada, por favor eche un " "vistazo\n" "a la distribución especializada Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Configuración de drakfirewall\n" "\n" "Debe asegurarse que ha configurado su Red/Acceso a Internet con\n" "drakconnect antes de continuar." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "¿A qué servicios desearía permitir conectarse desde la Internet?" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Puede ingresar otros puertos. \n" "Por ejemplo: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Consulte /etc/services para más información." #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Puerto no válido: %s.\n" "El formato adecuado es \"puerto/tcp\" o \"puerto/udp\", \n" "donde puerto es un número entre 1 y 65535.\n" "\n" "También puede dar un rango de puertos (ej: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Todo (sin cortafuegos)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Otros puertos" #: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 #: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 #: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202 #: standalone/net_applet:385 standalone/net_applet:422 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Cortafuegos" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "" #: network/ifw.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Port scanning" msgstr "No compartir" #: network/ifw.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "Service attack" msgstr "Servicio atacado: %s" #: network/ifw.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Contraseña (de nuevo)" #: network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "" #: network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Un ataque al puerto de escaneado ha sido intentado por %s." #: network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "El servicio %s fue atacado por %s." #: network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Un ataque para averiguar la contraseña ha sido intentado por %s." #: network/ifw.pm:144 #, fuzzy, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Un ataque al puerto de escaneado ha sido intentado por %s." #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:464 network/netconnect.pm:558 #: network/netconnect.pm:561 network/netconnect.pm:704 #: network/netconnect.pm:708 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "No listado - editar manualmente" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "No lo sé" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:396 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:619 #: network/netconnect.pm:635 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" "¡No hay presente ninguna unidad que soporte el controlador de ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Por favor, elija el controlador de Windows (archivo .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "¡No se ha podido instalar el controlador de ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "¡No se ha podido cargar el módulo de ndiswrapper!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "La unidad seleccionada ya ha sido configura con el controlador %s.\n" "¿Está seguro de que desea utilizar un controlador de ndiswrapper?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "¡No se ha encontrado la interfaz de ndiswrapper!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:494 #: network/netconnect.pm:506 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Elección manual" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Tarjeta RDSI interna" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1622 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuración manual" #: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP automática (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP automática (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocolo para el resto del mundo" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocolo europeo (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocolo para el resto del mundo \n" " sin canal D (líneas alquiladas)" #: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:329 #: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Módem Alcatel Speedtouch USB" #: network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Módem Sagem USB" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Módem Bewan PCI" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Módem ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protocolo de configuración dinámica del host (DHCP)" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Configuración manual de TCP/IP" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Protocolo de túnel punto a punto (PPTP)" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL sobre CAPI" #: network/netconnect.pm:136 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "LLC de Ethernet" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "VC de Ethernet" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "LLC de IP ruteada" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "VC de IP ruteada" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "LLC de PPPoA" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "VC de PPPoA" #: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Por script" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Por terminal" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:251 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Configuración de la Red e Internet" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Conexión a la red local" #: network/netconnect.pm:258 network/netconnect.pm:277 standalone/drakroam:182 #: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Conexión inalámbrica" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Conexión ADSL" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Conexión por cable" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Conexión RDSI" #: network/netconnect.pm:262 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Conexión por módem" #: network/netconnect.pm:263 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Elija la conexión que desea configurar" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuración de la conexión" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Por favor, complete o verifique el campo de abajo" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Su número de teléfono personal" #: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nombre del proveedor (ej proveedor.net)" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Número de teléfono del proveedor" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 del proveedor (opcional)" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 del proveedor (opcional)" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Modo de marcación" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Velocidad de la conexión" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Demora de la conexión (en seg)" #: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:324 #: network/netconnect.pm:789 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Usuario de la cuenta (nombre de usuario)" #: network/netconnect.pm:300 network/netconnect.pm:325 #: network/netconnect.pm:790 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Contraseña de la cuenta" #: network/netconnect.pm:301 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ de la tarjeta" #: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memoria (DMA) de la tarjeta" #: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "E/S de la tarjeta" #: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "E/S_0 de la tarjeta" #: network/netconnect.pm:305 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "E/S_1 de la tarjeta" #: network/netconnect.pm:320 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Acceso telefónico: opciones de la cuenta" #: network/netconnect.pm:323 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Utilice BPALogin (necesario para Telstra)" #: network/netconnect.pm:349 network/netconnect.pm:671 #: network/netconnect.pm:822 network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Seleccione la interfaz de red a configurar:" #: network/netconnect.pm:351 network/netconnect.pm:386 #: network/netconnect.pm:672 network/netconnect.pm:824 network/shorewall.pm:70 #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Dispositivo de red" #: network/netconnect.pm:352 network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Módem RDSI externo" #: network/netconnect.pm:385 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" #: network/netconnect.pm:394 network/netconnect.pm:404 #: network/netconnect.pm:414 network/netconnect.pm:447 #: network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuración de RDSI" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "¿Qué tipo de tarjeta tiene?" #: network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Si tiene una tarjeta ISA, los valores de la próxima pantalla deberían ser " "correctos.\n" "\n" "Si tiene una tarjeta PCMCIA, tiene que saber la irq y la e/s de su tarjeta.\n" #: network/netconnect.pm:409 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: network/netconnect.pm:409 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: network/netconnect.pm:415 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "¿Cuál de las siguientes es su tarjeta RDSI?" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Existe un controlador CAPI disponible para este módem. Este controlador CAPI " "puede ofrecerle más posibilidades que el controlador libre (como enviar " "faxes). ¿Qué controlador desea usar?" #: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "¿Qué protocolo desea utilizar?" #: network/netconnect.pm:449 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Seleccione su proveedor.\n" " Si no está en la lista, elija No listado" #: network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:557 #: network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Proveedor:" #: network/netconnect.pm:472 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "El sistema no soporta a su módem.\n" "Eche un vistazo en http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:491 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Seleccione el módem a configurar:" #: network/netconnect.pm:526 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Seleccione el puerto serie al que está conectado su módem." #: network/netconnect.pm:555 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Seleccione su proveedor:" #: network/netconnect.pm:579 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Acceso telefónico: opciones de la cuenta" #: network/netconnect.pm:582 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nombre de la conexión" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID de conexión" #: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Acceso telefónico: Parámetros IP" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parámetros IP" #: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:933 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 #: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de subred" #: network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Acceso telefónico: Parámetros DNS" #: network/netconnect.pm:619 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nombre de dominio" #: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:787 #: standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primer servidor DNS (opcional)" #: network/netconnect.pm:622 network/netconnect.pm:788 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Segundo servidor DNS (opcional)" #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Configurar nombre de host desde IP" #: network/netconnect.pm:635 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: network/netconnect.pm:636 standalone/drakroam:124 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Dirección IP de la pasarela" #: network/netconnect.pm:671 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Configuración ADSL" #: network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Por favor, seleccione su proveedor de ADSL" #: network/netconnect.pm:731 #, c-format msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" #: network/netconnect.pm:734 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Tipo de conexión ADSL :" #: network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID de ruta virtual (VPI):" #: network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID de circuito virtual (VCI):" #: network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Encapsulado :" #: network/netconnect.pm:826 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Cargar un controlador manualmente" #: network/netconnect.pm:827 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Usar un controlador de Windows (con ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:888 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Resolución de nombre del host Zeroconf" #: network/netconnect.pm:889 network/netconnect.pm:920 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Configurando el dispositivo de red %s (controlador %s)" #: network/netconnect.pm:890 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Los siguientes protocolos pueden ser usados para configurar una conexión " "LAN. Por valor, elija el que desea usar" #: network/netconnect.pm:921 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Por favor, introduzca la dirección IP de esta máquina.\n" "Cada valor tiene que introducirse como una dirección IP en notación\n" "decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Asignar nombre de máquina desde dirección DHCP" #: network/netconnect.pm:929 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nombre de la máquina DHCP" #: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Id tarjeta de red (útil para portátiles)" #: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "\"Enchufe en caliente\" de la red" #: network/netconnect.pm:939 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Iniciar al arrancar" #: network/netconnect.pm:941 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: network/netconnect.pm:942 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "" #: network/netconnect.pm:944 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "cliente DHCP" #: network/netconnect.pm:946 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Demora de la conexión (en segundos)" #: network/netconnect.pm:947 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Obtenga servidores DNS desde DHCP" #: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Obtenga servidores YP desde DHCP" #: network/netconnect.pm:949 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Obtenga servidores NTPD desde DHCP" #: network/netconnect.pm:957 printer/printerdrake.pm:1876 #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Las direcciones IP deben estar en el formato 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:961 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "" "La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:965 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Advertencia: ¡Por lo general la dirección IP %s está reservada!" #: network/netconnect.pm:970 standalone/drakTermServ:1856 #: standalone/drakTermServ:1857 standalone/drakTermServ:1858 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s ya está en uso\n" #: network/netconnect.pm:1010 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Elija un controlador de ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Usar el controlador de ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instalar un nuevo controlador" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Elija una unidad:" #: network/netconnect.pm:1053 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Por favor, ingrese los parámetros inalámbricos para esta tarjeta:" #: network/netconnect.pm:1056 standalone/drakconnect:404 #: standalone/drakroam:52 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Modo de operación" #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Administrada" #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "Master" msgstr "Maestro" #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: network/netconnect.pm:1060 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nombre de red (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1061 standalone/drakroam:116 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Modo de encrptación" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID de red" #: network/netconnect.pm:1069 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frecuencia de operación" #: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Nivel de sensibilidad" #: network/netconnect.pm:1071 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Tasa de bits (en b/s)" #: network/netconnect.pm:1072 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1073 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS añade un handshake antes de la transmisión de cada paquete para " "asegurar que\n" "el canal está limpio. Esto añade demora, pero mejora el rendimiento en el " "caso de nodos\n" "ocultos o una cantidad grande de nodos activos. Este parámetro ajusta el " "tamaño del\n" "paquete más chico para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al tamaño\n" "máximo del paquete deshabilita el esquema. También puede configurar este\n" "parámetro como auto, fixed (fijo), u off (desactivado)." #: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentación" #: network/netconnect.pm:1081 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Argumentos extra del comando lwconfig" #: network/netconnect.pm:1082 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Aquí, puede configurar algunos parámetros inalámbricos extra tales como:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (el apodo ya está\n" "configurado como nombre del host).\n" "\n" "Vea la página man iwconfig(8) para más información" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1089 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "argumentos extra para el comando lwspy" #: network/netconnect.pm:1090 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy se usa para ajustar una lista de direcciones en una interfaz de red\n" "inalámbrica y para leer la calidad del vínculo de información para cada una " "de ellas.\n" "\n" "Esta información es la misma que está disponible en /proc/net/wireless :\n" "calidad del vínculo, potencia de señal y nivel de ruido.\n" "\n" "Vea la página man iwpspy(8) para más información." #: network/netconnect.pm:1099 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "argumentos extra para el comando iwpriv" #: network/netconnect.pm:1100 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv permite configurar parámetros (privados) opcionales de una interfaz " "de red\n" "inalámbrica.\n" "\n" "iwpriv maneja los parámetros y ajustes específicos para cada controlador (a " "diferencia de\n" "iwconfig que maneja los parámetros genéricos).\n" "\n" "En teoría, la documentación de cada controlador de dispositivos debería " "indicar cómo usar\n" "los comandos específicos de esa interfaz y el efecto de los mismos.\n" "\n" "Vea la página man iwpriv(8) para más información." #: network/netconnect.pm:1115 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "La frec. debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una " "frec. de 2.46 GHz), o añadir suficientes '0' (ceros)" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "La tasa debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o " "añadir suficientes '0' (ceros)" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1180 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1183 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1184 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1185 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1213 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Por favor, defina el nombre de su máquina.\n" "El nombre de su máquina debería ser un nombre de máquina clasificado " "completamente,\n" "como \"mimaquina.milabo.micompa.com\".También puede introducir la dirección " "IP de la pasarela si tiene una" #: network/netconnect.pm:1218 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "También puede ingresar la dirección IP de su servidor DNS." #: network/netconnect.pm:1220 standalone/drakconnect:991 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Nombre de host (opcional)" #: network/netconnect.pm:1220 standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nombre de la máquina" #: network/netconnect.pm:1222 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Servidor DNS 1" #: network/netconnect.pm:1223 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Servidor DNS 2" #: network/netconnect.pm:1224 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Servidor DNS 3" #: network/netconnect.pm:1225 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Dominio de búsqueda" #: network/netconnect.pm:1226 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "De manera predeterminada el dominio de búsqueda se configura a partir del " "nombre de host completamente calificado" #: network/netconnect.pm:1227 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Pasarela de red (ej %s)" #: network/netconnect.pm:1229 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Dispositivo de pasarela de red" #: network/netconnect.pm:1238 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Las direcciones del servidor DNS deberían estar en el formato 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1243 standalone/drakconnect:685 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Las direcciones de la pasarela deberían estar en el formato 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1256 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Si lo desea, ingrese un nombre de host Zerocof.\n" "Este es el nombre que usará su máquina para identificar\n" "cualquiera de sus recursos compartidos no administrados\n" "por la red.\n" "No es necesario en la mayoría de las redes." #: network/netconnect.pm:1260 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nombre de la máquina Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "El nombre de la máquina Zeroconf no debe contener un ." #: network/netconnect.pm:1273 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "¿Desea permitir a los usuarios iniciar la conexión?" #: network/netconnect.pm:1286 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "¿Desea iniciar su conexión al arrancar?" #: network/netconnect.pm:1302 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automáticamente al arrancar" #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Usando applet de red en la bandeja del sistema" #: network/netconnect.pm:1306 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manualmente (la interfaz todavía se activaría al arrancar)" #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "¿Cómo desea marcar esta conexión?" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "¿Desea intentar conectarse a Internet ahora?" #: network/netconnect.pm:1336 standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Probando su conexión..." #: network/netconnect.pm:1361 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Ahora el sistema está conectado a la Internet." #: network/netconnect.pm:1362 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Por motivos de seguridad, se desconectará ahora." #: network/netconnect.pm:1363 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "El sistema no parece estar conectado a la Internet.\n" "Intente volver a configurar su conexión." #: network/netconnect.pm:1378 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Felicidades, la configuración de la red y de la Internet ha terminado.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1381 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Después de esto, se recomienda que reinicie su entorno X\n" "para evitar el problema del cambio del nombre de la máquina." #: network/netconnect.pm:1382 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Ocurrieron problemas durante la configuración.\n" "Verifique su conexión con net_monitor o mcc. Si su conexión no funciona, " "puede que desee volver a iniciar la configuración" #: network/netconnect.pm:1393 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detectada en el puerto %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1395 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(detectada %s)" #: network/netconnect.pm:1395 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detectada)" #: network/netconnect.pm:1396 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuración de la red" #: network/netconnect.pm:1397 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Puesto que está realizando una instalación por red, su red ya está " "configurada.\n" "Haga clic sobre aceptar para mantener su configuración, o pulse cancelar " "para\n" "volver a configurar sus conexiones de red y a Internet.\n" #: network/netconnect.pm:1400 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Se necesita reiniciar la red. ¿Desea reiniciarla?" #: network/netconnect.pm:1401 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocurrió un problema mientras se reiniciaba la red: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1402 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Ahora vamos a configurar la conexión %s.\n" "\n" "\n" "Presione \"%s\" para continuar." #: network/netconnect.pm:1403 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "La configuración está completa, ¿desea aplicar los ajustes?" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ha configurado múltiples formas de conectarse a Internet.\n" "Seleccione la que quiere utilizar.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1405 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Conexión a Internet" #: network/netconnect.pm:1422 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Ha ocurrido un error inesperado:\n" "%s" #: network/network.pm:408 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuración de los proxies" #: network/network.pm:409 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080" msgstr "" #: network/network.pm:410 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: network/network.pm:411 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "El nombre del proxy debe ser http://..." #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "La URL debería empezar con 'ftp:' o 'http:'" #: network/shorewall.pm:55 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Por favor, ingrese el nombre de la Interfaz conectada a la Internet.\n" "\n" "Ejemplos:\n" "\t\tppp+ para conexiones por módem o DSL,\n" "\t\teth0, o eth1 para conexión por cable,\n" "\t\tippp+ para una conexión RDSI.\n" #: network/thirdparty.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Necesita el microcódigo Alcatel.\n" "Descárguelo en\n" "%s\n" "y copie mgmt.o en /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:240 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "El módem ECI Hi-Focus no se puede soportar debido al problema de la " "distribución binaria del controlador.\n" "\n" "Puede encontrar un controlador en http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "¡No se pudieron instalar los paquetes %s!" #: network/thirdparty.pm:327 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:328 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:370 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Quitar tipografías de su sistema" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:382 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Inserte un disquete" #: network/thirdparty.pm:383 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Inserte un disquete formateado con FAT en la disquetera %s con %s en el " "directorio raíz y presione %s" #: network/thirdparty.pm:393 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Error accediendo al disquete, no se puede montar el dispositivo %s" #: network/thirdparty.pm:403 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Necesita el microcódigo de Alcatel.\n" "Puede proporcionarlo ahora en un disquete o en su partición Windows,\n" "o puede omitirlo y realizarlo luego." #: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Usar un disquete" #: network/thirdparty.pm:407 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Usar mi partición Windows" #: network/thirdparty.pm:417 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Falló la copia del firmware, el archivo %s no se encuentra" #: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "¡Felicidades!" #: network/thirdparty.pm:422 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Copia del firmware exitosa" #: network/thirdparty.pm:490 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Por favor espere, detectando y configurando dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "Abrir WEP" #: network/wireless.pm:9 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP restringido" #: network/wireless.pm:10 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "Tecla Pre-compartida de WPA" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "mount falló: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "La partición extendida no está disponible en esta plataforma" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Tiene un hueco en la tabla de particiones, pero no se puede usar.\n" "La única solución es desplazar sus particiones primarias para que el hueco " "esté después de las particiones extendidas" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Falló la restauración a partir del archivo %s: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Archivo de respaldo incorrecto" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Error al escribir en el archivo %s" #: partition_table/raw.pm:253 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Está ocurriendo algo malo en su unidad. \n" "Ha fallado una prueba para verificar la integridad de los datos. \n" "Esto significa que escribir cualquier cosa en el disco terminará produciendo " "datos aleatorios, corruptos." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "necesario" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "importante" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "muy bueno" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "bueno" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "quizás" #: pkgs.pm:473 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Descargando el fichero %s..." #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(en %s)" #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(en esta máquina)" #: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Configurada en otras máquinas" #: printer/cups.pm:119 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "En servidor CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4887 #: printer/printerdrake.pm:4897 printer/printerdrake.pm:5056 #: printer/printerdrake.pm:5067 printer/printerdrake.pm:5281 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Por defecto)" #: printer/data.pm:67 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue (Imprimir, no encolar)" #: printer/data.pm:68 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:80 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon (Demonio de impresora de líneas)" #: printer/data.pm:81 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:102 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR de nueva generación" #: printer/data.pm:103 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:128 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" "CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)" #: printer/data.pm:158 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "" "CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix) " "(servidor remoto)" #: printer/data.pm:159 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "CUPS remoto" #: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:263 printer/detect.pm:498 #: printer/detect.pm:571 printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 #: printer/main.pm:1808 printer/printerdrake.pm:960 #: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2447 #: printer/printerdrake.pm:3981 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconocido" #: printer/main.pm:24 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Impresora local" #: printer/main.pm:25 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Impresora remota" #: printer/main.pm:26 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Impresora en un servidor CUPS remoto" #: printer/main.pm:27 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1899 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Impresora en un servidor lpd remoto" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Impresora de red (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "Impresora en un servidor SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Impresora en un servidor NetWare" #: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1903 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Introduzca el URI del dispositivo de impresión" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Filtrar el trabajo en un comando" #: printer/main.pm:43 #, c-format msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Configurada en esta máquina" #: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1445 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " en el puerto paralelo #%s" #: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1448 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", impresora USB #%s" #: printer/main.pm:366 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", impresora USB" #: printer/main.pm:370 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", impresora HP en un puerto paralelo" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", impresora HP en USB" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", impresora HP en HP JetDirect" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", impresora HP" #: printer/main.pm:382 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", dispositivo multifunción en puerto paralelo #%s" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", dispositivo multifunción en puerto paralelo" #: printer/main.pm:387 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", dispositivo multi-función en USB" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", dispositivo multifunción en HP JetDirect" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", dispositivo multifunción" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", imprimiendo en %s" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " en servidor LPD \"%s\", impresora \"%s\"" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", host TCP/IP \"%s\", puerto %s" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " en servidor SMB/Windows \"%s\", compartida como \"%s\"" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " en servidor Novell \"%s\", impresora \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", usando comando %s" #: printer/main.pm:429 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Puerto paralelo #%s" #: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1466 #: printer/printerdrake.pm:1493 printer/printerdrake.pm:1508 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Impresora USB #%s" #: printer/main.pm:434 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Impresora USB" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Impresora HP en un puerto paralelo" #: printer/main.pm:440 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Impresora HP en USB" #: printer/main.pm:442 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "Impresora HP en HP JetDirect" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "Impresora HP" #: printer/main.pm:450 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Dispositivo multifunción en puerto paralelo #%s" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Dispositivo multifunción en puerto paralelo" #: printer/main.pm:455 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Dispositivo multi-función en USB" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Dispositivo multifunción en HP JetDirect" #: printer/main.pm:459 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Dispositivo multifunción" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Imprimiendo en %s" #: printer/main.pm:466 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servidor LPD \"%s\", impresora \"%s\"" #: printer/main.pm:469 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Host TCP/IP \"%s\", puerto %s" #: printer/main.pm:474 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", compartida como \"%s\"" #: printer/main.pm:479 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servidor Novell \"%s\", impresora \"%s\"" #: printer/main.pm:482 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Usando comando %s" #: printer/main.pm:484 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1047 #: printer/printerdrake.pm:3119 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Impresora \"en crudo\" (sin controlador)" #: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Red(es) local(es)" #: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfaz \"%s\"" #: printer/main.pm:1311 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Red %s" #: printer/main.pm:1313 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: printer/main.pm:1342 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Puerto %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "La HP LaserJet 1000 necesita que se transfiera su firmware luego de " "encenderla. Descargue el paquete de controladores Windows desde el sitio web " "de HP (el firmware del CD de la impresora no funciona) y extraiga el archivo " "del firmware descomprimiendo el archivo auto-extraíble .exe con el " "utilitario unzip y busque el archivo sihp1000.img. Copie este archivo en el " "directorio /etc/printer. Allí el lo encontrará automáticamente el script que " "lo transfiere y lo transferirá cada vez que se conecte y encienda la " "impresora.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Configuración de impresora CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aquí puede elegir si las impresoras conectadas a esta máquina deberían poder " "accederse desde máquinas remotas y desde qué máquinas remotas." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "También puede decidir aquí si las impresoras en las máquinas remotas " "deberían estar disponibles automáticamente en esta máquina." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Encontrar automáticamente impresoras disponibles en máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Compartir impresoras en hosts/redes: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Configuración personalizada" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ninguna máquina remota" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Servidores CUPS adicionales:" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Para acceder a impresoras en servidores CUPS remotos en su red local, sólo " "necesita habilitar la opción \"Encontrar automáticamente impresoras " "disponibles en máquinas remotas\"; los servidores CUPS informan a la máquina " "automáticamente sobre sus impresoras. Todas las impresoras que su máquina " "conoce corrientemente se listan en la sección \"Impresoras remotas\" en la " "ventana principal de Printerdrake. Si sus servidores CUPS no están en su red " "local, tiene que ingresar aquí las direcciones IP y opcionalmente los " "números de puerto para obtener la información de las impresoras de los " "servidores." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Modo de impresión de texto japonés" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Habilitar esto le permite imprimir archivos de texto plano en idioma " "japonés. Sólo use esta función y realmente desea imprimir texto en japonés, " "si se activa Usted no puede imprimir más caracteres acentuados en " "tipografías latinas y no podrá ajustar los márgenes, el tamaño de letra, " "etc. Este ajuste sólo afecta a las impresoras definidas en esta máquina. Si " "desea imprimir texto en una impresora ubicada en un máquina remota, debe " "activar esta función en dicha máquina remota." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Corrección automática de la configuración de CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Cuando se activa esta opción, cada vez que se inicia CUPS se asegura de " "manera automática que\n" "\n" "- si está instalado LPD/LPRng, CUPS no sobreescribirá /etc/printcap\n" "\n" "- si falta /etc/cups/cupsd.conf, será creado\n" "\n" "- cuando la información de la impresora se difunde, no contiene \"localhost" "\" como nombre del servidor.\n" "\n" "Si alguna de esas medidas lo pone en problemas, apague esta opción, pero " "entonces, tiene que ocuparse de estos puntos." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4520 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Servidor CUPS remoto sin demonio CUPS local" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Activo" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Inactivo" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "En este modo, el demonio local CUPS se detendrá y todas las peticiones de " "impresión se dirigirán directamente al servidor especificado abajo. Tener en " "cuenta que en ese momento no es posible definir colas de impresión locales y " "si el servidor especificado estuviera fuera de servicio no se podría " "imprimir de ninguna manera desde este equipo." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Compartir impresoras locales" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Estas son las máquinas y redes en las cuales debería(n) estar disponible(s) " "la(s) impresora(s) conectada(s) localmente:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Añadir host/red" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Editar host/red seleccionada" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Quitar host/red seleccionada." #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Dirección IP del host/red:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Elija la red o host donde se deberían hacer disponibles las impresoras " "locales:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Falta dirección IP del host/red." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "La IP del host/red ingresada no es correcta.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Ejemplos de IP correctas:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este host/red ya está en la lista, no se puede volver a añadir.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Accediendo impresoras en servidores CUPS remotos" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Añada aquí los servidores CUPS cuyas impresoras desea usar. Sólo necesita " "hacer esto si los servidores no difunden la información de sus impresoras en " "la red local." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Añadir servidor" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Editar servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Quitar servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Si no se proporciona un puerto, se tomará 631 como predeterminado." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "¡Falta la IP del servidor!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "La IP ingresada no es correcta.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2133 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "¡El número de puerto debe ser un número entero!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este servidor ya está en la lista, no se puede volver a añadir.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Puerto" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Activado, Nombre o dirección IP del servidor remoto:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4529 #: printer/printerdrake.pm:4595 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Falta el nombre o dirección IP del servidor CUPS." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 #: printer/printerdrake.pm:1023 printer/printerdrake.pm:1065 #: printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1110 #: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2489 #: printer/printerdrake.pm:2523 printer/printerdrake.pm:2598 #: printer/printerdrake.pm:2640 printer/printerdrake.pm:2677 #: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2961 #: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3114 #: printer/printerdrake.pm:3225 printer/printerdrake.pm:3839 #: printer/printerdrake.pm:3906 printer/printerdrake.pm:3955 #: printer/printerdrake.pm:3958 printer/printerdrake.pm:4068 #: printer/printerdrake.pm:4126 printer/printerdrake.pm:4198 #: printer/printerdrake.pm:4219 printer/printerdrake.pm:4229 #: printer/printerdrake.pm:4320 printer/printerdrake.pm:4415 #: printer/printerdrake.pm:4421 printer/printerdrake.pm:4449 #: printer/printerdrake.pm:4556 printer/printerdrake.pm:4665 #: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:4694 #: printer/printerdrake.pm:4709 printer/printerdrake.pm:4910 #: printer/printerdrake.pm:5385 printer/printerdrake.pm:5468 #: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4127 #: printer/printerdrake.pm:4666 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Leyendo los datos de la impresora ..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Reiniciando CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:622 #, fuzzy, c-format msgid "Printer auto administration" msgstr "Detección automática de impresoras" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:626 #, fuzzy, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" msgstr "Volver a configurar automáticamente" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" msgstr "" "(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n" #: printer/printerdrake.pm:630 #, fuzzy, c-format msgid "when Printerdrake is started" msgstr "Esta impresora está desactivada" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:640 #, fuzzy, c-format msgid "Re-enable disabled printers" msgstr "Impresoras disponibles" #: printer/printerdrake.pm:644 #, fuzzy, c-format msgid "when the printing system is started" msgstr "Cambiar el sistema de impresión" #: printer/printerdrake.pm:680 #, fuzzy, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" msgstr "Usando/manteniendo la impresora \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:686 #, fuzzy, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" msgstr "¡El número de puerto debe ser un número entero!" #: printer/printerdrake.pm:690 #, fuzzy, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" msgstr "¡El límite de tiempo debe ser un número entero positivo!" #: printer/printerdrake.pm:701 #, fuzzy, c-format msgid "Do not disable the printer" msgstr "Deshabilitar la impresora" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" msgstr "Número de reintentos:" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Seleccione la conexión de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:746 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "¿Cómo está conectada la impresora?" #: printer/printerdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Aquí no tiene que configurar las impresoras en los servidores CUPS remotos; " "las mismas se detectarán automáticamente." #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4912 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "ATENCIÓN: No hay conexión de red local activa, ¡no se pueden detectar ni " "probar las impresoras remotas!" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Detección automática de impresora (Local, TCP/Socket, SMB, y URI de " "dispositivo)" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" "Modificar el límite de tiempo para la auto-detección de impresora de red" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Introduzca el límite de tiempo para la auto-detección de impresora de red " "(en milisegundos) aquí. " #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Cuanto mayor sea el límite de tiempo elegido, más fiables serán las " "detecciones de impresoras en red, pero el escaneo tardará más tiempo, sobre " "todo si hay varios equipos con cortafuegos locales en la red. " #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "¡El límite de tiempo debe ser un número entero positivo!" #: printer/printerdrake.pm:811 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Verificando su sistema..." #: printer/printerdrake.pm:829 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "y una impresora desconocida está " #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "y %d impresoras desconocidas están " #: printer/printerdrake.pm:835 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Las siguientes impresoras\n" "\n" "%s%s\n" "están conectadas directamente a su sistema" #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Las siguientes impresoras\n" "\n" "%s%s\n" "están conectadas directamente a su sistema" #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "La siguiente impresora\n" "\n" "%s%s\n" "está conectada directamente a su sistema" #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Hay una impresaora desconocida conectada directamente a su sistema" #: printer/printerdrake.pm:843 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Hay %d impresoras desconocidas conectadas directamente a su sistema" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "No se encontraron impresoras conectadas directamente a su máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" "(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "¿Desea habilitar la impresión en las impresoras mencionadas arriba o en las " "impresoras en la red local?\n" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "¿Desea habilitar la impresión en las impresoras en la red local?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "¿Desea habilitar la impresión en las impresoras mencionadas arriba?\n" #: printer/printerdrake.pm:866 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "¿Está seguro que desea configurar la impresión en esta máquina?\n" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTA: Dependiendo del modelo de la impresora y del sistema de impresión, se " "instalarán hasta %d MB de software adicional." #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Buscando impresoras nuevas..." #: printer/printerdrake.pm:976 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:983 #, fuzzy, c-format msgid "New printers found" msgstr "¡No se encontró impresora alguna!" #: printer/printerdrake.pm:984 #, fuzzy, c-format msgid "New printer found" msgstr "¡No se encontró impresora alguna!" #: printer/printerdrake.pm:986 #, c-format msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:987 #, c-format msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:988 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Configurando la impresora en %s ..." #: printer/printerdrake.pm:1049 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:1050 #, c-format msgid " on " msgstr " en " #: printer/printerdrake.pm:1051 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3126 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Selección del modelo de impresora" #: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "¿Qué modelo de impresora tiene?" #: printer/printerdrake.pm:1058 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake no pudo determinar qué modelo es su impresora %s. Por favor, " "escoja el modelo correcto de la lista." #: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3132 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Si no se lista su impresora, elija una compatible (vea el manual de la " "misma) o una similar." #: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4686 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Configurando la impresora \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:1111 #, c-format msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1112 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4962 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Auto Administration" msgstr "Administración remota" #: printer/printerdrake.pm:1113 #, c-format msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273 #: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401 #: printer/printerdrake.pm:2459 printer/printerdrake.pm:2543 #: printer/printerdrake.pm:4929 printer/printerdrake.pm:5116 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Añadir una impresora nueva" #: printer/printerdrake.pm:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Bienvenido al asistente de configuración de la impresora\n" "\n" "Este asistente le permite instalar impresoras locales o remotas para usarlas " "desde esta máquina y también desde otras máquinas de la red.\n" "\n" "Se le solicitará la información necesaria para configurar la impresora y " "darle acceso a los controladores de todas las impresoras disponibles, " "opciones del controlador y tipos de conexión de impresoras." #: printer/printerdrake.pm:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenido al Asistente de configuración de la impresora\n" "\n" "Este asistente lo ayudará a instalar sus impresoras conectadas a esta " "computadora, conectadas directamente a la red o a una máquina Windows " "remota.\n" "\n" "Si tiene impresoras conectadas a esta máquina, por favor enciéndalas para " "que se puedan detectar automáticamente. También deben estar conectadas y " "encendidas sus impresoras de red y sus máquinas Windows.\n" "\n" "Note que la detección automática de impresoras en la red toma más tiempo que " "sólo detectar las impresoras conectadas a esta máquina. Entonces, desactive " "la detección automática de impresoras de red o en máquinas Windows cuando no " "la necesita.\n" "\n" "Haga clic sobre \"Siguiente\" cuando esté listo, o sobre \"Cancelar\" si " "Usted no desea configurar sus impresoras ahora." #: printer/printerdrake.pm:1284 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenido al Asistente de configuración de Impresoras\n" "\n" "Este asistente lo ayudará a instalar sus impresoras conectadas a esta " "computadora.\n" "\n" "Si tiene impresoras conectadas a esta máquina, por favor enciéndalas para " "que se puedan detectar automáticamente.\n" "\n" "Haga clic sobre \"Siguiente\" cuando esté listo, o sobre \"Cancelar\" si " "Usted no desea configurar sus impresoras ahora." #: printer/printerdrake.pm:1292 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenido al Asistente de configuración de Impresoras\n" "\n" "Este asistente lo ayudará a instalar sus impresoras conectadas a esta " "computadora o conectadas directamente a la red.\n" "\n" "Si tiene impresoras conectadas a esta máquina, por favor enciéndalas para " "que se puedan detectar automáticamente. También deberían estar conectadas y " "encendidas sus impresoras de red.\n" "\n" "Note que la detección automática de las impresoras de red toma más tiempo " "que sólo la detección automática de las impresoras conectadas a esta " "máquina. Entonces, desactive la detección automática de las impresoras de " "red si no lo necesita.\n" "\n" "Haga clic sobre \"Siguiente\" cuando esté listo, o sobre \"Cancelar\" si " "Usted no desea configurar sus impresoras ahora." #: printer/printerdrake.pm:1301 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenido al Asistente de configuración de Impresoras\n" "\n" "Este asistente lo ayudará a instalar sus impresoras conectadas a esta " "computadora.\n" "\n" "Si tiene impresoras conectadas a esta máquina, por favor enciéndalas para " "que se puedan detectar automáticamente.\n" "\n" "Haga clic sobre \"Siguiente\" cuando esté listo, o sobre \"Cancelar\" si " "Usted no desea configurar sus impresoras ahora." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Detectar automáticamente las impresoras conectadas a esta máquina" #: printer/printerdrake.pm:1355 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Detectar automáticamente las impresoras conectadas directamente a la red " "local" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Detectar automáticamente las impresoras conectadas a máquinas que corren " "Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Sin detección automática" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Enhorabuena, su impresora ya está instalada y configurada.\n" "\n" "Puede imprimir usando el comando \"Imprimir\" de su aplicación (normalmente " "se encuentra en el menú \"Archivo\").\n" "\n" "Si desea añadir, borrar o renombrar una impresora, o si quiere cambiar las " "opciones de configuración por defecto (bandeja de entrada de papel, calidad " "de impresión, ...), seleccione \"Impresora\" en la sección de \"Hardware\" " "del Centro de control de %s." #: printer/printerdrake.pm:1417 printer/printerdrake.pm:1641 #: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1796 #: printer/printerdrake.pm:1934 printer/printerdrake.pm:2010 #: printer/printerdrake.pm:2177 printer/printerdrake.pm:2268 #: printer/printerdrake.pm:2277 printer/printerdrake.pm:2286 #: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2495 #: printer/printerdrake.pm:2610 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "¡No se pudieron instalar los paquetes %s!" #: printer/printerdrake.pm:1419 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Omitiendo detección automática de servidor Windows/SMB" #: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1564 #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Detección automática de impresoras" #: printer/printerdrake.pm:1425 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Detectando los dispositivos..." #: printer/printerdrake.pm:1451 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", impresora de red \"%s\", puerto %s" #: printer/printerdrake.pm:1454 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", impresora \"%s\" en el servidor SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1458 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Detectada %s" #: printer/printerdrake.pm:1463 printer/printerdrake.pm:1490 #: printer/printerdrake.pm:1505 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Impresora en puerto paralelo #%s" #: printer/printerdrake.pm:1469 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Impresora de red \"%s\", puerto %s" #: printer/printerdrake.pm:1472 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Impresora \"%s\" en el servidor SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1550 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Impresora local" #: printer/printerdrake.pm:1551 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "No se encontró ninguna impresora local. Para instalar una manualmente, " "introduzca un nombre de dispositivo/nombre de archivo en la línea de entrada " "(Puertos paralelos: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalen a LPT1:, LPT2, ..., " "1ª impresora USB: /dev/usb/lp0, 2ª impresora USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1555 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Debe introducir un dispositivo un un nombre de archivo" #: printer/printerdrake.pm:1565 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "¡No se encontró impresora alguna!" #: printer/printerdrake.pm:1573 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Impresoras locales" #: printer/printerdrake.pm:1574 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Impresoras disponibles" #: printer/printerdrake.pm:1578 printer/printerdrake.pm:1587 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Se detectó automáticamente la impresora siguientes. " #: printer/printerdrake.pm:1580 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Si no es una de las que desea configurar, introduzca un nombre de " "dispositivo o archivo en la línea de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, puede especificar el nombre de un dispositivo o archivo en " "la línea de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Aquí está la lista de todas las impresoras detectadas automáticamente." #: printer/printerdrake.pm:1584 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Por favor, elija la impresora que desea configurar o ingrese el nombre de un " "dispositivo o archivo en la línea de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1585 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Por favor, elija la impresora a la cual deberían ir los trabajos o ingrese " "el nombre de un dispositivo o archivo en la línea de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1589 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "La configuración de la impresora se hará de forma totalmente automatizada. " "Si su impresora no se detectó correctamente o si prefiere una configuración " "personalizada, active la \"Configuración manual\"." #: printer/printerdrake.pm:1590 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "En este momento no hay alternativa posible" #: printer/printerdrake.pm:1593 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Por favor seleccione la impresora que desea configurar. La configuración de " "la impresora se hará de forma totalmente automatizada. Si su impresora no se " "detectó correctamente o si prefiere una configuración personalizada, active " "la \"Configuración manual\"." #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "" "Por favor, elija la impresora a la cual deberían ir los trabajos de " "impresión." #: printer/printerdrake.pm:1596 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Por favor, elija el puerto donde está conectada su impresora o ingrese el " "nombre de un dispositivo o archivo en la línea de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Por favor, elija el puerto al que está conectado su impresora." #: printer/printerdrake.pm:1599 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Puertos paralelo: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalen a LPT1:, LPT2, ..., 1a " "impresora USB: /dev/usb/lp0, 2da impresora USB: /dev/usb/lp1, ...) " #: printer/printerdrake.pm:1603 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "¡Debe elegir/ingresar una impresora o un dispositivo!" #: printer/printerdrake.pm:1643 printer/printerdrake.pm:1706 #: printer/printerdrake.pm:1798 printer/printerdrake.pm:1936 #: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2179 #: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2279 #: printer/printerdrake.pm:2288 printer/printerdrake.pm:2299 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Abortando" #: printer/printerdrake.pm:1679 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opciones de la impresora remota lpd" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Para utilizar impresora LPD remota, necesita proporcionar el nombre de host " "del servidor de impresión y el nombre de la impresora en ese servidor." #: printer/printerdrake.pm:1681 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Nombre de host del servidor remoto" #: printer/printerdrake.pm:1682 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Nombre de la impresora remota" #: printer/printerdrake.pm:1685 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "¡Falta el nombre del host remoto!" #: printer/printerdrake.pm:1689 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "¡Falta el nombre de la impresora remota!" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:447 #: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785 #: standalone/drakTermServ:1591 standalone/drakTermServ:1600 #: standalone/drakTermServ:1614 standalone/drakbackup:512 #: standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653 #: standalone/drakbackup:754 standalone/draknfs:203 #: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:796 #: standalone/harddrake2:276 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Modelo detectado: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Buscando en la red ..." #: printer/printerdrake.pm:1814 printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", impresora \"%s\" en el servidor \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1838 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Impresora \"%s\" en el servidor \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1859 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opciones de la impresora SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1860 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para imprimir en una impresora SMB, necesita proporcionar el nombre del " "servidor SMB (¡Note que puede ser diferente al nombre de hostTCP/IP del " "mismo!) y posiblemente la dirección IP del servidor de impresión, así como " "el nombre del recurso compartido para la impresora que se quiere usar y " "cualquier otra información del nombre de usuario, contraseña y grupo de " "trabajo que haga falta." #: printer/printerdrake.pm:1861 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Si se detectó automáticamente la impresora deseada, simplemente elíjala de " "la lista y luego agregue el nombre de usuario, contraseña, y/o grupo de " "trabajo si es necesario." #: printer/printerdrake.pm:1863 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Máquina del servidor SMB" #: printer/printerdrake.pm:1864 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP del servidor SMB" #: printer/printerdrake.pm:1865 standalone/draksambashare:67 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nombre del recurso compartido" #: printer/printerdrake.pm:1868 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabajo" #: printer/printerdrake.pm:1870 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Detectada automáticamente" #: printer/printerdrake.pm:1880 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "¡Debe indicar el nombre o la dirección IP del servidor!" #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "¡No se encuentra el nombre del recurso compartido de Samba!" #: printer/printerdrake.pm:1890 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!" #: printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Está a punto de configurar la impresión a una cuenta Windows con contraseña. " "Debido a una falla en la arquitectura del cliente Samba la contraseña se " "pone como texto plano en la línea de comandos del cliente Samba que se usa " "para transmitir el trabajo de impresión al servidor Windows. Por lo tanto, " "es posible que cada usuario de esta máquina vea la clave en pantalla " "ejecutando \"ps auxwww\".\n" "\n" "Recomendamos utilizar alguna de las alternativas siguientes (en todos los " "casos tiene que asegurarse que sólo las máquinas de su red local tienen " "acceso al servidor Windows, por ejemplo utilizando un cortafuegos):\n" "\n" "Usar una cuenta sin contraseña en su servidor Windows, por ej. la cuenta " "\"GUEST\" o una cuenta especial dedicada a la impresión. No quite la " "protección con contraseña de una cuenta personal o de la cuenta del " "administrador.\n" "\n" "Configure a su servidor Windows para que la impresión esté disponible bajo " "el protocolo LPD y configure la impresión desde esta máquina bajo el tipo de " "conexión \"%s\" en PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1901 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Configure a su servidor Windows para que la impresión esté disponible bajo " "el protocolo IPP y configure la impresión desde esta máquina bajo el tipo de " "conexión \"%s\" en PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1904 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Conecte su impresora a un servidor Linux y permita que su(s) máquina(s) " "Windows se conecten al mismo como un cliente.\n" "\n" "¿Realmente desea continuar configurando esta impresora como lo está haciendo?" #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opciones de la impresora NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1984 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Para imprimir en una impresora NetWare, es necesario escribir el nombre del " "servidor de impresión NetWare (¡Note que puede no ser el mismo que el nombre " "de la máquina en TCP/IP) así como el nombre de la cola de impresión que " "desea usar y el nombre de usuario y la contraseña apropiados." #: printer/printerdrake.pm:1985 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Servidor de impresión" #: printer/printerdrake.pm:1986 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Nombre de la cola de impresión" #: printer/printerdrake.pm:1991 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "¡No se encuentra el nombre del servidor NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1995 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "¡No se encuentra la cola del servidor NCP!" #: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2097 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", puerto %s" #: printer/printerdrake.pm:2079 printer/printerdrake.pm:2100 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", puerto %s" #: printer/printerdrake.pm:2122 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opciones de la impresora por socket/TCP" #: printer/printerdrake.pm:2124 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Elija una de las impresoras detectadas automáticamente de la lista o ingrese " "el nombre del host o la IP y el número de puerto opcional (9100, por " "defecto) en los campos." #: printer/printerdrake.pm:2125 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Para imprimir en una impresora por socket o TCP, necesita proporcionar el " "nombre de host o dirección IP de la impresora y, opcionalmente, el número de " "puerto (9100, por defecto). En servidores HP JetDirect el número de puerto " "por lo general es 9100, en otros servidores puede variar. Consulte el manual " "de su hardware." #: printer/printerdrake.pm:2129 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "¡Falta el nombre de host o la IP de la impresora!" #: printer/printerdrake.pm:2158 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nombre de host o IP de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:2221 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Refrescando lista de URI de dispositivo..." #: printer/printerdrake.pm:2224 printer/printerdrake.pm:2226 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI del dispositivo de impresión" #: printer/printerdrake.pm:2225 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Puede especificar directamente el URI para acceder a la impresora. El URI " "debe cumplir con las especificaciones Foomatic o CUPS. Recuerde que no todos " "los sistemas de impresión admiten URIs." #: printer/printerdrake.pm:2249 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "¡Debe introducir un URI válido!" #: printer/printerdrake.pm:2354 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Enviar el trabajo a un comando" #: printer/printerdrake.pm:2355 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Aquí puede especificar una línea de comandos arbitraria en la cual debería " "ponerse el trabajo de impresión en vez de enviarse directamente a la " "impresora." #: printer/printerdrake.pm:2356 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: printer/printerdrake.pm:2360 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "¡Debe ingresar un comando!" #: printer/printerdrake.pm:2402 #, c-format msgid "Your printer %s is currently connected %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411 #, fuzzy, c-format msgid "to a parallel port" msgstr " en el puerto paralelo #%s" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 #, fuzzy, c-format msgid "via the network" msgstr "Levantando la red" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format msgid "" "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "set it up without HPLIP (print-only), " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2416 #, fuzzy, c-format msgid "or" msgstr "Hora" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "" "You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the " "main window, " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "clicking the \"%s\" button, " msgstr "" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 #: standalone/drakups:362 standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, c-format msgid "and choosing \"%s\"." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5312 #: printer/printerdrake.pm:5372 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tipo de conexión de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:2423 standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Qué desea hacer?" #: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2427 #, c-format msgid "Set up with HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "Set up without HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2426 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel setup" msgstr "Cancelar" #: printer/printerdrake.pm:2460 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "En muchas impresoras HP hay funciones especiales disponibles, mantenimiento " "(control del nivel de tinta, limpieza de inyectores, alineamiento de " "cabezales, ...) en todas las impresoras de inyección de tinta no muy " "antiguas, escaneado o equipos multifunción, y acceso a tarjetas de memoria " "en las impresoras con lectores de tarjetas. " #: printer/printerdrake.pm:2462 #, fuzzy, c-format msgid "" "To access these extra functions on HP printers they must be set up with " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " msgstr "" "Para acceder a estas funciones extra en su impresora HP, debe estar " "configurada con el software adecuado: " #: printer/printerdrake.pm:2464 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? " msgstr "" "¿Cuál es su elección (elija \"Ninguno\" para las impresoras que no sean HP)? " #: printer/printerdrake.pm:2490 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Instalando paquete %s..." #: printer/printerdrake.pm:2490 printer/printerdrake.pm:2496 #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2497 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Sólo será posible imprimir en %s." #: printer/printerdrake.pm:2512 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "¡No se ha eliminar su archivo de configuración del antiguo HPOJ %s de su %s! " #: printer/printerdrake.pm:2514 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Por favor, elimine manualmente el archivo y reinicialice HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Verificando dispositivo y configurando %s..." #: printer/printerdrake.pm:2544 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "¿Cual impresora desea configurar con HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2599 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instalando paquetes SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2612 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "El escaneo en %s no será posible." #: printer/printerdrake.pm:2627 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Uso y mantenimiento de su %s" #: printer/printerdrake.pm:2641 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Configurando dispositivo..." #: printer/printerdrake.pm:2678 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Haciendo que el puerto de la impresora esté disponible para CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2962 #: printer/printerdrake.pm:3115 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Leyendo base de datos de impresoras ..." #: printer/printerdrake.pm:2920 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Ingrese nombre de la impresora y comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "El nombre de la impresora sólo debería contener letras, números y el guión " "bajo" #: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "La impresora \"%s\" ya existe,\n" "¿realmente desea sobre-escribir la configuración de la misma?" #: printer/printerdrake.pm:2937 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "El nombre de la impresora \"%s\" tiene más de 12 caracteres, lo que puede " "hacer que la impresora resulte inaccesible para los clientes de Windows. " "¿Quiere usar de todos modos este nombre?" #: printer/printerdrake.pm:2946 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Cada impresora necesita un nombre (por ejemplo, \"impresora\"). No tiene por " "qué rellenar los campos Descripción ni Ubicación. Son comentarios para los " "usuarios." #: printer/printerdrake.pm:2947 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nombre de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:2948 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" #: printer/printerdrake.pm:2949 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: printer/printerdrake.pm:2967 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Preparando base de datos de impresoras ..." #: printer/printerdrake.pm:3093 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "El modelo de su impresora" #: printer/printerdrake.pm:3094 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake ha comparado el modelo que resultó de la detección automática " "con los modelos listados en su base de datos de impresoras para encontrar la " "mejor coincidencia. Esta elección puede estar equivocada, especialmente si " "su impresora no está listada en absoluto en la base de datos. Entonces, " "verifique si la elección es correcta y haga clic en \"El modelo es correcto" "\" , caso contrario, haga clic en \"Seleccionar el modelo manualmente\" de " "forma tal que pueda elegir el modelo de su impresora manualmente en la " "pantalla siguiente.\n" "\n" "Para su impresora Printerdrake ha encontrado:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:3099 printer/printerdrake.pm:3102 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "El modelo es correcto" #: printer/printerdrake.pm:3100 printer/printerdrake.pm:3101 #: printer/printerdrake.pm:3104 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Seleccionar el modelo manualmente" #: printer/printerdrake.pm:3128 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Por favor, verifique que Printerdrake hizo correctamente la detección " "automática del modelo de su impresora. Busque el modelo correcto en la lista " "si está resaltado un modelo equivocado o \"Impresora en crudo\"." #: printer/printerdrake.pm:3147 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Instalar un archivo PPD provisto por el fabricante" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Cada impresora PostScript se envía junto con un archivo PPD que describe las " "opciones y características de la impresora." #: printer/printerdrake.pm:3180 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Este archivo por lo general está en algún lugar del CD con los controladores " "para Windows y Mac que se entregan con la impresora." #: printer/printerdrake.pm:3181 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "También puede encontrar archivos PPD en los sitios web del fabricante." #: printer/printerdrake.pm:3182 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Si tiene Windows instalado en su máquina, también puede encontrar el archivo " "PPD en su partición Windows." #: printer/printerdrake.pm:3183 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Instalar el archivo PPD de la impresora y usarlo cuando la configura hace " "que estén disponibles todas las opciones de la impresora que brinda el " "hardware de la misma." #: printer/printerdrake.pm:3184 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Aquí puede elegir el archivo PPD a instalar en su máquina, luego se usará el " "mismo para la configuración de su impresora." #: printer/printerdrake.pm:3186 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Instalar archivo PPD desde" #: printer/printerdrake.pm:3189 printer/printerdrake.pm:3197 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: printer/printerdrake.pm:3190 printer/printerdrake.pm:3199 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Otro lugar" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Seleccione archivo PPD" #: printer/printerdrake.pm:3209 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "¡El archivo PPD %s no existe o no se puede leer!" #: printer/printerdrake.pm:3215 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "¡El archivo PPD %s no está conforme a las especificaciones PPD!" #: printer/printerdrake.pm:3226 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Instalando archivo PPD..." #: printer/printerdrake.pm:3345 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuración de impresora de windows OKI" #: printer/printerdrake.pm:3346 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Va a configurar una impresora láser de windows OKI. Estas impresoras\n" "utilizan un protocolo de comunicación muy especial y sólo funcionan cuando " "se conectan al primer puerto paralelo. Cuando su impresora está conectada a " "otro puerto o a un servidor de impresión, por favor conéctela al primer " "puerto paralelo antes de imprimir una página de prueba. De no ser así, la " "impresora no funcionará. El controlador ignorará la configuración del tipo " "de conexión." #: printer/printerdrake.pm:3371 printer/printerdrake.pm:3401 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuración de impresora de inyección de tinta Lexmark" #: printer/printerdrake.pm:3372 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Los controladores de impresión de chorro de tinta que proporciona Lexmark " "sólo admiten impresoras locales, no impresoras en máquinas remotas o " "servidores de impresión. Por favor, conecte su impresora a un puerto local o " "configúrela en la máquina a la que está conectada." #: printer/printerdrake.pm:3402 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Para poder imprimir con su impresora de inyección de tinta Lexmark y esta " "configuración, necesita los controladores de impresoras de inyección de " "tinta proporcionados por Lexmark (http://www.lexmark.com/). Haga clic en el " "vínculo \"Drivers\". Luego, seleccione su modelo y posteriormente \"Linux\" " "como sistema operativo. Los controladores vienen vienen como paquetes RPM o " "como scripts del shell con instalación gráfica interactiva. No necesita " "hacer esta configuración con las interfaces gráficas. Cancele directamente " "tras el acuerdo de licencia. Luego imprima las páginas de alineación del " "cabezal de impresión con \"lexmarkmaintain\" y ajuste la configuración de la " "alineación de la cabeza con este programa." #: printer/printerdrake.pm:3412 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Configuración de Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3413 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "El controlador para esta impresora sólo soporta impresoras locales " "conectadas por USB, no impresoras en máquinas remotas o servidores de " "impresión. Por favor, conecte su impresora a un puerto USB local o " "configúrela en la máquina en la que está conectada." #: printer/printerdrake.pm:3435 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Configuración del Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3436 printer/printerdrake.pm:3463 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "El controlador para esta impresora sólo soporta impresoras locales " "conectadas en el primer puerto paralelo, no impresoras en máquinas remotas o " "servidores de impresión, ni conectadas localmente en otro puerto paralelo " "que el primero. Por favor, conecte su impresora al primer puerto paralelo o " "configúrela en la máquina en la que está conectada." #: printer/printerdrake.pm:3462 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Configuración del Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3489 #, fuzzy, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Configuración del Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3490 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" "El controlador para esta impresora sólo soporta impresoras locales " "conectadas por USB, no impresoras en máquinas remotas o servidores de " "impresión. Por favor, conecte su impresora a un puerto USB local o " "configúrela en la máquina en la que está conectada." #: printer/printerdrake.pm:3497 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Transferencia de Firmware para HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3647 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Configuraciones predeterminadas de la impresora\n" "\n" "Debería asegurarse que el tamaño de página y el tipo de tinta/modo de " "impresión (si corresponde) y también la configuración de hardware de las " "impresoras láser (memoria, unidad de dúplex, bandejas adicionales) están " "configurados correctamente. Note que una calidad de impresión o resolución " "extremadamente alta puede ser bastante lenta." #: printer/printerdrake.pm:3772 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Configuraciones predeterminadas de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:3779 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "¡La opción %s debe ser un número entero!" #: printer/printerdrake.pm:3783 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "¡La opción %s debe ser un número!" #: printer/printerdrake.pm:3787 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "¡La opción %s está fuera de rango" #: printer/printerdrake.pm:3839 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "¿Quiere configurar esta impresora (\"%s\")\n" "como la impresora predeterminada?" #: printer/printerdrake.pm:3855 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Páginas de prueba" #: printer/printerdrake.pm:3856 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Por favor, seleccione las páginas de prueba que quiere imprimir.\n" "Nota: la página de prueba de foto puede tardar mucho tiempo en ser impresa e " "incluso en impresoras láser con muy poca memoria puede que no salga. En la " "mayoría de los casos, basta con imprimir la página de prueba estándar." #: printer/printerdrake.pm:3860 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "No hay páginas de prueba" #: printer/printerdrake.pm:3861 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: printer/printerdrake.pm:3886 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Página de prueba estándar" #: printer/printerdrake.pm:3889 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Página de prueba alternativa (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Página de prueba alternativa (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Página de prueba de foto" #: printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimir la(s) página(s) de prueba..." #: printer/printerdrake.pm:3927 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Omitiendo página de prueba de foto." #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "La(s) página(s) de prueba se enviaron a la impresora.\n" "Puede que pase algo de tiempo antes de que comience la impresión.\n" "Estado de la impresión:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3948 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "La(s) página(s) de prueba se enviaron al demonio de impresión.\n" "Puede que pase algo de tiempo antes de que comience la impresión.\n" #: printer/printerdrake.pm:3958 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "¿Funcionó adecuadamente?" #: printer/printerdrake.pm:3982 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Impresora en crudo" #: printer/printerdrake.pm:4004 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Para imprimir un archivo desde la línea de comando (ventana de terminal) " "utilice el comando \"%s \" o una herramienta de impresión gráfica: " "\"xpp \" o \"kprinter \". Las herramientas gráficas le " "permiten seleccionar la impresora y modificar las opciones de configuración " "fácilmente.\n" #: printer/printerdrake.pm:4006 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Estos comando también se utilizan en el campo \"Comando de impresión\" de " "los diálogos de impresión de muchas aplicaciones, pero aquí no se indica el " "nombre del archivo porque el archivo a imprimir lo proporciona la " "aplicación.\n" #: printer/printerdrake.pm:4009 printer/printerdrake.pm:4026 #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "El comando \"%s\" también permite modificar las opciones de configuración " "para un trabajo de impresión determinado. Simplemente, añada las " "configuraciones deseadas a la línea de comando, por ejemplo \"%s " "\". " #: printer/printerdrake.pm:4012 printer/printerdrake.pm:4052 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Para conocer las opciones disponibles para la impresora corriente lea la " "lista que se muestra debajo o haga clic sobre el botón \"Imprimir lista de " "opciones\".%s%s%s\n" #: printer/printerdrake.pm:4016 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Aquí tiene una lista de las opciones disponibles para la impresora actual:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4021 printer/printerdrake.pm:4031 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Para imprimir un archivo desde la línea de comando (ventana de terminal) use " "el comando \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4033 #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Este comando también se utiliza en el campo \"Comando de impresión\" de los " "diálogos de impresión de muchas aplicaciones. Pero aquí no se da el nombre " "del archivo porque el nombre del archivo a imprimir lo proporciona la " "aplicación.\n" #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Para obtener una lista de las opciones disponibles para la impresora actual, " "haga clic en el botón \"Imprimir lista de opciones\"." #: printer/printerdrake.pm:4041 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Para imprimir un archivo desde la línea de comando (ventana de terminal) use " "el comando \"%s \" o \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4045 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "También puede utilizar el interfaz gráfico \"xpdq\" para configurar las " "opciones y manipular los trabajos de impresión.\n" "Si está usando KDE como entorno de escritorio tiene un \"botón de pánico\", " "un icono en su escritorio etiquetado como \"¡DETENER impresora!\", que " "detiene todos los trabajos de impresión inmediatamente cuando hace clic en " "él. Esto es útil, por ejemplo, para atascos de papel.\n" #: printer/printerdrake.pm:4049 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" " Los comandos \"%s\" y \"%s\" también permiten modificar las opciones de " "configuración para un trabajo de impresión particular. Simplemente añada las " "opciones deseadas a la línea de comando, por ejemplo \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4058 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Usando/manteniendo la impresora \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4059 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Imprimiendo en la impresora \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4065 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Imprimir lista de opciones" #: printer/printerdrake.pm:4069 #, fuzzy, c-format msgid "Printing option list..." msgstr "Imprimir lista de opciones" #: printer/printerdrake.pm:4087 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "Su %s está configurada con el controlador HPLIP de HP. De esta forma, " "diversas características especiales de su impresora serán soportadas.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "El escáner de su impresora puede ser usado con el habitual programa SANE, " "por ejemplo Kooka o XSane (ambos en el menú de Multimedia/Gráficos). " #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Ejecute Scannerdrake (Hardware/Escáner en en Centro de Control de Mandriva " "Linux) para compartir su escáner en la red.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4095 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Los lectores de tarjeta de memoria de su impresora pueden ser accedidos como " "un dispositivo de almacenamiento masivo USB habitual. " #: printer/printerdrake.pm:4096 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Tras insertar una tarjeta, debería aparecer un icono de disco duro en su " "escritorio, para poder acceder a la tarjeta.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4098 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Los lectores de tarjeta de memoria de su impresora pueden ser accedidos " "usando el conjunto de herramientas de impresora HP (Menú: Sistema/Monitoreo/" "Herramientas de impresora HP) haciendo clic en el botón \"Acceder a Tarjetas " "de Foto...\" en la pestaña \"Funciones\". " #: printer/printerdrake.pm:4099 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Tenga en cuenta que esto es muy lento, la lectura de las imágenes de la " "cámara o de un lector de tarjetas por USB es habitualmente más rápido.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4102 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "Las herramientas de impresora HP (Menú: Sistema/Monitoreo/Herramientas de " "impresora HP) ofrece mucha información sobre el estado y funciones de " "mantenimiento de su %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4103 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - Nivel de tinta/información de estado\n" #: printer/printerdrake.pm:4104 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - Limpieza de inyectores\n" #: printer/printerdrake.pm:4105 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - Alineación de las cabezas de impresión\n" #: printer/printerdrake.pm:4106 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - Calibraje del color\n" #: printer/printerdrake.pm:4147 printer/printerdrake.pm:4174 #: printer/printerdrake.pm:4209 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferir configuración de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:4148 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Puede copiar la configuración de la impresora que ha realizado para la cola %" "s a %s, su cola corriente. Todos los datos de configuración (nombre de la " "impresora, descripción, ubicación, tipo de conexión, y opciones " "predeterminadas) se transfieren, pero los trabajos de impresión no se " "transfieren.\n" "Debido a las siguientes razones no todas las colas se pueden transferir:\n" #: printer/printerdrake.pm:4151 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS no soporta impresoras en servidores Novell o impresoras que envían los " "datos en un comando formado libremente.\n" #: printer/printerdrake.pm:4153 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ sólo soporta impresoras locales, impresoras LPD remotas, e impresoras " "Socket/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4155 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD y LPRng no soportan impresoras IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Además, las colas no creadas con este programa o con \"foomatic-configure\" " "no se pueden transferir." #: printer/printerdrake.pm:4158 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Tampoco se pueden transferir las impresoras configuradas con los archivos " "PPD provistos por sus fabricantes o con controladores CUPS nativos." #: printer/printerdrake.pm:4159 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Marque las impresoras que desea transferir y haga clic \n" "sobre \"Transferir\"." #: printer/printerdrake.pm:4162 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "No transferir impresoras" #: printer/printerdrake.pm:4163 printer/printerdrake.pm:4179 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Ya existe una impresora denominada \"%s\" bajo %s. \n" "Haga clic sobre \"Transferir\" para sobre-escribirla.\n" "También puede ingresar un nombre nuevo o saltear esta impresora." #: printer/printerdrake.pm:4196 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nuevo nombre de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:4199 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transfiriendo %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4210 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Ha transferido su impresora por defecto anterior (\"%s\"), ¿Debería ser " "también la impresora por defecto bajo el nuevo sistema de impresión %s?" #: printer/printerdrake.pm:4220 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Refrescando datos de impresora ..." #: printer/printerdrake.pm:4230 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Iniciando la red ..." #: printer/printerdrake.pm:4274 printer/printerdrake.pm:4278 #: printer/printerdrake.pm:4280 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Configurar la red ahora" #: printer/printerdrake.pm:4275 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Funcionalidad de red no configurada" #: printer/printerdrake.pm:4276 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Va a configurar una impresora remota. Para esto, se necesita un acceso a la " "red funcionando, pero aún no ha configurado su red. Si sigue sin " "configuración de red, no podrá utilizar la impresoara que está configurando " "ahora. ¿Cómo desea proceder?" #: printer/printerdrake.pm:4279 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continuar sin configurar la red" #: printer/printerdrake.pm:4310 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "La configuración de la red hecha durante la instalación no se puede iniciar " "ahora. Por favor, verifique si la red se hace accesible tras reiniciar su " "sistema y corrija la configuración usando el Centro de control de %s, " "sección \"Redes e Internet\"/\"Conexión\", y tras esto configure la " "impresora, también utilizando el Centro de Control de %s, sección \"Hardware" "\"/\"Impresora\"." #: printer/printerdrake.pm:4311 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "El acceso a la red no estaba corriendo y no se puede iniciar. Por favor, " "verifique su configuración y su hardware. Luego, intente configurar su " "impresora remota de nuevo." #: printer/printerdrake.pm:4321 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Reiniciando el sistema de impresión ..." #: printer/printerdrake.pm:4352 #, c-format msgid "high" msgstr "Alta" #: printer/printerdrake.pm:4352 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Paranoica" #: printer/printerdrake.pm:4354 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalando un sistema de impresión en el nivel de seguridad %s" #: printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Va a instalar el sistema de impresión %s sobre un sistema corriendo en el " "nivel de seguridad %s.\n" "\n" "Este sistema de impresión ejecuta un demonio (proceso en segundo plano) que " "espera trabajos de impresión y los gestiona. Las máquinas remotas pueden " "acceder también a este demonio a través de la red, así que es un potencial " "punto de ataque. Por eso, sólo unos pocos demonios seleccionados se inician " "por defecto en este nivel de seguridad.\n" "\n" "¿Seguro que desea configurar la impresión para esta máquina?" #: printer/printerdrake.pm:4391 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Iniciar el sistema de impresión al arrancar" #: printer/printerdrake.pm:4392 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "El sistema de impresión (%s) no se iniciará automáticamente cuando arranque " "la máquina.\n" "\n" "Es posible que el inicio automático se desactivó al cambiar a un nivel de " "seguridad mayor, porque el sistema de impresión es un potencial punto de " "ataques.\n" "\n" "¿Desea volver a activar el inicio automático de la impresión cuando el " "sistema se vuelva a encender?" #: printer/printerdrake.pm:4415 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Verificando software instalado..." #: printer/printerdrake.pm:4421 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Quitando %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4425 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "¡No se pudo quitar el sistema de impresión %s!" #: printer/printerdrake.pm:4449 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instalando %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4453 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "¡No se pudo instalar el sistema de impresión %s!" #: printer/printerdrake.pm:4521 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "En este modo, no hay sistema de impresión local, todas las peticiones de " "impresión se dirigirán directamente al servidor especificado abajo. Tener en " "cuenta que entonces no es posible definir colas de impresión locales y que " "si el servidor especificado estuviera fuera de servicio no se podría " "imprimir de ninguna manera desde esta máquina." #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Introduzca el nombre del host o la IP de su servidor CUPS y pulse Acepar si " "desea usar este modo, pulse \"Salir\" en caso contrario." #: printer/printerdrake.pm:4537 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Nombre o dirección IP del servidor remoto:" #: printer/printerdrake.pm:4557 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Configurando impresora predeterminada..." #: printer/printerdrake.pm:4577 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "¿Sistema de impresión CUPS local o servidor CUPS remoto?" #: printer/printerdrake.pm:4578 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "El sistema de impresión CUPS se puede usar de dos maneras: " #: printer/printerdrake.pm:4580 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. El sistema de impresión CUPS puede ejecutarse de manera local. " #: printer/printerdrake.pm:4581 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Entonces, se pueden usar impresoras locales y se descubren de manera " "automática impresoras remotas en otros servidores CUPS dentro de la misma " "red." #: printer/printerdrake.pm:4582 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "La desventaja de esta aproximación es que se necesitan más recursos en la " "máquina local: Se necesita instalar paquetes software adicionales, el " "demonio CUPS tiene que ejecutarse en segundo plano y consume algo de " "memoria, y el puerto IPP (puerto 631) se abre." #: printer/printerdrake.pm:4584 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" "2. Todas la peticiones de impresión de envían de manera inmediata a un " "servidor CUPS remoto." #: printer/printerdrake.pm:4585 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Aquí la ocupación de recursos locales se reduce al mínimo. No se arranca el " "demonio CUPS ni se abre ningún puerto, no se instala ninguna infraestructura " "software para configurar las colas de impresión locales, por lo que se usa " "menos memoria y espacio en disco." #: printer/printerdrake.pm:4586 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "La desventaja es que entonces no es posible definir impresoras locales y si " "el servidor especificado estuviera fuera de servicio no se podría imprimir " "de ninguna manera desde esta máquina." #: printer/printerdrake.pm:4588 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "¿Cómo debería configurarse CUPS en su máquina?" #: printer/printerdrake.pm:4592 printer/printerdrake.pm:4607 #: printer/printerdrake.pm:4611 printer/printerdrake.pm:4617 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Servidor remoto, especifique el nombre o dirección IP aquí:" #: printer/printerdrake.pm:4606 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Sistema de impresión CUPS local" #: printer/printerdrake.pm:4645 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Seleccione sistema de impresión (spooler)" #: printer/printerdrake.pm:4646 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "¿Qué sistema de impresión (spooler) desea usar?" #: printer/printerdrake.pm:4695 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "¡Falló la configuración de la impresora \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4710 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalando Foomatic ..." #: printer/printerdrake.pm:4716 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "¡No se pudieron instalar los paquetes %s, no se puede iniciar %s!" #: printer/printerdrake.pm:4911 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Están configuradas las impresoras siguientes. Haga doble clic sobre una de " "ellas para cambiar los ajustes, para configurarla como predeterminada, o " "para ver información acerca de la misma." #: printer/printerdrake.pm:4941 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Mostrar todas las impresoras CUPS remotas" #: printer/printerdrake.pm:4942 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Refrescar la lista de impresoras (para visualizar todas las impresoras CUPS " "remotas)" #: printer/printerdrake.pm:4953 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuración de CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4974 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Cambiar el sistema de impresión" #: printer/printerdrake.pm:4983 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modo normal" #: printer/printerdrake.pm:4984 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Modo experto" #: printer/printerdrake.pm:5262 printer/printerdrake.pm:5318 #: printer/printerdrake.pm:5404 printer/printerdrake.pm:5413 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opciones de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:5298 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modificar configuración de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:5300 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Impresora %s%s\n" "¿Qué desea modificar de esta impresora?" #: printer/printerdrake.pm:5305 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Esta impresora está desactivada" #: printer/printerdrake.pm:5307 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "¡Hacerlo!" #: printer/printerdrake.pm:5313 printer/printerdrake.pm:5378 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nombre de la impresora, descripción, ubicación" #: printer/printerdrake.pm:5315 printer/printerdrake.pm:5397 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Fabricante de la impresora, modelo, controlador" #: printer/printerdrake.pm:5316 printer/printerdrake.pm:5398 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Fabricante de la impresora, modelo" #: printer/printerdrake.pm:5320 printer/printerdrake.pm:5408 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Poner esta impresora como predeterminada" #: printer/printerdrake.pm:5325 printer/printerdrake.pm:5414 #: printer/printerdrake.pm:5416 printer/printerdrake.pm:5425 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Habilitar la impresora" #: printer/printerdrake.pm:5328 printer/printerdrake.pm:5419 #: printer/printerdrake.pm:5420 printer/printerdrake.pm:5422 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Deshabilitar la impresora" #: printer/printerdrake.pm:5332 printer/printerdrake.pm:5426 #, fuzzy, c-format msgid "Printer communication error handling" msgstr "Tipo de conexión de la impresora" #: printer/printerdrake.pm:5333 printer/printerdrake.pm:5430 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Imprimir la(s) página(s) de prueba" #: printer/printerdrake.pm:5334 printer/printerdrake.pm:5432 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Aprender como usar esta impresora" #: printer/printerdrake.pm:5335 printer/printerdrake.pm:5434 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Borrar impresora" #: printer/printerdrake.pm:5386 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Quitando la impresora antigua \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5417 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Ahora, la impresora \"%s\" está habilitada." #: printer/printerdrake.pm:5423 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Ahora, la impresora \"%s\" está deshabilitada." #: printer/printerdrake.pm:5465 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la impresora \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5469 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Quitando la impresora \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5493 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" #: printer/printerdrake.pm:5494 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "La impresora \"%s\" ahora es la impresora predeterminada." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "No se puede añadir una partición al RAID %s_ya formateado_" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "No hay suficientes particiones para un RAID de nivel %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "¡No se pudo crear directorio /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "¡No se pudo crear vínculo /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "¡No se pudo copiar el archivo de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "¡No se pudo ajustar permisos en el archivo de firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "No se pueden instalar los paquetes necesarios para compartir sus escáneres." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Sus escáneres no estarán disponibles para los usuarios no-root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Aceptar/Rechazar mensajes de error IPv4 simulados." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Aceptar/Rechazar eco ICMP difundido." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Aceptar/Rechazar eco ICMP." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Permitir/Prohibir conexión automática." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Si \"TODO\" permitir que existan /etc/issue y /etc/issue.net. Si \"NINGUNO\" " "no se permiten \"issues\".\n" "\n" "De lo contrario sólo se permite /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Permitir/Prohibir reinicio por parte del usuario de la consola." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Permitir/Prohibir conexión remota de root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Permitir/Prohibir conexión directa de root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Permitir/Prohibir la lista de usuarios del sistema en administradores de " "conexión (kdm y gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Permitir/prohibir exportar pantalla cuando\n" "se pasa de la cuenta root a las otras cuentas.\n" "\n" "Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Permitir/Prohibir conexiones X:\n" "\n" "- TODO (permitir todas las conexiones),\n" "\n" "- LOCAL (sólo conexiones desde la máquina local),\n" "\n" "- NINGUNO (ninguna conexión)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "El argumento especifica si los clientes están autorizados a conectar\n" "al servidor X en el puerto TCP 6000 o no." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorizar:\n" "\n" "- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se " "configura en \"TODO\",\n" "\n" "- sólo los locales si se configura en \"LOCAL\"\n" "\n" "- ninguno si se configura en \"NINGUNO\".\n" "\n" "Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts." "allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Si SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL si no está)\n" "es mayor que 3 en /etc/security/msec/security.conf, crea el\n" "symlink /etc/security/msec/server para que apunte a\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "chkconfig --add utiliza a /etc/security/msec/server para decidir\n" "añadir un servicio si está presente en el archivo\n" "durante la instalación de paquetes." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Habilitar/deshabilitar crontab y at para usuarios.\n" "\n" "Poner los permitidos en /etc/cron y /etc/at.allow\n" "(ver man at(1) y crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Habilitar/Deshabilitar reporte de syslog en la consola 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Habilitar/deshabilitar protección de engaño de resolución de nombres. Si\n" "\"%s\" es verdadero, también reportar a syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:215 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertas de seguridad:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Habilitar/Deshabilitar protección contra engaño de IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Habilitar/Deshabilitar libsafe si es que se encuentra en el sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Habilitar/Deshabilitar registro de paquetes IPv4 extraños." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Habilitar/Deshabilitar verificación horaria de seguridad de msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel o permitir su a cualquier " "usuario." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Activar/desactivar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Activar/desactivar verificaciones diarias de seguridad." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Habilitar/Deshabilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Añadir el nombre como una excepción al manejo de edad de contraseñas por " "msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Configurar edad de contraseñas en \"max\" días y demorar el cambio a " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir " "reutilización de contraseñas." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " "y cantidad mínima de letras mayúsculas." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Configurar la umask de root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "si se pone en sí, verificar puertos abiertos." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "si se pone en sí, verificar:\n" "\n" "- contraseña vacía,\n" "\n" "- sin contraseña en /etc/shadow\n" "\n" "- por usuarios con el id 0 que no sean root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "si se pone en sí, verificar permisos de archivos en dirs. personales de " "usuarios." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "si se pone en sí, verificar si los dispositivos de red están en modo " "promiscuo." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "si se pone en sí, ejecutar las verificaciones de seguridad diarias." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "si se pone en sí, verificar contraseña vacía en /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "si se pone en sí, verificar suma de los archivos suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "si se pone en sí, reportar archivos sin dueño." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "si se pone en sí, ejecutar verificaciones chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario " "a root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "si se pone en sí, reportar resultado de verificación por correo-e." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "No enviar correo si no hay advertencias" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "si se pone en sí, reportar resultado de verificación en syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "si se pone en sí, reportar resultados de verificación en tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Ajustar el tamaño de la historia de comandos. Un valor de -1 significa " "ilimitada." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "La unidad del tiempo de espera es el segundo" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Configurar la umask de usuario." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aceptar eco ICMP difundido" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aceptar eco ICMP" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue*.exist" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "El usuario puede reiniciar desde la consola" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Permitir conexión remota de root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Conexión directa de root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Listar usuarios del sistema en administradores de conexión (kdm y gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Exportar pantalla cuando se pasa de root a otras cuentas" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Permitir conexiones X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizar conexiones TCP desde X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizar todos los servicios controlados por tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig obedece las reglas de msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog reporta en la consola 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Protección contra engaño de resolución de nombres" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Habilitar protección contra engaño de IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Habilitar libsafe si es que se encuentra en el sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Habilitar registro de paquetes IPv4 extraños" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Habilitar verificación horaria de seguridad de msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel o a cualquier usuario" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Verificación diaria de seguridad" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) en nivel de usuario único" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Sin edad de contraseñas para" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Ajustar expiración de contraseñas y demoras de desactivación de cuentas" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" "Longitud mínima y cantidad de dígitos y letras mayúsculas para contraseñas" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Máscara de root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Tamaño de historia del shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tiempo de espera del shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Máscara de usuario" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Verificar puertos abiertos" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Verificar cuentas no seguras" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Verificar permisos de archivos en dirs. personales de usuarios" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Verificar si los dispositivos de red están en modo promiscuo" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Comprobar contraseña vacía en /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verificar suma de los archivos suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos suid root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Reportar archivos sin dueño" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Verificar archivos/directorios que todos pueden escribir" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Ejecutar verificaciones chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "No enviar correos cuando no sea necesario" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario " "a root." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Reportar resultado de verificación por correo-e" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Reportar resultado de verificación en syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Reportar resultados de verificación en tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bienvenidos, crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Alta" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Más alta" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoica" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Este nivel se debe usar con mucho cuidado. Hace su sistema más simple de\n" "usar, pero también mucho más vulnerable: no debe usarse para una máquina\n" "conectada en red con otras o a Internet. No hay contraseñas de acceso." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Las contraseñas están activadas, pero tampoco se recomienda usar este\n" "nivel para un ordenador conectado a una red." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Éste es el nivel de seguridad estándar recomendado para una máquina que se\n" "utilizará para conectarse a la Internet como cliente." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Ya hay algunas restricciones, y todas las noches se corren más " "verificaciones automáticas." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Con este nivel de seguridad, es posible utilizar el sistema como un " "servidor.\n" "La seguridad es lo suficientemente alta como para usar el sistema como un\n" "servidor que acepte conexiones de múltiples clientes. Nota: si su máquina " "sólo es un cliente en la Internet, mejor debería elegir un nivel inferior." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Basado en el nivel anterior, pero el sistema está completamente cerrado.\n" "Las características de seguridad están al máximo." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opciones básicas de DrakSec" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Por favor, elija el nivel de seguridad deseado" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nivel de seguridad" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Utilizar libsafe para los servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Una biblioteca que le defiende ante ataques de desbordamiento de búfer y " "ataques con cadenas de formato." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrador de la seguridad (login o correo electrónico)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, un planificador de comandos periódicos." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se usa para monitorizar el estado de las baterías y enviar esa\n" "información a syslogd. También puede usarse para apagar el equipo cuando\n" "la batería está casi descargada." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Ejecuta los comandos programados por el comando at en el momento\n" "especificado al lanzar at, y ejecuta comandos por lotes (batch) cuando\n" "la carga promedio del sistema es suficientemente baja." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron es un programa UNIX estándar que ejecuta programas especificados por\n" "el usuario periódicamente. El cron de Vixie añade varias funcionalidades al " "cron de Unix \n" "básico, incluyendo una mayor seguridad y opciones de configuración más " "potentes." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM es un demonio de monitoreo de archivos. Se usa para obtener reportes " "cuando cambian los archivos.\n" "Lo utilizan GNOME y KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM añade soporte del ratón para los programas Linux en modo texto, como\n" "el Midnight Commander. También permite operaciones de cortar-y-pegar con\n" "el ratón en la consola, e incluye soporte para menús emergentes en la " "consola." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake lanza una prueba del hardware, y opcionalmente configura\n" "el hardware nuevo/cambiado." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y " "programas CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "El demonio para el superservidor de Internet (normalmente llamado inetd) " "inicia\n" "una variedad de servicios adicionales de internet según sea necesario.\n" "Es el responsable de iniciar varios servicios, incluyendo telnet, ftp, rsh\n" "y rlogin. Al desactivar inetd, se desactivan todos los servicios que " "dependen de él." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Lanza el filtrado de paquetes para los núcleos de Linux de la serie 2.2,\n" "para configurar un cortafuegos que protege a su máquina de los ataques de la " "red." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Este paquete carga la definición de teclado que se indica en\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Puede ser configurado con el programa kbdconfig.\n" "Debe dejarse activo en la mayoría de las máquinas." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Regeneración automática de la cabecera del núcleo en /boot para\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detección y configuración automática del hardware al arrancar." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf a veces realizará varias tareas al arrancar para\n" "mantener la configuración del sistema." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd es el demonio de impresión, necesario para que lpr funcione\n" "correctamente. Básicamente, es un servidor que coloca las tareas de\n" "impresión en las colas de impresión adecuadas para cada impresora." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "El servidor virtual de Linux (LVS) se usa para construir servidores de alto\n" "rendimiento y alta disponibilidad." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) es un servidor de nombres de dominio (DNS) usado para convertir " "los nombres de máquinas en direcciones IP." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monta y desmonta todos los puntos de montaje de sistemas de archivos\n" "compartidos por medio de la red; como NFS (Network File System),\n" "SMB (Lan Manager/Windows) y NCP (Netware)" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Activa/desactiva todas las interfaces de red configuradas para iniciarse\n" "en el arranque del sistema." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS es un protocolo muy popular para compartir archivos en redes TCP/IP.\n" "Este servicio proporciona la funcionalidad de servidor NFS, que se " "configura\n" "a través del archivo /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS es un protocolo muy popular para compartir archivos en redes TCP/IP.\n" "Este servicio proporciona la funcionalidad de bloqueo de archivos por NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Activar el bloqueo numérico automáticamente bajo la consola y\n" "Xorg al arrancar." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Admitir las win-impresoras OKI 4w y compatibles." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "El soporte PCMCIA se usa por lo general para admitir cosas como tarjetas\n" "de red o módems en ordenadores portátiles. No se iniciará salvo que\n" "esté configurado, por lo que no es un problema tenerlo instalado\n" "en máquinas que no lo necesiten." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "El portmapper gestiona las conexiones RPC; que usan protocolos como\n" "NFS y NIS. El servidor portmap se debe estar ejecutando en los sistemas que " "actúan\n" "como servidores para protocolos que usan el mecanismo RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix es un agente de transporte de correo (MTA), es decir el programa " "encargado de enviar el correo electrónico de una máquina a otra." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Guarda y recupera el mecanismo de entropía del sistema; usado para la\n" "generación de números aleatorios de gran calidad." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Asignar dispositivos 'crudos' a dispositivos de bloque (como las particiones " "de los discos), para usar aplicaciones como Oracle o reproductores DVD" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "El demonio routed permite actualizar automáticamente las tablas de " "enrutamiento IP\n" "gracias al protocolo RIP. Mientras que RIP se usa bastante en redes " "pequeñas,\n" "para redes más complejas, se necesitan protocolos de enrutamiento más " "complejos." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "El protocolo rstat permite a los usuarios de una red recoger\n" "información sobre el rendimiento de cualquier máquina de dicha red." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "El protocolo rusers permite que los usuarios de una red identifiquen\n" "quien está conectado en otras máquinas que respondan." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "El protocolo rwho permite que los usuarios remotos obtengan una lista\n" "de todos los usuarios conectados a una máquina que ejecuta el demonio rwho\n" "(similar al finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Lanza el sistema de sonido en su máquina" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog es el servicio a través del que varios demonios van a enviar\n" "sus mensajes de registro, que syslog va a redirigir a varios archivos\n" "de registro(log). Es una buena idea ejecutar siempre syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carga los controladores para sus dispositivos USB." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Inicia el servidor de tipografías X11 (obligatorio para correr Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Seleccione qué servicios se deben iniciar automáticamente al arrancar" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:111 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Compartir archivos" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administración remota" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servidor de base de datos" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "corriendo" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "parado" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servicios y demonios" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "No hay información adicional para\n" "este servicio. Disculpe." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 #, c-format msgid "Info" msgstr "Información" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Comenzar cuando se pida" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Al iniciar" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" msgstr "" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" msgstr "" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" msgstr "" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" msgstr "" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" msgstr "" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" msgstr "" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" msgstr "" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" msgstr "" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" msgstr "" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" msgstr "" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" msgstr "" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" msgstr "" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" msgstr "" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." msgstr "Skype te deja llamar gratis a través de Internet." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Estación de trabajo de Oficina" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programas de Oficina: procesadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), " "hojas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programas de Oficina: procesadores de palabras (kword, abiword), plantillas " "de cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores PDF, etc" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Estación de Juegos" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programas de entretenimiento: arcade, tableros, estrategia, etc" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Estación Multimedios" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programas de reproducción/edición de sonido y vídeo" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Estación Internet" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin...) " "y para navegar por la Web" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Computadora de Red (cliente)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clientes para los distintos protocolos incluyendo a ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Herramientas para facilitar la configuración de su computadora" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Herramientas para la consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editores, shells, manipulación de archivos, terminales" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibliotecas de desarrollo C y C++, programas y archivos *.h" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Libros y COMOs sobre Linux y Software Libre" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Soporte de aplicaciones de terceros" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Aplicaciones para grupos" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Servidor Kolab" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Servidor, Cortafuegos/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Pasarela de acceso a Internet" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Correo/Noticias" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Servidor de correo Postfix, servidor de noticias Inn" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Servidor de directorios" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Servidor FTP" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Servidor de nombres de dominio y servidor de información de red" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Servidor de ficheros e impresión" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Servidor NFS, servidor Samba" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Servidor, Bases de Datos" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL y MySQL" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Servidor, Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache y Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Correo" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Servidor de correo Postfix" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL o MySQL" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Computadora servidor de red" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor SSH" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Estación de trabajo KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "El K Desktop Environment, el entorno gráfico básico con una colección de " "herramientas que lo acompañan" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Estación de trabajo GNOME" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Entorno gráfico con un conjunto de herramientas de escritorio y aplicaciones " "amigables" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Escritorio Plucker" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Otros entornos gráficos" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Servidor de configuración remota Webmin" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Utilidades/monitorización de red" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" "Herramientas de monitorización, control de procesos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Asistentes de Mandriva" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Asistentes para configurar servidor" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" " bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por la\n" " Free Software Foundation; ya sea la versión 2, o (a su opción) cualquier\n" " versión posterior.\n" "\n" " Este programa se distribuye con la esperanza que será útil, pero\n" " SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD\n" " o ADECUABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la\n" " Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" "\n" " Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" " junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicación de respaldo y restauración\n" "\n" "--default : guarda directorios predeterminados.\n" "--debug : mostrar todos los mensajes de depuración.\n" "--show-conf : lista los archivos o directorios a respaldar.\n" "--config-info : explica las opciones de configuración (para usuarios " "no-X)\n" "--daemon : usa la configuración de demonio. \n" "--help : muestra este mensaje.\n" "--version : muestra el número de versión.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPCIONES:\n" " --boot - permitir configurar el cargador de arranque\n" " --splash - permitir configurar el tema de arranque\n" "modo predeterminado: ofrecer la configuración de la característica de " "conexión automática." #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPCIONES] [NOMBRE_PROGRAMA]\n" "\n" "OPCIONES:\n" " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" " --report - programa debería ser una herramienta Mandriva Linux\n" " --incident - programa debería ser una herramienta Mandriva Linux" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - asistente \"añadir una interfaz de red\"\n" " --del - asistente \"quitar una interfaz de red\"\n" " --skip-wizard - administrar conexiones\n" " --internet - configurar la Internet\n" " --wizard - igual que --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Aplicación de importación y monitoreo de tipografías\n" "\n" "OPCIONES:\n" "--windows_import : importar desde todas las particiones Windows " "disponibles.\n" "--xls_fonts : mostrar todas las tipografías que ya existen en xls\n" "--strong : verificación fuerte de las tipografías.\n" "--install : aceptar cualquier tipografía o directorio de " "tipografías.\n" "--uninstall : desinstalar cualquier tipografía o directorio de tipog.\n" "--replace : reemplazar las tipografías si ya existen.\n" "--application : 0 ninguna aplicación.\n" " : 1 todas las aplicaciones soportadas disponibles.\n" " : nombre_de_aplicación como por ej. so para staroffice\n" " y gs para ghostscript." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPCIONES]...\n" "Configurador del Servidor de Terminales de Mandriva Linux\n" "--enable : habilitar MTS\n" "--disable : deshabilitar MTS\n" "--start : iniciar MTS\n" "--stop : detener MTS\n" "--adduser : añadir usuario existente a MTS (necesita " "nombre_de_usuario)\n" "--deluser : quitar usuario existente de MTS (necesita " "nombre_de_usuario)\n" "--addclient : añadir máquina cliente a MTS (necesita dirección MAC, IP, " "nombre imagen nbi)\n" "--delclient : quitar máquina cliente de MTS (necesita dirección MAC, " "IP, nombre imagen nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=miarchivo] [--word=mipalabra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPCIONES]\n" "Aplicación de monitoreo y conexión de Internet y redes\n" "\n" "--defaultintf interfaz : mostrar esta interfaz por defecto\n" "--connect : conectar a la Internet si no está conectado\n" "--disconnect : desconectar de la Internet si está conectado\n" "--force : utilizado con (dis)connect: forzar (des)conexión.\n" "--status : devuelve 1 si está conectado, 0 en caso " "contrario.\n" "--quiet : no ser interactivo. A utilizar con (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr "[--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPCIÓN]...\n" " --no-confirmation no pedir confirmación en modo Mandriva Update\n" " --no-verify-rpm no verificar firmas de los paquetes\n" " --changelog-first mostrar changelog antes de lista de archivos en " "ventana de descripción\n" " --merge-all-rpmnew proponer mezclar todos los archivos .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=disp.] [--update-sane=dir_fuente_sane] [--update-" "usbtable] [--dynamic=disp.]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolución" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " "[-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Debe reiniciar para que los cambios tengan efecto" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Por favor salga de la sesión y luego pulse Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto" #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s necesita un nombre de usuario...\n" #: standalone/drakTermServ:119 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s necesita nombre del host, dirección MAC, IP, nbi-image, 0/1 para " "THIN_CLIENT, 0/1 para Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:125 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s necesita nombre del host...\n" #: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Configuración del Servidor de Terminales" #: standalone/drakTermServ:216 #, fuzzy, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "Configuración de dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Habilitar el Servidor" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Deshabilitar el Servidor" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Iniciar el Servidor" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Detener el Servidor" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Disquete/ISO Etherboot" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Imágenes de arranque por la red" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Añadir/Quitar usuarios" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Añadir/Quitar clientes" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Clientes/usuarios" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Asistente Inicial" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s definido como dm, añadiendo usuario gdm a /etc/passwd/$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Esta rutina del asistente:\n" " \t1) Le pedirá que seleccione clientes 'delgados' o 'gruesos'.\n" "\t2) Configurará DHCP.\n" "\t\n" "Luego de estos pasos, el asistente:\n" "\t\n" " a) Generará todos los " "NBI. \n" " b) Activará el " "servidor. \n" " c) Iniciará el " "servidor. \n" " d) Sincronizará los archivos shadow de manera tal que todos los " "usuarios, incluso root, \n" " se añadan al archivo shadow$$CLIENT$" "$. \n" " e) Le pedirá que haga un disquete de arranque.\n" " f) Si es un cliente delgado, le preguntará si desea volver a iniciar " "KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:379 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Cancelar el Asistente" #: standalone/drakTermServ:394 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "¡Por favor, guarde la configuración DHCP!" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Usar clientes delgados." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Sincronizar los ajustes de teclado del cliente X con el servidor." #: standalone/drakTermServ:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Por favor, seleccione el tipo de cliente predeterminado.\n" " Los clientes 'delgados' ejecutan todo desde la CPU/RAM del servidor, " "usando la pantalla del cliente.\n" " Los clientes 'gruesos' usan su propia CPU/RAM, pero el sistema de " "archivos del servidor." #: standalone/drakTermServ:446 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Creando imágenes de arranque de red para todos los núcleos" #: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769 #: standalone/drakTermServ:785 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Esto tomará algunos minutos." #: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493 #, c-format msgid "Done!" msgstr "¡Hecho!" #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:473 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:479 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Sincronizando la lista de usuarios del servidor con la del cliente, " "incluyendo a root." #: standalone/drakTermServ:499 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Para poder habilitar los cambios hechos a los clientes delgados, se debe " "reiniciar el administrador de conexión ¿Volver a iniciar ahora?" #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Generalidades del servidor de terminales" #: standalone/drakTermServ:535 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Crear imágenes de arranque con Etherboot habilitado:\n" " \t\tPara arrancar un núcleo por Etherboot, se debe crear una imagen de " "arranque initrd/núcleo especial\n" " \t\tmkinitrd-net hace mucho de esto y drakTermServ sólo es una " "interfaz gráfica\n" " \t\tpara ayudar a administrar/personalizar estas imágenes. Para crear\n" " \t\tel archivo /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que se " "incluye\n" " \t\ten dhcpd.conf, debería crear las imágenes Etherboot para al menos\n" " \t\tun núcleo completo." #: standalone/drakTermServ:541 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Mantener /etc/dhcp.conf:\n" " \t\tPara arrancar los clientes desde la red, cada cliente necesita una " "entrada dhcpd.conf asignando una dirección IP\n" " \t\ty las imágenes de arranque para la máquina. drakTermServ ayuda a " "crear/quitar estas entradas.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(Las tarjetas PCI pueden omitir la imagen - etherboot pedirá la " "imagen correcta. También\n" " \t\tdebería considerar que cuando etherboot busca las imágenes, espera " "nombres como\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, en vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi)\n" "\t\t\t\n" " \t\tUna entrada típica de dhcpd.conf para soportar un cliente sin " "disco luce así:" #: standalone/drakTermServ:559 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tSi bien puede utilizar una cantidad de direcciones IP, en vez de " "configurar una entrada\n" "\t\t\tespecífica para cada cliente, usar un esquema de direcciones fijas " "facilita el uso\n" "\t\t\tde la funcionalidad de archivos de configuración específicos para los " "clientes\n" "\t\t\tque brinda ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNota: La entrada \"#type\" sólo la utiliza drakTermServ. Los clientes " "pueden ser \"thin\"*/\n" "\t\t\to 'fat'. Los clientes livianos corren la mayoría del software en el " "servidor por medio de XDMCP, mientras que los clientes pesados corren la " "mayoría\n" "\t\t\tdel software en la máquina cliente. Un inittab especial,%s se\n" "\t\t\tescribe para los clientes livianos. Los archivos de configuración del " "sistema xdm-config, kdmrc, y gdm.conf se modifican\n" "\t\t\tsi se utilizan clientes livianos, para habilitar XDMCP. Debido a que " "hay problemas de seguridad al utilizar XDMCP,\n" "\t\t\thosts.deny y hosts.allow se modifican para limitar el acceso a la " "subred local.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNota: La entrada \"#hdw_config\" también sólo la utiliza " "drakTermServ. Los clientes pueden ser o bien \n" "\t\t\t'true' o 'false'. 'true' permite conectarse como root en la máquina " "cliente\n" "\t\t\ty configurar el hardware de sonido, ratón, y X, usando herramientas " "'drak'. Esto se habilita \n" "\t\t\tcreando archivos de configuración separados asociados con la dirección " "IP del cliente y creando\n" "\t\t\tpuntos de montaje escr./lect. para permitir que el cliente cambie el " "archivo. Cuando está satisfecho \n" "\t\t\tcon la configuración, puede quitar los privilegios de conexión como " "root del cliente.\n" "\t\t\tNota: Debe detener/iniciar el servidor luego de añadir o cambiar " "clientes." #: standalone/drakTermServ:579 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Mantener /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs permite exportar la raíz del sistema de archivos a " "los clientes sin disco. drakTermServ\n" " \t\tconfigura la entrada correcta para permitir acceso anónimo al " "sistema de archivos raíz desde\n" " \t\tlos clientes sin disco.\n" "\n" " \t\tUna entrada exports típica para clusternfs es:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBRED/MÁSCARA(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tDonde SUBRED/MÁSCARA están definidas por su red." #: standalone/drakTermServ:591 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Maintener %s:\n" " \t\tPara que los usuarios puedan conectarse al sistema desde un " "cliente sin disco, la entrada en\n" " \t\t/etc/shadow debe duplicarse en %s. drakTermServ ayuda\n" " \t\ten este aspecto añadiendo o quitando usuarios del sistema de " "este archivo." #: standalone/drakTermServ:595 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - %s por cliente:\n" " \t\tA través de clusternfs, cada cliente sin disco puede tener sus " "archivos de configuración únicos\n" " \t\ten el sist. de archivos raíz del servidor. En el futuro " "drakTermServ ayudará a crear\n" " \t\testos archivos." #: standalone/drakTermServ:600 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Archivos de configuración del sistema por cliente:\n" " \t\tA través de clusternfs, cada cliente sin disco puede tener sus " "archivos de configuración únicos\n" " \t\ten el sist. de archivos raíz del servidor. Al permitir la " "configuración de hardware del cliente local,\n" " \tlos clientes pueden personalizar archivos como /etc/modules.conf, /" "etc/sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard sobre una base por cliente.\n" "\n" " Nota: Habilitar la configuración local del hardware del cliente " "habilita conexión de root al servidor \n" " de terminal en cada cliente que tenga esta opción habilitada. Se " "puede volver a deshabilitar\n" " esto, conservando los archivos de configuración, una vez que configuró " "la máquina cliente." #: standalone/drakTermServ:609 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ configurará este archivo para trabajar en conjunto " "con las imágenes creadas\n" " \t\tpor mkinitrd-net, y las entradas en /etc/dhcpd.conf, para servir " "la imagen de arranque\n" " \t\ta cada cliente sin disco.\n" "\n" " \t\tUn archivo de configuración típico de TFTP luce así:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tAquí los cambios con respecto a lo predeterminado son cambiar el " "flag disable a\n" " \t\t'no' y cambiar la ruta del directorio a /var/lib/tftpboot, donde " "mkinitrd-net\n" " \t\tpone sus imágenes." #: standalone/drakTermServ:630 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:663 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Disquete de arranque" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ISO de arranque" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Imagen PXE" #: standalone/drakTermServ:728 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Versión del núcleo predeterminada" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Crear imágenes PXE" #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Construir el núcleo completo -->" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "¡No se seleccionó núcleo!" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Construir NIC única -->" #: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:1581 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "¡No se seleccionó NIC!" #: standalone/drakTermServ:784 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Construir todos los núcleos -->" #: standalone/drakTermServ:797 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Borrar" #: standalone/drakTermServ:802 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "¡No se seleccionó ninguna imagen!" #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Borrar todos los NBI" #: standalone/drakTermServ:880 #, fuzzy, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "Creando imágenes de arranque de red para todos los núcleos" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Indica que la contraseña en la base de datos del sistema es diferente\n" "de la de la base de datos del Servidor de Terminales.\n" "Quite/agregue el usuario al Servidor de Terminales para permitir conexión." #: standalone/drakTermServ:1009 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Añadir usuario -->" #: standalone/drakTermServ:1015 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Borrar usuario" #: standalone/drakTermServ:1051 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipo: %s" #: standalone/drakTermServ:1055 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "configuración local: %s" #: standalone/drakTermServ:1086 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Permitir configuración del\n" "hardware local." #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "¡No se crearon imágenes de arranque por red!" #: standalone/drakTermServ:1114 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Cliente liviano" #: standalone/drakTermServ:1118 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Permitir Clientes livianos" #: standalone/drakTermServ:1119 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Sincronizar los ajustes de teclado\n" " del cliente X con el servidor." #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Añadir cliente -->" #: standalone/drakTermServ:1134 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tipo: grueso" #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tipo: delgado" #: standalone/drakTermServ:1142 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "configuración local: falso" #: standalone/drakTermServ:1143 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "configuración local: verdadero" #: standalone/drakTermServ:1151 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Editar cliente" #: standalone/drakTermServ:1176 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Deshabilitar configuración local" #: standalone/drakTermServ:1183 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Borrar cliente" #: standalone/drakTermServ:1205 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Debe reiniciar el Display Manager para que los cambios tengan efecto. \n" "(service dm restart - en la consola)" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Los clientes delgados no funcionan con conexión automática ¿Deshabilitarla?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Todos los clientes usarán %s" #: standalone/drakTermServ:1300 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subred:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" #: standalone/drakTermServ:1314 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routers:" #: standalone/drakTermServ:1321 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subred:" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Dirección de difusión:" #: standalone/drakTermServ:1335 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nombre de dominio:" #: standalone/drakTermServ:1343 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Servidores de nombres:" #: standalone/drakTermServ:1354 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Comienzo de rango IP:" #: standalone/drakTermServ:1355 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Fin de rango IP:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Añadir inclusiones de TS a la configuración existente" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Escribir configuración" #: standalone/drakTermServ:1415 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1416 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "La mayoría de estos valores se tomaron\n" "de su sistema actual.\n" "Los puede modificar si es necesario." #: standalone/drakTermServ:1419 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1585 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Por favor, inserte un disquete:" #: standalone/drakTermServ:1589 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "¡No se pudo acceder al disquete!" #: standalone/drakTermServ:1591 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Ya se puede quitar el disquete" #: standalone/drakTermServ:1594 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "¡Ninguna disquetera disponible!" #: standalone/drakTermServ:1600 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "La imagen PXE es %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1602 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Error al escribir %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1614 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "La imagen ISO Etherboot es %s" #: standalone/drakTermServ:1618 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "¡Ocurrió algo malo! - ¿Está instalado mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1638 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "¡Primero debe crear /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1797 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "contraseña %s incorrecta en Terminal Server - re-escribiendo...\n" #: standalone/drakTermServ:1810 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s no es un usuario...\n" #: standalone/drakTermServ:1811 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s ya es un usuario del servidor de terminales\n" #: standalone/drakTermServ:1813 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "¡Falló la adición de %s al Servidor de terminales!\n" #: standalone/drakTermServ:1815 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s añadido al Servidor de terminales\n" #: standalone/drakTermServ:1832 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Borrado %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1834 standalone/drakTermServ:1907 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s no encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1935 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow y /etc/hosts.deny ya configurados - no se cambiaron" #: standalone/drakTermServ:2075 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Configuración cambiada - ¿reiniciar clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 #: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 #: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:187 #: standalone/draksambashare:208 standalone/draksambashare:631 #: standalone/draksambashare:798 #, c-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "No se encuentra el archivo de imagen `%s' necesario." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Configurador de Instalación Automática" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Está a punto de configurar el un disquete de Instalación Automática. Esta " "característica es algo peligrosa y debe ser utilizada con cuidado.\n" "\n" "Con esa característica, podrá repetir la instalación que ha realizado en " "esta computadora, y se le consultará interactivamente en algunos pasos, para " "poder cambiar los valores de los mismos.\n" "\n" "Para máxima seguridad, el particionado y formateado nunca será realizado " "automáticamente, sin importar lo que eligió durante la instalación de esta " "computadora.\n" "\n" "Presione Aceptar para continuar." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "reproducir" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manual" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuración de pasos automáticos" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Por favor, elija para cada paso si desea que se repita como su instalación, " "o el mismo será manual" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Creando el disquete de instalación automática" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "" "Inserte otro disquete en blanco en la unidad %s (para los controladores)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Creando disquete de instalación automática (controladores)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bienvenido.\n" "\n" "Los parámetros de la instalación automáticas están disponibles en las " "secciones de la izquierda" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "El disquete ha sido generado satisfactoriamente.\n" "Ahora puede repetir su instalación." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalación automática" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Añadir un elemento" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Borrar el último elemento" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect es una extensión al lenguaje de scripting TCL que permite sesiones " "interactivas sin la intervención del usuario." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "" "Almacenar la contraseña para este sistema en la configuración de drakbackup." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Para un CD multisesión, sólo la primer sesión borrará el CDRW. De lo " "contrario, el CDRW se borra antes de cada respaldo." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Esta opción guardará los archivos que cambiaron. El comportamiento exacto " "depende de si se utiliza el modo incremental o diferencial." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Los respaldos incrementales sólo guardan archivos que cambiaron o que son " "nuevos desde el último respaldo." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Los respaldos diferenciales sólo guardan los archivos que cambiaron o son " "nuevos desde el respaldo 'base' original." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" msgstr "" #: standalone/drakbackup:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " "users can be in a comma seperated list" msgstr "" "Esto debería ser una dirección de correo-e o un usuario local al que desea " "enviar los resultados del respaldo. Necesitará tener funcionando un servidor " "de correo." #: standalone/drakbackup:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Esto debería ser una dirección de correo-e o un usuario local al que desea " "enviar los resultados del respaldo. Necesitará tener funcionando un servidor " "de correo." #: standalone/drakbackup:165 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Los archivos o comodines listados en un archivo .backupignore al principio " "de un árbol de directorios no se respaldarán." #: standalone/drakbackup:166 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Para respaldos a otros soportes, los archivos todavía se crean en el disco " "rígido, luego se mueven a los soportes. Al habilitar esta opción se quitarán " "los archivos tar del disco luego del respaldo." #: standalone/drakbackup:167 #, c-format msgid "" "Selecting this option allows you to view the raw output from the restore " "process, after a file restore." msgstr "" #: standalone/drakbackup:168 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Algunos protocolos, como rsync, se puede configurar del lado del servidor. " "En vez de usar una ruta de directorio, debería usar el nombre del 'módulo' " "para la ruta del servicio." #: standalone/drakbackup:169 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Personalizado le permite especificar su propio día y hora. Las otras " "opciones usan run-parts en /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:343 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "No se seleccionó soporte para la operación cron." #: standalone/drakbackup:347 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "No se seleccionó intervalo para la operación cron." #: standalone/drakbackup:393 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Intervalo cron no disponible como no-root" #: standalone/drakbackup:477 standalone/logdrake:440 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "¡\"%s\" no es un correo-e válido ni es un usuario local existente!" #: standalone/drakbackup:481 standalone/logdrake:445 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" es un usuario local pero no seleccionó un SMTP local, ¡por lo que " "debe usar una dirección de correo-e completa!" #: standalone/drakbackup:491 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Cambió la lista de usuarios válidos, volviendo a escribir archivo de " "configuración." #: standalone/drakbackup:493 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lista de usuarios antigua:\n" #: standalone/drakbackup:495 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Lista de usuarios nueva:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Reporte de DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Reporte del servidor DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detalles del reporte de DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Progreso total" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s existe, ¿borrarlo?\n" "Si ya realizó este proceso probablemente deba purgar\n" "la entrada de authorized_keys en el servidor." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "La generación de claves puede tardar unos momentos." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "No se puede lanzar %s." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Sin pedido de contraseña en %s en el puerto %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Contraseña incorrecta en %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Permiso denegado transfiriendo %s a %s" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "No puedo encontrar %s en %s" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s no responde" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transferencia exitosa\n" "Puede verificar que se puede conectar al servidor con:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "sin que se le pida una contraseña." #: standalone/drakbackup:703 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "¡No hay CDR/DVDR en la unidad!" #: standalone/drakbackup:707 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "¡No parece ser un soporte grabable!" #: standalone/drakbackup:712 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "¡No es un soporte borrable!" #: standalone/drakbackup:754 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Borrar el soporte puede tardar unos momentos." #: standalone/drakbackup:812 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problema de permisos al acceder al CD." #: standalone/drakbackup:839 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "¡No hay cinta en %s!" #: standalone/drakbackup:948 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:968 standalone/drakbackup:1000 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Respaldar archivos del sistema..." #: standalone/drakbackup:1001 standalone/drakbackup:1040 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Respaldar archivos del disco rígido..." #: standalone/drakbackup:1039 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Respaldar archivos de usuario..." #: standalone/drakbackup:1073 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Respaldar otros archivos..." #: standalone/drakbackup:1074 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Progreso de respaldo del disco rígido..." #: standalone/drakbackup:1079 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "¡No hay cambios para realizar respaldo!" #: standalone/drakbackup:1095 standalone/drakbackup:1117 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Actividades de Drakbackup por medio de %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1104 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problema en la conexión FTP: No fue posible enviar sus archivos de copia de " "respaldo por FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1105 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Error enviando el archivo por FTP. Por favor, corrija su configuración de " "FTP." #: standalone/drakbackup:1107 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "lista de archivos enviada por FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Actividades de Drakbackup por medio de CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Actividades de Drakbackup por medio de cinta:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1136 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Error enviando correo. Su correo de reporte no se envió." #: standalone/drakbackup:1137 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Error durante el envío de correo. \n" #: standalone/drakbackup:1167 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "¡No se puede crear catálogo!" #: standalone/drakbackup:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Problem installing %s" msgstr "Problemas al instalar el paquete %s" #: standalone/drakbackup:1409 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Respaldar sus archivos del sistema. (directorio /etc)" #: standalone/drakbackup:1410 standalone/drakbackup:1473 #: standalone/drakbackup:1539 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Usar respaldos incrementales/diferenciales (no reemplazar respaldos " "antiguos)" #: standalone/drakbackup:1412 standalone/drakbackup:1475 #: standalone/drakbackup:1541 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Usar respaldos incrementales" #: standalone/drakbackup:1412 standalone/drakbackup:1475 #: standalone/drakbackup:1541 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Usar respaldos diferenciales" #: standalone/drakbackup:1414 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "No incluir archivos críticos (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1445 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Por favor, marque a todos los usuarios que desea incluir en la copia de " "respaldo" #: standalone/drakbackup:1472 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "No incluir cache del navegador" #: standalone/drakbackup:1526 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Seleccione los archivos o directorios y haga clic sobre 'Aceptar'" #: standalone/drakbackup:1527 standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Quitar los seleccionados." #: standalone/drakbackup:1590 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: standalone/drakbackup:1610 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Usar conexión de red para realizar copia de respaldo" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Método de red:" #: standalone/drakbackup:1616 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Usar Expect para SSH" #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Crear/Transferir claves de respaldo para SSH" #: standalone/drakbackup:1619 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Transferir ahora" #: standalone/drakbackup:1621 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Otras claves (no de drakbackup) ya están en su lugar" #: standalone/drakbackup:1624 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Nombre de la máquina o IP." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Directorio (o módulo) para poner la copia de respaldo en este host." #: standalone/drakbackup:1641 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Recordar esta contraseña" #: standalone/drakbackup:1653 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "¡Necesita el nombre del host, el nombre de usuario y la contraseña!" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Usar CD/DVDROM para la copia de respaldo" #: standalone/drakbackup:1747 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Indique el dispositivo de su CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1752 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Indique el tamaño de soporte de su CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD multisesión" #: standalone/drakbackup:1761 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Soporte CDRW" #: standalone/drakbackup:1767 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Borrar su soporte regrabable (1ª. sesión)" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Borrar Ahora " #: standalone/drakbackup:1774 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "Soporte DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1776 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "Soporte DVD-R" #: standalone/drakbackup:1778 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Dispositivo DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1809 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "¡No se definió dispositivo de CD!" #: standalone/drakbackup:1851 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Usar cinta para realizar respaldo" #: standalone/drakbackup:1854 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo" #: standalone/drakbackup:1860 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Respaldar directamente a cinta" #: standalone/drakbackup:1866 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1872 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "No rebobinar la cinta luego del respaldo" #: standalone/drakbackup:1878 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Borrar la cinta antes del respaldo" #: standalone/drakbackup:1884 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Expulsar la cinta luego del respaldo" #: standalone/drakbackup:1965 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Ingrese el directorio donde guardar:" #: standalone/drakbackup:1969 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Directorio donde guardar" #: standalone/drakbackup:1974 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1978 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2045 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2050 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Disco rígido / NFS" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2066 #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "hourly" msgstr "cada hora" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2067 #: standalone/drakbackup:2072 #, c-format msgid "daily" msgstr "cada día" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2068 #: standalone/drakbackup:2073 #, c-format msgid "weekly" msgstr "cada semana" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2069 #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "monthly" msgstr "cada mes" #: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2070 #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "custom" msgstr "personalizada" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "January" msgstr "Enero" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "February" msgstr "Febrero" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "March" msgstr "Marzo" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "May" msgstr "Mayo" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "June" msgstr "Junio" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "July" msgstr "Julio" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "September" msgstr "Septiembre" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "October" msgstr "Octubre" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "November" msgstr "Noviembre" #: standalone/drakbackup:2081 #, c-format msgid "December" msgstr "Diciembre" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: standalone/drakbackup:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Delete cron entry" msgstr "Borrar cliente" #: standalone/drakbackup:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Add cron entry" msgstr "Añadir Impresora" #: standalone/drakbackup:2174 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Usar servidor" #: standalone/drakbackup:2178 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Por favor, elija el intervalo de tiempo entre cada copia de respaldo" #: standalone/drakbackup:2186 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Day" msgstr "Día" #: standalone/drakbackup:2198 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mes" #: standalone/drakbackup:2202 #, fuzzy, c-format msgid "Weekday (start)" msgstr "Día de semana" #: standalone/drakbackup:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Weekday (end)" msgstr "Día de semana" #: standalone/drakbackup:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Profile" msgstr "Perfiles" #: standalone/drakbackup:2216 #, fuzzy, c-format msgid "Current crontab:" msgstr "Usuario corriente" #: standalone/drakbackup:2224 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Por favor, elija el soporte para la copia de respaldo." #: standalone/drakbackup:2228 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "Por favor, asegúrese que el servidor cron está incluido entre sus servicios." #: standalone/drakbackup:2229 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Si su máquina no está encendida todo el tiempo, puede que quiera instalar " "anacron." #: standalone/drakbackup:2293 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the archive program" msgstr "Por favor, elija la fecha para restaurar:" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Por favor, elija el tipo de compresión" #: standalone/drakbackup:2302 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Usar archivos .backupignore" #: standalone/drakbackup:2304 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Enviar reporte por correo-e luego de cada respaldo a :" #: standalone/drakbackup:2310 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2316 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Servidor SMTP para el correo:" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Borrar los archivos tar del disco luego de respaldar a otro soporte." #: standalone/drakbackup:2321 #, fuzzy, c-format msgid "View restore log after file restore." msgstr "Se pueden restaurar los otros archivos." #: standalone/drakbackup:2366 #, c-format msgid "What" msgstr "Qué" #: standalone/drakbackup:2371 #, c-format msgid "Where" msgstr "Dónde" #: standalone/drakbackup:2376 #, c-format msgid "When" msgstr "Cuándo" #: standalone/drakbackup:2381 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Más opciones" #: standalone/drakbackup:2394 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "No está configurado el destino del respaldo..." #: standalone/drakbackup:2414 standalone/drakbackup:4339 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Configuración de Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Por favor, elija dónde desea realizar la copia de respaldo" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Disco rígido usado para preparar los respaldos para todos los soportes" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "a través de la red" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "en CDROM" #: standalone/drakbackup:2433 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "en Dispositivo de Cinta" #: standalone/drakbackup:2479 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Respaldar usuarios" #: standalone/drakbackup:2480 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "(Todos los usuarios predeterminadamente)" #: standalone/drakbackup:2493 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Por favor, elija qué desea respaldar" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Respaldar el sistema" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Seleccionar manualmente el usuario" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Por favor, elija los datos a respaldar..." #: standalone/drakbackup:2597 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Fuentes de respaldo: \n" #: standalone/drakbackup:2598 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Archivos del sistema:\n" #: standalone/drakbackup:2600 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Archivos de usuario:\n" #: standalone/drakbackup:2602 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Otros archivos:\n" #: standalone/drakbackup:2604 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Guardar en el disco en la ruta: %s\n" #: standalone/drakbackup:2605 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tLimitar uso de disco a %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2606 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2609 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Borrar los archivos tar del disco luego de la copia de respaldo.\n" #: standalone/drakbackup:2614 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Grabar en CD" #: standalone/drakbackup:2615 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2616 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " en el dispositivo: %s" #: standalone/drakbackup:2617 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sesión)" #: standalone/drakbackup:2618 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Guardar en cinta en el dispositivo: %s" #: standalone/drakbackup:2619 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: standalone/drakbackup:2621 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tRespaldar directamente a Cinta\n" #: standalone/drakbackup:2623 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Guardar usando %s en el host: %s\n" #: standalone/drakbackup:2624 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t nombre de usuario: %s\n" "\t\t en ruta: %s \n" #: standalone/drakbackup:2625 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opciones:\n" #: standalone/drakbackup:2626 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNo incluir archivos del sistema\n" #: standalone/drakbackup:2628 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use %s and bzip2\n" msgstr "\tRespaldar usando tar y bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2629 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use %s and gzip\n" msgstr "\tRespaldar usando tar y gzip\n" #: standalone/drakbackup:2630 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use %s only\n" msgstr "\tLos respaldos sólo usan tar\n" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tUsar archivos .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2633 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tEnviar correo a %s\n" #: standalone/drakbackup:2634 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2635 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2637 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Servidor (%s) via :\n" #: standalone/drakbackup:2638 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disco rígido.\n" #: standalone/drakbackup:2639 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2640 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tape \n" #: standalone/drakbackup:2641 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Red por FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2642 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Red por SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2643 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Red por rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2645 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" "Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n" #: standalone/drakbackup:2650 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista de datos a restaurar:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2652 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Restaurar archivos del sistema.\n" #: standalone/drakbackup:2654 standalone/drakbackup:2664 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - desde la fecha: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2657 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Restaurar archivos de usuario:\n" #: standalone/drakbackup:2662 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Restaurar otros archivos:\n" #: standalone/drakbackup:2841 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista de datos corruptos:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2843 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Por favor, desmarque o quítelo la próxima vez." #: standalone/drakbackup:2853 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Los archivos de respaldo están corruptos" #: standalone/drakbackup:2874 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Todos los datos seleccionados han sido " #: standalone/drakbackup:2875 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Recuperados satisfactoriamente en %s" #: standalone/drakbackup:2976 #, c-format msgid "/usr/bin/star not found, using tar..." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3012 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Configuración de la restauración" #: standalone/drakbackup:3040 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Se pueden restaurar los otros archivos." #: standalone/drakbackup:3056 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista de usuarios a restaurar (sólo importa la fecha más reciente por " "usuario)" #: standalone/drakbackup:3121 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Por favor, elija la fecha para restaurar:" #: standalone/drakbackup:3158 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Restaurar desde el disco rígido." #: standalone/drakbackup:3160 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo" #: standalone/drakbackup:3164 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Directorio con los respaldos" #: standalone/drakbackup:3218 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Elija otro soporte desde el cual restaurar" #: standalone/drakbackup:3220 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Otros soportes" #: standalone/drakbackup:3225 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Restaurar archivos del sistema" #: standalone/drakbackup:3226 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Restaurar usuarios" #: standalone/drakbackup:3227 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Restaurar otros" #: standalone/drakbackup:3229 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "seleccione la ruta para restaurar (en vez de /)" #: standalone/drakbackup:3233 standalone/drakbackup:3514 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Ruta a la cual restaurar" #: standalone/drakbackup:3236 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Realizar respaldo nuevo antes de restaurar (sólo para respaldos " "incrementales)" #: standalone/drakbackup:3238 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Borrar directorios de los usuarios antes de restaurar." #: standalone/drakbackup:3322 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Subcadena de nombre de archivo a buscar (vacía coincide con todos):" #: standalone/drakbackup:3325 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Buscar respaldos" #: standalone/drakbackup:3343 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "No se encontraron coincidencias..." #: standalone/drakbackup:3347 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Restaurar seleccionados" #: standalone/drakbackup:3482 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Haga clic sobre fecha/hora para ver los archivos de respaldo.\n" "Haga Ctrl-clic sobre los archivos para seleccionar varios." #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Restaurar entrada\n" "del Catálogo seleccionada" #: standalone/drakbackup:3497 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Restaurar los archivos\n" "seleccionados" #: standalone/drakbackup:3573 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Copiar archivos no encontrados en %s." #: standalone/drakbackup:3586 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Restaurar desde CD" #: standalone/drakbackup:3586 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Inserte el CD con la etiqueta de volumen %s\n" " en la unidad de CD bajo el punto de montaje /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3588 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "No es el CD correcto. El disco está etiquetado %s." #: standalone/drakbackup:3598 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Restaurar desde cinta" #: standalone/drakbackup:3598 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Inserte la cinta con la etiqueta de volumen %s\n" " en la unidad de cinta %s" #: standalone/drakbackup:3600 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "No es la cinta adecuada. La cinta está etiquetada %s." #: standalone/drakbackup:3611 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Restaurar por medio de la red" #: standalone/drakbackup:3611 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restaurar por medio del protocolo de red: %s" #: standalone/drakbackup:3612 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Nombre del host" #: standalone/drakbackup:3613 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Ruta del host o módulo" #: standalone/drakbackup:3620 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Se necesita contraseña" #: standalone/drakbackup:3626 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Se necesita nombre de usuario" #: standalone/drakbackup:3629 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Se necesita nombre del host" #: standalone/drakbackup:3634 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Se necesita Ruta o Módulo" #: standalone/drakbackup:3646 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Archivos restaurados..." #: standalone/drakbackup:3649 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Falló la restauración..." #: standalone/drakbackup:3677 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s no recuperado..." #: standalone/drakbackup:3901 standalone/drakbackup:3970 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Buscando archivos para restaurar" #: standalone/drakbackup:3905 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Restaurar todas las copias de respaldo" #: standalone/drakbackup:3913 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Restauración personalizada" #: standalone/drakbackup:3917 standalone/drakbackup:3966 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Restaurar desde Catálogo" #: standalone/drakbackup:3938 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "No se pueden encontrar respaldos para restaurar...\n" #: standalone/drakbackup:3939 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Verifique que %s es la ruta correcta" #: standalone/drakbackup:3940 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "y el CD está en la unidad de CD-ROM" #: standalone/drakbackup:3942 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Respaldos en soportes removibles - Usar catálogo para restaurar" #: standalone/drakbackup:3958 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD en su lugar - continuar." #: standalone/drakbackup:3963 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Examinar un repositorio de restauración nuevo." #: standalone/drakbackup:3964 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Directorio desde el cual restaurar" #: standalone/drakbackup:4000 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Progreso de restauración" #: standalone/drakbackup:4108 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Realizar respaldo" #: standalone/drakbackup:4141 standalone/drakbackup:4438 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: standalone/drakbackup:4233 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Por favor, seleccione los datos a restaurar..." #: standalone/drakbackup:4273 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Respaldar archivos del sistema" #: standalone/drakbackup:4276 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Respaldar archivos de usuarios" #: standalone/drakbackup:4279 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Respaldar otros archivos" #: standalone/drakbackup:4282 standalone/drakbackup:4316 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Progreso total" #: standalone/drakbackup:4308 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Enviando archivos por FTP" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Enviando archivos..." #: standalone/drakbackup:4381 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Respaldar Ahora desde archivo de configuración" #: standalone/drakbackup:4386 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Ver configuración del respaldo" #: standalone/drakbackup:4412 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Configuración del Asistente" #: standalone/drakbackup:4417 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuración avanzada" #: standalone/drakbackup:4422 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: standalone/drakbackup:4426 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Ver último registro" #: standalone/drakbackup:4431 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Respaldar Ahora" #: standalone/drakbackup:4435 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "No se encontró el archivo de configuración,\n" " por favor haga clic sobre Asistente o Avanzado." #: standalone/drakbackup:4473 #, fuzzy, c-format msgid "Load profile" msgstr "Archivo local" #: standalone/drakbackup:4482 #, fuzzy, c-format msgid "Save profile as..." msgstr "Guardar como..." #: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4507 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Archivo/_Salir" #: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "S" #: standalone/drakboot:125 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Con mensajes" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Silencio" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "El cargador de arranque de su sistema no está en modo framebuffer. Para " "activar el arranque gráfico, seleccione un modo de vídeo gráfico en la " "herramienta de configuración." #: standalone/drakboot:135 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "¿Desea configurarlo ahora?" #: standalone/drakboot:144 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instalar temas" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Selección del tema gráfico al arrancar" #: standalone/drakboot:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Usar arranque gráfico" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:154 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Mostrar tema\n" "bajo la consola" #: standalone/drakboot:159 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Crear un tema nuevo" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Usuario predeterminado" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Escritorio predeterminado" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "No, no deseo entrada automática" #: standalone/drakboot:196 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Sí, deseo entrada automática con este (usuario, escritorio)" #: standalone/drakboot:203 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modo del sistema" #: standalone/drakboot:206 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lanzar el sistema X-Window al comenzar" #: standalone/drakboot:272 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Elija un modo de vídeo, el cual será aplicada a cada una de las entradas de " "arranque aquí debajo.\n" "Asegúrese de que su tarjeta de vídeo soporta el modo que eligió" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Herramienta de Reporte de Errores de Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Centro de control de Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Herramienta de sincronización" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Herramientas 'standalone'" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Control remoto" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Administrador de software" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Herramienta para migrar desde Windows" #: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1236 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistentes de configuración" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Seleccione la herramienta Mandriva:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "o el nombre de la aplicación\n" "(o la ruta completa):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Encontrar paquete" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paquete:" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Para enviar un informe de errores, haga clic sobre el botón Informe.\n" "Esto abrirá una ventana del navegador web en %s donde encontrará un " "formulario para que lo rellene. La información que se muestra arriba será " "transferida a ese servidor. \n" " Algunas datos útiles que puede incluir en su informe son la salida de " "lspci, versión del núcleo kernel, e información de su procesador/cpu." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Informe" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "No instalado" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paquete no instalado" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "no definido" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Cambiar el huso horario" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Huso horario - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "¿El reloj interno está puesto a GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Su computadora puede sincronizar su reloj\n" "con un servidor remoto usando NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Habilitar el Protocolo de la Hora de Red (NTP)" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "No se ha podido sincronizar con %s" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Debemos instalar el paquete ntp\n" "para habilitar el Network Time Protocol\n" "\n" "¿Desea instalar ntp?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Configuración de la red (%d adaptadores)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Pasarela:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaz:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Por favor, espere" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nombre de la máquina: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Configurar nombre del host..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Configuración de la red local" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Configurar la red de área local..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administrar conexiones" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Dispositivo seleccionado" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Configuración IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Servidores DNS" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Dominio de búsqueda" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "estática" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Control de flujo" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Terminación de línea" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Tiempo de espera del módem" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Usar archivo de traba" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Esperar el tono de marcado antes de marcar" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Espera activa" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Sonido del módem" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Activar" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Clase de soporte" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nombre del módulo" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Dirección MAC" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Ubicación en el bus" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "No se ha detectado ningún adaptador de red en su sistema. Por favor, ejecute " "la herramienta de configuración del hardware." #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Quitar una interfaz de red" #: standalone/drakconnect:712 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Seleccione la interfaz de red a quitar:" #: standalone/drakconnect:744 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocurrió un error mientras se borraba la interfaz de red \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" "Felicidades, la interfaz de red \"%s\" ha sido eliminada satisfactoriamente." #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Sin IP" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Ninguna máscara" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "up" msgstr "activa" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "down" msgstr "desactivada" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Conectar..." #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Desactivar ahora" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Activar ahora" #: standalone/drakconnect:849 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "No tiene configurada ninguna interfaz.\n" "Configure la primera haciendo clic sobre 'Configurar'" #: standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Configuración LAN" #: standalone/drakconnect:875 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptador %s: %s" #: standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocolo de arranque" #: standalone/drakconnect:885 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Iniciado al arranque" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Todavía no se ha configurado esta interfaz.\n" "Lance el asistente \"Añadir una interfaz\" desde el Centro de Control de " "Mandriva Linux" #: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Todavía no tiene ninguna conexión a Internet configurada.\n" "Lance el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mandriva Linux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configurar un nuevo interfaz de red (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configuración de la conexión a Internet" #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Tercer servidor DNS (opcional)" #: standalone/drakconnect:1016 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configuración de la conexión a Internet" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Acceso a Internet" #: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexión: " #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "XDM (administrador de conexión GNOME)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "XDM (administrador de conexión KDE)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (administrador de conexión X11)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Eligiendo un administrador de conexión" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "El administrador de conexión X11 le permite conectarse gráficamente\n" "a su sistema con el X Window System corriendo y soporta correr varias\n" "sesiones X diferentes en su máquina local a la vez." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Se realizó el cambio, ¿desea reiniciar el servicio dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Va a cerrar todos los programas que se están ejecutando y perder su sesión " "actual. ¿Realmente está seguro que desea volver a iniciar el servicio dm?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Buscar tipografías instaladas" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Desmarcar las tipografías instaladas" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analizar todas las tipografías" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "No se encontraron tipografías" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "hecho" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "No se pueden encontrar tipografías en las particiones montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Volver a seleccionar tipografías correctas" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "No se pueden encontrar tipografías.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Buscar tipografías en la lista de instaladas" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Conversión de tipografías %s" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Copiar tipografías" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalación de tipografías True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "por favor, espere mientras corre ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalación de True Type realizada" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "Construyendo Type1" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referenciando a Ghostscript" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Suprimir archivos temporales" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Reiniciar XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Suprimir archivos de tipografías" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "Reiniciar XFS" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Antes de instalar cualquier tipografía, asegúrese que tiene derecho de " "usarlas e instalarlas en su sistema.\n" "\n" "Puede instalar las tipografías usando la manera normal. En casos raros,\n" "puede ser que tipografías \"falsas\" congelen a su servidor X." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista de tipografías" #: standalone/drakfont:487 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "About" msgstr "Acerca de" #: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:689 standalone/drakfont:727 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: standalone/drakfont:496 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:514 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 por Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (versión original)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:523 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" " bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por la\n" " Free Software Foundation; ya sea la versión 2, o (a su opción) cualquier\n" " versión posterior.\n" "\n" "\n" " Este programa se distribuye con la esperanza que será útil, pero\n" " SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD\n" " o ADECUABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la\n" " Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" "\n" "\n" " Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" " junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:539 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Agradecimientos:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t por Ken Borgendale:\n" "\t Convertir un archivo .pfm de Windows a uno .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t por James Macnicol: \n" "\t type1inst genera los archivos fonts.dir fonts.scale y Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convertir archivos de tipografías ttf font a tipografías afm y " "pfb.\n" #: standalone/drakfont:558 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Elija las aplicaciones que soportarán las tipografías:" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:571 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:572 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Impresoras genéricas" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'" #: standalone/drakfont:587 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivos." #: standalone/drakfont:591 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: standalone/drakfont:654 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importar tipografías" #: standalone/drakfont:659 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Instalar tipografías" #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "haga clic aquí si está seguro." #: standalone/drakfont:696 #, c-format msgid "here if no." msgstr "aquí si no lo está." #: standalone/drakfont:735 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Deseleccionar todas." #: standalone/drakfont:738 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Seleccionar todas." #: standalone/drakfont:741 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Quitar lista" #: standalone/drakfont:752 standalone/drakfont:771 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importando tipografías" #: standalone/drakfont:756 standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Pruebas iniciales" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copiar tipografías en su sistema" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalar y convertir tipografías" #: standalone/drakfont:759 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-instalación" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Quitar tipografías de su sistema" #: standalone/drakfont:778 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-desinstalación" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Lo siento, sólo se soportan los núcleos 2.4 y superiores" #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Compartir la conexión a Internet" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Está a punto de configurar su computadora para compartir la conexión a " "Internet.\n" "Con esta característica, otras computadoras de su red local podrán usar la " "conexión a Internet de esta computadora.\n" "\n" "Debe asegurarse que ha configurado su acceso a la Red/Internet utilizando " "drakconnect antes de proceder.\n" "\n" "Nota: necesita un adaptador de red dedicado para configurar una red de área " "local (LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ya se ha realizado la configuración de la conexión compartida a Internet.\n" "Ahora está activa.\n" "\n" "¿Qué desea hacer?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ya se ha realizado la configuración de la conexión compartida a la " "Internet.\n" "En este momento está deshabilitada.\n" "\n" "¿Qué desea hacer?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Sólo hay un adaptador de red configurado en su sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Se va a configurar su red de área local con ese adaptador." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Por favor, elija qué adaptador de red estará conectado a su red de área " "local." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Dirección de red local" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "El nombre de dominio interno" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "¡Se encontró un conflicto potencial de direcciones LAN en la configuración " "de %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Configuración del Servidor de Terminales" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "La IP del servidor DNS" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Configuración del servidor DHCP.\n" "\n" "Aquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del " "servidor DHCP.\n" "Si no conoce el significado de una opción, simplemente déjela como está." #: standalone/drakgw:243 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Volver a configurar automáticamente" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Comienzo del rango de DHCP" #: standalone/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Fin del rango de DHCP" #: standalone/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "El \"lease\" predeterminado (en segundos)" #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "El \"lease\" máximo (en segundos)" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:276 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nombre de host del servidor remoto" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Puerto del proxy:" #: standalone/drakgw:278 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Tamaño del caché" #: standalone/drakgw:300 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Información del disco rígido" #: standalone/drakgw:317 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Ahora, la conexión compartida a Internet está activa." #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Ahora, la conexión compartida a Internet está inactiva." #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Se ha configurado todo.\n" "Ahora puede compartir su conexión a la Internet con otras computadoras en su " "red de área local, usando la configuración automática de la red (DHCP) y\n" "un servidor proxy de cache transparente (Squid)." #: standalone/drakgw:364 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Desactivando los servidores..." #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "¡Se detectó la configuración del cortafuegos!" #: standalone/drakgw:379 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "¡Atención! Se ha detectado la configuración del cortafuegos existente. Puede " "que necesite algún ajuste manual tras la instalación." #: standalone/drakgw:384 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." #: standalone/drakgw:385 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" "drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "Esto es software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" "Uso:\n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - mostrar esta ayuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - cargar el archivo de ayuda HTML que se refiere a " "id_etiqueta\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - enlazar a otra página web (para la interfaz de " "bienvenida de WM)\n" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Centro de ayuda de Mandriva Linux" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, fuzzy, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Información detallada" #: standalone/drakhosts:109 #, fuzzy, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Información detallada" #: standalone/drakhosts:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please add information" msgstr "Información detallada" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Nombre del servidor:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Indique una dirección IP válida por favor." #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "" #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: standalone/drakids:26 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Permitir a todos los usuarios" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" msgstr "Registro" #: standalone/drakids:61 #, fuzzy, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Borrar todas" #: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:470 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:475 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:71 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Quitar del LVM" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:84 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Quitar del LVM" #: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 #: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "No se puede contactar al sitio de réplica %s" #: standalone/drakids:202 #, c-format msgid "Date" msgstr "Fecha" #: standalone/drakids:203 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker" msgstr "Detalles del ataque" #: standalone/drakids:204 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type" msgstr "Tipo de ataque: %s" #: standalone/drakids:205 #, c-format msgid "Service" msgstr "Servicio" #: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaz de red" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "Servidor NFS" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:203 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:208 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Debería ser un directorio." #: standalone/draknfs:136 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:151 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:172 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draknfs:378 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "Configuración avanzada" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:594 #: standalone/draksambashare:773 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Directorio:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Acceso:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Compartir directorio" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Opciones personalizadas" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:631 #: standalone/draksambashare:798 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Ajustes del sistema" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Ajustes personalizados" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Ajustes personalizados y del sistema" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editable" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Usuario" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Añadir una nueva regla" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editar regla corriente" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Aquí puede ver archivos a utilizar para ajustar los permisos, dueños, y " "grupos por medio de msec.\n" "También puede editar sus reglas propias que sobre-escribirán las " "predeterminadas." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "El nivel de seguridad corriente es %s.\n" "Seleccione permisos para ver/editar" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Subir un nivel la regla seleccionada" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Bajar" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Bajar un nivel la regla seleccionada" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Añadir una regla" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Añadir una regla nueva al final" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Borrar la regla seleccionada" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "examinar" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "usuario" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupo" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "otros" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lectura" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Permitir a \"%s\" leer el archivo" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Escribir" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Habilitar \"%s\" a escribir el archivo" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Habilitar \"%s\" a ejecutar el archivo" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Bit pegajoso" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Usado para directorio:\n" " sólo el dueño del directorio o archivo en este directorio lo puede borrar" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Usar ID del dueño para la ejecución" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Usar ID del grupo para la ejecución" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Usuario corriente" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Cuando está marcado, el grupo y el dueño no se cambiarán" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selección de ruta" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propiedad" #: standalone/drakperm:380 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:33 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:48 #, c-format msgid "SSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:49 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Potencia de señal:" #: standalone/drakroam:51 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" msgstr "" #: standalone/drakroam:123 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #: standalone/drakroam:228 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: standalone/draksambashare:68 #, fuzzy, c-format msgid "Share directory" msgstr "No existe ese directorio" #: standalone/draksambashare:69 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Navegable" #: standalone/draksambashare:71 #, c-format msgid "Public" msgstr "Público" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:108 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Escribible" #: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:149 #, fuzzy, c-format msgid "Create mask" msgstr "Crear" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:150 #, fuzzy, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Directorio con los respaldos" #: standalone/draksambashare:75 #, fuzzy, c-format msgid "Read list" msgstr "Lectura" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:109 #: standalone/draksambashare:608 #, fuzzy, c-format msgid "Write list" msgstr "Escribir" #: standalone/draksambashare:77 standalone/draksambashare:141 #, fuzzy, c-format msgid "Admin users" msgstr "Añadir un usuario" #: standalone/draksambashare:78 standalone/draksambashare:142 #, fuzzy, c-format msgid "Valid users" msgstr "Añadir un usuario" #: standalone/draksambashare:79 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Permisos" #: standalone/draksambashare:80 standalone/draksambashare:143 #, fuzzy, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Ocultar archivos" #: standalone/draksambashare:82 standalone/draksambashare:148 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Preservar mayúsculas/minúsculas" #: standalone/draksambashare:83 #, fuzzy, c-format msgid "Force create mode" msgstr "El modelo de su impresora" #: standalone/draksambashare:84 #, fuzzy, c-format msgid "Force group" msgstr "Grupo PFS" #: standalone/draksambashare:85 standalone/draksambashare:147 #, fuzzy, c-format msgid "Default case" msgstr "Usuario predeterminado" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nombre de impresora:" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printable" msgstr "" #: standalone/draksambashare:105 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "" #: standalone/draksambashare:110 standalone/draksambashare:151 #: standalone/draksambashare:609 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Permisos" #: standalone/draksambashare:112 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "" #: standalone/draksambashare:113 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "" #: standalone/draksambashare:139 #, fuzzy, c-format msgid "Read List" msgstr "Quitar lista" #: standalone/draksambashare:140 #, fuzzy, c-format msgid "Write List" msgstr "Escribir" #: standalone/draksambashare:145 #, fuzzy, c-format msgid "Force Group" msgstr "Grupo" #: standalone/draksambashare:146 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "About Draksambashare" msgstr "" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux \n" "Release: %s\n" "Author: Antoine Ginies\n" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: standalone/draksambashare:186 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" #: standalone/draksambashare:186 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "" #: standalone/draksambashare:187 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "" #: standalone/draksambashare:373 #, c-format msgid "Add a Samba share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:376 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:378 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Nombre del recurso :" #: standalone/draksambashare:379 standalone/draksambashare:593 #: standalone/draksambashare:774 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: standalone/draksambashare:380 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: standalone/draksambashare:385 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Por favor, ingrese los parámetros inalámbricos para esta tarjeta:" #: standalone/draksambashare:423 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" #: standalone/draksambashare:439 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "" #: standalone/draksambashare:440 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: standalone/draksambashare:444 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:447 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "" #: standalone/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "" #: standalone/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:553 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draksambashare:589 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:592 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nombre de impresora:" #: standalone/draksambashare:598 standalone/draksambashare:779 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Escribible :" #: standalone/draksambashare:599 standalone/draksambashare:780 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Navegable :" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: standalone/draksambashare:606 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "" #: standalone/draksambashare:610 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:615 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:617 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Comando de impresión:" #: standalone/draksambashare:618 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:619 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Impresión:" #: standalone/draksambashare:635 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:697 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "" #: standalone/draksambashare:702 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draksambashare:725 #, fuzzy, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Servidor Samba" #: standalone/draksambashare:733 #, fuzzy, c-format msgid "Mask options" msgstr "Opciones básicas" #: standalone/draksambashare:747 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Opciones de pantalla:" #: standalone/draksambashare:769 #, fuzzy, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "No existe ese directorio" #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Nombre del recurso compartido :" #: standalone/draksambashare:778 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Público :" #: standalone/draksambashare:802 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:809 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "" #: standalone/draksambashare:932 #, c-format msgid "User information" msgstr "" #: standalone/draksambashare:934 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nombre del usuario:" #: standalone/draksambashare:935 standalone/harddrake2:601 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: standalone/draksambashare:1135 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1144 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1160 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Add printers" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1174 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1183 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1192 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1199 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: standalone/draksambashare:1207 #, c-format msgid "Change password" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1212 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1220 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1223 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1232 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1244 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Usuarios Samba" #: standalone/draksambashare:1253 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "TODO" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NINGUNO" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:480 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:103 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Aquí puede configurar el nivel y administrador de seguridad de su máquina.\n" "\n" "\n" "El 'Administrador de Seguridad' es quien " "recibirá las alertas de seguridad si está activa\n" "la opción 'Alertas de seguridad'. Puede ser un " "nombre de usuario o un correo-e.\n" "\n" "\n" "El menú Nivel de seguridad permite seleccionar uno de los seis niveles " "preconfigurados provistos\n" "con msec. Estos niveles van desde seguridad pobre y facilidad de uso, hasta " "una\n" "configuración paranoica, útil para aplicaciones servidor muy sensibles:\n" "\n" "\n" "Pobre: Este nivel es completamente " "inseguro\n" "pero muy fácil de usar. Sólo debería utilizarse para máquinas no conectadas " "a red\n" "alguna ni al alcance de cualquiera.\n" "\n" "\n" "Estándar: Este es el nivel de " "seguridad\n" "recomendado para una computadora que se usará para conectar a la Internet " "como\n" "cliente.\n" "\n" "\n" "Alto: Ya hay algunas restricciones,\n" "y cada noche se ejecutan más verificaciones automáticas.\n" "\n" "\n" "Más alto: Ahora la seguridad es lo " "suficientemente\n" "alta para usar el sistema como un servidor que puede aceptar conexiones " "desde muchos\n" "clientes. Si su máquina sólo es un cliente en la Internet, debería elegir un " "nivel menor.\n" "\n" "\n" "Paranoico: Este es similar al nivel " "anterior,\n" "pero el sistema está completamente cerrado y las características de " "seguridad\n" "están al máximo." #: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Descripción de los campos:\n" "\n" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr " (valor predeterminado: %s)" #: standalone/draksec:212 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nivel de seguridad:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrador de seguridad:" #: standalone/draksec:221 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opciones básicas" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opciones de red" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opciones de sistema" #: standalone/draksec:270 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verificaciones periódicas" #: standalone/draksec:300 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Por favor espere, configurando el nivel de seguridad..." #: standalone/draksec:306 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Por favor espere, configurando las opciones de seguridad..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "¡No se detectó tarjeta de sonido!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "No se detectó tarjeta de sonido en su máquina. Por favor, verifique que " "tiene conectada correctamente una tarjeta de sonido soportada por Linux.\n" "\n" "\n" "Puede visitar nuestra base de datos de hardware en:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: si tiene una tarjeta de sonido ISA PnP, tendrá que utilizar alsaconf o " "el programa sndconfig. Simplemente teclee \"alsaconf\" o \"sndconfig\" en " "una consola." #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" msgstr "" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" msgstr "" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" msgstr "" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" msgstr "altura del cuadro de texto" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordenada x del ángulo superior\n" "izquierdo de la barra de progreso" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordenada y del ángulo superior\n" "izquierdo de la barra de progreso" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "el ancho de la barra de progreso" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "la altura de la barra de progreso" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" msgstr "" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" msgstr "" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" msgstr "" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" msgstr "" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:66 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:69 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:75 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Mostrar logo en la consola" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nombre del tema" #: standalone/draksplash:87 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "resolución final" #: standalone/draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "guardar tema" #: standalone/draksplash:153 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "guardando tema de Bootsplash..." #: standalone/draksplash:162 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: standalone/draksplash:173 #, c-format msgid "choose image" msgstr "elija imagen" #: standalone/draksplash:188 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Conectado por medio de un puerto serie o cable USB" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Añadir un dispositivo UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Bienvenido a la herramienta de configuración de la UPS.\n" "\n" "Aquí podrá añadir una UPS nueva a su sistema.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Se añadirá un dispositivo UPS.\n" "\n" "¿Desea detectar automáticamente los dispositivos UPS conectados a esta " "máquina?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Detección automática" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:376 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detección en progreso" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" "El asistente añadió satisfactoriamente los siguientes dispositivos UPS:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "No se encontraron dispositivos UPS nuevos" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Configuración del controlador UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Por favor, seleccione el modelo de su UPS." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Fabricante / Modelo:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Estamos configurando la UPS \"%s\" de \"%s\".\n" "Por favor, complete el nombre, controlador y puerto de la misma." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "En nombre de su UPS" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "El controlador que maneja su UPS" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "El puerto al cual está conectada su UPS" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" "El asistente configuró satisfactoriamente el nuevo dispositivo UPS \"%s\"." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Dispositivos UPS" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Usuarios UPS" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de control de acceso" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Máscara IP" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acción" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivel" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nombre de ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Bienvenido a las herramientas de configuración de la UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "La conexión VPN está habilitada." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ya se ha realizado la configuración de una conexión VPN.\n" "\n" "Ahora está activa.\n" "\n" "¿Qué desea hacer?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "desactivar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "rechazar" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Desactivando VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Ahora, la conexión VPN está inactiva." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "En este momento la conexión VPN está desactivada" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ya se ha realizado la configuración de una conexión VPN.\n" "\n" "En este momento está deshabilitada.\n" "\n" "¿Qué desea hacer?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "activar" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Activando VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Ahora, la conexión VPN está activa." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Configuración simple de VPN." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Está a punto de configurar su computadora para usar una conexión VPN.\n" "\n" "Con esta característica, las computadoras en su red local privada y otras\n" "en alguna otra red privada remota, pueden compartir recursos, a través de\n" "los respectivos cortafuegos, a través de la Internet, de manera segura.\n" "\n" "La comunicación por la Internet está cifrada. Las computadoras locales y\n" "remotas se verán como si estuviesen en la misma red.\n" "\n" "Antes de continuar, debe asegurarse que ha configurado la red y el acceso\n" "a la Internet usando drakconnect." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "Conexión VPN.\n" "\n" "Este programa está basado en los proyectos siguientes:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - los documentos y páginas man que vienen con el paquete %s\n" "\n" "Antes de continuar, por favor lea COMO MÍNIMO los documentos\n" "de ipsec-howto." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Módulo del núcleo." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "El núcleo necesita soporte para ipsec.\n" "\n" "Está corriendo un núcleo versión %s.\n" "\n" "Este núcleo tiene soporte '%s'." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemas al instalar el paquete %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Políticas de seguridad" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "Demonio IKE racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "¡Paso de configuración!\n" "\n" "Debe definir las políticas de seguridad y luego configurar \n" "el demonio de intercambio automático de claves (IKE). \n" "El demonio IKE KAME que usamos se llama 'racoon'.\n" "\n" "¿Que desea configurar?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "A continuación, configuraremos el archivo %s.\n" "\n" "\n" "Sólo haga clic sobre Siguiente.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s entradas" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "El contenido del archivo %s\n" "se divide en secciones.\n" "\n" "Ahora puede :\n" "\n" " - mostrar, añadir, editar o quitar secciones, luego\n" " - enviar los cambios\n" "\n" "¿Qué desea hacer?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Mostrar" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Enviar" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Mostrar configuración" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "El archivo %s no existe.\n" "\n" "Esta debe ser una configuración nueva.\n" "\n" "Tendrá que retroceder y elegir 'añadir'.\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "entradas ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "El archivo %s contiene secciones diferentes.\n" "\n" "Aquí tiene el esqueleto:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Ahora puede añadir una de estas secciones.\n" "\n" "Elija la sección que desea añadir.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "¡Existe!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Ya existe una sección con este nombre.\n" "Los nombres de sección deben ser únicos.\n" "\n" "Tendrá que retroceder y añadir otra sección\n" "o cambiar el nombre de la misma.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Esta sección debe estar al comienzo de su\n" "archivo %s.\n" "\n" "Asegúrese que todas las demás secciones sigan\n" "esta sección 'config setup'.\n" "\n" "Elija Continuar o Anterior cuando está listo.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "interfaces" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Esta es la primer sección luego de la\n" "'config setup'.\n" "\n" "Aquí define los ajustes predeterminados.\n" "Todas las otras secciones seguirán a esta.\n" "Los ajustes a la izquierda son opcionales. Si no\n" "se definen aquí, globalmente, puede definirlos\n" "en cada sección.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones, o conexiones.\n" "\n" "Ahora puede añadir una sección nueva.\n" "Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "Nombre de la sección" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Ya existe una sección con este nombre.\n" "Los nombres de sección deben ser únicos.\n" "\n" "Tendrá que regresar y añadir otra sección\n" "o cambiar el nombre de la sección.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Añadir una política de seguridad.\n" "\n" "Ahora puede añadir una política de seguridad.\n" "Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Editar sección" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" "\n" "Aquí abajo puede elegir la que desea editar\n" "y luego hacer clic sobre Siguiente.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Nombres de sección" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "¡No se puede editar!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "No se puede editar esta sección.\n" "\n" "Esta sección es obligatoria para Freeswan 2.X.\n" "Se debe especificar version 2.0 al comienzo del\n" "archivo %s, y eventualmente, deshabilitar o\n" "habilitar el cifrado oportuno.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones.\n" "\n" "Ahora puede editar las entradas de la sección\n" "config setup. Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" "\n" "Ahora puede editar las entradas de la sección predeterminada.\n" "Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" "\n" "Ahora puede editar las entradas de la sección normal.\n" "\n" "Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Editar una política de seguridad.\n" "\n" "Ahora puede editar una política de seguridad.\n" "\n" "Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Quitar sección" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" "\n" "Puede elegir aquí abajo la que desea quitar\n" "y luego hacer clic sobre Siguiente.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "La configuración del archivo racoon.conf.\n" "\n" "El contenido de este archivo se divide en secciones.\n" "Ahora puede :\n" " - display \t\t (mostrar el contenido del archivo)\n" " - add\t\t\t (añadir una sección)\n" " - edit \t\t\t (modificar parámetros de una sección existente)\n" " - remove \t\t (quitar una sección existente)\n" " - commit \t\t (escribir los cambios al archivo real)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "El archivo %s no existe\n" "\n" "Esta debe ser una configuración nueva.\n" "\n" "Deberá regresar y elegir Configurar.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "entradas racoon.conf" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "El paso 'añadir' secciones.\n" "\n" "Aquí abajo tiene el esqueleto del archivo racoon.conf:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo'\n" "\n" "Elija la sección que desea añadir.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" # este es el idioma de ejemplo en la ayuda de la seleccion de idiomas; # en la traduccion de la ayuda se usa el frances como idioma extra de ejemplo #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "El paso de la sección 'add path'.\n" "\n" "Las secciones 'path' tienen que estar al comienzo de racoon.conf.\n" "\n" "Ponga su ratón sobre la entrada de certificado para obtener ayuda en línea." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "tipo de 'path'" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include ruta : especifica una ruta para incluir\n" "un archivo. Vea Inclusión de archivos.\n" "\tEjemplo: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key archivo : especifica un archivo\n" "que contiene clave(s) 'pre-shared' para varios ID.\n" "Vea archivo clave pre-shared.\n" "\tEjemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" " path certificate ruta : racoon(8) buscará este directorio\n" "si se recibe un certificado o un pedido de certificado.\n" "\tEjemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Inclusión de archivos: include archivo\n" "se pueden incluir otros archivos de configuración.\n" "\tEjemplo: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Archivo de clave pre-shared : Este archivo define un par\n" "identificador/clave secreta compartida que se utilizará en\n" "la fase 1 del método de autenticación de clave pre-compartida." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "Archivo real" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Debe asegurarse que tiene las secciones 'path'\n" "al comienzo de su archivo racoon.conf.\n" "\n" "Ahora puede elegir los ajustes remotos.\n" "Elija Continuar o Anterior cuando esté listo.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Debe asegurarse que ya tiene las secciones 'path'\n" "al comienzo de su archivo %s.\n" "\n" "Ahora puede elegir los ajustes sainfo.\n" "Elija Continuar o Anterior cuando esté listo.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" "\n" "Puede elegir en la lista de abajo la que desea editar\n" "y luego hacer clic sobre Siguiente.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones.\n" "\n" "\n" "Ahora puede editar las entradas de la sección 'remote'.\n" "\n" "Elija Continuar cuando está listo para escribir los datos.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Su archivo %s tiene varias secciones.\n" "\n" "Ahora puede editar las entradas de la sección 'sainfo'.\n" "\n" "Elija Continuar cuando esté listo para escribir los datos." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Esta sección debe estar al comienzo de su\n" "archivo %s.\n" "\n" "Asegúrese que todas las demás secciones sigan a\n" "estas secciones 'path'.\n" "\n" "Ahora puede editar las entradas 'path'.\n" "\n" "Elija Continuar o Anterior cuando esté listo.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Todo ha sido configurado.\n" "\n" "Ahora puede compartir recursos a través de la Internet,\n" "de manera segura, usando una conexión VPN.\n" "\n" "Debería asegurarse que está configurada la sección 'tunnels'\n" "del cortafuegos shorewall." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Dirección fuente sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (id_fuente id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" "define los parámetros de la fase 2 IKE\n" "(Establecimiento de IPsec-SA).\n" "\n" "id_fuente e id_destino se construyen de la manera siguiente:\n" "\n" "\taddress dirección [/ prefijo] [[puerto]] ul_proto\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" "\tdeje en blanco esta entrada si desea conexiones anónimas\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 es la dirección fuente\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 es la dirección fuente" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protocolo fuente sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (id_fuente id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" "define los parámetros de la fase 2 IKE\n" "(Establecimiento de IPsec-SA).\n" "\n" "id_fuente e id_destino se construyen de la manera siguiente:\n" "\n" "\taddress dirección [/ prefijo] [[puerto]] ul_proto\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" "\tdeje en blanco esta entrada si desea conexiones anónimas\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tel primer 'any' permite cualquier protocolo para la fuente" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Dirección de destino sainfo" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (id_fuente id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" "define los parámetros de la fase 2 IKE\n" "(Establecimiento de IPsec-SA).\n" "\n" "id_fuente e id_destino se construyen de la manera siguiente:\n" "\n" "\taddress dirección [/ prefijo] [[puerto]] ul_proto\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" "\tdeje en blanco esta entrada si desea conexiones anónimas\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 es la dirección de destino\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 es la dirección de destino" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Protocolo de destino sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (id_fuente id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" "define los parámetros de la fase 2 IKE\n" "(Establecimiento de IPsec-SA).\n" "\n" "id_fuente e id_destino se construyen de la manera siguiente:\n" "\n" "\taddress dirección [/ prefijo] [[puerto]] ul_proto\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" "\tdeje en blanco esta entrada si desea conexiones anónimas\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tel último 'any' permite cualquier protocolo para el destino" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "Grupo PFS" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "definir el grupo de exponenciaciones Diffie-Hellman.\n" "Si no necesita PFS, entonces puede omitir esta directiva.\n" "Si no especifica una propuesta, se aceptará cualquiera.\n" "grupo es uno de los siguientes modp768, modp1024, modp1536.\n" "O, puede definir 1,2 o 5 como el número de grupo DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Número 'lifetime'" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "define un tiempo de vida que se propondrá en la fase 1\n" "de las negociaciones. Se aceptará cualquier propuesta,\n" "y los atributos no se propondrán al par si no los especifica\n" "los mismos. Estos pueden especificarse de manera\n" "individual en cada propuesta.\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Entonces, aquí, los números para el tiempo de vida son 1, 1, 30, 30, 60 y " "12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Unidad 'lifetime'" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "define un tiempo de vida que se propondrá en la fase 1\n" "de las negociaciones. Se aceptará cualquier propuesta,\n" "y los atributos no se propondrán al par si no los especifica\n" "los mismos. Estos pueden especificarse de manera\n" "individual en cada propuesta.\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Entonces, aquí, las unidades para el tiempo de vida son 'min', 'min', 'sec', " "'sec', 'sec' y 'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Algoritmo de autenticación" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Algoritmo de compresión" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "desinflar" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (dirección | anonymous) [[puerto]] { declaraciones }\n" "especifica los parámetros para la fase 1 de IKE para cada nodo remoto.\n" "El puerto predeterminado es 500. Si se especifica 'anonymous', las\n" "declaraciones se aplican a todos los pares que no coinciden con otra\n" "directiva 'remote'.\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Modo de intercambio" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "define el modo de intercambio para la fase 1 cuando racoon es\n" "el iniciador. También significa el modo de intercambio aceptable\n" "cuando racoon es quien responde. Se puede especificar más de\n" "un modo separándolos por comas. Todos los modos son aceptables.\n" "El primer modo de intercambio es el que usa racoon cuando es iniciador.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Política de generación" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "inactivo" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "activo" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Esta directiva es para quien responde. Por lo tanto\n" "debería configurarla como 'passive' para que racoon(8)\n" "sólo sea quien responde. Si quien responde no tiene política\n" "en SPD durante la fase 2 de la negociación, y la directiva está\n" "activa, entonces racoon(8) elegirá la primer propuesta en la carga\n" "SA del iniciador, y generará políticas desde la propuesta. Es útil\n" "negociar con el cliente cuál es la dirección IP dinámica. Note que\n" "el iniciador puede instalar una política inapropiada en el SPD de\n" "quien responde. Por esto pueden fallar las comunicaciones debido\n" "a la instalación de tales políticas entre el iniciador y quien responde.\n" " Esta directiva se ignora en el caso del iniciador.\n" " El valor predeterminado es 'off'." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasivo" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Si no desea iniciar la negociación, ponga esto en 'on'.. El valor\n" "predeterminado es 'off'. Es útil para un servidor." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Tipo de certificado" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Mi certfile" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Nombre del certificado" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Mi clave privada" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Nombre de la clave privada" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Archivo de certificado de los pares" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Nombre del certificado de los pares" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Verificar certificado" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Si no desea verificar el certificado del par, por alguna\n" "razón, ponga esto en 'off'. El valor predeterminado es 'on'." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Mi identificador" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "especifica el identificador que se envía al host remoto y\n" "el tipo a usar en la fase 1. Se pueden usar address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid y asn1dn como tipo de identificador.\n" "los mismos se usan de la manera siguiente:\n" "\tmi_identificador address [dirección];\n" "\t\tel tipo es la dirección IP. Este es el predeterminado\n" "\t\tsi no especifica un identificador a usar.\n" "\tmi_identificador user_fqdn cadena;\n" "\t\tel tipo es un USER_FQDN (nombre de dominio\n" "\t\tcompletamente calificado de usuario).\n" "\tmi_identificador FQDN cadena;\n" "\t\tel tipo es un FQDN (nombre de dominio completamente calificado).\n" "\tmi_identificador keyid archivo;\n" "\t\tel tipo es un KEY_ID.\n" "\tmi_identificador asn1dn [cadena];\n" "\t\tel tipo es un nombre distinguido ASN.1. Si se omite\n" "\t\tla cadena, racoon(8) obtendrá el DN desde el\n" "\t\tcampo Subject en el certificado.\n" "\n" "Ejemplos : \n" "\n" "mi_identificador user_fqdn \"micorreo@midominio.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Identificador de los pares" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "especificar el algoritmo de cifrado usado para la fase 1\n" "de la negociación. Esta directiva debe definirse. \n" "El algoritmo es uno de los siguientes: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Para otras transformadas, no se debería usar esta declaración." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Algoritmo de hash" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Grupo DH" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Rango de IP fuente" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Rango de IP de destino" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protocolo de nivel superior" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "cualquiera" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Bandera" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Política IPSec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "descartar" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modo" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "túnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transporte" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Fuente/destino" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "requerir" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "predeterminado" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "usar" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "único" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "EEUU (difusión)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "EEUU (cable)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "EEUU (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canadá (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japón (difusión)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japón (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (difusión)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Europa del oeste" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Europa del este" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francia [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Televisión por cable Australian Optus" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Por favor,\n" "teclee su norma de TV y país" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Norma de TV:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Buscando canales de TV, en progreso ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Buscando canales de TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Hubo un error mientras se buscaban canales de TV" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "¡Que tenga un buen día!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "¡Ahora, puede ejecutar xawtv (!bajo X Window!)!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "¡No se detectó tarjeta de TV!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "No se detectó tarjeta de TV en su máquina. Por favor, verifique que tiene " "conectada correctamente una tarjeta de vídeo/TV soportada por Linux.\n" "\n" "\n" "Puede visitar nuestra base de datos de hardware en:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Controladores alternativos" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "la lista de controladores alternativos para esta tarjeta de sonido" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "esto es el bus físico sobre el cual se conecta el dispositivo (ej.: PCI, " "USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificación del bus" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Dispositivos PCI y USB : esto lista el fabricante, dispositivo, ids del " "subfabricante y del subdispositivo PCI/USB" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dispositivos PCI: el zócalo PCI, dispositivo y función de esta tarjeta\n" "- dispositivos EIDE: el dispositivo es o bien uno maestro o uno esclavo\n" "- dispositivos SCSI: el bus SCSI y los id de dispositivo SCSI" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacidad de la unidad" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "capacidades especiales del controlador (posibilidad de grabar y/o soporte de " "DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "este campo describe al dispositivo" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Archivo de dispositivo antiguo" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nombre antiguo de dispositivo estático utilizado en el paquete dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Dispositivo devfs nuevo" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "" "dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "el módulo del núcleo GNU/Linux que maneja ese dispositivo" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Particiones extendidas" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "la cantidad de particiones extendidas" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Geometría cilindros/cabezas/sectores del disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Controladora de disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "la controladora de disco en el host" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "clase de dispositivo de hardware" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modelo de disco rígido" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "puerto de impresora de red" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Particiones primarias" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "la cantidad de particiones primarias" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "el nombre del fabricante del dispositivo" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "el bus PCI sobre el cual se conecta el dispositivo" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Dispositivo PCI #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Número del dispositivo PCI" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Función PCI #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Número de la función PCI" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID del fabricante" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "este es un identificador numérico estándar del fabricante" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "este es el identificador numérico del dispositivo" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Sub-ID del fabricante" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "este es el identificador numérico menor del fabricante" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Sub-ID del dispositivo" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "este es el identificador numérico menor del dispositivo" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID USB del dispositivo" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "el núcleo GNU/Linux necesita correr un lazo de cálculo al arrancar para " "inicializar un contador. El resultado se almacena como bogomips como una " "manera de hacer un \"benchmark\" de la CPU." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Tamaño del caché" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "tamaño del caché de CPU (de 2do nivel)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Bug de la coma" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "si esta CPU tiene o no el bug de la coma de Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Familia de cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familia de la CPU (ej: 6 para clase i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivel de cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" "nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frecuencia (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "la frecuencia de la CPU en MHz (Megahertz que en una primera aproximación se " "puede considerar como la cantidad de millones instrucciones que la CPU puede " "ejecutar por segundo)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flags del CPU reportados por el núcleo" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bug de Fdiv" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Los chips Intel Pentium fabricados primero tienen un bug en el procesador de " "coma flotante que no lograba la precisión deseada cuando se realizaba una " "división de coma flotante (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU está presente" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "sí, significa que el procesador tiene un coprocesador matemático" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Si la FPU tiene o no un vector de irq" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "sí, significa que el coprocesador matemático tiene adjunto un vector de " "excepciones" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Bug F00F" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "los primeros Pentium eran defectuosos y se colgaban decodificando el código " "de bytes F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Bug de Halt" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Algunos de los primeros chips i486DX-100 no pueden volver a modo operativo " "sin problemas luego que se ejecuta la instrucción \"halt\"" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub-generación de la CPU" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generación de la CPU (ej: 8 para Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nombre del modelo" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nombre oficial del fabricante de la CPU" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "el nombre de la CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID del procesador" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "el número del procesador" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Paso del modelo" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping de la CPU (número de sub-modelo - generación)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "el nombre del fabricante del procesador" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Protección contra escritura" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "el indicador WP en el registro CR0 fuerza protección contra escritura al " "nivel de página de memoria, permitiendo así que el procesador evite accesos " "del núcleo (es decir, esto es una protección contra los bugs)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formato del disquete" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatos de disquete que acepta la disquetera" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "canal EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador de disco" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "por lo general, el número de serie del disco" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Número de unidad lógica" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "el número de objetivo SCSI (LUN). Los dispositivos SCSI conectados a un host " "se identifican\n" "de manera única por un número de canal, un id de objetivo y un número de " "unidad lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Tamaño instalado" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Tamaño instalado del banco de memoria" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Tamaño habilitado" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamaño habilitado del banco de memoria" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipo del dispositivo de memoria" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocidad del banco de memoria" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Conexiones del banco" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Nombre del socket del banco de memoria" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Archivo de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "el archivo de dispositivo usado para comunicarse con el controlador para el " "ratón" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Rueda emulada" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Si se emula o no la rueda" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "el tipo de ratón" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "el nombre del ratón" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Cantidad de botones" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "la cantidad de botones que tiene el ratón" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "el tipo de bus sobre el que está conectado el ratón" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "El protocolo de ratón que utiliza X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "el protocolo que usa el entorno gráfico con el ratón" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificación" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Rendimiento" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Características" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_yuda" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Autodetectar im_presoras" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Autodetectar _módems" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Autodetectar unidades _jaz" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Autodetectar unidades _zip paralelo" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Subir la lista de hardware" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Descripción de los campos" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ayuda de Harddrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Una vez que seleccionó un dispositivo, podrá ver información sobre el mismo " "en los campos mostrados en el marco derecho (\"Información\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar un error" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Acerca de Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Este es HardDrake, una herramienta de configuración de hardware de %s.\n" "Versión: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:243 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:273 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware detectado" #: standalone/harddrake2:278 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Configurar módulo" #: standalone/harddrake2:285 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Ejecutar herramienta de configuración" #: standalone/harddrake2:309 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Haga clic sobre un dispositivo en el árbol de la izquierda para obtener aquí " "información sobre el mismo." #: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: standalone/harddrake2:350 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:428 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundario" #: standalone/harddrake2:428 #, c-format msgid "primary" msgstr "primario" #: standalone/harddrake2:432 #, c-format msgid "burner" msgstr "grabadora" #: standalone/harddrake2:432 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:512 #, c-format msgid "" "The following devices needs proprietary drivers or firmwares in order to " "operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the " "Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?" msgstr "" #: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Subir la lista de hardware" #: standalone/harddrake2:600 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" #: standalone/harddrake2:602 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del servidor:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Por favor, seleccione la distribución de su teclado." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "¿Desea que la tecla BackSpace envíe un Delete en la consola?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Debería instalar los paquetes siguientes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Se ha realizado el cambio, pero no se hará efectivo hasta que salga" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Registros de las Herramientas Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrar sólo para el día seleccionado" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Archivo/_Nuevo" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Archivo/_Abrir" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "A" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Archivo/_Guardar" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "G" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Archivo/Guardar _Como" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Archivo/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opciones/Prueba" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ayuda/_Acerca..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" "_:este es el archivo de registro auth.log\n" "Autentificación" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" "_:este es el archivo de registro user.log\n" "Usuario" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" "_:este es el archivo de registro /var/log/messages\n" "Mensajes" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" "_:este es el archivo de registro /var/log/syslog\n" "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "buscar" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Una herramienta para ver sus archivos de registro (logs)" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:347 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Coincidencia" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero no hay coincidencias" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Elija un archivo" #: standalone/logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: standalone/logdrake:160 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Contenido del archivo" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta por correo" #: standalone/logdrake:171 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "El asistente de alerta falló inesperadamente:" #: standalone/logdrake:224 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor, espere, analizando el archivo: %s" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor de World Wide Web Apache" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Nombres de dominio" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor FTP" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de correo Postfix" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" #: standalone/logdrake:385 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servicio Webmin" #: standalone/logdrake:386 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servicio Xinetd" #: standalone/logdrake:397 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configurar el sistema de alertas por correo" #: standalone/logdrake:398 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Detener el sistema de alertas por correo" #: standalone/logdrake:405 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuración de alerta por correo" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bienvenido a la herramienta de configuración del correo.\n" "\n" "Aquí podrá configurar su sistema de alerta.\n" #: standalone/logdrake:416 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuración de los servicios" #: standalone/logdrake:417 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Recibirá una alerta si alguno de los servicios seleccionados ya no está " "corriendo" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Cargar ajuste" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Recibirá una alerta si la carga es mayor que este valor" #: standalone/logdrake:426 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carga" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuración de alerta" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico debajo " #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e ingrese el nombre (o la IP) del servidor SMTP que desea usar" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "El asistente configuró satisfactoriamente la alerta por correo." #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "El asistente deshabilitó satisfactoriamente la alerta por correo." #: standalone/logdrake:517 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Guardar como..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Seleccione el tipo de su ratón, por favor." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "¿Emular el tercer botón?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Prueba del ratón" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Por favor, pruebe su ratón:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "La red está activa en la interfaz %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "" "La red está inactiva en la interfaz %s. Haga clic sobre \"Configurar la red\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Conectar %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Monitorear la red" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar la red" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Interfaz vigilada" #: standalone/net_applet:93 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: standalone/net_applet:102 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Obtener ayuda en línea" #: standalone/net_applet:335 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "" #: standalone/net_applet:340 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Iniciar siempre al arrancar" #: standalone/net_applet:344 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Conexión inalámbrica" #: standalone/net_applet:429 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Cortafuegos activo: intrusión detectada" #: standalone/net_applet:442 #, fuzzy, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "¿Quiere añadir a la lista negra al atacante?" #: standalone/net_applet:445 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detalles del ataque" #: standalone/net_applet:449 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Fecha y hora del ataque: %s" #: standalone/net_applet:450 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Interfaz de red: %s" #: standalone/net_applet:451 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Tipo de ataque: %s" #: standalone/net_applet:452 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protocolo: %s" #: standalone/net_applet:453 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Dirección IP del atacante: %s" #: standalone/net_applet:454 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Nombre del host del atacante: %s" #: standalone/net_applet:457 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Servicio atacado: %s" #: standalone/net_applet:458 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Puerto atacado: %s" #: standalone/net_applet:460 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" #: standalone/net_applet:465 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Siempre añadir a la lista negra (no volver a preguntar)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitoreo de la red" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Estadísticas globales" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instantáneo" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" msgstr "Promedio" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Velocidad\n" "de envío:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Velocidad\n" "de recepción:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Tiempo\n" "de conexión: " #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Usar la misma escala para recibido y transmitido" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Por favor espere, probando su conexión..." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Desconectando desde la Internet " #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Conectando a la Internet " #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Falló la desconexión desde la Internet." #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Desconexión desde la Internet completada." #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Conexión completa." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Falló la conexión.\n" "Verifique su configuración en el Centro de Control de Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Configuración del color" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " msgstr "enviado: " #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " msgstr "recibido: " #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" msgstr "promedio" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Medida local" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Atención, se ha detectado otra conexión con la Internet, tal vez usando su " "red" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "No se configuró conexión con la Internet" #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Leyendo datos de impresoras instaladas..." #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Herramienta de administración de impresoras %s" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 #: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Acciones" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Añadir Impresora" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Configurar como pre_Determinada" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Modo _Experto" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Refrescar" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Configurar CUPS" #: standalone/printerdrake:171 #, fuzzy, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" msgstr "Administración remota" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Nombre de la impresora" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servidor" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Añadir Impresora" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Añadir una impresora nueva al sistema" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Predeterminar" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Configurar esta impresora como la predeterminada" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Editar impresora seleccionada" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Borrar la impresora seleccionada" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Refrescar la lista" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Configurar CUPS" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Configurar el sistema de impresión CUPS" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitada" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Administración de impresoras %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Se necesitan instalar los paquetes SANE para utilizar los escáneres.\n" "\n" "¿Desea instalar los paquetes SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Abortando Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "No se pueden instalar los paquetes necesarios para configurar un escáner con " "Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake no se iniciará ahora." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Buscando escáneres configurados ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Buscando escáneres nuevos..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Regenerando lista de escáneres configurados ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "El %s no está soportado por esta versión de %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "se encontró %s en %s, ¿configurarlo automáticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Seleccione un modelo de escáner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modelo detectado: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Puerto: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NO SOPORTADO)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "El %s no está soportado en Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "No instalar archivo de firmware" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Es posible que su %s necesite que se le envíe el firmware cada vez que se " "encienda." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Si este es el caso, puede hacer que esto se realice automáticamente." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para esto, necesita proporcionar el archivo de firmware para su escáner de " "forma tal que se lo pueda instalar." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Encontrará el archivo en el CD o disquete que viene con el escáner, en la " "página web del fabricante, o en su partición Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instalar archivo de firmware desde" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccione archivo de firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "¡El archivo de firmware %s no existe o no se puede leer!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Es posible que sus escáneres necesiten que se le envíe el firmware cada vez " "que se enciendan." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para esto, necesita proporcionar los archivos de firmware para sus escáneres " "de forma tal que se lo pueda instalar." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Si ya tiene instalado el firmware de su escáner, aquí puede actualizar el " "firmware proporcionando el archivo de firmware nuevo." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalar firmware para el" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Seleccione archivo de firmware para el %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "¡No se pudo instalar archivo de firmware para el %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Se instaló satisfactoriamente el archivo de firmware para su %s." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "El %s no está soportado" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Printerdrake debe configurar el %s.\n" "Puede lanzar printerdrake desde el Centro de control de %s en la sección " "Hardware." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "/Autodetectar puertos disponibles" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Por favor, seleccione el dispositivo donde está conectado su %s" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: no se pueden detectar automáticamente los puertos paralelo)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "elija el dispositivo" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Buscando escáneres..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Configurando los módulos del kernel..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "¡Cuidado!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Su %s no ha podido ser configurada completamente de forma automática.\n" "\n" "Se requieren ajustes manuales. Por favor, edite el archivo de configuración /" "etc/ sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Más información en la página del manual del controlador. Ejecute el comando " "\"man sane-%s\" para leerlo." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ahora puede escanear documentos usando \"XSane\" o \"Kooka\" desde " "Multimedios/Gráficos en el menú de aplicaciones." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Su %s ha sido configurada, pero es posible que sean necesarios algunos " "ajustes manuales adicionales para hacer que funcione. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Si no aparece en la lista de escáneres configurados en la ventana principal " "de Scannerdrake o si no funciona correctamente, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edite el archivo de configuración /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Su %s ha sido configurado.\n" "Ahora puede escanear documentos usando \"XSane\" o \"Kooka\" desde " "Multimedios/Gráficos en el menú de aplicaciones." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Los siguiente escáneres\n" "\n" "%s\n" "están disponibles en su sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "El siguiente escáner\n" "\n" "%s\n" "está disponible en su sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "No se encontraron escáneres disponibles en su sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Buscar escáneres nuevos" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Añadir un escáner manualmente" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalar/Actualizar archivo de firmware" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartir escáner" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Todas las máquinas remotas" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aquí puede elegir si los escáneres conectados a esta máquina deberían poder " "accederse desde máquinas remotas y desde qué máquinas remotas." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "También puede decidir aquí si los escáneres en las máquinas remotas deberían " "estar disponibles automáticamente en esta máquina." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartir escáneres en hosts: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Usar los escáneres en computadoras remotas" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Usar los escáneres en los hosts:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartir escáneres locales" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Estas son las máquinas en las cuales deberían estar disponibles los " "escáneres conectados localmente:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Añadir host" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar host seleccionado" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Quitar host seleccionado" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nombre/dirección IP del host:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Debe ingresar el nombre o la IP del host.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este host ya está en la lista, no se puede volver a añadir.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uso de escáneres remotos" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "se debe instalar saned para compartir los escáneres locales.\n" "\n" "¿Desea instalar el paquete saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Sus escáneres no estarán disponibles en la red." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Se quitaron algunos dispositivos en la clase de hardware \"%s\":\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- se quitó %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Se agregaron algunos dispositivos: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- se añadió %s\n" #: standalone/service_harddrake:208 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detección de hardware en progreso" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Cambios de hardware en la clase \"%s\" (%s segundos para responder)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "¿Desea ejecutar la herramienta de configuración apropiada?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Elija su idioma" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licencia" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Configuración del ratón" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Detección del disco rígido" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Tipo de instalación" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Elija su teclado" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionando" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formateo de particiones" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Elija los paquetes a instalar" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalar el sistema" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Contraseña de administrador" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Añadir un usuario" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Configurar la red" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Cargador de arranque" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Configuración de X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Servicios al inicio" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Salir de la instalación" #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "¿Es correcto?" #: ugtk2.pm:959 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "No se ha especificado ningún archivo" #: ugtk2.pm:961 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Ha especificado un archivo, no un directorio" #: ugtk2.pm:963 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Ha especificado un directorio, no un archivo" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "No existe ese directorio" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No existe ese archivo" #: ugtk2.pm:1046 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Expandir el árbol" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Contraer el árbol" #: ugtk2.pm:1048 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Cambiar entre vista plana y ordenada por grupos" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s no está instalado\n" "Haga clic sobre \"Siguiente\" para instalarlo o sobre \"Cancelar\" para salir" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #~ msgid "Unknown Model" #~ msgstr "Modelo desconocido" #~ msgid "" #~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " #~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " #~ "newer PhotoSmart models " #~ msgstr "" #~ "Tanto con el más reciente HPLIP que permite el mantenimiento de la " #~ "impresora a través de la aplicación gráfica sencilla \"Toolbox\" y la " #~ "impresión sin márgenes de los modelos PhotoSmart más recientes " #~ msgid "" #~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, " #~ "but could help you in case of failure of HPLIP. " #~ msgstr "" #~ "como con el más antiguo HPOJ que permite sólo escáner y acceso a tarjeta " #~ "de memoria, pero podría ayudarle en caso de fallo de HPLIP. " #~ msgid "HPOJ" #~ msgstr "HPOJ" #~ msgid "" #~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " #~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, " #~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" #~ msgstr "" #~ "¿Su impresora es un dispositivo multifunción de HP o Sony (OfficeJet, " #~ "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 con escáner, DeskJet " #~ "450, Sony IJP-V100), una HP PhotoSmart o una HP LaserJet 2200?" #~ msgid "Installing mtools packages..." #~ msgstr "Instalando paquetes mtools..." #~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." #~ msgstr "No será posible acceder a la tarjeta de memoria de fotos en %s." #~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" #~ msgstr "Escaneo en su dispositivo multifunción HP" #~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" #~ msgstr "" #~ "Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP" #~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" #~ msgstr "Tarjetas de Impresora/Escáner/Foto en \"%s\"" #~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" #~ msgstr "Imprimiendo/Escaneando en \"%s\"" #~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" #~ msgstr "Acceso de tarjetas de Impresora/Foto en \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to " #~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to " #~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or " #~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are " #~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in " #~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command " #~ "line to get more information.\n" #~ "\n" #~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " #~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " #~ "scanner on the network." #~ msgstr "" #~ "Su dispositivo multifunción se configuró automáticamente para poder " #~ "escanear. Ahora puede escanear con \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" " #~ "para especificar el escáner si tiene más de uno) desde la línea de " #~ "comandos o con las interfaces gráficas \"xscanimage\" o \"xsane\". Si " #~ "está usando GIMP, también puede escanear seleccionado la entrada " #~ "apropiada del menú \"Archivo\"/\"Adquirir\". Ejecute también \"man " #~ "scanimage\" en la línea de comandos para obtener más información.\n" #~ "\n" #~ "No es necesario utilizar \"scannerdrake\" para poder escanear con este " #~ "dispositivo, solo necesita \"scannerdrake\" si desea comparir el escáner " #~ "en la red." #~ msgid "" #~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " #~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " #~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -" #~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools" #~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the " #~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive " #~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In " #~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the " #~ "upper-right corners of the file lists." #~ msgstr "" #~ "Su impresora se configuró automáticamente para darle acceso a las " #~ "unidades de tarjetas de fotos desde su PC. Ahora puede acceder a sus " #~ "tarjetas de fotos utilizando el programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menú: " #~ "\"Aplicaciones\" -> \"Herramientas de Archivo\" -> \"Administrador de " #~ "archivos MTools\") o los utilitarios \"mtools\" de línea de comandos " #~ "(teclee \"man mtools\" para más información). Encontrará el sistema de " #~ "archivos de la tarjeta bajo la letra de unidad \"p:\", o letras de unidad " #~ "subsiguientes cuando tiene más de una impresora HP con unidades de " #~ "tarjetas de fotos. En \"MtoolsFM\" puede cambiar entre las letras de " #~ "unidad con el campo en la esquina superior derecha de la lista de " #~ "archivos." #~ msgid "Custom setup/crontab entry:" #~ msgstr "Ajuste personalizado/entrada crontab:" #~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." #~ msgstr "" #~ "Note que, corrientemente, todos los soportes de \"red\" también utilizan " #~ "el disco rígido." #~ msgid "" #~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " #~ "install them on your system.\n" #~ "\n" #~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " #~ "hang up your X Server." #~ msgstr "" #~ "Antes de instalar cualquier tipografía, asegúrese que tiene derecho de " #~ "usarlas\n" #~ "e instalarlas en su sistema.\n" #~ "\n" #~ "-Puede instalar las tipografías usando la manera normal. En casos raros,\n" #~ "puede ser que tipografías \"falsas\" congelen a su servidor X." #~ msgid "" #~ "%s cannot be displayed \n" #~ ". No Help entry of this type\n" #~ msgstr "" #~ "no se puede mostrar %s\n" #~ " No hay entrada de ayuda de este tipo\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please check all options that you need.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor, marque todas las opciones que necesita.\n" #~ msgid "" #~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Estas opciones pueden respaldar y restaurar todos los archivos en el " #~ "directorio /etc.\n" #~ msgid "" #~ "With this option you will be able to restore any version\n" #~ " of your /etc directory." #~ msgstr "" #~ "Con esta opción podrá restaurar cualquier versión de su\n" #~ "directorio /etc." #~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgid "" #~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." #~ msgstr "" #~ "Kerberos es un sistema seguro para brindar servicios de autenticación de " #~ "red." #~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " #~ msgstr "Use ldmap para almacenar UID/SID " #~ msgid "Default Idmap " #~ msgstr "ldmap predeterminado " #~ msgid "Please wait, preparing installation..." #~ msgstr "Preparando la instalación. Espere, por favor" #~ msgid "Installing package %s" #~ msgstr "Instalando el paquete %s" #~ msgid "What is Mandriva Linux?" #~ msgstr "¿Qué es Mandriva Linux?" #~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" #~ msgstr "¡Bienvenido a Mandriva Linux!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " #~ "the system, called the operating system (based on the Linux " #~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " #~ "could even think of." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux es una distribución Linux que incluye la base del " #~ "sistema, llamado el sistema operativo (basado en el núcleo Linux) " #~ "así como una gran cantidad de programas que cubren todas las cosas " #~ "que le gustaría hacer." #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " #~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " #~ "worldwide!" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux es la distribución más amigable hoy en día. " #~ "¡Mandriva Linux es también una de las distribuciones Linux más usadas en todo el mundo!" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "Código Abierto" #~ msgid "Welcome to the world of open source!" #~ msgstr "¡Bienvenido al mundo del Código Abierto!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " #~ "this new release is the result of collaboration between " #~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " #~ "of Mandriva Linux contributors." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux está comprometido con el modelo Open Source. Ello " #~ "significa que esta nueva versión es el resultado de la colaboración entre el equipo de desarrolladores de Mandriva y la " #~ "comunidad mundial de contribuyentes de Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the " #~ "development of this latest release." #~ msgstr "" #~ "Desearíamos agradecer a todos los que participaron en el " #~ "desarrollo de esta última versión." #~ msgid "The GPL" #~ msgstr "La GPL" #~ msgid "" #~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " #~ "Linux tools are licensed under the General Public License." #~ msgstr "" #~ "La mayoría de los programas incluidos en esta distribución, así como " #~ "todas las herramientas de Mandriva Linux están bajo la Licencia " #~ "Pública General (GPL)." #~ msgid "" #~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " #~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " #~ "they want, provided they make the results available." #~ msgstr "" #~ "La GPL es el alma del modelo de código abierto; ella garantiza a todos la " #~ "libertad de usar, estudiar, distribuir y mejorar los programas de " #~ "cualquier modo que uno quiera, siempre y cuando el resultado sea " #~ "disponible bajo las mismas condiciones." #~ msgid "" #~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " #~ "unlimited, resulting in very high quality software." #~ msgstr "" #~ "La principal ventaja de ello es que el número de desarrolladores es " #~ "virtualmente ilimitado, lo que resulta en programas de muy alta " #~ "calidad." #~ msgid "Join the Community" #~ msgstr "¡Únase a la comunidad!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " #~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " #~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " #~ "key role in the Mandriva Linux world." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux posee una de las mayores comunidades de usuarios y " #~ "desarrolladores. El rol de dicha comunidad es muy amplio, yendo de las " #~ "notificaciones de errores al desarrollo de nuevos programas. La comunidad " #~ "juega un papel clave en el mundo de Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." #~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." #~ "php3 if you would like to get involved in the development." #~ msgstr "" #~ "Para saber más acerca de nuestra dinámica comunidad, por favor, " #~ "visite www.mandrivalinux.com o directamente www.mandrivalinux." #~ "com/en/cookerdevel.php3 si desea involucrarse en el desarrollo." #~ msgid "Download Version" #~ msgstr "Versión de descarga" #~ msgid "" #~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " #~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." #~ msgstr "" #~ "Instalando Mandriva Linux \"Download\". Esta es la versión " #~ "gratuita que Mandriva desea mantener disponible a todo el mundo." #~ msgid "" #~ "The Download version cannot include all the software that is not " #~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" #~ msgstr "" #~ "La \"Download version\" no puede incluir todo el software que no " #~ "es código abierto. Por lo tanto, en la \"Download version\" no " #~ "encontrará:" #~ msgid "" #~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\t* Drivers propietarios (tales como drivers para NVIDIA®, ATI™, " #~ "etc.)." #~ msgid "" #~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " #~ "Flash™, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\t* Software propietario (como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " #~ "Flash™, etc.)." #~ msgid "" #~ "You will not have access to the services included in the other " #~ "Mandriva products either." #~ msgstr "" #~ "Tampoco tendrá acceso a los servicios incluidos en los otros " #~ "productos de Mandriva." #~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" #~ msgstr "Discovery, Su primer escritorio Linux" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." #~ msgstr "Instalando Mandriva Linux Discovery." #~ msgid "" #~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " #~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" #~ "oriented, with a single application per task." #~ msgstr "" #~ "Discovery es la distribución Linux más fácil y amigable con el " #~ "usuario. Incluye una selección de software excelente para la " #~ "oficina, los multimedios y las actividades de la Internet. Su menú está " #~ "orientado a tareas, con un simple programa por tarea." #~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" #~ msgstr "PowerPack, lo último en el escritorio Linux" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." #~ msgstr "Instalando Mandriva Linux PowerPack." #~ msgid "" #~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " #~ "includes thousands of applications - everything from the most " #~ "popular to the most advanced." #~ msgstr "" #~ "PowerPack es el producto de escritorio Linux de primer clase. El " #~ "PowerPack incluye miles de aplicaciones - todas, desde la más " #~ "popular hasta la más técnica." #~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" #~ msgstr "PowerPack+, La solución Linux para escritorios y servidores" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." #~ msgstr "Ya está instalando Mandriva Linux PowerPack+." #~ msgid "" #~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" #~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " #~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ es una solución Linux completa para redes " #~ "pequeñas a medianas. El PowerPack+ incluye miles de programas de " #~ "escritorio y una selección completa de aplicaciones de servidor de primer nivel." #~ msgid "Mandriva Products" #~ msgstr "Productos Mandriva" #~ msgid "" #~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "Mandriva ha desarrollado una amplia gama de productos Mandriva " #~ "Linux." #~ msgid "The Mandriva Linux products are:" #~ msgstr "Los productos Mandriva Linux son:" #~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." #~ msgstr "\t* Discovery, Su primer escritorio Linux." #~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." #~ msgstr "\t* PowerPack, El escritorio Linux definitivo." #~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." #~ msgstr "" #~ "\t* PowerPack+, La solución Linux para escritorio y servidor." #~ msgid "" #~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " #~ "making the most of your 64-bit processor." #~ msgstr "" #~ "\t* Mandriva Linux para x86-64, La solución de Mandriva Linux para " #~ "dar lo mejor de su procesador de 64 bits." #~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" #~ msgstr "Productos Mandriva (Productos Nómada)" #~ msgid "" #~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " #~ "on any computer and without any need to actually install it:" #~ msgstr "" #~ "Mandriva ha desarrollado dos productos que le permiten usar Mandriva " #~ "Linux en cualquier ordenador sin necesidad de instalación." #~ msgid "" #~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " #~ "bootable CD-ROM." #~ msgstr "" #~ "\t* Move, una distribución de Mandriva Linux que se ejecuta de " #~ "forma completa desde una CD-ROM autoarrancable." #~ msgid "" #~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " #~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." #~ msgstr "" #~ "\t* Trotamundo («GlobeTrotter»), es una distribución Mandriva " #~ "Linux preinstalada en el disco duro ultra-compacto “LaCie Mobile Hard " #~ "Drive”." #~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" #~ msgstr "Productos Mandriva (Soluciones Profesionales)" #~ msgid "" #~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " #~ "needs:" #~ msgstr "" #~ "Abajo están los productos de Mandriva diseñados para cubrir las " #~ "necesidades profesionales:" #~ msgid "" #~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." #~ msgstr "" #~ "\t* Corporate Desktop, El escritorio empresarial de Mandriva Linux." #~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." #~ msgstr "" #~ "\t* Corporate Server, La solución para servidor de Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." #~ msgstr "" #~ "\t* Multi-Network Firewall, La solución para la seguridad de " #~ "Mandriva Linux." #~ msgid "The KDE Choice" #~ msgstr "La elección KDE" #~ msgid "" #~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " #~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." #~ msgstr "" #~ "Con su Discovery, se le presentará KDE, el entorno de " #~ "escritorio gráfico disponible más avanzado y fácil de usar." #~ msgid "" #~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " #~ "will not ever think of running another operating system!" #~ msgstr "" #~ "¡KDE hará de sus primeros pasos con Linux algo tan fácil " #~ "que ni siquiera podrá pensar en arrancar otro sistema operativo!" #~ msgid "" #~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " #~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." #~ msgstr "" #~ "KDE también incluye un montón de aplicaciones bien integradas " #~ "tales como Konqueror, el navegador web, y Kontact, el gestor de " #~ "información personal." #~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" #~ msgstr "¡Elija su entorno gráfico de escritorio favorito!" #~ msgid "" #~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " #~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." #~ msgstr "" #~ "Con PowerPack+, tendrá la oportunidad de un entorno gráfico de " #~ "escritorio. Mandriva ha elegido KDE como predeterminado." #~ msgid "" #~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " #~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "KDE es uno de los entornos gráficos de escritorio disponibles más " #~ "avanzados y fáciles de usar. Incluye un montón de aplicaciones " #~ "integradas." #~ msgid "" #~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " #~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." #~ msgstr "" #~ "Pero le aconsejamos que pruebe todos los disponibles (incluyendo " #~ "GNOME, IceWM, etc.) y elija su favorito." #~ msgid "" #~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " #~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." #~ msgstr "" #~ "Con PowerPack+, tendrá la oportunidad de un entorno gráfico de " #~ "escritorio. Mandriva ha elegido KDE como predeterminado." #~ msgid "OpenOffice.org" #~ msgstr "OpenOffice.org" #~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." #~ msgstr "Con Discovery, descubrirás OpenOffice.org." #~ msgid "" #~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " #~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." #~ msgstr "" #~ "Es una suite ofimática llena de características, que incluye un " #~ "procesador de textos, una hoja de cálculo y aplicaciones para " #~ "presentaciones y dibujo." #~ msgid "" #~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " #~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." #~ msgstr "" #~ "Openoffice.org puede leer y editar la mayoría de los tipos de documentos " #~ "de Microsoft® Office tales como ficheros de Word, Excel y " #~ "PowerPoint®." #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgid "" #~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." #~ msgstr "" #~ "Discovery incluye Kontact, la nueva solución de grupos de " #~ "KDE." #~ msgid "" #~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " #~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " #~ "taking notes!" #~ msgstr "" #~ "Más que un cliente de correos completo, Kontact también incluye " #~ "una libreta de direcciones, un calendario y un programa de " #~ "agenda, ¡más una herramienta para tomar notas!" #~ msgid "" #~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " #~ "your time." #~ msgstr "" #~ "Es la manera más sencilla de comunicar con sus contactos y organizar su " #~ "tiempo." #~ msgid "Surf the Internet" #~ msgstr "Navegar por internet" #~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" #~ msgstr "Discovery le proporcionará todos los recursos de Internet:" #~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." #~ msgstr "\t* Navegar por la web con Konqueror." #~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." #~ msgstr "\t* Chatee \"online\" con sus amistades usando Kopete." #~ msgid "\t* Transfer files with KBear." #~ msgstr "\t* Transferir archivos con KBear." #~ msgid "\t* ..." #~ msgstr "\t* ..." #~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" #~ msgstr "Disfrute de nuestras funcionalidades multimedios" #~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" #~ msgstr "" #~ "Discovery hará también del multimedia algo muy fácil para usted." #~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." #~ msgstr "\t* Vea sus vídeos favoritos con Kaffeine." #~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." #~ msgstr "\t* Escuche sus archivos de música con amaroK." #~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." #~ msgstr "\t* Crear y modificar imágenes el GIMP." #~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" #~ msgstr "Aprecie la amplia gama de programas" #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " #~ "for all of your tasks:" #~ msgstr "" #~ "En el menú Mandriva Linux encontrará aplicaciones fáciles de usar " #~ "para todas sus tareas:" #~ msgid "" #~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." #~ msgstr "" #~ "\t* Crear, editar y compartir documentos de oficina con OpenOffice." #~ "org" #~ msgid "" #~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " #~ "suites Kontact and Evolution." #~ msgstr "" #~ "\t* Administrar sus datos personales con programas integrados de " #~ "información personal: Kontact y Evolution." #~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." #~ msgstr "\t* Navegar por la web con Mozilla y Konqueror." #~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." #~ msgstr "\t* Participar en charlas en línea con Kopete." #~ msgid "" #~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " #~ "videos." #~ msgstr "" #~ "\t* Escuchar CDs de audio y archivos musicales, ver sus " #~ "vídeos." #~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." #~ msgstr "\t* Editar imágenes y fotos con el GIMP" #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Entornos de desarrollo" #~ msgid "" #~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "PowerPack le proporciona las mejores herramientas para desarrollar " #~ "sus propias aplicaciones." #~ msgid "" #~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " #~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." #~ msgstr "" #~ "Disfrutará del potente entorno de desarrollo integrado de KDE, " #~ "KDevelop, que le permitirá programar en un gran número de " #~ "lenguajes." #~ msgid "" #~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " #~ "GDB, the associated debugger." #~ msgstr "" #~ "PowerPack también incluye GCC, el compilador líder en Linux, y " #~ "GDB, el depurador asociado." #~ msgid "Development Editors" #~ msgstr "Editores para desarrolladores" #~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" #~ msgstr "PowerPack le permite elegir entre estos populares editores:" #~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." #~ msgstr "\t* Emacs: un editor personalizable" #~ msgid "" #~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " #~ "development system." #~ msgstr "" #~ "\t* XEmacs: otro editor de texto y sistema de desarrollo de " #~ "aplicaciones de código abierto" #~ msgid "" #~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " #~ "Vi." #~ msgstr "" #~ "\t* Vim: un editor de texto avanzado con más características que " #~ "el Vi estándar" #~ msgid "Development Languages" #~ msgstr "Lenguajes de programación" #~ msgid "" #~ "With all these powerful tools, you will be able to write " #~ "applications in dozens of programming languages:" #~ msgstr "" #~ "Con todas estas potentes herramientas, usted será capaz de " #~ "escribir programas en docenas de lenguajes de programación:" #~ msgid "\t* The famous C language." #~ msgstr "\t* El famoso lenguaje C." #~ msgid "\t* Object oriented languages:" #~ msgstr "\t* Lenguajes orientados objeto:" #~ msgid "\t\t* C++" #~ msgstr "\t\t* C++" #~ msgid "\t\t* Java™" #~ msgstr "\t\t* Java™" # TODO: no habrá algo mejor en castellano que "scripting"? #~ msgid "\t* Scripting languages:" #~ msgstr "\t* Lenguajes de scripting:" #~ msgid "\t\t* Perl" #~ msgstr "\t\t* Perl" #~ msgid "\t\t* Python" #~ msgstr "\t\t* Python" #~ msgid "\t* And many more." #~ msgstr "\t* Y mucho más." #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Herramientas de desarrollo" #~ msgid "" #~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " #~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " #~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " #~ "Python, etc.)." #~ msgstr "" #~ "Con el potente entorno de desarrollo integrado KDevelop y el " #~ "compilador líder de Linux, GCC, será capaz de crear aplicaciones " #~ "en muchos lenguajes diferentes (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." #~ msgid "Groupware Server" #~ msgstr "Servidor de grupos" #~ msgid "" #~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " #~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " #~ "allow you to:" #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ le proporcionará acceso a Kolab,un servidor de " #~ "grupos lleno de características que, gracias al cliente Kontact, le permitirá:" #~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." #~ msgstr "\t* Enviar y recibir correo electrónico." #~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." #~ msgstr "" #~ "\t* Compartir sus agendas y sus libretas de direcciones." #~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." #~ msgstr "\t* Gestionar sus notas y listas de tareas." #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Servidores" #~ msgid "" #~ "Empower your business network with premier server solutions " #~ "including:" #~ msgstr "" #~ "Potencie a su red de negocios con soluciones de servidor de primer " #~ "nivel incluyendo:" #~ msgid "" #~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." #~ msgstr "" #~ "\t* Samba: Servicios de archivos e impresoras para los clientes MS-" #~ "Windows" #~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." #~ msgstr "\t* Apache: El servidor web más ampliamente usado" #~ msgid "" #~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " #~ "source databases." #~ msgstr "" #~ "\t* MySQL y PostgreSQL: La base de datos Open Source más " #~ "popular del mundo." #~ msgid "" #~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " #~ "network-transparent version control system." #~ msgstr "" #~ "\t* CVS: Sistema de versiones concurrentes, el sistema de control " #~ "de versiones Open Source transparente para la red dominante" #~ msgid "" #~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "\t* ProFTPD: el software servidor FTP con licencia GPL altamente " #~ "configurable" #~ msgid "" #~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " #~ "servers." #~ msgstr "" #~ "\t* Postfix y Sendmail: Los populares y potentes servidores " #~ "de correo." #~ msgid "Mandriva Linux Control Center" #~ msgstr "Centro de control de Mandriva Linux" #~ msgid "" #~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " #~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " #~ "of your computer." #~ msgstr "" #~ "El Centro de Control de Mandriva Linux es una colección esencial " #~ "de utilitarios específicos de Mandriva Linux para simplificar la " #~ "configuración de su computadora." #~ msgid "" #~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " #~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " #~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " #~ "computer, etc." #~ msgstr "" #~ "Apreciará de inmediato esta colección de más de 60 utilitarios " #~ "para configurar con facilidad su sistema: los dispositivos de " #~ "hardware, definir puntos de montaje, configurar la red y la Internet, " #~ "ajustar el nivel de seguridad de su computadora, etc." #~ msgid "The Open Source Model" #~ msgstr "El modelo de Código Abierto" #~ msgid "" #~ "Like all computer programming, open source software requires time and " #~ "people for development. In order to respect the open source " #~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " #~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " #~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " #~ "consider buying one of our products or services!" #~ msgstr "" #~ "Como todos los programas de ordenador, el software de código abierto " #~ "requiere tiempo y personas para su desarrollo. Para continuar la " #~ "filosofía del código abierto, Mandriva vende productos de valor añadido y " #~ "servicios para seguir mejorando Mandriva Linux. Si desea apoyar " #~ "a la filosofía de código abierto y al desarrollo de Mandriva Linux, " #~ "por favor, ¡considere el comprar uno de nuestros productos o " #~ "servicios!" #~ msgid "Online Store" #~ msgstr "Tienda en línea" #~ msgid "" #~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " #~ "e-commerce platform." #~ msgstr "" #~ "Para saber más sobre todos los productos y servicios Mandriva, visite " #~ "Mandriva Store, nuestra plataforma completa de servicios e-" #~ "commerce." #~ msgid "" #~ "There you can find all our products, services and third-party products." #~ msgstr "" #~ "Allí encontrará todos nuestros productos, servicios y productos de " #~ "terceros." #~ msgid "" #~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " #~ "and usability." #~ msgstr "" #~ "Esta plataforma acaba de ser rediseñada de manera a mejorar su " #~ "eficiencia y usabilidad." #~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" #~ msgstr "Visítela hoy mismo en store.mandriva.com" #~ msgid "Mandriva Club" #~ msgstr "Mandriva Club" #~ msgid "" #~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " #~ "Linux product.." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Club es el compañero perfecto de su producto " #~ "Mandriva Linux ..." #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " #~ "as:" #~ msgstr "" #~ "Aproveche beneficios, productos y servicios valiosos uniéndose a " #~ "Mandriva Club, tales como:" #~ msgid "" #~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " #~ "store.mandriva.com." #~ msgstr "" #~ "\t* Descuentos especiales sobre productos y servicios en nuestra " #~ "tienda en línea store.mandriva.com." #~ msgid "" #~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " #~ "ATI™ drivers)." #~ msgstr "" #~ "\t* Acceso a aplicaciones comerciales (por ejemplo, a drivers de " #~ "NVIDIA® o ATI™)." #~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." #~ msgstr "\t* Participar en los foros de usuarios de Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " #~ "Mandriva Linux ISO images." #~ msgstr "" #~ "\t* Acceso privilegiado y con anterioridad, antes del lanzamiento " #~ "público, de las imágenes ISO de Mandriva Linux ." #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " #~ "offer its customers!" #~ msgstr "" #~ "¡Mandriva Online es un nuevo servicio premium que Mandriva está " #~ "orgulloso de ofrecer a sus clientes!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " #~ "updating your Mandriva Linux systems:" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online aporta un amplio espectro de valiosos servicios para la " #~ "fácil actualización de sus sistemas Mandriva Linux:" #~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." #~ msgstr "" #~ "\t* Seguridad perfecta de su sistema (actualizaciones automáticas " #~ "del software)." #~ msgid "" #~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " #~ "desktop)." #~ msgstr "" #~ "\t* Notificación de actualizaciones (por correo o a través de un " #~ "applet en su escritorio)." #~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." #~ msgstr "\t* Flexibilidad en la programaciónde actualizaciones." #~ msgid "" #~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." #~ msgstr "" #~ "\t* Gestión de todos sus sistemas Mandriva Linux con una única " #~ "cuenta." #~ msgid "Mandriva Expert" #~ msgstr "Mandriva Expert" #~ msgid "" #~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " #~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "¿Necesita ayuda? Encuentre técnicos expertos de Mandriva " #~ "ennuestra plataforma de soporte técnico www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "" #~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " #~ "save a lot of time." #~ msgstr "" #~ "Gracias a la ayuda de expertos cualificado en Mandriva Linux, " #~ "ahorrará mucho tiempo." #~ msgid "" #~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " #~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." #~ msgstr "" #~ "Para cualquier pregunta relacionada con Mandriva Linux, tiene la " #~ "posibilidad de adquirir soporte de incidentes en store.mandriva.com." #~ msgid "ESSID" #~ msgstr "ESSID" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clave" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Red:" #~ msgid "IP:" #~ msgstr "IP:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" #~ msgid "Encryption:" #~ msgstr "Encriptación:" #~ msgid "Signal:" #~ msgstr "Señal:" #~ msgid "Roaming" #~ msgstr "Roaming" #~ msgid "Roaming: %s" #~ msgstr "Roaming: %s" #~ msgid "Scan interval (sec): " #~ msgstr "Intervalo de escaneado (seg); " #~ msgid "Set" #~ msgstr "Establecer" #~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" #~ msgstr "Redes conocidas (Desplazar arriba/abajo o editar)" #~ msgid "Available Networks" #~ msgstr "Redes disponibles" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Volver a buscar" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "" #~ "x coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr "" #~ "coordenada x del cuadro de texto\n" #~ "en cantidad de caracteres" #~ msgid "" #~ "y coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr "" #~ "coordenada y del cuadro de texto\n" #~ "en cantidad de caracteres" #~ msgid "text width" #~ msgstr "ancho del texto" #~ msgid "ProgressBar color selection" #~ msgstr "selección del color de la barra de progreso" #~ msgid "Connect to the Internet" #~ msgstr "Conectar a Internet" #~ msgid "" #~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" #~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" #~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" #~ msgstr "" #~ "La forma más común de conexión ADSL es con pppoe.\n" #~ "Algunas conexiones usan PPTP, otras pocas usan DHCP.\n" #~ "Si no lo sabe con seguridad, elija 'usar PPPoE'" #~ msgid "Do not print any test page" #~ msgstr "No imprimir ninguna página de prueba" #~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" #~ msgstr "Impresora en un servidor SMB/Windows 95/98/NT" #~ msgid "Found printer on %s..." #~ msgstr "Impresora encontrada en %s..." #~ msgid "Useless without Terminal Server" #~ msgstr "Inútil sin un Servidor de terminales" #~ msgid "" #~ "Please select default client type.\n" #~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " #~ "client display.\n" #~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." #~ msgstr "" #~ "Por favor, seleccione el tipo de cliente predeterminado.\n" #~ " Los clientes 'delgados' ejecutan todo desde la CPU/RAM del servidor, " #~ "usando la pantalla del cliente.\n" #~ " Los clientes 'gruesos' usan su propia CPU/RAM, pero el sistema de " #~ "archivos del servidor." #~ msgid "dhcpd Config..." #~ msgstr "Configuración de dhcpd..." #~ msgid "" #~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" #~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "se necesita el paquete 'ImageMagick' para un funcionamiento correcto.\n" #~ "Haga clic sobre \"Aceptar\" para instalarlo o sobre \"Cancelar\" para " #~ "salir" #, fuzzy #~ msgid "Unable to select wireless network: %s" #~ msgstr "No se puede contactar al sitio de réplica %s" #~ msgid "Interactive intrusion detection" #~ msgstr "Sistema de detección interactiva de intrusos" #~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "Cortafuegos activo: intrusión detectada" #~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" #~ msgstr "¿Quiere añadir a la lista negra al atacante?" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "Dirección de red local" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "" #~ "Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los " #~ "servidores..." #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Creación de disquetes de arranque" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "Versión del núcleo" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencias" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "Preferencias avanzadas" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Argumentos opcionales para mkinitrd" #~ msgid "force" #~ msgstr "forzar" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "omitir módulos raid" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "si es necesario" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "omitir módulos scsi" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Agregar un módulo" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Quitar un módulo" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "Asegúrese que hay un soporte para el dispositivo %s" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "No hay soporte alguno, o está protegido contra escritura, en el " #~ "dispositivo %s.\n" #~ "Por favor, inserte uno." #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "No se puede hacer fork: %s" #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "Creación de disquete completada" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "" #~ "La creación del disquete de arranque se completó satisfactoriamente \n" #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No se puede cerrar mkbootdisk adecuadamente: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "Es posible que no pueda instalar lilo (ya que lilo no maneja un LV en PVs " #~ "múltiples)" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "usar PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "usar PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "usar DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr "- detectada" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem USB (usando PPPoA)" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem USB (usando DHCP)" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Atención, se ha detectado otra conexión con la Internet, tal vez está " #~ "usando su red" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Configuración del servidor PXE" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Configuración del servidor de instalación" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Está a punto de configurar su computadora para instalar un servidor PXE " #~ "como servidor DHCP\n" #~ "y un servidor TFTP para construir un servidor de instalación.\n" #~ "Con esa característica, otras computadoras en su red local se podrán " #~ "instalar utilizando esta computadora como fuente.\n" #~ "\n" #~ "Debe asegurarse que ha configurado su acceso a la Red/Internet utilizando " #~ "drakconnect antes de proceder.\n" #~ "\n" #~ "Nota: necesita un adaptador de red dedicado para configurar una red de " #~ "área local (LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "¡No hay adaptador de red alguno en su sistema!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Elija la interfaz de red" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor " #~ "DHCP." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Interfaz %s (en la red %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "El servidor DHCP permitirá a otras computadoras arrancar utilizando PXE " #~ "en el rango de direcciones dado.\n" #~ "\n" #~ "La dirección de red es %s utilizando una máscara de red de %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "Primera IP del rango de DHCP" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "Última IP del rango de DHCP" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique donde estará disponible la imagen de instalación.\n" #~ "\n" #~ "Si no tiene un directorio existente, por favor copie el contenido del CD " #~ "o del DVD.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Directorio de imagen de instalación" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "No se encontró imagen" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "No se encontró imagen de CD o DVD, por favor copie el programa de " #~ "instalación y los archivos rpm" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Por favor indique donde se encuentra el archivo auto_install.cfg.\n" #~ "\n" #~ "Déjelo en blanco si no desea configurar el modo de instalación " #~ "automática.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Ubicación del archivo auto_install.cfg" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Hacerlo luego" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "XDM (administrador de conexión Mandriva Linux)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Ahora, la conexión compartida a Internet está desactivada" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Activando los servidores..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Ahora, la conexión compartida a Internet está activada ahora" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Interfaz %s (usando el módulo %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Interfaz %s" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Interfaz de red ya configurada" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Atención, el adaptador de red (%s) ya está configurado.\n" #~ "\n" #~ "¿Desea volver a configurarlo automáticamente?\n" #~ "\n" #~ "Puede hacerlo manualmente pero necesita saber lo que está haciendo." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "No (sólo expertos)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Mostrar la configuración corriente de la interfaz" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Configuración corriente de la interfaz" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Configuración corriente de `%s':\n" #~ "\n" #~ "Red: %s\n" #~ "Dirección IP: %s\n" #~ "Atributo IP: %s\n" #~ "Controlador: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Puedo mantener su configuración corriente y asumir que ya configuró un " #~ "servidor DHCP; en ese caso, por favor verifique que leo correctamente la " #~ "Red que usó para su red local; no la volveré a configurar y no tocaré la " #~ "configuración de su servidor DHCP.\n" #~ "\n" #~ "La entrada DNS predeterminada es el Servidor de nombres de caché " #~ "configurado en el cortafuegos. Lo puede reemplazar, por ej., con la IP " #~ "del DNS de su ISP.\n" #~ "\n" #~ "De lo contrario, puedo volver a configurar su interfaz y (volver a) " #~ "configurar un servidor DHCP por Usted.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "IP de (este) servidor DHCP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Volver a configurar la interfaz y el servidor DHCP" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "La red local no finalizó con `.0', saliendo." #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "Cantidad de extensiones lógicas: %d" #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "ADVERTENCIA: Previamente se ha configurado este dispositivo para " #~ "conectarse con Internet.\n" #~ "Al modificar los campos de abajo se modificará esta configuración.\n" #~ "¿Desea realmente reconfigurar este dispositivo?" #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Crear disquetes/CDs Etherboot:\n" #~ " \tLas máquinas sin disco necesitan o bien imágenes ROM en las " #~ "NIC, o un disquete o\n" #~ " \tCD de arranque para iniciar la secuencia de arranque. " #~ "drakTermServ ayudará a generar estas,\n" #~ " \tbasadas en la NIC en la máquina cliente.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tUn ejemplo básico para crear un disquete de arranque para una " #~ "3Com 3c509 manualmente:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Disponibilidad de direcciones IP dinámicas:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "disco" #~ msgid "tape" #~ msgstr "cinta" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "¡El sitio WebDAV remoto ya está sincronizado!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "¡Falló la transferencia WebDAV!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "¡Se excedió la cuota de respaldo!\n" #~ "%d MB usados vs %d MB asignados." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Ingrese el tamaño máximo\n" #~ " permitido para Drakbackup (MB)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Red por webdav.\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "primer paso de creación" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "elija un archivo de imagen" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Configurar foto de bootsplash" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "el color de la barra de progreso" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "previsualizar" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "elija color" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Predeterminadamente el mensaje del núcleo es \"silencioso\"" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Nota" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "¡Todavía este tema no tiene un bootsplash en %s!" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "¡Primero debe elegir un archivo de imagen!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Generando previsualización..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "Bootsplash de %s. No se puede crear la previsualización (%s)" #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "La imagen \"%s\" no se puede cargar debido al problema siguiente:\n" #~ "\n" #~ "%s" 9 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603
# translation of bs.po to Bosanski
# translation of DrakX-bs.po to Bosanski
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 06. 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Koju USB ključ želite formatirati?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Sada ćete formatirati USB uređaj \"%s\". Ovo će obrisati sve podatke na "
"njemu.\n"
"Provjerite da li je navedeni uređaj USB ključ koji želite formatirati.\n"
"Preporučujemo da privremeno iskopčate sve ostale USB uređaje dok radite ovu "
"operaciju."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Ne mogu pisati na ključ"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Izgleda da je na USB ključu aktivirana zaštita od pisanja. Molim\n"
"isključite ga, uklonite zaštitu i ponovo ga uključite."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Nastavi bez USB ključa"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"Izgleda da je na USB ključu aktivirana zaštita, ali ga sada ne možemo\n"
"bezbjedno isključiti.\n"
"\n"
"\n"
"Kliknite na dugme da restartujete računar, isključite ga, uklonite zašitu\n"
"od pisanja, ponovo utaknite ključ i pokrenite Mandrake Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Restartuj"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Vaš USB ključ ne sadrži ispravne Windows (FAT) particije.\n"
"Ova particija nam je potrebna za nastavak (osim toga, FAT particije\n"
"su uobičajene tako da možete premještati svoje datoteke i pristupati\n"
"im sa računara koji rade pod Windowsom). Molim uključite USB\n"
"ključ sa Windows particijom.\n"
"\n"
"\n"
"Takođe možete nastaviti bez USB ključ - još uvijek možete\n"
"koristiti Mandrake Move kao običan Mandrake operativni sistem."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Nisam pronašao USB ključ na vašem sistemu. Ako\n"
"uključite USB ključ, Mandrake Move će imati mogućnost\n"
"da transparentno čuva vaše podatke u vašem home direktoriju\n"
"kao i konfiguraciju sistema za sljedeće pokretanje sistema na\n"
"ovom ili nekom drugom računaru. Pažnja: ako sada uključite\n"
"ključ, sačekajte nekoliko sekundi do ponovne detekcije.\n"
"\n"
"\n"
"Takođe možete nastaviti bez USB ključa - još uvijek možete\n"
"koristiti Mandrake Move kao običan Mandrake operativni sistem."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Potreban je ključ da snimite podatke"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Ponovo detektuj USB ključ"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Podešavanje USB ključa"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Molim sačekajte, podešavam sistemske konfiguracione datoteke na USB ključu..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Unesite vaše korisničke podatke, šifra će se koristiti za screensaver"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Automatska konfiguracija"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Molim sačekajte, otkrivam i podešavam uređaje..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541
#: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183
#: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046
#: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141
#: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283
#: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306
#: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238
#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635
#: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335
#: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416
#: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434
#: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605
#: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737
#: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852
#: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984
#: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004
#: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949
#: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501
#: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509
#: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205
#: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753
#: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779
#: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478
#: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523
#: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160
#: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827
#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110
#: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652
#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297
#: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209
#: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604
#: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Došlo je do greške, ali ne znam kako da postupim u vezi toga.\n"
"Nastavite na vlastiti rizik."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Došlo je do greške:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ovo je možda posljedica korumpiranih sistemskih datoteka\n"
"na USB ključu, u kojem slučaju će njihovo brisanje i restart\n"
"Mandrake Move riješiti problem. Da to uradite, kliknite na\n"
"odgovarajuće dugme.\n"
"\n"
"\n"
"Možete takođe pokušati restartovati i ukloniti USB ključ,\n"
"ili istražiti njegov sadržaj iz nekog drugog OSa, ili čak\n"
"možete pogledati log datteke na konzoli #3 i #4 da\n"
"pokušate otkriti šta se događa."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Ukloni sistemske konfig datoteke"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Samo restartuj"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Možete nastaviti samo bez CDROM podrške"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Ubij ove programe"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Nema CDROM podrške"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Pročitajte pažljivo!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Ne možete koristiti drugi CDROM kada su pokrenuti sljedeći programi: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopiram u memoriju da dozvolim uklanjanje CDROMa"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ili više"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X server"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Izaberite X server"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-head konfiguracija"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Vaš sistem podržava konfiguraciju više glava.\n"
"Šta želite učiniti?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Ne mogu instalirati Xorg paket: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Izaberite veličinu memorije vaše grafičke kartice"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg konfiguracija"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Koju konfiguraciju Xorg želite imati?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfiguriši sve glave odvojeno"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s sa 3D hardverskim ubrzanjem"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s sa EKSPERIMENTALNIM 3D hardverskim ubrzanjem"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa Xorg %s,\n"
"PAŽNJA OVO JE EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZALEDITI VAŠ RAČUNAR."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Izaberi korisnike"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737
#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafička karta"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Vaša Xorg konfiguraciona datoteka je pokvarena, ignorišem je."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadržati izmjene?\n"
"Trenutna konfiguracija je:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Izaberite monitor za glavu #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Izaberite monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Opšti"

#: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"

#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Plug'n'Play probanje nije uspjelo. Molim izaberite odgovarajući monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dva kritična parametra su brzina vertikalnog osvježenja, što je brzina\n"
"kojom se cijeli ekran osvježava, i brzina horizontalne\n"
"sinhronizacije, što je brzina kojm se prikazuju skan-linije.\n"
"\n"
"VEOMA JE VAŽNO da ne izaberete tip monitora čiji je sinhronizacioni\n"
"raspon izvan mogućnosti vašeg monitora: time možete oštetiti monitor.\n"
" Ako niste sigurni, izaberite najmanju opciju."

#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Brzina horizontalnog osvježavanja"

#: Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Brzina vertikalnog osvježavanja"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 boja (8 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 hiljada boja (15 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 hiljada boja (16 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miliona boja (24 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Rezolucije"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafička karta: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424
#: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027
#: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936
#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388
#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506
#: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934
#: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745
#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343
#: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519
#: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
#: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Testiranje konfiguracije"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Želite li testirati konfiguraciju?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke karte može zalediti računar"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Došlo je do greške:\n"
"%s\n"
"Probajte promijeniti neke parametre"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Napuštam za %d sekundi"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Da li je ovo ispravno?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Raspored tastature: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Vrsta miša: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Uređaj miša: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafička karta: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafička memorija: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Broj boja: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rezolucija: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg drajver: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafički interfejs pri pokretanju"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Mogu podesiti vaš računar da automatski pokrene grafički interfejs (Xorg) "
"pri pokretanju računara.\n"
"Želite li da se Xorg automatski pokreće?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Izgleda da vaša grafička kartica ima TV-OUT konektor.\n"
"On se može podesiti da radi koristeći frame-buffer.\n"
"\n"
"Za ovo je potrebno da uključite grafičku karticu u TV prije nego što upalite "
"računar.\n"
"Zatim u meniju bootloadera izaberite opciju \"TVout\"\n"
"\n"
"Imate li ovu mogućnost?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Koji standard koristi vaš TV?"

#: Xconfig/xfree.pm:571
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""

#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molim sačekajte"

#: any.pm:140
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalacija bootloadera u toku"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO će sada pridružiti novi Volume ID disku %s. Promjena Volume ID\n"
"na startnom disku za Windows NT, 2000 ili XP sisteme je fatalna\n"
"greška.\n"
"Ovo upozorenje se ne odnosi na Windows 95 ili 98, te na NT diskove sa "
"podacima.\n"
"\n"
"Da li da podesim novi ID volumena?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalacija bootloadera nije uspjela. Došlo je do sljedeće greške:"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Možda ćete trebati promijeniti vaš Open Firmware boot uređaj\n"
" da biste aktivirali bootloader.  Ako ne vidite upit bootloadera\n"
" prilikom bootanja, držite Command-Option-O-F prilikom boota\n"
" i unesite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Zatim kucajte: shut-down\n"
"Prilikom idućeg boota biste trebali vidjeti upit bootloadera."

#: any.pm:206
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Odlučili ste da na particiju instalirate bootloader.\n"
"Ovo podrazumijeva da već imate bootloader na hard disku sa kojeg bootate "
"(npr: System Commander).\n"
"\n"
"Sa kojeg diska vršite boot?"

#: any.pm:229 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Prvi sektor diska (MBR)"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Prvi sektor root particije"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketi"

#: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub instalacija"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdje želite smjestiti bootloader?"

#: any.pm:264 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracija stila boota"

#: any.pm:266 any.pm:298
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Glavne opcije bootloadera"

#: any.pm:270
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Navedite veličinu rama u MB"

#: any.pm:272
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcija ``Ograniči opcije komandne linije'' je beskorisna bez šifre"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Šifre se ne poklapaju"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Molim pokušajte ponovo"

#: any.pm:278 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader koji ćete koristiti"

#: any.pm:280 any.pm:303
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Boot uređaj"

#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Čekanje prije bootanja default image-a"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Uključi ACPI"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Prinudi bez APICa"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Prinudi bez Lokalnog APICa"

#: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596
#: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Šifra"

#: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Šifra (ponovo)"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ograniči opcije komandne linije"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ograniči"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Očisti /tmp prilikom svakog boota"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Precizna veličina RAMa ako je potrebno (pronađeno %d MB)"

#: any.pm:302
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init poruka"

#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Čekanje na Open Firmware"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Vrijeme za boot kernela"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Omogući boot sa CDa?"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Omogući boot sa OFa?"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Podrazumjevani OS?"

#: any.pm:361
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: any.pm:362 any.pm:372
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:363 any.pm:385
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video mod"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Mrežni profil"

#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-veličina"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Morate navesti image kernela"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Morate navesti root particiju"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Koju vrstu opcije želite dodati?"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ostali OSi (SunOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ostali OSi (MacOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Ostali OSi (Windows...)"

#: any.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Ovo su trenutne opcije u vašem boot meniju.\n"
"Možete dodati nove ili promijeniti postojeće."

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "pristup X programima"

#: any.pm:593
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "pristup rpm alatima"

#: any.pm:594
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "dozvoli \"su\""

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "pristup administrativnim datotekama"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "pristup mrežnim alatima"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "pristup alatima za kompajliranje"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(već dodan %s)"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ova šifra je previše jednostavna"

#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Molim navedite korisničko ime"

#: any.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Korisničko ime smije sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Korisničko ime je predugačko"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ovo korisničko ime je već dodano"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj korisnika"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Unesite korisnika\n"
"%s"

#: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

#: any.pm:620 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Prihvati korisnika"

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"

#: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Korisničko ime"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:637
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: any.pm:684 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Mogu podesiti vaš računar da automatski prijavi jednog korisnika."

#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Da li želite koristiti ovu mogućnost?"

#: any.pm:687
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Izaberite default korisnika:"

#: any.pm:688
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Izaberite window manager koji će se pokretati:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Molim izaberite jezik koji ćete koristiti."

#: any.pm:701
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Izbor jezika"

#: any.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrakelinux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n"
"želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n"
"instalacija i restartujete vaš sistem."

#: any.pm:746 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Podrazumijeva se Unicode"

#: any.pm:747 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Svi jezici"

#: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Zemlja"

#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Molim izaberite vašu zemlju."

#: any.pm:789
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih država"

#: any.pm:790
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Ostale zemlje"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Metod unosa:"

#: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323
#: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Bez dijeljenja"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Dozvoli svim korisnicima"

#: any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Želite li dozvoliti korisnicima da dijele (share) neke od njihovih "
"direktorija?\n"
"Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći jednostavno kliknuti na opciju "
"\"Share\" u\n"
"Konqueroru ili Nautilusu.\n"
"\n"
"\"Izaberi korisnike\" vam omogućuje da podesite ovu opciju zasebno za svakog "
"korisnika.\n"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradicionalni Unix sistem za dijeljenje datoteka, koji ima slabiju "
"podršku na Macintoshu i Windowsu."

#: any.pm:933
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: sistem za dijeljenje datoteka koji koristi Windows, Mac OS X i većina "
"modernih Linux sistema."

#: any.pm:941
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Možete eksportovati koristeći NFS ili Sambu. Molim izaberite sistem koji "
"želite koristiti."

#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Pokreni userdrake"

#: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807
#: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Dijeljenje na nivou korisnika koristi grupu \"fileshare\". \n"
"Možete dodavati korisnike u ovu grupu pomoću userdrake-a."

#: authentication.pm:16
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokalna datoteka"

#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:19
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:20 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows domena"

#: authentication.pm:21
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory sa SFU"

#: authentication.pm:22
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory sa Winbind"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokalna datoteka:"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Koristite \"lokalno\" za provjeru identiteta i informacije o korisnicima u "
"lokalnoj datoteci"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Govori vašem računaru da koristi LDAP za neke ili sve provjere identiteta. "
"LDAP je sistem koji objedinjuje određene vrste informacija u vašoj "
"organizaciji."

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Omogućuje vam da pokrećete grupu računara u istoj Network Information "
"Service domeni sa zajedničkim datotekama šifara i grupa."

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows domena:"

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind omogućuje dobavljanje informacija o korisnicima i provjeru "
"identiteta putem Windows domene."

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory sa SFU:"

#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos je siguran sistem koji pruža uslugu mrežne provjere identiteta."

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory sa Winbind:"

#: authentication.pm:81
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentikacijski LDAP"

#: authentication.pm:82
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: authentication.pm:96 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "sloj sigurnosti (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:106 authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Provjera identiteta kroz Aktivni imenik (Active Directory)"

#: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP baza korisnika"

#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Koristi anonimni BIND "

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP korisnik kojem je dozvoljeno pregledanje Aktivnog imenika"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Šifra za korisnika"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripcija"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Provjera identiteta putem NISa"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domen"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Da bi ovo radilo sa W2K PDCom, vjerovatno će biti potrebno da admin izvrši:\n"
" C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
"i restartuje server. Takođe će vam trebati korisničko ime i šifra "
"administratora domena da biste pridružili računar Windows(tm) domenu.\n"
"Ako mreža još nije aktivirana, DrakX će pokušati pristupanje domenu tek "
"nakon što prođete kroz korak podešavanja mreže.\n"
"Ako ovo podešavanje iz nekog razloga ne uspije i prijava na domen ne bude "
"izvršena, izvršite naredbu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći "
"vašu Windows(tm) domenu, kao i administratorovo korisničko ime i šifru nakon "
"pokretanja sistema.\n"
"Naredba 'wbinfo -t' će provjeriti da li su vaši podaci ispravni."

#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentikacijska Windows domena"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Korisničko ime domenskog administratora"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Administratorska šifra domena"

#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Koristi Idmap za smještaj UID/SID "

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Podrazumijevani Idmap "

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Podesite administratorsku (root) šifru i metode mrežne prijave korisnika"

#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru"

#: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentication method"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:172 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez šifre"

#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ova šifra je previše jednostavna (mora biti duga najmanje %d karaktera)"

#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Metod autentikacije"

#: authentication.pm:296
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobro dosli u izbornik operativnog sistema!\n"
"\n"
"Izaberite operativni sistem na listi iznad ili\n"
"sacekajte da se pokrene podrazumjevani OS.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:815
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO sa grafičkim menijem"

#: bootloader.pm:816
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO sa tekstualnim menijem"

#: bootloader.pm:817
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:818
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:881
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nema dovoljno prostora u /boot"

#: bootloader.pm:1295
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n"

#: bootloader.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Konfiguracija vašeg bootloadera mora biti ažurirana pošto su particije "
"renumerisane"

#: bootloader.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Ne mogu ispravno instalirati bootloader. Morate pokrenuti \"rescue\" sistem "
"i izabrati \"%s\""

#: bootloader.pm:1356
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalacija bootloadera"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"

#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundi"

#: common.pm:240
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "nedostaje kdesu"

#: common.pm:243
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "nedostaje consolehelper"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50
#: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74
#: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780
#: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švicarska"

#: crypto.pm:17 lang.pm:237
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437
#: network/adsl_consts.pm:445
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Njemačka"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343
#: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365
#: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385
#: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407
#: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489
#: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509
#: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545
#: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561
#: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577
#: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587
#: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597
#: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614
#: network/adsl_consts.pm:624
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: crypto.pm:28 lang.pm:382
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"

#: crypto.pm:29 lang.pm:406
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "SAD"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol koji vam omogućuje da direktorij web servera\n"
"montirate lokalno i da ga tretirate kao lokalni direktorij (pod uslovom da\n"
"je web server podešen kao WebDAV server). Ako želite dodati WebDAV\n"
"tačke montiranja, izaberite \"Novi\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novi"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montiraj"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435
#: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Tačka montiranja"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Molim unesite URL WebDAV servera"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504
#: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Tačka montiranja: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcije: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Predlažemo da najprije napravite backup vaših podataka"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ako planirate koristiti aboot, budite pažljivi i ostavite slobodnog prostora "
"(2048 sektora je dovoljno)\n"
"na početku diska"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Čarobnjak"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Izaberi akciju"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n"
"Predlažem da najprije promijenite veličinu te particije\n"
"(kliknite na nju, zatim na \"Promijeni veličinu\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliknite na particiju"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan hard disk"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168
#: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipovi file sistema:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Koristi ``%s'' umjesto toga"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najprije koristite ``Demontiraj''"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Izaberi drugu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Izaberi particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prebaci u normalni mod"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prebaci u ekspertni mod"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Svejedno nastavljate?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Trebali biste formatirati particiju %s.\n"
"U suprotnom tačka montiranja %s neće biti zapisana u fstab.\n"
"Da svejedno izađem?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Izlaz bez spašavanja"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Izlazite bez pisanja tabele particija?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Moraćete rebootati da bi izmjene tabele particija stupile na snagu"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Obriši sve"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alokacija"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Još"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacije o hard disku"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Sve primarne particije su u upotrebi"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ne mogu dodati više particija"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Da biste imali još particija, molim pobrišite jednu kako bi se mogla "
"kreirati extended particija"

#: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Snimi tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Vrati tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Spasi tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:365
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija"

#: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Izaberite datoteku"

#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Backup tabela particija nema istu veličinu\n"
"Ipak nastavljate?"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pokušavam da spasim tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljne informacije"

#: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Smanji"

#: diskdrake/interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"

#: diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj na RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj na LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ukloni sa RAIDa"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ukloni sa LVMa"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificiraj RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Koristi za loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Napravi novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Početni sektor: "

#: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Veličina u MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tip datotečnog sistema: "

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preference: "

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Naziv logičkog volumena "

#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ne možete napraviti novu particiju\n"
"(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n"
"Najprije uklonite primarnu particiju i napravite extended (proširenu) "
"particiju."

#: diskdrake/interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ukloniti loopback datoteku?"

#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon promjene tipa particije %s, svi podaci na toj particiji će biti "
"izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Izmjena tipa particije"

#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Koji datotečni sistem želite?"

#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ne mogu izmjeniti tačku montiranja jer se ova particija koristi za "
"loopback.\n"
"Najprije uklonite loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Mijenjam veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Izračunavam granice FAT filesistema"

#: diskdrake/interactive.pm:731
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ovoj particiji ne možete mijenjati veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:736
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti backupovani"

#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon promjene veličine particije %s, svi podaci na njoj će biti izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Izaberite novu veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:744
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nova veličina u MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Da bi se osigurao integritet podataka nakon promjene veličine, \n"
"prilikom idućeg pokretanja Windows(TM) biće izvršena provjera datotečnog "
"sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji ćete dodati"

#: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novi"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji ćete dodati"

#: diskdrake/interactive.pm:848
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Naziv LVMa?"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:898
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Naziv loopback datoteke: "

#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Dajte naziv datoteke"

#: diskdrake/interactive.pm:906
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Datoteku već koristi drugi loopback, izaberite neku drugu"

#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Želite li je koristiti?"

#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opcije montiranja"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Razno"

#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "device"
msgstr "uređaj"

#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nivo"

#: diskdrake/interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "veličina chunka u KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna."

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Koju vrstu particioniranja?"

#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Biće potrebno da rebootate prije nego što izmjene mogu stupiti na snagu"

#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!"

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon formatiranja particije %s, svi podaci na toj particiji će biti "
"izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Prebaci datoteke na novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Sakrij datoteke"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Direktorij %s već sadrži neke podatke\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Premještam datoteke na novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiram %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Uklanjam %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "particija %s je od sada poznata kao %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oznake particija su promijenjene: "

#: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Uređaj: "

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs ime: "

#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Oznaka volumena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS slovo uređaja: %s (pretpostavka)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tip: "

#: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Početak: sector %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veličina: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektora"

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindar %d do %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Broj logičkih extents: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nije formatirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1194
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback datoteka(e):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Particija koja se boota po defaultu\n"
"    (za MS-DOS boot, ne za lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivo %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Veličina chunka %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskovi %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Naziv loopback datoteke: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Postoji mogućnost da je ova\n"
"particija Driver particija. Vjerovatno\n"
"biste je trebali ostaviti na miru.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ova posebna Bootstrap\n"
"particija je za\n"
"dvojni boot vašeg sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Veličina: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: diskdrake/interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskovi %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tip tabele particija: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanalu %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Ključ za kodiranje datotečnog sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Izaberite vaš ključ za kodiranje datotečnog sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ovaj ključ enkripcije je previše jednostavan (mora imati najmanje %d "
"karaktera)"

#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Ključevi enkripcije se ne poklapaju"

#: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136
#: standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ključ enkripcije"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Ključ enkripcije (još jednom)"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Promijeni tip"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ne mogu se prijaviti koristeći korisničko ime %s (pogrešna šifa?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Potrebna je autentikacija na domeni"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Koje korisničko ime"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Još jedan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Molim unesite vaše korisničko ime, šifru i domen da biste pristupili ovom "
"računaru."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Traži servere"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Traži nove servere"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paket %s treba biti instaliran. Da li ga želite instalirati?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Nedostaje obavezan paket %s"

#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaliram pakete..."

#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Uklanjam pakete..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montiram particiju %s"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montiranje particije %s u direktoriju %s nije uspjelo"

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Provjeravam %s"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "greška u demontiranju %s: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Uključujem swap particiju %s"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatiram particiju %s"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Kreiram i formatiram datoteku %s"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ne znam kako formatirati %s kao tip %s"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n"
"(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Može se montirati samo eksplicitno (tj.,\n"
"opcija -a neće montirati i ovaj sistem)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Nemoj interpretirati karakter ili blok uređaje na datotečnom sistemu."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ne dozvoli izvršenje binarnih datoteka na montiranom\n"
"datotečnom sistemu. Ova opcija bi mogla biti korisna za server\n"
"koji ima datotečne sisteme koji sadrže programe za druge arhitekture."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ne dozvoli bitima set-user-identifier i set-group-identifier\n"
"da stupe na snagu. (Ovo se čini kao sigurno, ali je ustvari prilično\n"
"nesigurno ako ste instalirali suidperl(1).)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Montiraj datotečni sistem samo za čitanje."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Sav U/I na datotečni sistem se treba izvršavati sinhrono."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Omogući običnom korisniku da montira datotečni sistem.\n"
"Ime korisnika će biti zapisano u mtab tako da on može i demontirati\n"
"datotečni sistem. Ova opcija podrazumijeva opcije noexec, nosuid i\n"
"nodev (osim ako to ne izmijenite kasnijim opcijama, kao u slučaju\n"
"linije user,exec,dev,suid )."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Daj dozvolu za pisanje običnim korisnicima"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Daj dozvolu za čitanje običnim korisnicima"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "sa /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: fsedit.pm:184
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati tabelu particija na uređaju %s, previše je oštećena za "
"mene :(\n"
"Mogu pokušati da pobrišem loše particije (SVI PODACI će biti izgubljeni!).\n"
"Drugo rješenje je da onemogućim DrakX da mijenja tabelu particija.\n"
"(greška je %s)\n"
"\n"
"Slažete li se sa gubitkom svih particija?\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Tačke montiranja moraju počinjati sa /"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Tačka montiranja se treba sastojati samo od brojeva i slova"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n"
"Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n"
"Molim kasnije dodajte /boot particiju"

#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Ne možete koristiti LVM logički volumen za tačku montiranja %s"

#: fsedit.pm:410
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Izabrali ste LVM logički volumen kao root (/).\n"
"Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n"
"Molim kasnije dodajte /boot particiju"

#: fsedit.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Možda nećete biti u mogućnosti instalirati lilo (pošto lilo ne može rukovati "
"LVom ili sa više PVa)"

#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ovaj direktorij treba ostati unutar korijenskog file sistema"

#: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Potreban vam je pravi file sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs ili jfs) za ovu "
"tačku montiranja\n"

#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s"

#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nemam šta da radim"

#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD pržilica"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Traka"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Video kartica"

#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV kartica"

#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Drugi multimedijalni uređaj"

#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvučna kartica"

#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"

#: harddrake/data.pm:180
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesori"

#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN adapteri"

#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet kartica"

#: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:228
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL adapteri"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"

#: harddrake/data.pm:251
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP kontroleri"

#: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"

#: harddrake/data.pm:270
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontroleri"

#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontroleri"

#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontroleri"

#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB portovi"

#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontroleri"

#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Mostovi (bridges) i sistemski kontroleri"

#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: harddrake/data.pm:397
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nepoznat/Ostali"

#: harddrake/data.pm:435
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169
#: standalone/drakconnect:615
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Nema alternativnog drajvera"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Nema nijedan poznat OSS/ALSA alternativni drajver za vašu zvučnu karticu (%"
"s) koja trenutno koristi \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Podešavanje zvuka"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za vašu zvučnu "
"karticu (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaša kartica trenutno koristi %s \"%s\" drajver (uobičajeni drajver za vašu "
"karticu je \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) je bio prvi API za zvuk. To je API neovisan od "
"operativnog sistema (dostupan je na većini UNIX(tm) sistema), ali je vrlo "
"elementaran i ograničen.\n"
"Pored toga, svi OSS drajveri ponovo izmišljaju točak.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovana arhitektura koja\n"
"podržava prilično velik broj ISA, USB i PCI kartica.\n"
"\n"
"Ona takođe pruža mnogo viši API nego OSS.\n"
"\n"
"Da biste koristili ALSA, možete koristiti:\n"
"- stari API kompatibilan sa OSSom\n"
"- novi ALSA API koji pruža mnoge napredne mogućnosti, ali zahtijeva upotrebu "
"ALSA biblioteke.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Kako ukloniti problem?"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039
#: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142
#: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228
#: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341
#: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684
#: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643
#: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092
#: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325
#: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172
#: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n"
"\n"
"Prijavljeno je da ovaj drajver prilikom deinstalacije izaziva oops kernela.\n"
"\n"
"Stoga će novi drajver \"%s\" biti korišten tek nakon idućeg pokretanja "
"sistema."

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nema open source drajver"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Nema slobodnih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji vlasnički "
"drajver na \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nema nijedan poznat drajver"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Nema poznatih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s)"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Nepoznat drajver"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Greška: Drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije na listi"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Rješavanje problema sa zvukom"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasični način utvrđivanja bugova u zvučnom sistemu je izvršavanje\n"
"sljedećih naredbi:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver inače koristi\n"
"vaša kartica\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" će vam reći koji drajver je\n"
"trenutno u upotrebi\n"
"\n"
"- sa \"/sbin/lsmod\" možete provjeriti da li je modul (drajver) učitan\n"
"ili ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vam\n"
"govore da li su servisi sound i alsa podešeni da se pokreću na\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" će vam reći da li je zvuk utišan (muted) ili ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vam govori koji program koristi zvučnu "
"karticu.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Dozvoli da sam odaberem drajver"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Slobodan izbor drajvera"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ako stvarno mislite da znate koji drajver je odgovarajući za vašu karticu\n"
"možete odabrati jedan sa gornje liste.\n"
"\n"
"Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto prepoznavanje"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nepoznat|Opšti"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nepoznat|CPH05X (bt878) [razni proizvođači]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nepoznat|CPH06X (bt878) [razni proizvođači]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Za većinu modernih TV kartica, bttv modul Linux kernela automatski "
"prepoznaje odgovarajuće parametre.\n"
"Ako je vaša kartica pogrešno prepoznata, ovdje možete prisiliti odgovarajući "
"tip tunera i kartice. Samo izaberite parametre vaše TV karte."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model kartice:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Vrsta tunera:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Broj capture buffera:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "broj capture buffera za mmap-ovani capture"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL postavka:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Podrška za radio:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "uključi radio podršku"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Prije nego što nastavimo, trebate pažljivo pročitati uvjete licence. Ona\n"
"pokriva cijelu Mandrakelinux distribuciju. Ako se slažete sa svim\n"
"uvjetima u njoj, izaberite opciju \"%s\". Ako ne, klikom na \"%s\" ćete\n"
"restartovati vaš računar."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Prihvatam"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux je višekorisnički sistem, što znači da svaki korisnik može imati\n"
"vlastite preference, vlastite datoteke i tako dalje. Možete pročitati "
"''Početnički\n"
"vodič'' da biste saznali više o višekorisničkim sistemima. Ali za razliku "
"od\n"
"\"root\"-a, koji je administrator sistema, korisnicima koje dodate u ovom "
"trenutku\n"
"neće biti dozvoljeno da promijene ništa osim vlastitih datoteka i vlastite\n"
"konfiguracije, čime je sistem zaštićen od nenamjernih ili zlonamjernih "
"izmjena\n"
"koje mogu uticati na cijeli sistem. Moraćete kreirati najmanje jednog "
"korisnika\n"
"za vas same -- ovo je račun koji trebate koristiti za rutinsku, svakodnevnu\n"
"upotrebu. Iako je vrlo lako prijaviti se kao \"root\" da biste radili sve i "
"svašta,\n"
"to takođe može biti i vrlo opasno! Jedna greška može značiti da vaš sistem\n"
"više ne radi. Ako napravite ozbiljnu pogrešku kao običan korisnik, najgore\n"
"što se može desiti jeste da izgubite neke informacije, ali ne i da utičete "
"na\n"
"cijeli sistem.\n"
"\n"
"U prvom polju unosite vaše pravo ime i prezime. Naravno, ovo nije obavezno\n"
"-- u stvari možete ovdje unijeti šta god hoćete. DrakX će koristiti prvu "
"riječ\n"
"koju unesete i kopirati je u polje \"%s\", što je ime koje će ovaj\n"
"korisnik unositi da bi ušao na sistem. Ako želite, možete promijeniti\n"
"ponuđenu vrijednost. Idući korak je da unesete šifru. Sa sigurnosne tačke\n"
"gledišta, šifra neprivilegovanog (običnog) korisnika nije tako važna kao "
"\"root\"\n"
"šifra, ali to nije razlog da je zanemarite tako što ćete je ostaviti praznom "
"ili\n"
"prejednostavnom: na kraju krajeva, vaše lične datoteke je ono što je u\n"
"riziku.\n"
"\n"
"Jednom kada kliknete na \"%s\", možete ih dodati još.\n"
"Dodajte po jednog korisnika za svakog od vaših prijatelja: na primjer za\n"
"vašeg oca ili sestru. Kliknite na \"%s\" kada završite dodavanje korisnika.\n"
"\n"
"Klikanjem na dugme \"%s\" možete promijeniti osnovni \"shell\" za tog\n"
"korisnika (ponuđen je bash).\n"
"\n"
"Kada završite dodavanje svih korisnika, bićete upitani da odaberete\n"
"korisnika koji se može automatski prijaviti prilikom pokretanja sistema.\n"
"Ako ste zainteresovani za ovu mogućnost (i ne brinete previše o lokalnoj\n"
"sigurnosti), izaberite željenog korisnika i window manager, zatim kliknite\n"
"na \"%s\". Ako niste zainteresovani za to, isključite opciju\n"
"\"%s\"."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317
#: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946
#: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057
#: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalje"

#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Više opcija"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Ovdje su navedene Linux particije koje već postoje na vašem hard disku.\n"
"Možete zadržati izbore koje je napravio čarobnjak, pošto su oni dobri za\n"
"uobičajene instalacije. Ako napravite neke izmjene, morate, ako ništa\n"
"drugo, definisati root particiju (\"/\"). Nemojte izabrati premalu "
"particiju\n"
"ili nećete moći instalirati dovoljno softvera. Ako želite držati vaše "
"podatke\n"
"na zasebnoj particiji, trebate takođe napraviti \"/home\" particiju (što je\n"
"moguće samo ako imate više od jedne Linux particije na raspolaganju).\n"
"\n"
"Svaka particija je navedena ovako: \"Ime\", \"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Ime\" se sastoji od: \"vrsta hard diska\", \"broj hard diska\", \"broj\n"
"particije\" (na primjer, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n"
"u pitanju SCSI hard disk.\n"
"\n"
"\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n"
"diskova:\n"
"\n"
" * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
"Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n"
"je \"drugi najniži SCSI ID\", itd."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandrakelinux instalacija se prostire na nekoliko CDova. Ako je neki\n"
"paket smješten na drugom CDu, DrakX će izbaciti trenutni CD i zamoliti vas\n"
"da ubacite neki drugi po potrebi. Ako nemate potreban CD pri ruci,\n"
"samo kliknite na \"%s\", odgovarajući paketi neće biti instalirani."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Sada je vrijeme da izaberete koje programe želite instalirati na vaš\n"
"sistem. Za Mandrakelinux su dostupne hiljade paketa, pa da bi\n"
"njihovo upravljanje bilo lakše, organizovani su u grupe slične\n"
"primjene.\n"
"\n"
"Paketi su sortirani u grupe ovisno o tipičnoj namjeni vašeg računara.\n"
"U Mandrakelinuxu date su četiri predefinisane kategorije. Možete\n"
"miješati i poklapati programe iz raznih grupa, pa tako instalacija ``Radna\n"
"stanica'' može sadržavati programe iz grupe ``Programiranje''.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako planirate da koristite vaš računar kao radnu stanicu, "
"izaberite\n"
"jednu ili više grupa koje se nalaze u ovoj kategoriji.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako planirate koristiti vaš računar za programiranje, izaberite\n"
"odgovarajuće grupe iz te kategorije. Posebna \"LSB\" grupa će podesiti\n"
"vaš sistem tako da on bude sukladan specifikaciji Linux Standard Base\n"
"koliko god je to moguće.\n"
"\n"
"   Izborom \"LSB\" grupe također ćete koristiti kernel serije \"2.4\",\n"
"umjesto uobičajenog \"2.6\". Ovo je kako bi se osigurala 100%%\n"
"sukladnost sistema sa LSBom. Ipak, čak i ako niste izabrali opciju\n"
"\"LSB\" imaćete sistem koji je skoro 100%% sukladan sa LSBom.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako je vaš računar zamišljen kao server, izaberite koje od\n"
"uobičajenih servisa želite instalirati na vaš računar.\n"
"\n"
" * \"%s\": ovdje možete izabrati vašu preferiranu grafičku okolinu. Barem\n"
"jedna od njih mora biti izabrana ako želite da imate grafički interfejs.\n"
"\n"
"Držanjem kursora miša iznad imena grupe će nakratko prikazati kratko\n"
"objašnjenje o pojedinoj grupi.\n"
"\n"
"Možete aktivirati opciju \"%s\", koja je zgodna ako se upoznati sa "
"ponuđenim\n"
"paketima ili ako želite imati potpunu kontrolu nad onim što će se "
"instalirati.\n"
"\n"
"Ako ste započeli instalaciju u \"%s\" režimu, možete isključiti sve grupe\n"
"kako biste izbjegli instalaciju bilo kojeg novog paketa. Ovo je pogodno za\n"
"popravljanje ili unaprjeđenje postojećeg sistema.\n"
"\n"
"Ako isključite sve grupe prilikom obavljanja obične instalacije (a ne\n"
"upgrade), iskočiće dijalog koji vam nudi razne opcije za minimalnu "
"instalaciju:\n"
"\n"
" * \"%s\": instalira minimalan mogući broj paketa potrebnih da imate\n"
"funkcionalan grafički desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalira bazni sistem plus osnovne alate i njihovu\n"
"dokumentaciju.\n"
" Ova instalacija je prikladna za podešavanje servera.\n"
"\n"
" * \"%s\": ovo će instalirati apsolutni minimum paketa potrebnih da imate\n"
"funkcionalan Linux sitsem. Sa ovom instalacijom imaćete samo komandnu\n"
"liniju. Ukupna veličina ove instalacije je oko 65 megabajta."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Radna stanica"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Programiranje"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafičko okruženje"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Izbor pojedinačnih paketa"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Unaprijedi"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Sa X-om"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Stvarno minimalna instalacija"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Ako ste naveli da želite individualno izabrati pakete, biće vam prikazano\n"
"stablo koje sadrži sve pakete klasifikovane po grupama i podgrupama.\n"
"Pregledajući stablo, možete izabrati čitave grupe, podgrupe ili\n"
"individualne pakete.\n"
"\n"
"Kad god izaberete paket na stablu, desno od njega se pojavljuje opis koji\n"
"vam objašnjava svrhu paketa.\n"
"\n"
"!! Ako izaberete neki serverski paket, zato što ste specifično izabrali taj\n"
"paket ili zato što je on dio grupe paketa, bićete zamoljeni da potvrdite da\n"
"zaista želite da taj server bude instaliran. Mandrakelinux obično\n"
"automatski pokreće sve instalirane servise prilikom pokretanja sistema.\n"
"Čak i ako su sigurni i nemaju poznatih problema u trenutku pakovanja\n"
"distribucije, sasvim je moguće da su neke sigurnosne rupe otkrivene\n"
"nakon što je dovršena ova verzija Mandrakelinuxa. Ako niste sigurni\n"
"čemu tačno služi taj paket ili zašto ga treba instalirati, kliknite na \"%s"
"\".\n"
"Klikom na \"%s\" instalirate navedene servise i oni će biti automatski\n"
"pokrenuti tokom pokretanja sistema. !!\n"
"\n"
"Opcija \"%s\" se koristi da bi se isključio dijalog upozorenja\n"
"koji se pojavljuje svaki put kada instalacioni program automatski izabere\n"
"neki paket kako bi razriješio neku zavisnost. Pojedini paketi imaju\n"
"zavisnost jedan od drugog u smislu da instalacija jednog paketa traži\n"
"da bude instaliran i drugi. Instalacioni program može odrediti koji paketi\n"
"su potrebni da bi se zadovoljila zavisnost i uspješno završila instalacija.\n"
"\n"
"Mala ikona sa disketom na dnu liste vam omogućuje da učitate listu paketa\n"
"koja je napravljena tokom neke ranije instalacije. Ovo je korisno ako "
"želite\n"
"da imate nekoliko računara koji su identično podešeni. Nakon klika na ovu\n"
"ikonu bićete zamoljeni da u disketnu jedinicu stavite disketu napravljenu\n"
"tokom ranije instalacije. Pogledajte drugi savjet na zadnjem koraku da "
"biste\n"
"saznali kako se pravi ova disketa."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255
#: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736
#: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatske ovisnosti"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": klikanjem na dugme \"%s\" otvorićete čarobnjak za\n"
"podešavanje štampača. Konsultujte odgovarajuće poglavlje ``Vodiča za\n"
"početnike'' za više informacija o tome kako podesiti novi štampač.\n"
"Interfejs koji je tamo prikazan je vrlo sličan onom koji se koristi\n"
"prilikom instalacije."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Ovim dijalogom možete izabrati koje servise želite pokretati prilikom "
"boota.\n"
"\n"
"Ovdje su predstavljeni svi servisi koji su dostupni u trenutnoj\n"
"instalaciji. Pregledajte ih pažljivo i isključite sve one koji nisu\n"
"potrebni prilikom boota.\n"
"\n"
"Kada izaberete servis dobićete kratki tekst koji objašnjava taj servis.\n"
"Ipak, ako niste sigurni da li je servis koristan ili ne, sigurnije je da ne\n"
"mijenjate predloženi izbor.\n"
"\n"
"!! Budite vrlo pažljivi sa ovim korakom ako namjeravate koristiti vaš\n"
"računar kao server: vjerovatno ne želite da pokrenete neke servise koji\n"
"vam ne trebaju. Molim vas da zapamtite da pojedini servisi mogu biti\n"
"opasni ako su aktivni na serveru. Općenito, izaberite samo one servise\n"
"koji vam stvarno trebaju. !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux koristi vrijeme u GMT (Greenwich Mean Time) obliku i prevodi ga\n"
"u lokalno vrijeme u skladu sa vremenskom zonom koju ste izabrali. Ako je\n"
"sat na vašoj matičnoj ploči podešen na lokalno vrijeme, možete isključiti "
"ovu\n"
"opciju isključujući \"%s\", što će saopštiti GNU/Linuxu da su sistemski sat\n"
"i hardverski sat u istoj vremenskoj zoni. Ovo je korisno kada se na "
"računaru\n"
"takođe nalazi i drugi operativni sistem kao što je Windows.\n"
"\n"
"Opcija \"%s\" će automatski regulisati sat spajajući se na udaljeni time "
"server\n"
"na Internetu. Kako bi ova mogućnost radila, morate imati ispravnu Internet\n"
"konekciju. Najbolje je izabrati time server negdje u vašoj blizini. Ova "
"opcija\n"
"će ustvari instalirati time server koji mogu koristiti i drugi računari u "
"vašoj\n"
"lokalnoj mreži."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:873
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardverski sat podešen na GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatska sinhronizacija vremena"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafička kartica\n"
"\n"
"   Instalacija obično automatski prepoznaje i podešava grafičku karticu\n"
"koja je instalirana na računar. Ako se ovo nije desilo, možete izabrati\n"
"sa liste karticu koja je ugrađena u vaš računar.\n"
"\n"
"   U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n"
"3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n"
"vašim potrebama."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (skraćeno od X Window System) je srce GNU/Linux grafičkog interfejsa\n"
"o kojem ovise sve grafičke okoline (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker itd.) uključene u Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Biće vam predstavljena lista različitih parametara koje možete promijeniti\n"
"da biste dobili optimalan grafički prikaz.\n"
"\n"
"Grafička kartica\n"
"\n"
"   Instalacija obično automatski prepoznaje i podešava grafičku karticu\n"
"koja je instalirana na računar. Ako se ovo nije desilo, možete izabrati\n"
"sa liste karticu koja je ugrađena u vaš računar.\n"
"\n"
"   U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n"
"3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n"
"vašim potrebama.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n"
"je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati neki\n"
"monitor sa ove liste.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Rezolucija\n"
"\n"
"   Ovdje možete izabrati rezoluciju i broj boja među vrijednostima koje su\n"
"moguće na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje\n"
"odgovaraju (moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane\n"
"konfiguracije je prikazan na slici monitora.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Ovisno o vašem hardveru, ova opcija možda neće biti dostupna.\n"
"\n"
"   Sistem će pokušati prikazati grafički ekran na željenoj rezoluciji.\n"
"Ako možete vidjeti poruku tokom testa i odgovorite sa \"%s\", DrakX\n"
"će produžiti na idući korak. Ako ne možete vidjeti poruku, to znači\n"
"da je neki dio automatski prepoznate konfiguracije bio pogrešan.\n"
"Test će automatski završiti nakon 12 sekundi, čime ćete biti vraćeni na\n"
"meni. Mijenjajte postavke dok ne dobijete ispravan grafički prikaz.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opcije\n"
"\n"
"   Ovdje možete izabrati da li želite da vaš računar automatski pređe na\n"
"grafički interfejs nakon uključivanja. Očito, trebate odgovoriti \"%s\" ako\n"
"će vaš računar imati ulogu servera ili ako imate problema sa\n"
"podešavanjem ekrana."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n"
"je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati sa ove\n"
"liste monitor koji je ustvari povezan na vaš računar."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Rezolucija\n"
"\n"
"    Ovdje možete izabrati rezoluciju i broj boja među vrijednostima koje su\n"
"moguće na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje\n"
"odgovaraju (moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane\n"
"konfiguracije je prikazan na slici monitora."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n"
"3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n"
"vašim potrebama."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opcije\n"
"\n"
"   Ovdje možete izabrati da li želite da vaš računar automatski pređe na\n"
"grafički interfejs nakon uključivanja. Očito, trebate odgovoriti \"%s\" ako\n"
"će vaš računar imati ulogu servera ili ako imate problema sa\n"
"podešavanjem ekrana."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Na ovom mjestu trebate izabrati gdje želite instalirati Mandrakelinux\n"
"operativni sistem na vašem hard disku. Ako je disk prazan ili ako postojeći\n"
"operativni sistem koristi sav prostor na njemu, potrebno je da ga\n"
"particionirate. U biti, particioniranje hard diska predstavlja logičko\n"
"organiziranje kako bi se stvorio prostor za instaliranje vašeg novog\n"
"Mandrakelinux sistema.\n"
"\n"
"Pošto su efekti particioniranja obično nepovratni, i mogu voditi do gubitka\n"
"podataka na eventualnom postojećem operativnom sistemu, particioniranje\n"
"može biti zastrašujuće i stresno ako ste neiskusan korisnik. Srećom, "
"postoji\n"
"čarobnjak koji pojednostavljuje taj proces. Prije započinjanja, molim\n"
"pročitajte pažljivo ovaj tekst i, prije svega, nemojte žuriti.\n"
"\n"
"Ovisno o konfiguraciji vašeg hard diska, može biti dostupno nekoliko\n"
"mogućnosti:\n"
"\n"
" * \"%s\": Ova opcija vodi na automatsko particioniranje vašeg praznog\n"
"diska (diskova). Ako izaberete ovu opciju, neće biti postavljana\n"
"nikakva daljnja pitanja.\n"
"\n"
" * \"%s\": Čarobnjak je detektovao jednu ili više postojećih\n"
"Linux particija na vašem hard disku. Ako ih želite zadržati, izaberite ovu\n"
"opciju. U tom slučaju, bićete upitani da izaberete tačke montiranja koje\n"
"odgovaraju svakoj od ovih particija. Automatski će biti predložene ranije\n"
"tačke montiranja, i najčešće je pametno zadržati ih.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ako je na vašem hard\n"
"disku instaliran Microsoft Windows koji je zauzeo sav slobodan prostor,\n"
"moraćete napraviti nešto slobodnog prostora za GNU/Linux. To možete učiniti\n"
"brišući vašu Microsoft Windows particiju zajedno sa podacima (vidi opciju\n"
"``Obriši čitav disk'' ispod) ili možete promijeniti veličinu vaše Microsoft\n"
"Windows FAT ili NTFS particije. Promjena veličine se može izvršiti bez "
"gubitka\n"
"podataka, pod uslovom da prethodno defragmentirate Windows particiju\n"
"i da ona koristi FAT format. Backupovanje vaših podataka je strogo\n"
"preporučeno. Ova mogućnost je preporučena ako namjeravate koristiti i\n"
"Mandrakelinux i Microsoft Windows na istom računaru.\n"
"\n"
"    Prije izbora ove opcije, molim da imate na umu da će, nakon ove\n"
"procedure, veličina vaše Microsoft Windows particije biti manja nego\n"
"trenutno. To znači da će Microsoft Windows prijavljivati da imate manje\n"
"prostora za smještaj podataka ili instaliranje novog softwarea.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ako želite da obrišete sve podatke i sve particije koje su\n"
"prisutne na vašem hard disku i umjesto njih postavite vaš novi Mandrake\n"
"Linux sistem, možete izabrati ovu opciju. Budite oprezni sa ovom\n"
"mogućnošću, jer nećete moći poništiti vaš izbor nakon potvrde.\n"
"\n"
"   !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti "
"izgubljeni. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Ova opcija se javlja kada je čitav disk zauzet Microsoft\n"
"Windowsom. Ovo će jednostavno pobrisati sve na disku i početi od\n"
"početka, particionirajući ga.\n"
"\n"
"   !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti "
"izgubljeni. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Ako želite da ručno particionirate vaš hard disk,\n"
"izaberite ovu opciju. Budite oprezni -- to je moćan, ali i opasan izbor. "
"Vrlo\n"
"lako možete izgubiti sve vaše podatke. Zato ovu opciju ne preporučujemo,\n"
"osim ako ste nešto ovakvo već radili i imate nekog iskustva. Više uputstava\n"
"za korištenje DiskDrake alata možete naći u ``Vodiču za početnike'', "
"odjeljak\n"
"``Upravljanje vašim particijama''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Koristi slobodan prostor"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Koristi postojeću particiju"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Koristi slobodan prostor na Windows particiji"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Pobriši čitav disk"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Ukloni Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Ručno particioniranje diska"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"To je to. Instalacija je sada završena i vaš GNU/Linux sistem je spreman\n"
"za upotrebu. Samo kliknite na \"%s\" da restartujete sistem. Ne zaboravite\n"
"da izvadite instalacioni medij (CD-ROM ili disketu). Prva stvar\n"
"koju ćete ugledati nakon što računar završi hardverske provjere je meni\n"
"bootloadera, koji vam nudi izbor operativnog sistema koji želite pokrenuti.\n"
"\n"
"Dugme \"%s\" će vam ponuditi još dva dugmeta za:\n"
"\n"
" * \"%s\": da biste napravili instalacionu\n"
"disketu koja će automatski izvršiti cijelu instalaciju bez intervencije\n"
"operatora, sličnu instalaciji koju ste upravo konfigurisali.\n"
"\n"
"   Obratite pažnju na dvije različite opcije koje su dostupne nakon\n"
"klikanja na ovo dugme:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Ovo je djelomično automatizirana instalacija. Korak\n"
"particioniranja je jedini interaktivni dio.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Potpuno automatska instalacija: hard disk je\n"
"potpuno prepisan, svi podaci su izgubljeni.\n"
"\n"
"   Ova mogućnost je vrlo prikladna kada instalirate nekoliko sličnih\n"
"računara. Pogledajte odjeljak Automatska instalacija na našoj web stranici\n"
"za više informacija.\n"
"\n"
" * \"%s\": snima listu paketa koje ste izabrali u ovoj\n"
"instalaciji. Da biste upotrijebili ovaj izbor sa drugom instalacijom,\n"
"ubacite disketu i započnite instalaciju. Na upitu, pritisnite tipku [F1]\n"
"i ukucajte >>linux defcfg=\"floppy\" <<."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Napravi auto-instalacijsku disketu"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Ponovi"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatizovano"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Spasi izbor paketa"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Ako želite koristiti neke stare GNU/Linux particije, možda ćete poželjeti\n"
"da reformatirate neke od njih kako biste pobrisali podatke koje sadrže.\n"
"Ako želite to učiniti, molim takođe izaberite i te particije.\n"
"\n"
"Molim obratite pažnju da nije neophodno formatirati sve postojeće\n"
"particije. Morate reformatirati particije koje sadrže operativni sistem\n"
"(kao što su \"/\", \"/usr\" ili \"var\") ali ne morate reformatirati "
"particije\n"
"koje sadrže podatke koje želite zadržati (tipično /home).\n"
"\n"
"Molim da pažljivo izaberete particije. Nakon formatiranja, svi podaci na\n"
"odabranim particijama će biti pobrisani i nećete biti u mogućnosti da ih\n"
"povratite.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" kada budete spremni za formatiranje particija.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" ako želite da izaberete druge particije za instalaciju\n"
"vašeg novog Mandrakelinux operativnog sistema.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" da izaberete particije koje želite provjeriti radi\n"
"loših blokova."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:425
#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3906
#: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:4056
#: standalone/drakbackup:4071 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Kada završite instalaciju Mandrakelinuxa, moguće je da su neki paketi\n"
"ažurirani od zadnjeg izdanja. Moguće je da su ispravljeni bugovi ili\n"
"rješena neka sigurnosna pitanja. Ako želite iskoristiti ova unaprjeđenja,\n"
"možete ih sada dobaviti sa Interneta. Izaberite \"%s\" ako imate ispravnu\n"
"Internet vezu, ili \"%s\" ako ćete radije instalirati ažurirane pakete\n"
"kasnije.\n"
"\n"
"Ako izaberete \"%s\" dobićete listu web lokacija sa kojih se mogu skinuti\n"
"novi paketi. Izaberite ono najbliže vama. Pojaviće se stablo za izbor\n"
"paketa: pregledajte izabrano i pritisnite \"%s\" da dobavite i\n"
"instalirate izabrane pakete, ili \"%s\" za prekid."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4103
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Na ovom mjestu, DrakX vam omogućuje da izaberete sigurnosni nivo\n"
"koji želite imati na ovom računaru. Kao pravilo, sigurnosni nivo treba biti\n"
"tim viši što su važniji podaci na računaru, a pogotovo ako će računar biti\n"
"direktno izložen Internetu. Većim nivoom sigurnosti obično gubite na\n"
"jednostavnosti korištenja.\n"
"\n"
"Ako ne znate šta izabrati, zadržite ponuđenu opciju. Možete promijeniti\n"
"nivo sigurnosti naknadno koristeći program draksec iz Mandrakelinux\n"
"Kontrolnog centra.\n"
"\n"
"Polje \"%s\" obavještava sistem o korisniku koji će biti odgovoran za\n"
"sigurnost. Njemu će biti upućena sigurnosna obavještenja."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Sigurnosni administrator"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Sada trebate izabrati koje particije želite koristiti za instalaciju vašeg\n"
"Mandrakelinux sistema. Ako su particije već definisane, iz prijašnje\n"
"GNU/Linux instalacije ili nekim drugim alatom za particioniranje, možete\n"
"koristiti postojeće particije. U suprotnom, sada morate definisati\n"
"particije vašeg hard diska.\n"
"\n"
"Da biste napravili particije, najprije morate izabrati hard disk. Možete\n"
"izabrati disk za particioniranje klikom na ''hda'' za prvi IDE disk, "
"''hdb''\n"
"za drugi, ''sda'' za prvi SCSI disk i slično.\n"
"\n"
"Pri particioniranju hard diska, možete koristiti sljedeće opcije:\n"
"\n"
" * \"%s\": ova opcija briše sve particije na izabranom hard disku\n"
"\n"
" * \"%s\": ova opcija vam omogućuje da automatski napravite ext3\n"
"i swap particije u slobodnom prostoru vašeg hard diska\n"
"\n"
"\"%s\" omogućuje pristup dodatnim mogućnostima:\n"
"\n"
" * \"%s\": snima tabelu particija na disketu. Ovo je korisno za\n"
"kasnije vraćanje tabele particija, ako je potrebno. Strogo je preporučeno\n"
"da izvršite ovaj korak.\n"
"\n"
" * \"%s\": omogućuje vam da vratite ranije snimljenu tabelu\n"
"particija sa diskete.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako je vaša tabela particija oštećena, možete je pokušati\n"
"obnoviti koristeći ovu opciju. Molim budite pažljivi i zapamtite da\n"
"ova opcija ne uspijeva svaki put.\n"
"\n"
" * \"%s\": poništava sve promjene i ponovo učitava originalnu tabelu\n"
"particija sa hard diska.\n"
"\n"
" * \"%s\": isključivanjem ove opcije ćete prisiliti korisnike da ručno\n"
"montiraju i demontiraju izmjenjive medije kao što su diskete i\n"
"CD-ROMovi.\n"
"\n"
" * \"%s\": koristite ovu opciju ako želite koristiti čarobnjak za\n"
"particioniranje vašeg hard diska. Ovo je preporučeno ako nemate\n"
"izraženo razumijevanje particioniranja.\n"
"\n"
" * \"%s\": koristite ovu opciju da poništite vaše izmjene.\n"
"\n"
" * \"%s\": omogućuje dodatne akcije na particijama (tip, opcije,\n"
"formatiranje) i daje više informacija o hard disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": kada završite particioniranje diska, ovo će zapisati\n"
"vaše izmjene na disk.\n"
"\n"
"Prilikom definisanja veličine particije, možete fino podešavati veličinu\n"
"particije koristeći dugmad sa strjelicama na vašoj tastaturi.\n"
"\n"
"Napomena: svaku opciju možete postići tastaturom. Između particija\n"
"se krećete koristeći dugme [Tab] i strjelice [Gore/Dolje].\n"
"\n"
"Kada izaberete particiju, možete koristiti:\n"
"\n"
" * Ctrl-C da napravite novu particiju (ako ste izabrali prazan prostor)\n"
"\n"
" * Ctrl-D da obrišete particiju\n"
"\n"
" * Ctrl-M da podesite tačku montiranja\n"
"\n"
"Da biste dobili informacije o raznim tipovima datotečnog sistema koji\n"
"su dostupni, pročitajte poglavlje o ext2FS iz ''Referentnog priručnika''.\n"
"\n"
"Ako instalirate na PPC računar, trebate napraviti malu HFS ''bootstrap''\n"
"particiju od najmanje 1 MB koju će koristiti yaboot bootloader. Ako se\n"
"odlučite da ovu particiju učinite nešto većom, npr. 50 MB, primjetićete\n"
"da je ona korisno mjesto za čuvanje rezervnog kernela ili ramdisk slika\n"
"za hitne slučajeve."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Prekidač normalnog/ekspertnog moda"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrakelinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na vašem hard disku ustanovljeno je više od jedne Microsoft particije.\n"
"Molim izaberite onu koju želite smanjiti kako biste instalirali vaš\n"
"Mandrakelinux operativni sistem.\n"
"\n"
"Svaka particija je navedena ovako: \"Linux ime\", \"Windows ime\",\n"
"\"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Linux ime\" se sastoji od: \"vrste hard diska\", \"broja hard diska\",\n"
"\"broja particije\" (na primjer, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n"
"u pitanju SCSI hard disk.\n"
"\n"
"\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n"
"diskova:\n"
"\n"
" * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
"Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n"
"je \"drugi najniži SCSI ID\", itd.\n"
"\n"
"\"Windows ime\" je slovo kojim je vaš hard disk označen pod Windowsom\n"
"(prva particija prvog diska se zove \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": provjerite trenutni izbor države. Ako se ne nalazite ovdje,\n"
"kliknite na dugme \"%s\" i izaberite neku drugu državu. Ako se vaša\n"
"zemlja ne nalazi na listi, kliknite na dugme \"%s\" kako biste dobili\n"
"listu svih država."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Ovaj korak se aktivira samo ako je na vašem računaru pronađena postojeća\n"
"GNU/Linux particija.\n"
"\n"
"DrakX sada treba znati da li želite izvršiti novu instalaciju ili\n"
"nadogradnju postojećeg Mandrakelinux sistema:\n"
"\n"
" * \"%s\". Najčešće ovo će u potpunosti obrisati stari sistem. Ipak,\n"
"ovisno o vašoj šemi particioniranja, možete spriječiti da neki od vaših\n"
"postojećih podataka (prije svega \"home\" direktoriji) budu prepisani.\n"
"Ako želite promijeniti particioniranje starog hard diska ili promijeniti\n"
"datotečni sistem, trebate koristiti ovu opciju.\n"
"\n"
" * \"%s\". Ova vrsta instalacije vam omogućuje da ažurirate pakete\n"
"koji su trenutno instalirani na vašem Mandrakelinux sistemu. Vaša trenutna\n"
"šema particioniranja i korisnički podaci neće biti izmijenjeni. Većina\n"
"ostalih koraka konfiguracije ostaju kao što jesu, slično običnoj "
"instalaciji.\n"
"\n"
"Opcija ''Nadogradi'' bi trebala raditi ispravno na Mandrakelinux sistemima\n"
"koji koriste verziju \"8.1\" ili kasniju. Obavljanje nadogradnje na ranijim\n"
"verzijama Mandrakelinuxa, prije verzije \"8.1\", nije preporučeno."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Ovisno o jeziku koji izaberete (), DrakX će\n"
"automatski izabrati određeni tip tastature. Provjerite da li vam izabrano\n"
"odgovara ili odaberite neki drugi raspored tastature.\n"
"\n"
"Ipak, možda nemate tastaturu koja tačno odgovara vašem jeziku: npr.\n"
"ako ste Švajcarac koji govori engleski, možda imate švajcarsku tastaturu.\n"
"Ili ako govorite engleski ali se nalazite u Kvibeku, možda ćete se naći u\n"
"situaciji gdje se vaš jezik i tastatura ne poklapaju. U svakom slučaju, "
"ovaj\n"
"korak instalacije vam omogućava da izaberete odgovarajuću tastaturu sa "
"liste.\n"
"\n"
"Kliknite na dugme \"%s\" kako bi vam bila predstavljena potpuna lista\n"
"podržanih tastatura.\n"
"\n"
"Ako izaberete raspored tipaka koji je baziran na ne-latiničnoj abecedi,\n"
"sljedeći dijalog će vam ponuditi da izaberete tipke pomoću kojih možete\n"
"prebaciti tastaturu između latiničnog i ne-latiničnog rasporeda."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Prvi korak je da izaberete preferirani jezik.\n"
"\n"
"Vaš izbor preferiranog jezika će se odraziti na jezik dokumentacije,\n"
"instalacione procedure i generalno sistema. Najprije izaberite oblast u\n"
"kojoj se nalazite, a zatim jezik kojim govorite.\n"
"\n"
"Klikanjem na dugme \"%s\" možete izabrati druge jezike koje\n"
"želite instalirati na vašu radnu stanicu, time instalirajući sistemsku\n"
"dokumentaciju i programe za svaki od izabranih jezika. Na primjer, ako\n"
"će vaš računar koristiti osobe iz španije, izaberite Engleski kao osnovni\n"
"jezik na listi, a \"%s\" u oblasti Više opcija.\n"
"\n"
"O UTF-8 (Unicode) podršci. Unicode je novi način kodiranja znakova čiji\n"
"je cilj da obuhvati sve postojeće jezike. Ipak puna podrška za njega pod\n"
"GNU/Linuxom je još uvijek u razvoju. Iz tog razloga, Mandrakelinux će ga\n"
"koristiti ovisno o drugim izborima korisnika:\n"
"\n"
" * Ako izaberete jezike sa raširenim starim kodiranjem (latin1 jezici, "
"ruski,\n"
"japanski, kineski, korejanski, tajlandski, grčki, turski, većina iso-8859-2\n"
"jezika), biće korišteno staro kodiranje;\n"
"\n"
" * Za ostale jezike podrazumijeva se Unicode;\n"
"\n"
" * Ako je potrebno dva ili više jezika koji ne koriste isto kodiranje, "
"Unicode\n"
"će se koristiti za čitav sistem;\n"
"\n"
" * Konačno, Unicode može biti nametnut sistemu ako korisnik to odluči\n"
"izborom opcije \"%s\" bez obzira na izabrane jezike.\n"
"n\n"
"Obratite pažnju da niste ograničeni na samo jedan dodatni jezik. Možete\n"
"ih izabrati nekoliko ili čak ih instalirati sve klikom na polje \"%s\".\n"
"Vaš izbor podrške za neki jezik označava da će biti instaliran prijevod,\n"
"fontovi, pravila za provjeru pravopisa itd. za taj jezik.n\n"
"\n"
"Da biste izabrali između raznih jezika instaliranih na vašem sistemu, "
"možete\n"
"pokrenuti kao \"root\" naredbu \"localedrake\", čime mijenjate\n"
"jezik koji koristi čitav sistem. Izvršavanjem te naredbe kao običan\n"
"korisnik mijenjate jezičke postavke samo za tog konkretnog korisnika."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanol"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Obično DrakX nema problema da odredi broj dugmadi na vašem mišu.\n"
"Ako ima, pretpostaviće da imate miš sa dva dugmeta i podesiće simulaciju\n"
"trećeg dugmeta. Treće dugme se može postići na mišu sa dva dugmeta\n"
"istovremenim klikom na lijevo i desno dugme miša. DrakX će automatski\n"
"znati da li miš koristi PS/2, serijski ili USB interfejs.\n"
"\n"
"Ako imate miš sa tri dugmeta bez točkića, možete izabrati tip miša pod\n"
"imenom \"%s\". DrakX će zatim konfigurisati vašeg miša tako da može\n"
"simulirati rad točkića trećim dugmetom. Da biste ovo postigli, držite\n"
"srednje dugme miša i pomjerajte ga gore-dolje.\n"
"\n"
"Ako iz nekog razloga želite navesti drugačiji tip miša, izaberite ga sa\n"
"ponuđene liste.\n"
"\n"
"Možete izabrati stavku \"%s\" da izaberete ``opšti'' tip miša koji bi\n"
"trebao raditi sa skoro svim miševima.\n"
"Ako izaberete miš različit od ponuđenog, biće prikazan testni ekran.\n"
"Koristite miš i točkić da potvrdite da su postavke tačne i da miš radi\n"
"ispravno. Ako miš ne radi kako treba, pritisnite razmaknicu ili tipku Enter\n"
"da prekinete test i vratite se na listu izbora.\n"
"\n"
"Miševi sa točkićem često nisu prepoznati automatski, stoga trebate izabrati\n"
"miš na listi. Pazite da izaberete odgovarajući port na koji je vaš miš\n"
"priključen. Nakon izbora miša i pritiska na dugme \"%s\", na ekranu će\n"
"biti prikazana slika miša. Pomjerajte točkić miša kako biste provjerili da "
"li\n"
"ispravno funkcioniše. Kada vidite da se točkić na ekranu pomjera onako\n"
"kako vi vrtite stvarni točkić, provjerite dugmad i provjerite da li se "
"pokazivač\n"
"na ekranu pomjera onako kako vi pomjerate miš."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "sa simulacijom točkića"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Univerzalni | Bilo koji PS/2 ili USB miš"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Molim izaberite ispravan port. Na primjer, \"COM1\" port pod Windows\n"
"operativnim sistemom, pod GNU/Linuxom se zove \"ttyS0\" ."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Ovo je najvažnija odluka za sigurnost vašeg GNU/Linux sistema: trebate\n"
"unijeti \"root\" šifru, \"Root\" je sistemski administrator i jedini\n"
"korisnik kojem je dozvoljeno da updatuje sistem, dodaje druge korisnike,\n"
"mijenja konfiguraciju sistema itd. Ukratko, \"root\" može raditi sve! Stoga\n"
"trebate izabrati šifru koju je teško pogoditi - DrakX će vam reći da li je "
"šifra\n"
"koju ste odabrali prejednostavna. Kao što možete vidjeti, niste prisiljeni "
"da\n"
"unesete šifru, ali vam savjetujemo da to uradite. GNU/Linux je podložan\n"
"operatorskim greškama kao i bilo koji drugi operativni sistem. Pošto\n"
"\"root\" može prevazići sva ograničenja i nenamjerno pobrisati sve podatke\n"
"na particijama neoprezno im pristupajući, važno je da je teško postati \"root"
"\".\n"
"\n"
"Šifra treba biti kombinacija alfanumeričkih znakova i biti barem 8 znakova\n"
"duga. Nikad ne zapisujte \"root\" šifru -- time vaš sistem postaje lagano\n"
"kompromitovati.\n"
"\n"
"Jedan izuzetak: ne dozvolite da šifra bude preduga ili prekomplikovana\n"
"pošto ćete je morati zapamtiti!\n"
"\n"
"Šifra neće biti prikazana na ekranu dok je unosite. Da bismo smanjili\n"
"mogućnost greške zbog kucanja naslijepo, moraćete unijeti šifru dva puta.\n"
"Ako nekim slučajem ponovite istu grešku dva puta, ovu ''neispravnu'' šifru\n"
"trebate koristiti prilikom prve prijave kao \"root\".\n"
"\n"
"Ako želite da pristup ovom računaru bude kontroliran pomoću servera za\n"
"provjeru identiteta (authentication), kliknite na dugme \"%s\".\n"
"\n"
"Ako vaša mreža koristi LDAP, NIS ili PDC Windows domen servise za\n"
"provjeru identiteta, izaberite odgovarajući kao \"%s\". Ako ne znate koji\n"
"koristiti, pitajte vašeg mrežnog administratora.\n"
"\n"
"Ako imate problema sa pamćenjem šifara, ako vaš računar neće biti spojen\n"
"na Internet i ako apsolutno vjerujete svakome ko mu ima fizički pristup,\n"
"možete izabrati opciju \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "provjera autentičnosti"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"\"Boot loader\" je mali program koji se pokreće prilikom paljenja računara.\n"
"On je odgovoran za izbor i pokretanje operativnog sistema. Faza izbora boot\n"
"loadera je obično automatizovana. DrakX će analizirati boot sektor diska i\n"
"postupati u skladu s onim što zatekne tamo:\n"
"\n"
" * ako pronađe Windows boot sektor, biće zamijenjen sa GRUB/LILO boot\n"
"sektorom. Na ovaj način bićete u mogućnosti da učitate ili GNU/Linux ili\n"
"neki drugi OS koji je instaliran na vašem računaru.\n"
"\n"
" * ako pronađe GRUB ili LILO boot sektor, zamijeniće ga novim.\n"
"\n"
"Ako ne može donijeti odluku, DrakX će vas pitati gdje da postavi\n"
"bootloader. Generalno, \"%s\" je najsigurnije mjesto. Birajući \"%s\"\n"
"izbjeći ćete instalaciju bootloadera. Koristite ovu opciju samo ako znate\n"
"šta radite."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Sada je vrijeme da izaberete sistem štampe za vaš računar. Drugi\n"
"operativni sistemi vam možda nude jedan, ali Mandrakelinux nudi\n"
"dva. Svaki od ovih sistema je najbolji za određenu vrstu konfiguracije.\n"
"\n"
"* \"%s\" -- skraćeno za ``štampaj i nemoj stavljati u red'' (print, do not\n"
"queue) je najbolji izbor ako imate direktnu vezu na štampač, želite izlaz\n"
"za paniku u slučajevima zaglavljivanja papira i nemate mrežne štampače.\n"
"(\"%s\" može riješiti samo vrlo jednostavne mrežne slučajeve i pomalo je\n"
"spor kada se koristi sa mrežama.) Preporučujemo da koristite \"pdq\" ako\n"
"je ovo vaše prvo iskustvo sa GNU/Linuxom.\n"
"\n"
"* \"%s\" znači ``Common UNIX Printing System'' (uobičajeni UNIX sistem "
"štampe)\n"
"je odličan izbor za štampanje na štampač koji se nalazi lokalno ili s druge\n"
"strane planete. Vrlo ga je jednostavno podesiti i može služiti kao server "
"ili\n"
"klijent za prastari \"lpd\" sistem štampe, tako da je kompatibilan sa "
"starijim\n"
"operativnim sistemima kojima možda još trebaju usluge štampanja. Mada je\n"
"vrlo moćan, osnovno podešavanje je skoro jednako lagano kao za \"pdq\".\n"
"Ako želite simulirati \"lpd\" server, provjerite da li ste pokrenuli \"cups-"
"lpd\"\n"
"servis. \"%s\" uključuje grafičke alate za štampanje ili izbor opcija "
"štampača,\n"
"te za upravljanje štampačem.\n"
"\n"
"Ako sada napravite izbor, pa kasnije zaključite da vam se ne sviđa izabrani\n"
"sistem štampe, možete ga promijeniti pokretanjem PrinterDrake iz\n"
"Mandrakelinux Kontrolnog centra i klikanjem na dugme \"%s\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX će najprije potražiti sve IDE uređaje prisutne na vašem računaru.\n"
"Također će pretražiti sistem za jednu ili više PCI SCSI kartica. Ako\n"
"SCSI kartica bude pronađena, DrakX će automatski instalirati odgovarajući\n"
"drajver.\n"
"\n"
"Budući da pronalaženje hardware-a nikad nije savršeno, DrakX možda neće\n"
"pronaći vaše hard diskove. Ako se to desi, moraćete ih navesti ručno.\n"
"\n"
"Ako je potrebno da ručno odaberete PCI SCSI adapter, DrakX će vas pitati\n"
"da li želite navesti neke opcije za njega. Trebate dopustiti DrakXu da\n"
"ispita hardware za neke opcije specifične za tu karticu. Obično DrakX "
"prolazi\n"
"kroz ovaj korak bez problema.\n"
"\n"
"Ako DrakX ne može ispitati opcije koje trebaju biti proslijeđene, moraćete\n"
"ručno navesti opcije za drajver."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona će\n"
"biti prikazana ovdje. Ako primijetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n"
"koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n"
"drugi drajver."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1005
#: install_steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvučna kartica"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"DrakX će vam pružiti sažetak raznih informacija koje su prikupljene\n"
"o vašem sistemu. Ovisno o instaliranom hardveru, vjerovatno imate\n"
"neke ili sve od navedenih stavki. Pojedinačna stavka se sastoji od\n"
"onoga što je potrebno podesiti, nakon čega slijedi kraći sažetak trenutne\n"
"konfiguracije. Da biste ovo izmijenili, kliknite na odgovarajuće dugme \"%s"
"\".\n"
"\n"
"* \"%s\": provjerite trenutnu mapu tastature i izmijenite je ako je\n"
" potrebno.\n"
"\n"
"* \"%s\": provjerite trenutno izabranu državu. Ako se nalazite negdje\n"
"drugo, kliknite na dugme \"%s\" i izaberite neku drugu. Ako se vaša\n"
"zemlja ne nalazi na prikazanoj listi, kliknite na dugme \"%s\" da biste\n"
"dobili cjelokupnu listu zemalja.\n"
"\n"
"* \"%s\": DrakX automatski određuje vašu vremensku zonu\n"
"na osnovu države koju ste izabrali. Možete kliknuti na dugme \"%s\"\n"
"ako ovo nije ispravno.\n"
"\n"
"* \"%s\": provjerite trenutnu konfiguraciju miša i klinite na dugme da je\n"
"promijenite ako je to potrebno.\"\n"
"\n"
"* \"%s\": klikanjem na dugme \"%s\" otvoriće se čarobnjak za\n"
"podešavanje štampača. Pogledajte odgovarajuće poglavlje ''Vodiča za\n"
"početnike'' za više informacija o podešavanju novog štampača. Interfejs\n"
"koji je prikazan u našem priručniku je sličan onom koji će biti korišten "
"tokom instalacije.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona će\n"
"biti prikazana ovdje. Ako primjetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n"
"koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n"
"drugi drajver.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako je na vašem sistemu prepoznata TV kartica, biće\n"
"prikazana ovdje. Ako imate TV karticu koja nije prepoznata, kliknite na\n"
"dugme \"%s\" kako biste pokušali podesiti je ručno.\n"
"\n"
" * \"%s\": možete kliknuti na \"%s\" da promijenite parametre pridružene\n"
"kartici ako mislite da je konfiguracija neispravna.\n"
"\n"
"* \"%s\": DrakX će podesiti vaš grafički interfejs za rad na\n"
"rezoluciji \"800x600\" ili \"1024x768\". Ako vam to ne odgovara, kliknite\n"
"na dugme \"%s\" kako biste drugačije podesili vaš interfejs.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako želite, možete podesiti vaš Internet pristup ili pristup\n"
"lokalnoj mreži. Pogledajte štampanu dokumentaciju ili koristite\n"
"Mandrakelinux Kontrolni centar nakon što je završena instalacija\n"
"kako biste koristili ugrađenu pomoć. \n"
" * \"%s\": omogućuje vam da podesite adrese HTTP i FTP proxyja ako\n"
"se računar na koji instalirate nalazi iza proxy servera.\n"
"\n"
"* \"%s\": ovdje možete promijeniti nivo sigurnosti sistema koji\n"
"je podešen u prethodnom koraku ().\n"
"\n"
"* \"%s\": ako planirate povezati vaš računar na Internet, pametno je\n"
"zaštititi ga od upada postavljanjem firewalla. Pogledajte odgovarajuće\n"
"poglavlje ''Vodiča za početnike'' za detalje o podešavanju firewalla.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako želite promijeniti postavke bootloadera, kliknite na to\n"
"dugme. Ovo bi trebalo biti rezervisano za napredne korisnike. Pogledajte\n"
"štampanu dokumentaciju ili pomoć za bootloader konfiguraciju uključenu\n"
"u Mandrakelinux Kontrolni centar.\n"
"\n"
"* \"%s\": ovdje možete fino podešavati koji servisi će biti pokrenuti\n"
"na vašem računaru. Ako planirate koristiti ovaj računar kao server,\n"
"dobra je ideja još jednom pregledati ove postavke."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:964 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV kartica"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN kartica"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafički interfejs"

#: help.pm:855 install_any.pm:1528 install_steps_interactive.pm:1056
#: standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-ji"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sigurnosni nivo"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1123 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Izaberite hard disk koji želite obrisati kako biste instalirali vašu novu\n"
"Mandrakelinux particiju. Budite pažljivi, svi podaci koji se nalaze na\n"
"njemu će biti izgubljeni i neće se moći vratiti!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Kliknite na \"%s\" ako želite obrisati sve podatke i particije koje\n"
"su prisutne na ovom hard disku. Budite oprezni, jer nakon klikanja na\n"
"\"%s\" nećete moći vratiti podatke i particije koji se trenutno nalaze\n"
"na ovom hard disku, uključujući i sve Windows podatke.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" da prekinete ovu operaciju bez gubitka\n"
"podataka i particija na ovom hard disku."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Dalje ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Nazad"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti kernelskim modulima koji odgovaraju vašem kernelu "
"(nedostaje datoteka %s), što obično znači da je vaša boot disketa zastarjela "
"u odnosu na instalacioni medij (napravite noviju boot disketu)"

#: install2.pm:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Morate takođe formatirati i %s"

#: install_any.pm:376
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Imate li neke dodatne medije?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:379
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Sljedeći mediji su pronađeni i biće korišteni prilikom instalacije: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Želite li podesiti ijedan dodatni instalacioni medij?"

#: install_any.pm:388 printer/printerdrake.pm:2929
#: printer/printerdrake.pm:2936 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "sa CDROMa"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Mreža (http)"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Mreža (ftp)"

#: install_any.pm:436 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nije pronađen nijedan uređaj"

#: install_any.pm:440
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Ubacite CD"

#: install_any.pm:445
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM"

#: install_any.pm:468
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Ubacite ponovo CD 1"

#: install_any.pm:478 install_any.pm:482
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL mirrora?"

#: install_any.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Ne mogu pronaći hdlist datoteku na ovom mirroru"

#: install_any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Promijenite vaš CD-ROM!\n"
"Molim ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu"
"\" kad ste spremni."

#: install_any.pm:652
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiranje u toku"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:783
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Izabrali ste sljedeći server (servere): %s\n"
"\n"
"\n"
"Ovi serveri su aktivirani automatski. Oni nemaju nikakvih poznatih "
"sigurnosnih\n"
"problema, ali možda će biti pronađeni u budućnosti. Ako se to desi, morate "
"ih\n"
"upgrade-ovati što prije bude moguće.\n"
"\n"
"\n"
"Da li zaista želite instalirati ove servere?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:806
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Da bi se omogućilo unaprjeđenje vašeg sistema, biće uklonjeni sljedeći "
"paketi: %s\n"
"\n"
"\n"
"Želite li zaista deinstalirati ove pakete?\n"

#: install_any.pm:1214 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Greška u čitanju datoteke %s"

#: install_any.pm:1425
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Sljedeći diskovi su preimenovani:"

#: install_any.pm:1427
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (ranije pod imenom %s)"

#: install_any.pm:1465
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Došlo je do greške - nije pronađen nijedan ispravan uređaj na kojem se mogu "
"kreirati novi file sistemi. Molim provjerite vaš hardware i pronađite uzrok "
"greške"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1532
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Molim izaberite medij"

#: install_any.pm:1564
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Neispravan medij %s"

#: install_any.pm:1576
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Želite li pisati preko nje?"

#: install_any.pm:1627
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Ne mogu napraviti snimak ekrana prije particioniranja"

#: install_any.pm:1634
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Snimanje ekrana će biti dostupno nakon što instalirate u %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalacija sistema"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Podešavanje sistema"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Neki dio hardware-a na vašem računaru zahtjeva ``vlasničke'' drajvere za "
"rad.\n"
"Možete naći više podataka o njima na: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Morate imati root particiju.\n"
"Za ovo, napravite jednu particiju (ili kliknite na neku od postojećih).\n"
"Zatim izaberite opciju ``Tačka montiranja'' i postavite je na `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nemate nijednu swap particiju\n"
"\n"
"Svejedno nastavi?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Koristi postojeću particiju"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Nema nijedne postojeće particije za upotrebu"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Koristi Windows particiju za loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Izaberite veličine"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Veličina root particije u MB:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veličina swap particije u MB:"

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne postoji nijedna FAT particija za upotrebu kao loopback (ili nije ostalo "
"dovoljno prostora)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT resizer ne može izmijeniti vašu particiju, \n"
"došlo je do sljedeće greške: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Izračunavam veličinu Windows particije"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."
msgstr ""
"Vaša Windows particija je previše fragmentirana. Molim restartujte vaš "
"računar pod Windows-om, pokrenite ``defrag'' alat, zatim pokrenite "
"Mandrakelinux instalaciju."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"UPOZORENJE!\n"
"\n"
"DrakX će sada promijeniti veličinu vaše Windows particije. Budite pažljivi,\n"
"ova operacija je opasna. Ako to već niste uradili, najprije napustite\n"
"instalaciju, izvršite naredbu \"chkdsk c:\" iz Command Prompt-a pod\n"
"Windowsom (obratite pažnju da izvršavanje grafičkog programa \"scandisk\"\n"
"nije dovoljno, trebate koristiti \"chkdsk\" u komandnom upitu!), opcionalno\n"
"pokrenite \"defrag\", zatim ponovo pokrenite instalaciju. Također biste\n"
"trebali spasiti sve podatke.\n"
"Kada ste sigurni, kliknite na \"U redu\"."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Koju veličinu želite da sačuvate za Windows na"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "particiji %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Smanjujem Windows particiju"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Smanjivanje FAT particije nije uspjelo: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne postoji nijedna FAT particija za promjenu veličine (ili nije ostalo "
"dovoljno prostora)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Ukloni Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Imate više od jednog hard diska. Na koji od njih želite instalirati Linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"SVE postojeće particije i podaci na njima će biti izgubljeni na disku %s"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Koristi fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sada možete particionirati %s.\n"
"Kada završite, ne zaboravite spasiti sa `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ne mogu naći dovoljno prostora za instalaciju"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Particioni čarobnjak je našao sljedeća rješenja:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Particioniranje nije uspjelo: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Pokrećem mrežu"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Zaustavljam mrežu"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandrakesoft.\n"
"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n"
"provjeru prevedenog teksta, tekst licence je ostavljen u originalnom "
"(engleskom)\n"
"obliku.\n"
"\n"
"\n"
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandrakesoft.\n"
"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Upozorenje: Slobodan softver ne mora obavezno biti slobodan od patenata\n"
"i neki elementi slobodnog softvera mogu biti obuhvaćeni patentima u vašoj\n"
"zemlji. Npr. MP3 dekoderi koji su uključeni možda zahtijevaju licencu za "
"daljnje\n"
"korištenje (za više detalja, pogledajte http://www.mp3licensing.com). Ako "
"niste\n"
"sigurni da li se patent odnosi na vas, provjerite vaše lokalne zakone."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pažnja\n"
"\n"
"Molim pročitajte pažljivo uslove licence ispod. Ako se ne slažete sa bilo\n"
"kojim dijelom, nije vam dozvoljeno da instalirate naredne CD medije. "
"Pritisnite\n"
"dugme 'Ne prihvatam' da biste nastavili sa instalacijom bez korištenja ovih "
"medija.\n"
"Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n"
"provjeru prevedenog teksta, tekst je ostavljen u originalnom (engleskom)\n"
"obliku.\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Mandrakelinux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo, instalacija je završena.\n"
"Uklonite boot medij i pritisnite Enter da restartujete računar.\n"
"\n"
"\n"
"Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mandrakelinuxa,\n"
"pogledajte Errata koja je dostupna na:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n"
"\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mandrakelinux Priručnika za upotrebu."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dvostruka tačka montiranja %s"

#: install_steps.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Neki bitni paketi nisu ispravno instalirani.\n"
"Ili je neispravan vaš cdrom uređaj ili vaš cdrom medij.\n"
"Provjerite cdrom na instaliranom računaru koristeći \"rpm -qpl media/main/*."
"rpm\"\n"

#: install_steps.pm:599
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nema pogodne disketne jedinice"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Prelazim na korak `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Vašem sistemu ponestaje resursa. Možda imate neki problem sa instalacijom\n"
"Mandrakelinuxa. Ako se ovo desi, možete pokušati tekstualnu instalaciju. Za "
"ovo,\n"
"pritisnite `F1' prilikom bootanja CDROMa, zatim unesite `text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Izbor grupe paketa"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Neispravan paket"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veličina: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Značaj: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Ne možete izabrati/isključiti ovaj paket"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "zbog nedostajućeg %s"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zbog nezadovoljenog %s"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokušavam promovirati %s"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "kako biste zadržali %s"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Ne možete izabrati ovaj paket jer nema dovoljno prostora za njega"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Sljedeći paketi će biti instalirani"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Sljedeći paketi će biti uklonjeni"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ovo je obavezan paket, ne može biti isključen"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On je već instaliran"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ovaj paket mora biti unaprijeđen\n"
"Jeste li sigurni da ga želite isključiti?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On mora biti unaprijeđen"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Izbor za čitanje/snimanje"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Osvježavam izbor paketa"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimalna instalacija"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izaberite pakete koje želite instalirati"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Procjenjujem"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sakrij detalje"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Preostalo vremena "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Molim sačekajte, pripremam instalaciju..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paketa"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instaliram paket %s"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ne prihvatam"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Promijenite vaš CD-ROM!\n"
"Molim ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu"
"\" kad ste spremni.\n"
"Ako ga nemate, pritisnite \"Odustani\" da preskočite instalaciju sa tog CD-"
"ROMa."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Došlo je do greške pri naručivanju paketa:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Svejedno nastavi?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Došlo je do greške kod instaliranja paketa:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:920
#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nije podešeno"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Pronađeni su sljedeći instalacioni mediji.\n"
"Ako želite preskočiti neke od njih, možete ih isključiti sada."

#: install_steps_gtk.pm:684
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Imate mogućnost da kopirate sadržaj CDova na hard disk prije instalacije.\n"
"Zatim će instalacija biti nastavljena sa hard diska, a paketi će ostati "
"dostupni nakon što sistem bude instaliran."

#: install_steps_gtk.pm:686
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopiraj čitave CDove"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licencni ugovor"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Napomene izdanja"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Molim izaberite izgled vaše tastature."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih tastatura"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instaliraj/Unaprijedi"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Da li je ovo instalacija ili unaprjeđenje?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Unaprijedi %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Ključ enkripcije za %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Molim izaberite vrstu vašeg miša."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port miša"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Molim izaberite na kojem serijskom portu je spojen vaš miš."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulacija dugmeta"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulacija 2 dugmeta"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulacija 3 dugmeta"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Podešavam PCMCIA kartice..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Podešavam IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:172
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Nema dostupnih particija"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Pretražujem particije da nađem tačke montiranja"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Izaberite tačke montiranja"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nema dovoljno slobodnog prostora za 1 MB bootstrap! Instalacija će "
"nastaviti, ali da biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap "
"particiju u DiskDrake-u"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Trebate napraviti PPC PReP Boot bootstrap! Instalacija će nastaviti, ali da "
"biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap particiju u DiskDrake-u"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Provjeri loše blokove?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Nisam uspio provjeriti datotečni sistem %s. Želite li popraviti greške? "
"(pažnja, možete izgubiti podatke)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nemam dovoljno swap prostora da dovršim instalaciju, molim dodajte još"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Tražim dostupne pakete i izgrađujem rpm bazu podataka..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Tražim dostupne pakete..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Tražim već instalirane pakete..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Pronalazim pakete za unaprjeđenje..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izaberite mirror sa kojeg će biti dobavljeni paketi"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Vaš sistem nema dovoljno preostalog prostora za instalaciju ili unaprjeđenje "
"(%d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Molim izaberite da li ćete učitati ili snimiti izbor paketa.\n"
"Format je isti kao i diskete koje generiše auto_install."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3924
#: standalone/drakbackup:3997 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Snimi"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Neispravna datoteka"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Izabrana veličina je veća od slobodnog prostora"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Vrsta instalacije"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Niste izabrali nijednu grupu paketa\n"
"Molim izaberite minimalnu instalaciju koju želite:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporučeno)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Stvarno minimalna instalacija (posebno bez urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Svi"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Ako imate sve CDe na listi, kliknite na U redu.\n"
"Ako nemate nijedan od ovih CDova, kliknite na Odustani.\n"
"Ako nedostaju samo neki CDovi, isključite ih, zatim kliknite na U redu."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM pod oznakom \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pripremam instalaciju"

#: install_steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instaliram paket %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Post-instalacijsko podešavanje"

#: install_steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Molim ubacite disketu Update Modula u jedinicu %s"

#: install_steps_interactive.pm:799
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Sada imate mogućnost da dobavite sa Interneta nove verzije paketa koji\n"
"su izašli nakon što je distribucija objavljena. Među njima su sigurnosne "
"zakrpe\n"
"i ispravke bugova.\n"
"\n"
"Da biste izvršili download, potrebno je da podesite Internet konekciju.\n"
"\n"
"Da li želite instalirati update-ovane pakete ?"

#: install_steps_interactive.pm:820
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktiram Mandrakelinux web stranicu da bih saznao listu dostupnih "
"mirrora..."

#: install_steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Kontaktiram mirror da bih saznao listu dostupnih paketa..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti mirroru %s"

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Želite li ponovo pokušati?"

#: install_steps_interactive.pm:869 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Koja je vaša vremenska zona?"

#: install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (koristeći NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP server"

#: install_steps_interactive.pm:924 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Ukratko"

#: install_steps_interactive.pm:937 install_steps_interactive.pm:945
#: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:970
#: install_steps_interactive.pm:1122 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1599
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:1004
#: install_steps_interactive.pm:1021 install_steps_interactive.pm:1037
#: install_steps_interactive.pm:1048
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Udaljeni CUPS server"

#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nema štampača"

#: install_steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Imate li ISA zvučnu karticu?"

#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Pokrenite \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" poslije instalacije kako biste "
"podesili vašu zvučnu karticu"

#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nije otkrivena zvučna kartica. Probajte \"harddrake\" poslije instalacije"

#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafički interfejs"

#: install_steps_interactive.pm:1055 install_steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Mreža i Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "podešeno"

#: install_steps_interactive.pm:1081 install_steps_interactive.pm:1095
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiviran"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "isključen"

#: install_steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registrovan"

#: install_steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Niste podesili X. Sigurno želite uraditi ovo?"

#: install_steps_interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Pripremam bootloader..."

#: install_steps_interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Izgleda da imate OldWorld ili Unknown računar, yaboot bootloader neće raditi "
"kod vas. Instalacija će se nastaviti, ali ćete morati koristiti BootX ili "
"neki drugi način za bootanje vašeg računara. Argument kernela za root fs je: "
"root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Da li želite koristiti aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Greška u instaliranju aboota, \n"
"da li da pokušam nasilnu instalaciju čak i ako to uništi prvu particiju?"

#: install_steps_interactive.pm:1257
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Na ovom sigurnosnom nivou, pristup datotekama na Windows particijama je "
"dozvoljen samo administratoru."

#: install_steps_interactive.pm:1286 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Ubacite praznu disketu u jedinicu %s"

#: install_steps_interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Molim ubacite sljedeću disketu za drajvere"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Pravim auto instalacijsku disketu..."

#: install_steps_interactive.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Neki koraci nisu dovršeni.\n"
"\n"
"Da li zaista želite izaći sada?"

#: install_steps_interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Napravi autoinstalacijsku disketu"

#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Ova auto instalacija može biti potpuno automatizovana ako želite,\n"
"u kojem slučaju će ona preuzeti hard disk!!\n"
"(ovo je namjenjeno za instaliranje na drugi računar).\n"
"\n"
"Možda ćete radije željeti ponoviti instalaciju.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Installation %s"
msgstr "Mandrakelinux instalacija %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata  | <Space> vrši izbor | <F12> idući ekran "

#: interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Izaberi datoteku"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1540
#: standalone/drakfont:593 standalone/drakfont:660 standalone/drakups:297
#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakups:299
#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Pobriši"

#: interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Manje opcija"

#: interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Uradi"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Pogrešan izbor, pokušajte ponovo\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Stavke koje morate popuniti:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaš izbor? (0/1, podrazumjevano %s)"

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Dugme '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Da li želite kliknuti na ovo dugme?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano '%s' %s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " unesite `void' za prazan unos"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Postoji mnogo stvari od kojih možete izabrati (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Molim unesite prvi broj od deset koji želite izmjeniti,\n"
"ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n"
"Vaš izbor?"

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Primjetite, natpis je promijenjen:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Ponovo pošalji"

#: keyboard.pm:170 keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Češka (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Njemačka"

#: keyboard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Španska"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finska"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francuska"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norveška"

#: keyboard.pm:177
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Poljska"

#: keyboard.pm:178 keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Ruska"

#: keyboard.pm:180 keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Švedska"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK tastatura"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US tastatura"

#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanska"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armenska (stara)"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenska (pisaća mašina)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenska (fonetska)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arapska"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbejdžanska (latinica)"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgijska"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengalska (Inscript raspored)"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalska (Probhat raspored)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bugarska (fonetska)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bugarska (BDS)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilska (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosanska"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Bjeloruska"

#: keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Švicarska (njemački raspored)"

#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Švicarska (francuski raspored)"

#: keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee syllabics"

#: keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Češka (QWERTY)"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Njemačka (bez mrtvih tipki)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Danska"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Francuska)"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norveška)"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Poljska)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Švedska)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetanska"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estonska"

#: keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Farska"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gruzijska (\"ruski\" raspored)"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gruzijska (\"latinični\" raspored)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grčka"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grčka (politonska)"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Mađarska"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Hrvatska"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irska"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Izraelska"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelska (fonetska)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iranska"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandska"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italijanska"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japanska 106 tipki"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Korejanska"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdska (arapsko pismo)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kirgiška"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino-Američka"

#: keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laoska"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litvanska AZERTY (stara)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litvanska AZERTY (nova)"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litvanska \"red brojeva\" QWERTY"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litvanska \"fonetska\" QWERTY"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latvijska"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Makedonska"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Mjanmarska (Burmanska)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolska (ćirilica)"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Malteška (UK)"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Malteška (US)"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandska"

#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Poljska (QWERTY)"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Poljska (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugalska"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadska (Kvebek)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rumunska (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rumunska (QWERTY)"

#: keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Ruska (fonetska)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norveška)"

#: keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (švedska/finska)"

#: keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovenačka"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovačka (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovačka (QWERTY)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Srpska (ćirilica)"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Sirijska"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirijska (fonetska)"

#: keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamilska (ISCII raspored)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamilska (pisaća mašina)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tajlandska (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Tajlandska (TIS-820)"

#: keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajlandska (Pattachote)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (+latinica/arapsko pismo)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tadžička"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmenska"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turska (tradicionalni \"F\" model)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turska (moderni \"Q\" model)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrajinska"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu tastatura"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US tastatura (međunarodna)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbečka (ćirilica)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vijetnamska \"red brojeva\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavenska (latinična)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Desna Alt tipka"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Obje Shift tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control i Shift tipka istovremeno"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock tipka"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Shift i CapsLock tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl i Alt tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt i Shift tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Meni\" tipka"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Lijeva \"Windows\" tipka"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Desna \"Windows\" tipka"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Obje Control tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Obje Alt tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Lijeva Shift tipka"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Desna Shift tipka"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Lijeva Alt tipka"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Lijeva Control tipka"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Desna Control tipka"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati tipku ili kombinaciju tipki koja će\n"
"izvršiti prebacivanje između raznih rasporeda tastature\n"
"(npr: latinični i ne-latinični)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ova postavka će biti aktivirana nakon instalacije.\n"
"Tokom instalacije, trebate koristiti desnu Control\n"
"tipku da prebacujete između raznih rasporeda tastature."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:173
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: lang.pm:191 network/adsl_consts.pm:826
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"

#: lang.pm:192
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: lang.pm:194
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"

#: lang.pm:200 network/adsl_consts.pm:40 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"

#: lang.pm:203 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"

#: lang.pm:207
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:211 network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:151
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneji"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:109 network/adsl_consts.pm:119
#: network/adsl_consts.pm:127 network/adsl_consts.pm:135
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrvo Bouvet"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bjelorusija"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosova ostrva"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička Republika"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala Slonovače"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook ostrva"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:159 network/adsl_consts.pm:167
#: network/adsl_consts.pm:175 network/adsl_consts.pm:183
#: network/adsl_consts.pm:191 network/adsl_consts.pm:199
#: network/adsl_consts.pm:207 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:223 network/adsl_consts.pm:231
#: network/adsl_consts.pm:239 network/adsl_consts.pm:247
#: network/adsl_consts.pm:255 network/adsl_consts.pm:263
#: network/adsl_consts.pm:271 network/adsl_consts.pm:279
#: network/adsl_consts.pm:287 network/adsl_consts.pm:295
#: network/adsl_consts.pm:303 network/adsl_consts.pm:311
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortska ostrva"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Uskršnje ostrvo"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: lang.pm:246 network/adsl_consts.pm:327
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska Republika"

#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:30
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:663 network/adsl_consts.pm:672
#: network/adsl_consts.pm:682 network/adsl_consts.pm:692
#: network/adsl_consts.pm:700 network/adsl_consts.pm:708
#: network/adsl_consts.pm:716 network/adsl_consts.pm:724
#: network/adsl_consts.pm:732 network/adsl_consts.pm:740
#: network/adsl_consts.pm:748 network/adsl_consts.pm:756
#: network/adsl_consts.pm:764
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: lang.pm:257 network/adsl_consts.pm:335
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsko otočje"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:846
#: network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupe"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia i South Sandwich ostrva"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisau"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Kina (Hong Kong)"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ostrvo i McDonaldova ostrva"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: lang.pm:288 network/adsl_consts.pm:471 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: lang.pm:289 network/adsl_consts.pm:479
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko-Indijska morska teritorija"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambođa"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Koreja (Sjeverna)"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:317 network/adsl_consts.pm:527
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libija"

#: lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:535
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalova ostrva"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk ostrvo"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:634
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"

#: lang.pm:371 network/adsl_consts.pm:642
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonska ostrva"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšelska ostrva"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: lang.pm:380 network/adsl_consts.pm:652
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen ostrva"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Caicos ostrva"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske Južne Teritorije"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:396 network/adsl_consts.pm:806
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:816
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Djevičanska ostrva (Britanska)"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Djevičanska ostrva (SAD)"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:425 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: lang.pm:1040
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebate instalirati sljedeće pakete: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1043 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1094
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobro došli u %s"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Kružno montiranje %s\n"

#: lvm.pm:111
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Najprije ukloni logičke volumene\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NIŠTA"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Podešavanje modula"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Ovdje možete podesiti svaki parametar modula."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Pronađeno %s interfejsa"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Imate li neki drugi?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Imate li ijedan %s interfejs?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Pogledaj hardware info"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instaliram drajver za USB kontroler"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za firewire kontroler %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za hard disk kontroler %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za Ethernet kontroler %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Sada možete navesti opcije za modul %s.\n"
"Obratite pažnju da adrese trebate unositi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sada možete navesti opcije za modul %s. Opcije su u formatu ``ime=vrijednost "
"ime2=vrijednost2 ...''.\n"
"Na primjer, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opcije modula"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Koji %s drajver ću pokušati?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"U nekim slučajevima, %s drajver treba imati dodatne informacije za\n"
"ispravan rad, iako on obično radi dobro i bez njih. Želite li navesti neke\n"
"ekstra opcije za njega ili dozvoliti drajveru da ispita vaš računar za sve\n"
"informacije koje mu trebaju? Povremeno, ispitivanje može zaglaviti računar,\n"
"ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Ispitivanje"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Navedi opcije"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n"
"Želite li probati opet sa drugim parametrima?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "broj"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d brojeva razdvojenih zarezom"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d stringova razdvojenih zarezom"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "brojevi razdvojeni zarezom"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "tekst razdvojen zarezima"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mouse"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Opšti PS2 Miš sa točkićem"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:650
#: network/netconnect.pm:662 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683 network/netconnect.pm:685
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 dugme"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Opšti miš sa 2 dugmeta"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Sa točkićem"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serijski"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip) sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 dugmeta"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 dugmeta"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 dugmeta sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalno"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Bilo koji PS/2 ili USB miš"

#: mouse.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:360 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nijedan"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Bez miša"

#: mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Molim testirajte miš"

#: mouse.pm:548
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Da aktivirate miša,"

#: mouse.pm:549
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "POMJERITE VAŠ TOČKIĆ!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "koristi PPPOE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "koristi PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "koristi DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detektovan"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (koristeći PPPoA) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (koristeći DHCP) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:839
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Spoji se na Internet"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"Najčešći način za konekciju sa adsl-om je pppoe.\n"
"Neke konekcije koriste PPTP, a vrlo rijetke koriste DHCP.\n"
"Ako ne znate, izaberite 'koristi PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:844
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Vrsta ADSL veze:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "DNS server"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH server"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail server"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP i IMAP server"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet server"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows dijeljenje datoteka (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS server"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Eho zahtjev (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:131
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Nema mrežne kartice"

#: network/drakfirewall.pm:152
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall podešavanje\n"
"\n"
"Podesite lični firewall na ovom Mandrakelinux računaru.\n"
"Ako želite moćnu soluciju posebnog firewalla, molim pogledajte\n"
"specijaliziranu MandrakeSecurity Firewall distribuciju."

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall podešivač\n"
"\n"
"Prije nego što nastavite, provjerite da li ste ispravno podesili pristup\n"
"mreži/Internetu pomoću alata drakconnect."

#: network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Kojim servisima želite dozvoliti pristup sa Interneta?"

#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti razne portove. \n"
"Primjeri ispravno unesenih portova su: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/"
"udp.\n"
"Pogledajte datoteku /etc/services za više informacija."

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Zadan je neispravan port: %s.\n"
"Odgovarajući format je \"port/tcp\" ili \"port/udp\", \n"
"gdje je \"port\" cijeli broj između 1 i 65535.\n"
"\n"
"Možete takođe zadati raspon portova (npr: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Sve (bez firewalla)"

#: network/drakfirewall.pm:194
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Ostali portovi"

#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:490 network/netconnect.pm:602
#: network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Nije na spisku - ručno izmijenite"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ne znam"

#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"

#: network/netconnect.pm:90 network/netconnect.pm:519
#: network/netconnect.pm:523
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Ručni izbor"

#: network/netconnect.pm:90
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Interna ISDN kartica"

#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:101
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Upravljano"

#: network/netconnect.pm:102
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Glavni"

#: network/netconnect.pm:103
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarni"

#: network/netconnect.pm:105
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:108 printer/printerdrake.pm:1354
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:114
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokol za ostatak svijeta"

#: network/netconnect.pm:116 standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Evropski protokol (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:117 standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokol za ostatak svijeta \n"
" bez D-kanala (iznajmljene linije)"

#: network/netconnect.pm:153
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"

#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modem"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modem"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modem"

#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Ručna TCP/IP konfiguracija"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL preko CAPI"

#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skripta"

#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:59
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Podešavanje mreže i Interneta"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detektovan na portu %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detektovan %s)"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detektovan)"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modemska veza"

#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN veza"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL veza"

#: network/netconnect.pm:251
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kablovska veza"

#: network/netconnect.pm:252
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN veza"

#: network/netconnect.pm:253 network/netconnect.pm:267
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Bežična veza"

#: network/netconnect.pm:263
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Izaberite vrstu veze koju želite podesiti"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Sada ćemo podesiti vezu %s.\n"
"\n"
"\n"
"Pritisnite \"%s\" za nastavak."

#: network/netconnect.pm:285 network/netconnect.pm:879
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Podešavanje konekcije"

#: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:880
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Molim ispunite ili provjerite polje ispod"

#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ kartice"

#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memorija kartice (DMA)"

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO kartice"

#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:535
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 kartice"

#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 kartice"

#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Vaš lični broj telefona"

#: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:883
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Naziv provajdera (npr. provajder.net)"

#: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Broj telefona provajdera"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Provider DNS 1 (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:302
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Provider DNS 2 (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Način biranja broja"

#: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:427
#: standalone/drakconnect:495
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Brzina konekcije"

#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Timeout konekcije (u sek.)"

#: network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:329
#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:469
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Korisničko ime"

#: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:330
#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:470
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Šifra"

#: network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kablovski pristup: opcije računa"

#: network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Koristi BPALogin (potreban za Telstra ISP)"

#: network/netconnect.pm:362 network/netconnect.pm:715
#: network/netconnect.pm:920
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Izaberite mrežni interface koji želite podesiti:"

#: network/netconnect.pm:364 network/netconnect.pm:412
#: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:1091 network/shorewall.pm:98
#: standalone/drakconnect:684 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Mrežni uređaj"

#: network/netconnect.pm:365 network/netconnect.pm:373
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Vanjski ISDN modem"

#: network/netconnect.pm:411 standalone/harddrake2:210
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Izaberite uređaj !"

#: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:440 network/netconnect.pm:473
#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Podešavanje ISDNa"

#: network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Koju vrstu kartice imate?"

#: network/netconnect.pm:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako imate ISA karticu, vrijednosti na idućem ekranu bi trebale biti "
"ispravne.\n"
"\n"
"Ako imate PCMCIA karticu, moraćete znati IRQ i IO vaše kartice.\n"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Prekid"

#: network/netconnect.pm:441
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Koja od navedenih je vaša ISDN kartica?"

#: network/netconnect.pm:459
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Za ovaj modem je dostupan CAPI drajver. Ovaj CAPI drajver vam može ponuditi "
"više mogućnosti od slobodnog drajvera (npr. slanje faksova). Koji drajver "
"želite koristiti?"

#: network/netconnect.pm:461 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247
#: standalone/harddrake2:131
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drajver"

#: network/netconnect.pm:473
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Koji protokol želite koristiti?"

#: network/netconnect.pm:475 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:540
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Izaberite vašeg providera.\n"
" Ako nije na listi, izaberite Nije na listi"

#: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:601
#: network/netconnect.pm:757
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provajder:"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Vaš modem nije podržan pod ovim sistemom.\n"
"Pogledajte http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:516
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Izaberite modem koji želite podesiti:"

#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Molim izaberite na koji serijski port je nakačen vaš modem."

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Izaberite vašeg Internet provajdera"

#: network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: opcije računa"

#: network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Naziv konekcije"

#: network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Broj telefona"

#: network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: network/netconnect.pm:647 network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: IP parametri"

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP parametri"

#: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:1018
#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:879
#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"

#: network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet maska"

#: network/netconnect.pm:664
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Dialup: DNS parametri"

#: network/netconnect.pm:667
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:668
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domena"

#: network/netconnect.pm:669 network/netconnect.pm:884
#: standalone/drakconnect:997
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prvi DNS server (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:670 network/netconnect.pm:885
#: standalone/drakconnect:998
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Drugi DNS server (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:671
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Odredi hostname iz IP adrese"

#: network/netconnect.pm:683 standalone/drakconnect:336
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP adresa gateway-a"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Podešavanje ADSLa"

#: network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Molim izaberite vašeg ADSL provajdera"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Potreban vam je Alcatel mikrokod.\n"
"Možete ga sada potražiti na disketi ili vašoj Windows particiji,\n"
"ili preskočiti ovaj korak i završiti ga kasnije."

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Koristi disketu"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Koristi moju Windows particiju"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Uradi kasnije"

#: network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Kopiranje firmware-a nije uspjelo, datoteka %s nije pronađena"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Kopiranje firmware-a uspjelo"

#: network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Potreban vam je Alcatel-ov mikrokod.\n"
"Možete ga downloadovati na\n"
"%s\n"
"zatim kopirajte mgmt.o u /usr/share/speedtouch"

#: network/netconnect.pm:889
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:890
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Enkapsulacija:"

#: network/netconnect.pm:910
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Ne možemo podržavati ECI Hi-Focus modem pošto ne smijemo distribuirati "
"binarne drajvere.\n"
"\n"
"Možete naći drajver na http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Ručno učitaj drajver"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Koristi Windows drajver (putem ndiswrappera)"

#: network/netconnect.pm:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
"UPOZORENJE: Ovaj uređaj je prethodno podešen za konekciju na Internet.\n"
"Izmjena polja ispod će prepisati ovu konfiguraciju.\n"
"Da li zaista želite ponovo podesiti ovaj uređaj?"

#: network/netconnect.pm:954 network/netconnect.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Čestitamo, podešavanje mreže i Interneta je završeno.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf rezolvira hostname"

#: network/netconnect.pm:972 network/netconnect.pm:1005
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Podešavam mrežni uređaj %s (drajver %s)"

#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
"Možete koristiti sljedeće protokole za podešavanje Ethernet veze. Izaberite "
"onaj koji želite koristiti"

#: network/netconnect.pm:1006
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Molim unesite IP konfiguraciju za ovaj računar.\n"
"Svaka stavka bi trebala biti unesena kao IP adresa u decimalnoj notaciji\n"
"razdvojenoj tačkama (npr. 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:1013
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Odredi ime računara iz DHCP adrese"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP ime računara"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:330
#: standalone/drakconnect:880 standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Otkrij id mrežne karte (korisno za laptope)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Network Hotplugging"

#: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:410
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Pokreni na bootu"

#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:883
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP klijent"

#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:389
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Timeout konekcije (u sek.)"

#: network/netconnect.pm:1042 standalone/drakconnect:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "IP adresa DNS servera"

#: network/netconnect.pm:1043
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1044
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1605
#: standalone/drakconnect:649
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresa treba biti u formatu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1041
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Upozorenje: IP adresa %s je obično rezervisana !"

#: network/netconnect.pm:1046 standalone/drakTermServ:1742
#: standalone/drakTermServ:1743 standalone/drakTermServ:1744
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s je već u upotrebi\n"

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Izaberite ndiswrapper drajver"

#: network/netconnect.pm:1068 network/netconnect.pm:1075
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instaliraj novi drajver"

#: network/netconnect.pm:1068
#, c-format
msgid "Use already installed driver (%s)"
msgstr "Koristi već instaliran drajver (%s)"

#: network/netconnect.pm:1072 printer/printerdrake.pm:3644
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Ne mogu instalirati paket %s!"

#: network/netconnect.pm:1076
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Molim izaberite Windows drajver (.inf datoteka)"

#: network/netconnect.pm:1126 network/netconnect.pm:1155
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Molimo unesite parametre bežične veze za ovu karticu:"

#: network/netconnect.pm:1129 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Režim rada"

#: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Ime mreže (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID mreže"

#: network/netconnect.pm:1133 standalone/drakconnect:385
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frekvencija"

#: network/netconnect.pm:1134 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Prag osjetljivosti"

#: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:387
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Brzina veze (u b/s)"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvencija bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"2.46G\" za "
"frekvenciju 2.46 GHz) ili dodajte odgovarajući broj nula (0)."

#: network/netconnect.pm:1145
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Brzina bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"11M\" za 11M) "
"ili dodajte odgovarajući broj nula (0)."

#: network/netconnect.pm:1158 standalone/drakconnect:398
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1159
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS dodaje proceduru potvrde prijema za svaki paket kako bi se "
"osiguralo\n"
"da su podaci ispravno preneseni. Ovo dodaje neiskorišteni prenos, ali može\n"
"rezultirati boljim performansama u slučaju skrivenih čvorova ili velikog "
"broja aktivnih\n"
"čvorova (nodeova). Ovaj parametar podešava veličinu najmanjeg paketa za koji "
"će\n"
"čvor poslati RTS. Ako je vrijednost jednaka maksimalnoj veličini paketa, "
"procedura\n"
"je isključena. Takođe možete podesiti ovaj parametar na auto, fixed ili off."

#: network/netconnect.pm:1166 standalone/drakconnect:399
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentacija"

#: network/netconnect.pm:1167 standalone/drakconnect:400
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Dodatni parametri naredbe iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format