#
# MESA�OJ DE DrakX
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-25 22:18-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:179
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafika karto"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:179
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Elektu grafikan karton"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:180
msgid "Choose a X server"
msgstr "Elektu X servilon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:180
msgid "X server"
msgstr "X servilo"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:220
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Kiun konfiguron de XFree vi deziras havi?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Via karto povas havi 3D aparatan akceladon, sed nur kun XFree %s.\n"
"XFree %s subtenas vian karton kiu eble havas pli bonan subtenon en 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Vi povas havi 3D aparatan akceladan subtenon kun XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s kun 3D aparata akcelado"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:245
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Via karto povas havi 3D aparatan akceladon, sed nur kun XFree %s.\n"
"NOTU KE �I TIO ESTAS EKSPERIMENTA SUBTENO KAJ EBLE SVENIGOS VIAN "
"KOMPUTILON.\n"
"XFree %s subtenas vian karton kiu eble havas pli bonan subtenon en 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:248
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Via karto povas havi 3D aparatan akceladon, sed nur kun XFree %s.\n"
"NOTU KE �I TIO ESTAS EKSPERIMENTA SUBTENO KAJ EBLE SVENIGOS VIAN KOMPUTILON."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s kun EKSPERIMENTA 3D aparata akcelado"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:265
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree Konfigurado"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:301
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Elektu memorkapaciton de via grafika karto"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:345
msgid "Choose options for server"
msgstr "Elektu opciojn por servilo"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:356
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Elektu ekranon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:356
msgid "Monitor"
msgstr "Ekrano"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:359
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"La du gravegaj parametroj estas la vertikala refre�igrapido (vertical\n"
"refresh rate) kiu estas la rapido por refre�igi la tutan ekranon, kaj\n"
"plej grave la horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate), kiu estas\n"
"la rapido por montri skanliniojn.\n"
"\n"
"�i estas TRE GRAVA ke vi ne elektas specon de ekrano kiu havas\n"
"sinkronamplekson kiu estas preter la kapabloj de via ekrano: vi eble\n"
"difektus vian ekranon.  Se vi dubas, elektu zorgeman opcion."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikala refre�igrapido (vertical refresh rate)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:405
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Ekrano ne estas konfigurata"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:408
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafika karto ne jam konfigurita"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:411
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Vi ne jam elektas distingivojn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:427
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "�u vi deziras provi la konfigura�on?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:431
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Averto: provado de �i tiu grafika karto eble svenigos vian komputilon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:434
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Provu konfigura�on"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:473
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"penu �an�i iom da parametroj"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:473
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Eraro okazis:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:495
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Mi eliros post %d sekundoj"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:505
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "�u tio �i pravas?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:513
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Eraro okazis, penu �an�i iom da parametroj"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:585
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Elektu distingivon kaj kolorprofundon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:587
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafika karto: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:588
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 servilo: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid "Show all"
msgstr "Montru tuton"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:621
msgid "Resolutions"
msgstr "Distingivoj"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klavara aran�o: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Speco de muso: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Musaparato: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Ekrano: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Ekrana horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate): %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Ekrana vertikala refre�igrapido (vertical refresh rate): %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafika karto: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Graifka memoro: %s KB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kolorprofuneco: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Distingivo: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 servilo: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 pelilo: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Preparas X-Fenestran konfigura�on"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065
msgid "Change Monitor"
msgstr "�an�u Ekranon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066
msgid "Change Graphic card"
msgstr "�an�u Grafika karto"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067
msgid "Change Server options"
msgstr "�an�u Servilajn opciojn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068
msgid "Change Resolution"
msgstr "�an�u distingivon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069
msgid "Show information"
msgstr "Montru informon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070
msgid "Test again"
msgstr "Provu denove"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "�esu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Kion vi deziras fari?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"�u vi deziras teni la �an�ojn?\n"
"Nuna konfiguro estas:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Bonvolu resaluti en %s-n por aktivigi la �an�ojn."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Bonvole adia�u kaj sekve uzu Kontrol-Alt-Retropa�o (Ctrl-Alt-Backspace)."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126
msgid "X at startup"
msgstr "X Fenestro �e komenco"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Mi povas konfiguri vian komputilon tiel ke �i a�tomate lan�os X kiam �i\n"
"ekfunkcias.  �u vi deziras ke X a�tomate lan�os?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151
msgid "Autologin"
msgstr "A�tomata-enregistrado"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Mi povas konfiguri vian komputilon por a�tomate enregistri unu uzulon kiam\n"
"�i startas.  Se vi ne deziras uzi �i tion, alklaku la `Nuligu' butonon."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Elektu la defa�ltan uzulon:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Elektu la fenestro-administrilon por lan�i:"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 koloroj (8 bitoj)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil koloroj (15 bitoj)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil koloroj (16 bitoj)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milionoj koloroj (24 bitoj)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miliardoj koloroj (32 bitoj)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 KB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 KB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB a� pli"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Normala VGA, 640x480 �e 60 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Supera VGA, 800x600 �e 56 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr ""
"8514 kongrua karto, 1024x768 �e 87 hercoj (Hz) interplektita (neniu 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr ""
"Supera VGA, 1024x768 �e 87 hercoj (Hz) interplektita, 800x600 �e 56 hercoj"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Etendita Supera VGA, 800x600 �e 60 hercoj (Hz), 640x480 �e 72 hercoj"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr ""
"Neinterplektita Supera VGA, 1024x768 �e 60 hercoj (Hz), 640x480 �e 72 hercoj"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Altfrekvenca Supera VGA, 1024x768 �e 70 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Plurfrekvenca kiu povas fari 1024x768 �e 60 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Plurfrekvenca kiu povas fari 1280x1024 �e 74 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Plurfrekvenca kiu povas fari 1280x1024 �e 76 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Ekrano kiu povas fari 1600x1200 �e 70 hercoj (Hz)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Ekrano kiu povas fari 1600x1200 �e 76 hercoj (Hz)"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Unua sektoro de starta subdisko"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Unu sektoro de drajvo (�efStartRikordo)"

#: ../../any.pm_.c:95
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Instalado"

#: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kie vi deziras instali la start�argilon?"

#: ../../any.pm_.c:101
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub Instalado"

#: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#: ../../any.pm_.c:111
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Kiu(j)n start�argilo(j)n vi deziras uzi?"

#: ../../any.pm_.c:125
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Start�argila instalado"

#: ../../any.pm_.c:127
msgid "Boot device"
msgstr "Starta aparato"

#: ../../any.pm_.c:128
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (ne funkcias kun malnovaj BIOSoj)"

#: ../../any.pm_.c:129
msgid "Compact"
msgstr "Kompakta"

#: ../../any.pm_.c:129
msgid "compact"
msgstr "kompakta"

#: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199
msgid "Video mode"
msgstr "Grafika re�imo"

#: ../../any.pm_.c:132
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prokrastoperiodo anta� starti defa�ltan sistemon"

#: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555
#: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

#: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorto (denove)"

#: ../../any.pm_.c:136
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Limigu komandliniajn opciojn"

#: ../../any.pm_.c:136
msgid "restrict"
msgstr "limigu"

#: ../../any.pm_.c:142
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Start�argilo �efaj opcioj"

#: ../../any.pm_.c:145
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcio ``Limigu komandliniajn opciojn'' ne estas utila sen pasvorto"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Bonvole provu denove"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "La pasvortoj ne egalas"

#: ../../any.pm_.c:157
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Jen la diversaj enskriboj.\n"
"Vi povas aldoni pli a� �an�i la ekzistantajn."

#: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Aldonu"

#: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837
#: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Finata"

#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Kiun specon de enskribo vi deziras aldoni"

#: ../../any.pm_.c:175
msgid "Linux"
msgstr "Linukso"

#: ../../any.pm_.c:175
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Alia Mastruma Sistemo (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:175
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Alia Mastruma Sistemo (Vindozo...)"

#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Image"
msgstr "Kerna bildo"

#: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206
msgid "Root"
msgstr "Radiko"

#: ../../any.pm_.c:198
msgid "Append"
msgstr "Alfiksu"

#: ../../any.pm_.c:200
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:201
msgid "Read-write"
msgstr "Lega-skriba"

#: ../../any.pm_.c:208
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"

#: ../../any.pm_.c:209
msgid "Unsafe"
msgstr "Dan�era"

#: ../../any.pm_.c:215
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"

#: ../../any.pm_.c:217
msgid "Default"
msgstr "Defa�lta"

#: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76
#: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250
#: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243
#: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398
#: ../../printerdrake.pm_.c:418
msgid "Ok"
msgstr "Jeso"

#: ../../any.pm_.c:220
msgid "Remove entry"
msgstr "Forigu enskribon"

#: ../../any.pm_.c:223
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Malplena etikedo ne estas permesata"

#: ../../any.pm_.c:224
msgid "This label is already used"
msgstr "�i tiu etikedo estas jam uzata"

#: ../../any.pm_.c:500
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Trovis %s %s interfacojn"

#: ../../any.pm_.c:501
msgid "Do you have another one?"
msgstr "�u vi havas alian?"

#: ../../any.pm_.c:502
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "�u vi havas iun %s interfacon?"

#: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485
#: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465
#: ../../printerdrake.pm_.c:233
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485
#: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#: ../../any.pm_.c:505
msgid "See hardware info"
msgstr "Vidu hardvaran informon"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:522
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalas pelilon por %s karto %s"

#: ../../any.pm_.c:523
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modulo %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:534
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kiun %s pelilon devus mi provi?"

#: ../../any.pm_.c:542
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Iuokaze, la %s pelilo bezonas havi aldonan informon por �uste funkcii,\n"
"kvankam �i normale funkcias bone sen la informo.  �u vi deziras specifi\n"
"aldonajn opciojn por �i a� permesi al la pelilo esplori vian komputilon\n"
"por la informo �i bezonas?  Kelkfoje, esplori svenas komputilon, sed\n"
"�i ne devus ka�zi difekton."

#: ../../any.pm_.c:547
msgid "Autoprobe"
msgstr "A�tomate esploru"

#: ../../any.pm_.c:547
msgid "Specify options"
msgstr "Specifu opciojn"

#: ../../any.pm_.c:551
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Nun vi povas provizi �iajn opciojn al modulo %s."

#: ../../any.pm_.c:557
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Nun vi povas provizi �iajn opciojn al modulo %s.\n"
"Opcioj estas en la formo ``nomo=valoro nomo2=valoro2 ...''.\n"
"Ekzemple, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:560
msgid "Module options:"
msgstr "Modulaj opcioj:"

#: ../../any.pm_.c:570
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"�argado de modulo %s malsukcesis.\n"
"�u vi deziras trovi denove kun aliaj parametroj?"

#: ../../bootloader.pm_.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonvenon al %s, la mastruma sistema elektilo!\n"
"\n"
"Por listigi la eblajn elektajxojn, premu <Tabo>.\n"
"\n"
"Por sxargi unu el ili, tajpu gxian nomon kaj premu <Enigu> aux atendu\n"
"dum %d sekundoj por defauxlta sistemo.\n"
"\n"

#: ../../bootloader.pm_.c:596
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Bonvenon al GRUB la elektilo por mastrumaj sistemoj!"

#: ../../bootloader.pm_.c:597
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Uzu la %c kaj %c klavoj por elekti kiun enskribon estas emfazata."

#: ../../bootloader.pm_.c:598
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Premu la enenklavon por starti la elektatan mastruman sistemon, 'e' por\n"
"redakti la"

#: ../../bootloader.pm_.c:599
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "ordonoj antaux startado, aux 'c' por uzi komandan linion."

#: ../../bootloader.pm_.c:600
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "La emfazata enskribo startos auxtomate post %d sekundoj."

#: ../../bootloader.pm_.c:604
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "mankas sufi�e da spaco en /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:696
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../../bootloader.pm_.c:696
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"

#: ../../common.pm_.c:610
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutoj"

#: ../../common.pm_.c:612
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../../common.pm_.c:614
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundoj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419
msgid "Create"
msgstr "Kreu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Malmuntu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602
msgid "Resize"
msgstr "Regrandecigu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419
#: ../../diskdrake.pm_.c:472
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492
msgid "Mount point"
msgstr "Surmetingo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skribu /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "�an�u al Spertula re�imo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "�an�u al Normala re�imo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Resta�ru de dosiero"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Konservu en dosiero"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Sor�isto"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Resta�ru de disketo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Konservu sur disketo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Forvi�u �ion"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "Format all"
msgstr "Formatu �ion"

#: ../../diskdrake.pm_.c:51
msgid "Auto allocate"
msgstr "A�tomate disponigu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "�iuj el la subdiskoj estas uzata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Mi ne povas aldoni plu da subdiskoj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Por havi plu da subdiskoj, bonvole forigu unu por povi krei etendigitan\n"
"subdiskon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:57
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Sava subdiskotabelo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:58
msgid "Undo"
msgstr "Malfaru"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "Write partition table"
msgstr "Skribu subdiskotabelon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:60
msgid "Reload"
msgstr "Re�argu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:101
msgid "loopback"
msgstr "retrokonekta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:114
msgid "Ext2"
msgstr "2a Etendata (Ext2)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:114
msgid "FAT"
msgstr "Dosierlokigtabelo (FAT)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:114
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:114
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:114
msgid "Swap"
msgstr "Inter�an�a"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125
msgid "Other"
msgstr "Alia"

#: ../../diskdrake.pm_.c:121
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Specoj de dosiersistemoj:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:130
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:144
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Vi havas unu grandan FAT subdiskon.\n"
"(�enerale uzata de MicroSoft DOS/Vindozo).\n"
"Mi sugestas ke vi unue regrandecigi tiun subdiskon\n"
"(klaku sur �in, kaj poste klaku sur \"Regrandecigu\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:149
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Bonvolu fari rezervan kopion de via dateno anta�e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166
#: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524
#: ../../diskdrake.pm_.c:546
msgid "Read carefully!"
msgstr "Legu zorge"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se vi intencas uzi \"aboot\", zorgu lasi liberan spacon (2048 sektoroj "
"sufi�as)\n"
"�e la komenco de la disko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:166
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Zorgu: �i tiu operacio estas dan�era."

#: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694
msgid "Mount point: "
msgstr "Surmetingo: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269
msgid "Device: "
msgstr "Aparato: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-a diskingolitero: %s (nur konjekto)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272
msgid "Type: "
msgstr "Speco: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Komenco: sektoro %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "Grandeco: %d MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektoroj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "De cilindro %d al cilindro %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:237
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatita\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ne formatita\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
msgid "Mounted\n"
msgstr "Muntita\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:241
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Retrokonekta(j) dosiero(j): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:242
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Subdisko startata defa�lte\n"
"    (por MS-DOS starto, ne por \"lilo\")\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivelo %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:245
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Grandeco de pecoj %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-aj (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) diskoj %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Retrokonekta dosieronomo: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Bonvolu klaki sur subdiskon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:270
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Grandeco: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrio: %s cilindroj, %s kapoj, %s sektoroj\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:273
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Subdiskotabelospeco: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "�e buso %d identiga�o %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:287
msgid "Mount"
msgstr "Muntu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:288
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"

#: ../../diskdrake.pm_.c:289
msgid "Add to RAID"
msgstr "Aldonu al RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:290
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Forigu de RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:291
msgid "Modify RAID"
msgstr "�an�u RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:292
msgid "Use for loopback"
msgstr "Uzu por retrokonektado"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
msgid "Choose action"
msgstr "Elektu agon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:392
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Beda�rinde mi ne kreas /boot tiom longe sur la drajvon (�e cilindro > "
"1024).\n"
"A� vi uzos LILO kaj �i ne funkcios, a� vi ne uzos LILO kaj vi ne bezonas\n"
"/boot."

#: ../../diskdrake.pm_.c:396
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"La subdiskon vi elektis por aldoni kiel la radiko (root, /) estas fizike\n"
"situanta preter la 1024a cilindro de la drajvo, kaj vi ne havas /boot\n"
"subdiskon.  Se vi intencas uzi la LILO startadministranto, zorgu aldoni\n"
"/boot subdiskon."

#: ../../diskdrake.pm_.c:402
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n"
"Neniu start�argilo povas trakti tiun sen /boot subdisko.\n"
"Do zorgu aldoni /boot subdiskon."

#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Uzu ``%s'' anstata�e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:424
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Uzu ``Malmuntu'' anta�e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Post vi �an�as la specon de subdisko %s, �iuj datenoj en �i tiu subdisko "
"estos\n"
"perdata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:437
msgid "Continue anyway?"
msgstr "�u mi devus da�ri malgra�e?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:442
msgid "Quit without saving"
msgstr "�u eliru sen konservi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:442
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "�u eliru sen skribi la subdisktabelon?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:470
msgid "Change partition type"
msgstr "�an�u subdiskspecon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:471
#, fuzzy
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Kiun printsistemo vi deziras uzi?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Vi ne povas uzi ReiserFS por subdisko pli malgranda ol 32MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:490
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Kie vi deziras munti retrokonektan dosieron %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:491
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kie vi deziras munti aparato %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:496
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ne povas malfiksi surmetingon �ar �i tiu subdisko estas uzata por\n"
"retrokonektado.  Unue forigu la retrokonektadon."

#: ../../diskdrake.pm_.c:515
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Post vi formatas la subdiskon %s, �iuj datenoj en �i tiu subdisko estos\n"
"perdata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Formatting"
msgstr "Formatas"

#: ../../diskdrake.pm_.c:518
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatas retrokonektan dosieron %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatas subdiskon %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:524
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Post formatado de �iuj subdisko,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:524
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "�iuj datenoj sur tiuj subdisko estos perdata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:530
msgid "Move"
msgstr "Movu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:531
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Al kiu disko vi deziras movi?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:532
msgid "Sector"
msgstr "Sektoro"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Al kiu sektoro vi deziras movi?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving"
msgstr "Movante"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving partition..."
msgstr "Movas subdisko..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:546
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "La subdisktabelo de drajvo %s estos skribata al disko!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:548
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Vi bezonos restarti anta� ol la �an�o povas efektivi�i"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Kalkulas FAT dosiersistemajn limojn"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "Regrandecigas"

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, fuzzy
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "�iuj datenoj en �i tiu subdisko devus esti rezervata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:599
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Post vi regrandecigas subdiskon %s, �iuj datenoj en �i tiu subdisko estos\n"
"perdata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:609
msgid "Choose the new size"
msgstr "Elektu la novan grandecon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518
#: ../../partition_table_raw.pm_.c:101
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:666
msgid "Create a new partition"
msgstr "Kreu novan subdiskon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:686
msgid "Start sector: "
msgstr "Komenca sektoro: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765
msgid "Size in MB: "
msgstr "Grandeco en MB: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Speco de dosiersistemo: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:696
msgid "Preference: "
msgstr "Prefero: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Vi ne povas uzi �i tiun subdiskon por retrokonektado"

#: ../../diskdrake.pm_.c:754
msgid "Loopback"
msgstr "Retrokonektado"

#: ../../diskdrake.pm_.c:764
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Retrokonekta dosieronomo: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:790
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Alia retrokonektado jam uzas tiun dosieron, elektu alian"

#: ../../diskdrake.pm_.c:791
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Dosiero jam ekzistas.  �u vi deziras uzi �in?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829
msgid "Select file"
msgstr "Elektu dosieron"

#: ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"La rezerva subdisktabelo ne estas la sama grandeco\n"
"�u da�ras tamen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:830
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../../diskdrake.pm_.c:831
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"En�ovu disketon en drajvo\n"
"�iuj datenoj sur tiu disketo estos perdata"

#: ../../diskdrake.pm_.c:842
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Provas savi subdisktabelon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:853
msgid "device"
msgstr "aparato"

#: ../../diskdrake.pm_.c:854
msgid "level"
msgstr "nivelo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:855
msgid "chunk size"
msgstr "grandeco de pecoj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr ""
"Elektu ekzistantan RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) por\n"
"aldoni al"

#: ../../diskdrake.pm_.c:868
msgid "new"
msgstr "nova"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatado de %s malsukcesis"

#: ../../fs.pm_.c:133
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "ne scias kiel formati %s kiel speco %s"

#: ../../fs.pm_.c:218
msgid "mount failed: "
msgstr "muntado malsukcesis: "

#: ../../fs.pm_.c:230
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "eraro dum malmunti %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:235
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Surmetingoj devas komenci kun anta�a /"

#: ../../fsedit.pm_.c:238
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Jam estas subdisko kun surmetingo �e %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirklaj surmetingoj %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:258
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "�i tiu dosierujo devus resti interne de la radika dosierosistemo (/)"

#: ../../fsedit.pm_.c:259
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr "Vi bezonas veran dosiersistemon (ext2, reiserfs) por tiu surmetingo\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:335
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Eraro dum malfermado de %s por skribi: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:417
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Eraro okazis - neniuj validaj aparatoj estis trovata sur kiuj vi povas krei "
"novajn dosiersistemojn.  Bonvolu kontroli vian ekipa�on por la ka�zo de �i "
"tiu problemo."

#: ../../fsedit.pm_.c:431
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Vi ne havas iujn ajn subdiskojn!"

#: ../../help.pm_.c:9
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr "Elektu preferatan lingvon por instalado kaj sistema uzado."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Elektu la aran�on de via klavaro el la listo supre"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of "
"Linux-Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your sytem. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommanded\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"Elektu:\n"
"\n"
"  - Akomodata: Se vi sufi�e konas GNU/Linukson, vi povas elektu la �efan\n"
"    uzadon por via komputilo.  Vidu malanta�e por detaloj.\n"
"\n"
"\n"
"  - Spertulo: �i tio supoza ke vi flue konas GNU/Linukson kaj deziras fari\n"
"    treege akomodatan instaladon.  Simile kiel \"Akomodata\" instalado, vi "
"povos\n"
"    elekti la uzado por via komputilo.\n"
"    Sed bonvolege, NE ELEKTU �I TION KROM SE VI SCIAS KION VI FARAS!"

#: ../../help.pm_.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Vi povas elekti la uzadon por via komputilo se vi elektis a� \"Akomodata\" "
"a�\n"
"\"Sperulo\" kiel la instalada speco.  Jen la elektoj:\n"
"\n"
"  - Normala: elektu �i tion se vi intencas uzi vian komputilon �efe por\n"
"    �iutaga uzado (oficeja laboro, grafika manipulado, ktp).  Ne atendu "
"havi\n"
"    kompililojn, programilojn, ktp.\n"
"\n"
"  - Programisto: kiel �ia nomo diras.  Elektu �i tion se vi intencas uzi "
"vian\n"
"    komputilon �efe por programado.  Vi havos plenan aron de programiloj "
"por\n"
"    kompili, erarser�i, formati programfontojn, kaj krei programpaka�ojn.\n"
"\n"
"  - Servilo: elektu �i tion se vi uzos la komputilon kiel servilo (a�\n"
"    dosierservilo (NFS, SMB), printservilo (lp, SMB), a�tentikada servilo\n"
"    (NIS), a� datumbaza servilo, ktp.  Kiel tia, ne atendu umojn (KDE,\n"
"    GNOME...).\n"

#: ../../help.pm_.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX provos ser�i PCI-a(j)n SCSI-a(j)n adaptilo(j)n\n"
"Se DrakX trovas SCSI-an adaptilon kaj scias kiun pelilon �i devas uzi\n"
"�i a�tomate instalos �in (a� ilin).\n"
"\n"
"Se vi havas neniom da SCSI-aj adaptiloj, ISA-an SCSI-an adapilon, a�\n"
"PCI-an SCSI-an adaptilon kiun DrakX ne rekonas DrakX demandos al vi\n"
"se vi havas SCSI-an adaptilon sur via komputilo.  Se vi ne havas adaptilon\n"
"vi povas nur klaki 'Ne'.  Se vi klakos 'Jes', DrakX montros al vi liston de\n"
"peliloj.  Vi povos elekti vian specifan pelilon de la listo.\n"
"\n"
"\n"
"Se vi devas permane elekti vian adaptilon, DrakX demandos\n"
"�u vi deziras specifi opciojn por �i.  Vi devus permesi al DrakX\n"
"esplori la aparaton por la opcioj.  �i tiu kutime bone funkcias.\n"
"\n"
"Se ne, vi bezonos provizi opciojn al la pelilo.\n"
"Reviziu la Instalgvidlibron por sugestoj pri ekstrakado de �i tiu\n"
"informo de Vindozo (se vi havas �in sur via komputilo),\n"
"de dokumenta�o de aparato, a� de la TTT-ejo de la fabrikanto\n"
"(se vi havas atingon al la reto)."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, "
"\"hdb\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:218
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", "
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:252
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:257
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:267
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive "
"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:300
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:303
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as "
"\"/\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Nun vi povas elekti la paka�aron kiun vi deziras instali a� promocii.\n"
"\n"
"Tiam DrakX kontrolos �u vi havas sufi�e da spaco por instali �iujn de ili.\n"
"Se ne, �i informas vin pir �i.  Se vi deziras anta�eniri malgra�e, �i\n"
"anta�eniros je la instalado de �iuj de la elektitaj paka�aroj sed lasos\n"
"fali iujn paka�ojn kiujn estas malpli interesaj.  Suben de la listo vi\n"
"povas elekti la opcion \"Elektado de apartaj paka�oj\"; �iokaze vi devus\n"
"foliumi tra pli ol 1000 paka�oj..."

#: ../../help.pm_.c:341
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Se vi havas �iujn de la KDROM-oj en la listo sube, klaku \"Jes\".\n"
"Se vi havas neniujn de �i tiuj KDROM-oj, klaku \"Nuligu\".\n"
"Se vi mankas nur iujn de la KDROM-oj, malelektu ilin, kaj poste klaku "
"\"Jes\"."

#: ../../help.pm_.c:363
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:371
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Bonvolu elekti la �ustan pordon.  Ekzemple, la COM1-a pordo sub MS Vindozo\n"
"estas nomata ttyS0 sub GNU/Linukso."

#: ../../help.pm_.c:380
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:393
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:400
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:407
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:410
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:420
#, fuzzy
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Nun vi povas enigi telefon-konektajn opciojn.  Se vi ne estas certa kio "
"enigi,\n"
"vi povas havigi la �ustan informon de via interretprovizanto."

#: ../../help.pm_.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Enigu:\n"
"\n"
"  - IP-adreson: Se vi ne scias, demandu al via retadministranto.\n"
"\n"
"\n"
"  - Retmaskon: \"255.255.255.0\" �enerale estas bona elekta�o.  Se vi ne\n"
"estas certa, demandu al via retadministranto a� interretprovizanto.\n"
"\n"
"\n"
"  - A�tomata IP-adreson: Se via reto uzas BOOTP-an a� DHCP-an protokolon,\n"
"elektu �i tiun opcion.  Se elektita, neniu valoro estas bezonata en\n"
"\"IP-adreson\".  Se vi ne estas certa, demandu al via retadministranto\n"
"a� interretprovizanto.\n"

#: ../../help.pm_.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Se via reto uzas NIS, elektu \"Uzu NIS\".  Se vi ne scias, demandu al via\n"
"retadministranto."

#: ../../help.pm_.c:441
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:445
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Nun vi povas enigi telefon-konektajn opciojn.  Se vi ne estas certa kio "
"enigi,\n"
"vi povas havigi la �ustan informon de via interretprovizanto."

#: ../../help.pm_.c:449
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Se vi uzos prokurajn servilojn, bonvolu konfiguri ilin nune.  Se vi ne\n"
"scias �u vi uzos prokurajn servilojn, demandu al via retadministranto a�\n"
"interretprovizanto."

#: ../../help.pm_.c:453
#, fuzzy
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Vi povas instali kriptografian paka�on se via interreta konekto estas �uste\n"
"pretigita.  Unue elektu spegulon de kie vi deziras el�uti paka�ojn kaj "
"poste\n"
"elektu la paka�ojn por instali.\n"
"\n"
"Notu ke vi devas elekti spegulon kaj kriptografiajn paka�ojn la� la "
"le�donoj\n"
"de via lando."

#: ../../help.pm_.c:462
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:465
#, fuzzy
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"Nun vi povas elekti vian horzonon la� kie vi lo�as.\n"
"\n"
"\n"
"GNU/Linukso administras tempon en GMT a� \"Grenvi�a Meza Tempo\" kaj "
"tradukas �in\n"
"en lokan tempon la� la horzono vi elektis."

#: ../../help.pm_.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Nun vi povas elekti kiujn servojn vi deziras starti kiam vi startas\n"
"vian komputilon.  Kiam via muso estas supre de ero, malgranda balono\n"
"ekaperas por helpi vin.  �i priskribas la rolon de la servo.\n"
"\n"
"Zorgegu en �i tiu pa�o se vi intencas uzi vian komputilon kiel servilo:\n"
"ne startu servojn kiujn vi ne deziras uzi."

#: ../../help.pm_.c:486
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:490
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:505
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:521
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:542
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:567
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:575
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:578
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:585
#, fuzzy
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Nun vi povas enigi la \"root\" (radiko) pasvorto por via Linuks-Mandrejka\n"
"sistemo.  Vi devas enigi la pasvorton dufoje por konfirmi ke amba� fojoj\n"
"estas identaj.\n"
"\n"
"\n"
"La \"root\"-a uzanto estas la administranto de la sistemo, kaj estas la "
"sola\n"
"uzanto permesata �an�i la sisteman konfigura�on.  Tial, elektu �i tiun\n"
"pasvorton zorge!  Nepermesata uzado de la \"root\"-a uzanto povas esti\n"
"treege dan�era al la sistema integreco kaj dateno, kaj al aliaj sistemoj\n"
"konektata al �i.  La pasvorto devus esti miksa�o de literciferaj signoj kaj\n"
"almena� 8 signoj longa.  *Neniam* surpaperigu �in.  Tamen, ne elektu tro\n"
"longan a� komplikan pasvorton: vi devas povi memori �in sen tro multe da\n"
"peno."

#: ../../help.pm_.c:603
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Por ebligi pli sekuran sistemon, vi devus elekti \"ombran dosieron\" kaj\n"
"\"Uzu MD5-ajn pasvortojn\"."

#: ../../help.pm_.c:607
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Se via reto uzas NIS, elektu \"Uzu NIS\".  Se vi ne scias, demandu al via\n"
"retadministranto."

#: ../../help.pm_.c:611
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Nun vi povas krei unu a� pli \"ordinara(j)\" uzanto(j), male al la\n"
"\"privilegia\" uzanto, \"root\".  Vi povas krei unu a� pli uzanto(j) por\n"
"�iu persono vi deziras permesi uzi la komputilon.  Notu ke �iu uzanto\n"
"havos viajn proprajn preferojn (grafikan medion, programajn aran�ojn,\n"
"ktp.) kaj �ian propran \"hejman dosierujon\", kie �i tiuj preferoj estas\n"
"konservata.\n"
"\n"
"\n"
"Anta� �io, krei uzanton por vi mem!  E� se vi estos la sola uzulo �e la\n"
"komputilo, vi ne devus konekti kiel \"root\" por �iutaga uzado de la\n"
"sistemo: �i estas tre alta sekureca risko.  Fari la sistemon neuzebla\n"
"estas oftege nur unu misklavo fora.\n"
"\n"
"\n"
"Tial, vi devus konekti al la sistemo per ordinara uzanto vi kreos �i tie,\n"
"kaj saluti kiel \"root\" nur por administraj kaj flegadaj kialoj."

#: ../../help.pm_.c:630
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:635
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Vi bezonas indiki kie vi deziras meti la informon postulata\n"
"por starti GNU/Linukson.\n"
"\n"
"\n"
"Krom se vi scias precize kion vi faras, elektu \"Unua sektoro de\n"
"drajvo (MBR)\""

#: ../../help.pm_.c:643
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Krom se vi scias precize alie, la kutima elekto estas \"/dev/hda\"\n"
" (unua �efa IDE-a disko) a� \"/dev/sda\" (unua SCSI-a disko)."

#: ../../help.pm_.c:647
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (la Linuksa �argilo) kaj Grub estas start�argiloj: ili povas starti\n"
"a� GNU/Linukson a� iun ajn mastruman sistemon �eestanta �e via komputilo.\n"
"Normale, �i tiuj aliaj mastrumaj sistemoj estas �uste detektata kaj\n"
"instalada.  Se tiel ne estas, vi povas aldoni enskribon mane per �i tiu\n"
"ekrano.  Zorgu elekti la �ustajn parametrojn.\n"
"\n"
"\n"
"Eble vi anka� ne deziras doni atingon al �i tiuj aliaj mastrumaj sistemoj\n"
"al iu ajn.  �iokaze vi povas forstreki la respondajn enskribojn.  Sed\n"
"�iokaze, vi bezonos startdiskon por starti ilin!"

#: ../../help.pm_.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"LILO kaj Grub �efaj opcioj estas:\n"
"  - Startaparato: Fiksas la nomon de la aparato (ekz-e subdisko de "
"fiksdisko)\n"
"tiu enhavas la startsektoron.  Krom se vi scias specife alie, elektu\n"
"\"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Prokrastoperiodo anta� starti defa�ltan sistemon: Elektas la nombron\n"
"da dekonoj de sekundo ke la start�argilo devus atendi anta� starti la\n"
"unuan sistemon.  �i tiu utilas �e sistemoj kiuj tuj startas de la\n"
"fiksdisko malanta� ili ebligas la klavaron.  La start�argilo ne atendas se\n"
"\"delay\" (prokrastoperiodo) estas ellasita a� estas fiksita al nul.\n"
"\n"
"\n"
"  - Grafika re�imo: �i tiu specifas la VGA tekstan re�imon por uzi dum\n"
"start.  La sekvantaj valoroj estas uzeblaj:\n"
"    * normala: elektu normalan 80 per 25 tekstan re�imon.\n"
"    * <numero>: uzu la respondan tekstan re�imon."

#: ../../help.pm_.c:680
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO estas start�argilo por Sparc: �i povas starti a� Linukson a� iun ajn\n"
"mastruman sistemon �eestanta �e via komputilo.  Normale, �i tiuj aliaj\n"
"mastrumaj sistemoj estas �uste detektata kaj instalada.  Se tiel ne estas,\n"
"vi povas aldoni enskribon mane per �i tiu ekrano.  Zorgu elekti la �ustajn\n"
"parametrojn.\n"
"\n"
"\n"
"Eble vi anka� ne deziras doni atingon al �i tiuj aliaj mastrumaj sistemoj\n"
"al iu ajn.  �iokaze vi povas forstreki la respondajn enskribojn.  Sed\n"
"�iokaze, vi bezonos startdiskon por starti ilin!"

#: ../../help.pm_.c:692
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"SILO �efaj opcioj estas:\n"
"  - Instalado de Start�argilo: Indiki kie vi deziras meti la informon\n"
"bezonata por start GNU/Linukso.  Krom se vi scias specife kion vi faras,\n"
"elektu \"Unua sektoro de drajvo (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Prokrastoperiodo anta� starti defa�ltan sistemon: Elektas la nombron\n"
"da dekonoj de sekundo ke la start�argilo devus atendi anta� starti la\n"
"unuan sistemon.  �i tiu utilas �e sistemoj kiuj tuj startas de la\n"
"fiksdisko malanta� ili ebligas la klavaron.  La start�argilo ne atendas se\n"
"\"delay\" (prokrastoperiodo) estas ellasita a� estas fiksita al nul."

#: ../../help.pm_.c:705
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Nun estas tempo por konfiguri la X Fenestra Sistemo, kiu estas la kerno\n"
"de la GNU/Linuksa GUI (Grafika UzulInterfaco).  Por tiu celo, vi devas\n"
"konfiguri vian grafikan karton kaj ekranon.  La plejparto de �i tiuj pa�oj\n"
"estas a�tomatitaj, tamen, do via laboro eble konsistos en konfirmi kion\n"
"estis farata kaj akcepti la aran�ojn. :)\n"
"\n"
"\n"
"Kiam la konfigurado estas kompleta, X lan�i�os (krom se vi demandas al\n"
"DrakX ne fari tion) pro ke vi kontrolu �in la observu se la aran�ojn\n"
"ta�gas por vi.  Se ne, vi povas reveni kaj �an�i ilin, tiom da tempoj kiom\n"
"estas necesa."

#: ../../help.pm_.c:718
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Se iu misas en la X-a konfigura�o, uzu �i tiujn opciojn por �uste konfiguri\n"
"la X Fenestran Sistemon."

#: ../../help.pm_.c:722
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Se vi preferas uzi grafikan saluton, elektu \"Jes\".  Aliokaze, elektu "
"\"Ne\"."

#: ../../help.pm_.c:726
#, fuzzy
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance but is only for advanced users. Some buggy\n"
"  chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin "
"blacklist of drives and chipsets, but if\n"
"  you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n"
"\n"
"\n"
"* Choose security level: you can choose a security level for your system. "
"Please refer to the manual for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
"\n"
"\n"
"* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the BIOS about the amount of RAM present in\n"
"  your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM "
"correctly. If this is the case, you can\n"
"  specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4 MB between detected memory and memory\n"
"  present in your system is normal.\n"
"\n"
"\n"
"* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount "
"removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n"
"  typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n"
"\n"
"\n"
"* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories "
"stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n"
"  select this option.\n"
"\n"
"\n"
"* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, "
"select this option. Please note that you\n"
"  should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not "
"work under X."
msgstr ""
"Nun vi povas elekti kelkajn diversajn opciojn por via sistemo.\n"
"\n"
"  - Uzu drajvajn optimumiga�ojn: �i tiu opcio povas plibonigi la rapidecon\n"
"    de la drajvo, sed �i estas nur por spertaj uzuloj: iuj difektaj �iparoj\n"
"    povas detrui viajn datenojn, do zorgu.  Notu ke la kerno havas\n"
"    enkonstruitan nigran liston de drajvoj kaj �iparoj, sed se via deziras\n"
"    eviti malbonajn surprizojn, lasu �i tiun opcion ne elektatan\n"
"\n"
"  - Elektu sekurnivelon: vi povas elekti sekurnivelon por via sistemo.\n"
"    Bonvole konsultu la gvidlibron por plena informo.  Baze: se vi ne "
"scias,\n"
"    elektu \"Meza\".\n"
"\n"
"  - Preciza kvanto de memoro se bezonata: beda�rinde, en la hodia�a persona\n"
"    komputila mondo, ne estas normala metodo por demandi de la BIOS pri\n"
"    la kvanto da memoro estanta en via komputilo.  Konsekvence de tio,\n"
"    GNU/Linukso eble malsukcesas detekti vian kvanton da memoro �uste.  Se\n"
"    tiel estas, vi povas specifi la �ustan kvanton da memoro �i tie.  Notu "
"ke\n"
"    diferenco je 2 a� 4 MB estas normala.\n"
"\n"
"  - A�tomata muntado de demetebla medio: se vi preferus ne mane munti\n"
"    demeteblajn mediojn (KDROM, Disketo, Zipdisko) per tajpi \"mount\" kaj\n"
"    \"umount\", elektu �i tiun opcion.\n"
"\n"
"  - Ebligu NumLock je startado: se vi dezirus ke NumLock estus ebligata\n"
"    post startado, elektu �i tiun opcion (Notu: NumLock eble funkcias a�\n"
"    ne funkcias sub X)."

#: ../../help.pm_.c:755
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Via sistemo restartos.\n"
"\n"
"Post restartado, via nova Linuks-Mandrejka sistemo �argi�os a�tomate.  Se "
"vi\n"
"deziras starti en alian ekzistanta mastruman sistemon, bonvole legu la\n"
"pluan instrukcion."

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Choose your language"
msgstr "Elektu vian lingvon"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Select installation class"
msgstr "Elektu instalklason"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Detektado de fiksdisko(j)"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfiguru muson"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Elektu vian klavaron"

#: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Dosiersistemo konfiguro"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatu subdiskojn"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Elektu paka�ojn"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Install system"
msgstr "Instalu sistemon"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfiguru retumon"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Configure timezone"
msgstr "Konfiguru horzonon"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Configure services"
msgstr "Konfiguru servojn"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Configure printer"
msgstr "Konfiguru printilon"

#: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759
msgid "Set root password"
msgstr "Difinu pasvorton de root"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Add a user"
msgstr "Aldonu uzulon"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Kreu pra�argdisketon"

#: ../../install2.pm_.c:60
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalu restart-�argilon"

#: ../../install2.pm_.c:61
msgid "Configure X"
msgstr "Konfiguru X"

#: ../../install2.pm_.c:63
msgid "Auto install floppy"
msgstr "A�toinstala disketo"

#: ../../install2.pm_.c:65
msgid "Exit install"
msgstr "Eliru instalprogramon"

#: ../../install_any.pm_.c:575
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Eraro dum legi dosiero $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:426
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Bonvole, provu la muson"

#: ../../install_gtk.pm_.c:427
#, fuzzy
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Bonvole, provu la muson"

#: ../../install_gtk.pm_.c:428
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr ""

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Iuj aparatoj sur via komputilo bezonas \"proprietajn\" pelilojn por "
"funkcii.\n"
"Vi povas trovi iun informon pri ili �e: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vi devas havi radikan subdiskon.\n"
"Por �i tiu, kreu subdiskon (a� klaku estantan).\n"
"Sekve elektu la agon \"Surmetingo\" kaj faru �in '/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Vi devas havi inter�an�an subdiskon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vi ne havas inter�an�an subdiskon\n"
"\n"
"�u vi deziras da�ri tamen?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Uzu liberan spacon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Mankas sufi�an da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Ne ekzistas subdiskojn por uzi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Uzu la Vindoza subdiskon por retrokonektado"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
#, fuzzy
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kiun subdiskon vi deziras uzi por meti Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Elektu la grandecojn"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Radikosubdiska grandeco en MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Inter�an�a subdiska grandeco en MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Kalkulas Vindozajn dosiersistemajn limojn"

#: ../../install_interactive.pm_.c:109
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"La regrandecigilo por la FAT (Dosiero-Atingo-Tablo) ne povas trakti\n"
"vian subdiskon, la sekvanta eraro okazis: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:112
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' anta�e"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"AVERTO!\n"
"\n"
"DrakX nun regrandecigas vian Vindozan subdiskon.  Zorgu: �i tiu operacio "
"estas\n"
"dan�era.  Se vi ne jam faris �in, vi devus anta�e eliru el la instalado, "
"uzi\n"
"\"scandisk\" sub Vindozo (kaj la�vole \"defrag\"), kaj sekve relan�u la\n"
"instaladon.  Anka� vi devus fari rezervan kopion de via dateno.\n"
"Kiam vi estas certa, klaku \"Jeso\"."

#: ../../install_interactive.pm_.c:122
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Kiun grandecon vi deziras teni por Vindozo?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "subdisko: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:129
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Regrandeci�o de FAT malsukcesis: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:144
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Ne ekzistas FAT-ajn (Dosiero-Atingo-Tablo) subdiskojn por regrandecigi\n"
"a� uzi kiel retrokonektaj subdiskoj (a� ne estas sufi�a da spaco)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:150
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Forvi�u la tutan diskon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:150
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Forigu Vindozon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:153
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Vi havas pli ol unu fiksdisko, sur kiu vi deziras instali Linukson?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:156
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"�iuj ekzistantaj subdiskoj kaj iliaj datenoj estos perdata sur drajvo %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:164
msgid "Expert mode"
msgstr "Spertula modalo"

#: ../../install_interactive.pm_.c:164
msgid "Use diskdrake"
msgstr "Uzu diskdrake"

#: ../../install_interactive.pm_.c:168
msgid "Use fdisk"
msgstr "Uzu fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:171
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Nun vi povas dispartigi %s.\n"
"Kiam vi fini�os, ne forgesu savi kun `w'."

#: ../../install_interactive.pm_.c:195
#, fuzzy
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko"

#: ../../install_interactive.pm_.c:210
#, fuzzy
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Mi ne povas aldoni plu da subdiskoj"

#: ../../install_interactive.pm_.c:213
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "La Dispartigsor�ilo de DrakX trovis �i tiujn solvojn:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:218
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Dispartigado malsukcesis: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:233
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Startado de la reto"

#: ../../install_interactive.pm_.c:238
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Haltas de la reto"

#: ../../install_steps.pm_.c:74
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Eraro okazis, sed mi ne scias kiel trakti �in bone.\n"
"Da�ri je via propra risko."

#: ../../install_steps.pm_.c:196
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duobla surmetingo %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:375
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Iuj gravaj paka�oj ne estis ta�ge instalata.\n"
"A� via KDROM drajvo a� via KDROM disko estas difektita.\n"
"Kontrolu la KDROM sur instalata komputilo per\n"
"\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:450
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bonvenon al %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:662
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Neniu disketilo havebla"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Eniras pa�on `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Elektu la grandecon kiu vi deziras instali"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Tuta grandeco: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versio: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Grandeco: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Elektu la paka�ojn kiuj vi deziras instali"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263
msgid "Info"
msgstr "Informo"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Instalu"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594
msgid "Installing"
msgstr "Instalanta"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "Please wait, "
msgstr "Bonvolu atendi"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restanta "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475
msgid "Total time "
msgstr "Tuta tempo "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparas instaladon"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalanta paka�o %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573
msgid "Go on anyway?"
msgstr "�u vi deziras da�ri tamen?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Estis eraro ordigi paka�ojn:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Uzu ekzistantan konfiguron de X11 (X-fenestroj)?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Via sistemo havas malmulte da risurcoj.  Eble vi havos problemojn pri\n"
"instali Linuks-Mandrejkon.  Se tio okazos, vi povos anstata� provi tekstan\n"
"instaladon.  Por �i tio, premu `F1' kiam vi startas de KDROM, kaj sekve\n"
"tajpu `text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Bonvole, elektu unu el la sekvantaj specoj de instalado:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "La totala grandeco de la grupoj vi elektis estas proksimume %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Se vi volas instali malpli ol �i tiu grandeco,\n"
"elektu la procenton el la paka�oj kiuj vi deziras instali.\n"
"\n"
"Malalta procento instalos nur la plej gravajn paka�ojn;\n"
"100%% instalos �iujn paka�ojn."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Vi havas spacon �e via disko por nur %d%% da �i tiuj paka�oj.\n"
"\n"
"Se vi deziras instali malpli ol tiom,\n"
"elektu la procenton el la paka�oj kiun vi deziras instali.\n"
"Malalta procento instalos nur la plej gravajn paka�ojn;\n"
"%d%% instalos tiom paka�ojn kiom eblajn."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Vi povos elekti ilin pli precize en la sekvanta pa�o."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Procento da paka�oj por instali"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "A�tomaciataj dependa�oj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Etendu Arbon"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Maletendu Arbon"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "�an�u inter ebena kaj ordigita je grupoj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351
msgid "Bad package"
msgstr "Malbona paka�o"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nomo: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Graveco: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tuta grandeco: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Vi ne povas elekti �i tiun paka�on �ar ne estas sufi�e da spaco por instali\n"
"�in."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "La sekvaj paka�oj estos instalataj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "La sekvaj paka�oj estos malinstalataj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Vi ne povas elektu/malelektu �i tiun paka�on"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "�i tiu estas deviga paka�o, vi ne povas malelekti �in"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Vi ne povas malelekti �i tiun paka�on.  �i estas jam instalita."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"�i tiu paka�o devus esti promociata.\n"
"�u vi certas ke vi deziras malelekti �in?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Vi ne povas malelekti �i tiun paka�on.  �i devus esti promociata."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "Estimating"
msgstr "Taksas"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86
#: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51
#: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paka�oj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147
msgid "Accept"
msgstr "Akceptu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"�an�u vian KDROM!\n"
"\n"
"Bonvole, en�ovu la KDROM-on etikedatan \"%s\" en via drajvo kaj klaku "
"\"Jes\"\n"
"kiam vi finos.\n"
"Se vi ne havas �in, klaku \"Nuligu\" por eviti la instaladon de �i tiu KDROM."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147
msgid "Refuse"
msgstr "Malakceptu"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Estis eraro dum instalado de paka�oj:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38
msgid "An error occurred"
msgstr "Eraro okazis"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Bonvole, elektu lingvon por uzi."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70
msgid "License agreement"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Linux-Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Bonvole, elektu vian klavaran aran�on."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Vi povas elektu aliajn lingvojn kiujn estos uzeblaj malanta� la instalado"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "All"
msgstr "�iuj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227
msgid "Install Class"
msgstr "Instalklaso"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Kiun instalklaso deziras vi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#, fuzzy
msgid "Install/Update"
msgstr "Instalu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#, fuzzy
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "�u tiu �i estas instalado a� savado?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192
msgid "Recommended"
msgstr "Rekomendata"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211
msgid "Customized"
msgstr "Akomodata"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211
msgid "Expert"
msgstr "Spertulo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n"
"\n"
"You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n"
"are you ready to answer that kind of questions?"
msgstr ""
"�u vi certas ke vi estas spertulo?\n"
"�i tio permesos al vi fari potencajn sed dan�erajn agojn.\n"
"\n"
"Mi demandos demandojn kiel: ``�u vi deziras `Uzi ombran dosieron por\n"
"pasvortoj?'', �u vi pretas respondi al tiu speco de demando?\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222
msgid "Workstation"
msgstr "Laborstacio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223
msgid "Development"
msgstr "Programisto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224
msgid "Server"
msgstr "Servilo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228
msgid "What is your system used for?"
msgstr "Por kio vi uzos vian komputilon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Bonvole, elektu la specon de via muso."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40
msgid "Mouse Port"
msgstr "Muspordo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Bonvole, elektu al kiu seria pordo estas via muso konektata."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfiguras PCMCIA kartojn..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfiguras IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288
msgid "no available partitions"
msgstr "neniuj haveblaj subdiskoj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Elektu surmetingojn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Mi ne povas legi vian subdisktabelon, �i estas tro difektita por mi :(\n"
"Mi povas peni da�ri per blankigi difektitajn subdiskojn (�IOM DA DATUMO\n"
"pereos!).  La alia solvo estas malpermesi al DrakX �an�i la subdisktabelon.\n"
"(la eraro estas %s)\n"
"\n"
"�u vi konsentas perdi �iujn subdiskojn?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake malsukcesis �uste legi la subdisktabelon.\n"
"Da�ri je via propra risko!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337
msgid "Root Partition"
msgstr "Radikosubdisko"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Kiu estas la radikosubdisko (/) �e via sistemo?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Vi bezonas restarti por la �an�oj al la subdisktabelo efektivigi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "�u kontrolas malbonajn blokojn?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formatas subdiskojn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Kreas kaj formatas dosieron %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nesufi�a inter�an�ospaco por plenumi instalado, bonvolu aldoni iom"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Ser�as haveblajn paka�ojn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Trovadas paka�ojn por promocii"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"Via komputilo ne havas sufi�e da spaco por instalado a� promocio (%d > %d)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Kompleta (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimuma (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Rekomendata (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455
msgid "Custom"
msgstr "Akomodata"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
msgid "Select the size you want to install"
msgstr "Elektu la grandecon kiu vi deziras instali"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Elektado de Paka�aj Grupoj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Individual package selection"
msgstr "Elektado de individuaj paka�oj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Se vi havas �iujn de la KDROM-oj en la listo sube, klaku \"Jes\".\n"
"Se vi havas neniujn de �i tiuj KDROM-oj, klaku \"Nuligu\".\n"
"Se vi mankas nur iujn de la KDROM-oj, malelektu ilin, kaj poste klaku "
"\"Jes\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "KDROM etikedata \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalas paka�o %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Post-instala konfigurado"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Nun vi havas la �ancon el�uti softvaron por �ifrado.\n"
"\n"
"AVERTO:\n"
"\n"
"Pro malsamaj �eneralaj kondi�oj aplikeblaj al �i tiu softvaro kaj trudata\n"
"de diversaj jurisdikcioj, la kliento kaj/a� fina uzanto de tiu softvaro\n"
"devus certigi ke la le�oj de lia/ilia jurisdikcio permesas li/ili el�uti,\n"
"stoki kaj/a� uzi tiun softvaron.\n"
"\n"
"Plue, la kliento kaj/a� fina uzanto scios specife atentos ne malobei la\n"
"le�ojn de lia/ilia jurisdikcio.  Se la kliento kaj/a� la fina uzanto\n"
"malobeas tiujn aplikeblajn le�ojn, li/ili altiros sur sin gravajn "
"sankciojn.\n"
"\n"
"Neniuokaze a� Mandrakesoft a� �iaj fabrikistoj responsigos por specialaj,\n"
"nerektaj a� hazardaj reparacioj kiuj ajn (inkluzive, sed ne limigite al\n"
"perdo de profitoj, interrompo de komerco, perdo de komerca dateno kaj\n"
"aliaj monaj malprofitoj, kaj rezultaj �uldoj kaj indemizo pagenda konforme\n"
"al priju�o) rezulte el uzado, posedado, a� sole el�utado de tiu softvaro, "
"al\n"
"kiu la kliento kaj/a� fina uzanto ne povis atingi post subskribi la nunan\n"
"kontrakton.\n"
"\n"
"Por iuj demandoj rilate al tiu kontrakto, bonvole demandu de\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Elektu spegulon de kiu havigi la paka�ojn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Kontaktu la spegulon por havigi la liston de havebla paka�oj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Bonvole, elektu la paka�ojn kiujn vi deziras instali."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "kio estas vian horzonon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "�u via hardvara horlo�o estas �ustigata en GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Kiun printsistemo vi deziras uzi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758
msgid "No password"
msgstr "Neniu pasvorto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763
msgid "Use shadow file"
msgstr "Uzu ombran dosieron"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763
msgid "shadow"
msgstr "ombro"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Uzu MD5-ajn pasvortojn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766
msgid "Use NIS"
msgstr "Uzu NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766
msgid "yellow pages"
msgstr "flavaj pa�oj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"�i tiu pasvorto ests tro simpla (�i devas esti almena� %d signoj longa)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779
msgid "Authentification NIS"
msgstr "A�tentikigado NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Domajno"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Servilo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Akceptu uzanto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Aldonu uzanto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(jam aldonis %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Enigu uzanton\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "Vera nomo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93
#: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "Salutnomo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "�elo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "�i tiu pasvorto estas tro simpla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Bonvole donu salutnomon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Salutnomo devas enhavi nur minusklojn, ciferojn, `-' kaj `_'"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "�i tiu salutnomo estas jam aldonita"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Akomodita startdisketo provizas manieron de starti via Linuksa sistemo\n"
"sendepende de la normala start�argilo.  �i tiu estas utila se vi ne deziras\n"
"instali SILO sur via sistemo, a� alia mastruma sistemo forigas SILO,\n"
"a� SILO ne funkcias kun via aparato-konfigura�o.  Akomodita startdisketo "
"anka�\n"
"povas esti uzata kun la Mandrejka savdisko, kiu plifaciligas resani�i de\n"
"severaj sistemaj paneoj.\n"
"\n"
"Se vi deziras krei startdisketon por via sistemo, en�ovu disketon en la\n"
"unua drajvo kaj klaku \"JES\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "First floppy drive"
msgstr "Unua disketa drajvo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Dua disketa drajvo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
msgid "Skip"
msgstr "Ellasu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Akomodita startdisketo provizas manieron de starti via Linuksa sistemo\n"
"sendepende de la normala start�argilo.  �i tiu estas utila se vi ne deziras\n"
"instali LILO (a� grub) sur via sistemo, a� alia mastruma sistemo forigas "
"LILO,\n"
"a� LILO ne funkcias kun via komputilo.  Akomodita startdisketo anka� povas\n"
"esti uzata kun la Mandrejka savdisko, kiu plifaciligas resani�i de severaj\n"
"sistemaj paneoj.  �u vi deziras krei startdisketo por via sistemo?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Beda�rinde, neniu disketdrajvo havebla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Elektu la disketdrajvo vi deziras uzi por krei la startdisketon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "En�ovu disketon en drajvo %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Kreas startdisketon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Preparas start�argilon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "�u vi deziras uzi aboot-on?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Eraro da�re mi instalis \"aboot\",\n"
"�u mi devus provi perforte instali e� se tio detruas la unuan subdiskon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Instalado de start�argilo malsukcesis.  La sekvanta eraro okazis:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bonvenon Al Rompistoj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "Malbona"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Malalta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Meza"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Diversaj demandoj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(eble ka�zos koruptadon de dateno)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Uzu drajvajn optimumiga�ojn?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Elektu sekurnivelon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Preciza kvanto de memoro se bezonata (trovis %d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963
msgid "Removable media automounting"
msgstr "A�tomata muntado de demetebla medio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Purigu /tmp dum �iuj startadoj"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Ebligu multoblajn profilojn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Ebligu la \"Num Lock\"-an klavon je startado"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Donu kvanton de memoro en MB"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr "Ne povas uzi \"supermount\" en alta sekurnivelo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977
msgid ""
"beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
"If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
"More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
"server.\n"
"You have been warned."
msgstr ""
"Zorgu: EN �I TIU SEKURNIVELO, LA \"ROOT\" SALUTNOMO ESTAS MALPERMESATA �E "
"LA\n"
"KONZOLO!  Se vi deziras esti \"root\", vi devas saluti kiel alia uzulo kaj\n"
"sekve uzi \"su\".  Pli �enerale, ne ekspektu uzi vian komputilon por iu ajn\n"
"escepte de servilo.\n"
"Vi estas avertita."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
msgid ""
"Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n"
"give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')"
msgstr ""
"Zorgu, kapabligi \"NumLock\" ka�zas multe da klavopremoj produkti ciferojn\n"
"anstata� normaj literoj (ekzemple: premi `p' produktas `6')"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr "�u vi deziras krei a�toinstalan disketon por replikado de Linukso?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "En�ovu malplenan disketon en drajvo %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Kreas a�toinstalan disketon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linuks-Mandrejka Instalado %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "  <Tabo>/<Alt-Tabo> inter eroj | <Spaco> elektas | <F12> sekva ekrano "

#: ../../interactive.pm_.c:273
msgid "Please wait"
msgstr "Bonvole atendu"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ambigueco (%s), esti pli preciza\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Malbona elekta�o, provu denove\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (defa�lto estas %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Via elekta�o? (defa�lo estas %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Via elekta�o (defa�lto estas %s  enigu `neniu' por elekti neniu) "

#: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135
msgid "Czech"
msgstr "�e�a"

#: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "German"
msgstr "Germana"

#: ../../keyboard.pm_.c:107
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak-a"

#: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"

#: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Finnish"
msgstr "Finna"

#: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144
msgid "French"
msgstr "Franca"

#: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvega"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Polish"
msgstr "Pola"

#: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"

#: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "UK keyboard"
msgstr "Unui�inta Regna klavaro"

#: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "US keyboard"
msgstr "Usona klavaro"

#: ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armena (malnova)"

#: ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armena (skribma�ina)"

#: ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armena (fonetika)"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaj�ana (latina)"

#: ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr "Azerbaj�ana (cirila)"

#: ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazila"

#: ../../keyboard.pm_.c:132
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusa"

#: ../../keyboard.pm_.c:133
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Svisa (germana aran�o)"

#: ../../keyboard.pm_.c:134
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Svisa (franca aran�o)"

#: ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Germana (neniom da mortaj klavoj)"

#: ../../keyboard.pm_.c:138
msgid "Danish"
msgstr "Dana"

#: ../../keyboard.pm_.c:139
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak-a (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak-a (Norvega)"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Estonian"
msgstr "Estona"

#: ../../keyboard.pm_.c:145
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Kartvela (\"Rusa\" aran�o)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Kartvela (\"Latina\" aran�o)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Greek"
msgstr "Greka"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungara"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Croatian"
msgstr "Kroata"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Israeli"
msgstr "Israela"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israela (fonetika)"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Iranian"
msgstr "Irana"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Italian"
msgstr "Itala"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japana 106 klavoj"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerika"

#: ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlanda"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litova AZERTY-a (malnova)"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litova AZERTY-a (nova)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litova \"numero-vica\" QWERTY-a"

#: ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litova \"fonetika\" QWERTY-a"

#: ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Pola (qwerty aran�o)"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Pola (qwertz aran�o)"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugala"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanada (Kebeka)"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Rusa (Yawerty-a)"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Swedish"
msgstr "Sveda"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovaka"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Taja klavaro"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turka (tradicia \"F\" modelo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turka (moderna \"Q\" modelo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajna"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Usona klavaro (internacia)"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vjetnama \"numero-vica\" QWERTY-a"

#: ../../keyboard.pm_.c:182
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslava (Latina aran�o)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Muso"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "La�norma"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Lo�iteka MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Mikrosofta IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Generic"
msgstr "Genera"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Wheel"
msgstr "Rado"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "serial"
msgstr "seria"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Nespecifa 2 Butona Muso"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Nespecifa 3 Butona Muso"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Lo�iteka MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Lo�iteka CC serio"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Lo�iteka MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "MM Series"
msgstr "MM Serio"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Lo�iteka Muso (seria, malnova C7 speco)"

#: ../../mouse.pm_.c:64
#, fuzzy
msgid "busmouse"
msgstr "Neniu Muso"

#: ../../mouse.pm_.c:66
msgid "2 buttons"
msgstr "2 butonoj"

#: ../../mouse.pm_.c:67
msgid "3 buttons"
msgstr "3 butonoj"

#: ../../mouse.pm_.c:70
msgid "none"
msgstr "neniu"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "No mouse"
msgstr "Neniu Muso"

#: ../../my_gtk.pm_.c:243
msgid "Next ->"
msgstr "Sekvanta ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:486
msgid "Is this correct?"
msgstr "�u tio �i pravas?"

#: ../../netconnect.pm_.c:93
msgid "Internet configuration"
msgstr "Interreta Konfigurado"

#: ../../netconnect.pm_.c:94
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "�u vi deziras provi konekti al la interreto nun?"

#: ../../netconnect.pm_.c:101
#, fuzzy
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:106
#, fuzzy
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?"

#: ../../netconnect.pm_.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr "Konektu al la Interreto / Konfiguru lokan Reton"

#: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213
#: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244
#: ../../netconnect.pm_.c:256
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-a Konfigura�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:141
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"Elektu vian interretprovizanton.\n"
" Se �in ne estas en la listo, elektu Nelisti�itan"

#: ../../netconnect.pm_.c:158
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konfigurado de Konekto"

#: ../../netconnect.pm_.c:159
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Bonvole plenigu a� marku la suban kampon"

#: ../../netconnect.pm_.c:161
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ de Karto"

#: ../../netconnect.pm_.c:162
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memoro de Karto (DMA)"

#: ../../netconnect.pm_.c:163
msgid "Card IO"
msgstr "I/O (Eneligo) de Karto"

#: ../../netconnect.pm_.c:164
msgid "Card IO_0"
msgstr "I/O 0 (Eneligo 0) de Karto"

#: ../../netconnect.pm_.c:165
msgid "Card IO_1"
msgstr "I/O 1 (Eneligo 1) de Karto"

#: ../../netconnect.pm_.c:166
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Via persona telefonnumero"

#: ../../netconnect.pm_.c:168
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nomo de interretprovizanto (ekz-e provizanto.net)"

#: ../../netconnect.pm_.c:169
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonnumero de interretprovizanto"

#: ../../netconnect.pm_.c:170
msgid "Provider dns 1"
msgstr "Provizanto DNS 1"

#: ../../netconnect.pm_.c:171
msgid "Provider dns 2"
msgstr "Provizanto DNS 2"

#: ../../netconnect.pm_.c:172
msgid "Dialing mode"
msgstr "Diskuma modalo"

#: ../../netconnect.pm_.c:174
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konta Salutnomo (uzula nomo)"

#: ../../netconnect.pm_.c:175
msgid "Account Password"
msgstr "Konta Pasvorto"

#: ../../netconnect.pm_.c:176
msgid "Confirm Password"
msgstr "Konfirmu Pasvorton"

#: ../../netconnect.pm_.c:208
msgid "Europe"
msgstr "E�ropo"

#: ../../netconnect.pm_.c:208
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "E�ropo (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:210
msgid "Rest of the world"
msgstr "La cetero de la mondo"

#: ../../netconnect.pm_.c:210
msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)"
msgstr "La cetero de la mondo - neniom da D-Kanelo (lukontraktataj lineoj)"

#: ../../netconnect.pm_.c:214
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Kiun protokolon vi deziras uzi?"

#: ../../netconnect.pm_.c:224
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:226
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:228
msgid "I don't know"
msgstr "Mi ne scias"

#: ../../netconnect.pm_.c:233
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Kiun specon de karto vi havas?"

#: ../../netconnect.pm_.c:239
msgid "Continue"
msgstr "�u mi devus da�ri?"

#: ../../netconnect.pm_.c:241
msgid "Abort"
msgstr "�esigu"

#: ../../netconnect.pm_.c:245
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se via havas ISA-an karton, la valoro sur la sekvanta ekrano devus esti "
"�usta.\n"
"\n"
"Se vi havas PCMCIA-an karton, vi bezonas scii la IRQ-o kaj I/O (Eneligo)\n"
"por via karto.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:257
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Kiu estas via ISDN-a karto?"

#: ../../netconnect.pm_.c:281
msgid "I have found an ISDN Card:\n"
msgstr "Mi trovis ISDN-an Karton:\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:287
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Mi detektis ISDN-an PCI-an Karton, sed mi ne scias la specon.  Bonvole "
"elektu\n"
"unu el la PCI-aj kartojn sur la sekvanta ekrano."

#: ../../netconnect.pm_.c:299
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Neniu ISDN-a PCI-a karto trovata.  Bonvole elektu unu el la PCI-aj kartojn "
"sur\n"
"la sekvanta ekrano."

#: ../../netconnect.pm_.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Mi ne detektas eterretan retadaptilom sur via sistemo.  Bonvole lan�u la\n"
"aparatokonfigurilon."

#: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Elektu la retan interfacon"

#: ../../netconnect.pm_.c:336
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Bonvole elektu kiun retadaptilon vi deziras uzi por konekti al la interreto"

#: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630
#: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid "Network interface"
msgstr "Reta interfaco"

#: ../../netconnect.pm_.c:352
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:352
#, fuzzy
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "�u vi deziras provi la konfigura�on?"

#: ../../netconnect.pm_.c:468
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL Konfigura�o"

#: ../../netconnect.pm_.c:469
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "�u vi deziras starti vian konekta�on je startado de la sistemo?"

#: ../../netconnect.pm_.c:536
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Provu trovi modemon?"

#: ../../netconnect.pm_.c:546
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Bonvole, elektu al kiu seria pordo estas via modemo konektata?"

#: ../../netconnect.pm_.c:551
msgid "Dialup options"
msgstr "Telefon-konektaj opcioj"

#: ../../netconnect.pm_.c:552
msgid "Connection name"
msgstr "Nomo de konekto"

#: ../../netconnect.pm_.c:553
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnumero"

#: ../../netconnect.pm_.c:554
msgid "Login ID"
msgstr "Salutnomo"

#: ../../netconnect.pm_.c:556
msgid "Authentication"
msgstr "A�tentikigado"

#: ../../netconnect.pm_.c:556
msgid "PAP"
msgstr "PAP (Pasvorta A�tentikigada Protokolo)"

#: ../../netconnect.pm_.c:556
msgid "Script-based"
msgstr "Programeto-bazata"

#: ../../netconnect.pm_.c:556
msgid "Terminal-based"
msgstr "Finaparato-bazata"

#: ../../netconnect.pm_.c:557
msgid "Domain name"
msgstr "Domajna nomo"

#: ../../netconnect.pm_.c:559
msgid "First DNS Server"
msgstr "Unu DNA-a Servilo"

#: ../../netconnect.pm_.c:560
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Dua DNA Servilo"

#: ../../netconnect.pm_.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr "Konektu al la Interreto / Konfiguru lokan Reton"

#: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:589
#, fuzzy
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?"

#: ../../netconnect.pm_.c:593
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:593
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?"

#: ../../netconnect.pm_.c:597
#, fuzzy
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konekti al la interreto"

#: ../../netconnect.pm_.c:599
#, fuzzy
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Malkonekti el la interreto"

#: ../../netconnect.pm_.c:601
#, fuzzy
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:604
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Interreta konekta�o kaj konfiguro"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:648
#, fuzzy
msgid "Configure a normal modem connection"
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:668
#, fuzzy
msgid "Configure an ISDN connection"
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:673
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Interna ISDN-karto"

#: ../../netconnect.pm_.c:675
#, fuzzy
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Interna ISDN-karto"

#: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712
#: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748
#: ../../netconnect.pm_.c:793
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Konektu al la Interreto"

#: ../../netconnect.pm_.c:679
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Kia estas via ISDN-a konekta�o?"

#: ../../netconnect.pm_.c:698
#, fuzzy
msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection"
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:707
msgid "France"
msgstr "Francujo"

#: ../../netconnect.pm_.c:709
msgid "Other countries"
msgstr "Aliaj landoj"

#: ../../netconnect.pm_.c:713
msgid "In which country are you located ?"
msgstr "En kiu lando vi estas?"

#: ../../netconnect.pm_.c:719
msgid "Alcatel modem"
msgstr "Alcatel modemo"

#: ../../netconnect.pm_.c:721
msgid "ECI modem"
msgstr "ECI modemo"

#: ../../netconnect.pm_.c:725
msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI."
msgstr ""
"Se via ADSL modemo estas Alcatel-a, elektu \"Alcatel\".  Aliokaze, elektu "
"\"ECI\"."

#: ../../netconnect.pm_.c:743
msgid "use pppoe"
msgstr "uzu pppoe"

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid "don't use pppoe"
msgstr "ne uzu pppoe"

#: ../../netconnect.pm_.c:749
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n"
"However, some connections only use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"La plej ofte uzata maniero por konekti kun ADSL estas dhcp + pppoe.\n"
"Tamen, ekzistas konektojn kiuj nur uzas dhcp.\n"
"Se vi ne scias, elektu 'uzu pppoe'"

#: ../../netconnect.pm_.c:772
#, fuzzy
msgid "Configure a cable connection"
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:794
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpd"
msgstr ""
"Kiun dhcp-an klienton vi deziras uzi?\n"
"La defa�lto estas dhcpd"

#: ../../netconnect.pm_.c:807
#, fuzzy
msgid "Disable Internet Connection"
msgstr "Konfiguru interretan konekta�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:818
msgid "Configure local network"
msgstr "Konfiguru lokan reton"

#: ../../netconnect.pm_.c:822
#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "ISDN-a Konfigura�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:823
#, fuzzy
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "�u vi deziras provi la konfigura�on?"

#: ../../netconnect.pm_.c:831
msgid "Disable networking"
msgstr "Malkapabligu retumon"

#: ../../netconnect.pm_.c:841
#, fuzzy
msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network"
msgstr "Konektu al la Interreto / Konfiguru lokan Reton"

#: ../../netconnect.pm_.c:842
msgid ""
"Local networking has already been configured.\n"
"Do you want to:"
msgstr ""
"Loka Reto jam estas konfigurita.\n"
"�u vi deziras:"

#: ../../netconnect.pm_.c:843
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?"

#: ../../netconnect.pm_.c:865
#, fuzzy
msgid "Network Configuration"
msgstr "ISDN-a Konfigura�on"

#: ../../netconnect.pm_.c:866
msgid ""
"Now that your Internet connection is configured,\n"
"your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN).\n"
"\n"
"Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n"
msgstr ""
"Nun kiam via Interreta konekto estas konfigurata,\n"
"vi povas konfiguri vian komputilon por disdividi �ian Interretan konekton.\n"
"Notu: vi bezonas dedi�an Retadaptilon por konfiguri Lokan Reton (LAN).\n"
"\n"
"�u vi deziras konfiguri Disdividadon de Interreta Konekto?\n"

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "neniu retkarto trovita"

#: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfiguras reto"

#: ../../network.pm_.c:274
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Bonvole enigu vian po�tejon se vi scias �in.\n"
"Iuj DHCP-aj serviloj bezonas po�tejon por funkcii.\n"
"Via po�tejo devus esti plene specifita po�tejo,\n"
"ekzemple ``miakomputilo.mialaborejo.miafirmao.com''."

#: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345
msgid "Host name"
msgstr "Po�tejo"

#: ../../network.pm_.c:297
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply press OK to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"AVERTO: �i tiu aparato estis anta�e konfigurata por konekti al la "
"Interreto.\n"
"Simple klaki JES por teni la konfiguron de �i tiu aparato.\n"
"Se vi modifos la subajn kampojn, vi �an�os �i tiun konfiguron."

#: ../../network.pm_.c:302
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Bonvole enigu la IP-an konfigur�jon por �i tiu komputilo.\n"
"�iu ero devus esti enigata kiel IP-adreson en punktita-decimala notacio\n"
"(ekzemple, 1.2.3.4)."

#: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfiguras retan aparaton %s"

#: ../../network.pm_.c:314
msgid "Automatic IP"
msgstr "A�tomata IP"

#: ../../network.pm_.c:314
msgid "IP address"
msgstr "IP-adreso"

#: ../../network.pm_.c:314
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"

#: ../../network.pm_.c:315
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adreso devus esti en la notacio 1.2.3.4"

#: ../../network.pm_.c:341
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Bonvole enigu vian po�tejon.\n"
"Via po�tejo devus esti plene specifita po�tejo,\n"
"ekzemple ``miakomputilo.mialaborejo.miafirmao.com''.\n"
"Vi anka� povas enigi la IP-adreson de la prokura kluzo se via havas unu."

#: ../../network.pm_.c:346
msgid "DNS server"
msgstr "DNA servilo"

#: ../../network.pm_.c:347
msgid "Gateway"
msgstr "Kluzo"

#: ../../network.pm_.c:348
msgid "Gateway device"
msgstr "Prokura kluzaparato"

#: ../../network.pm_.c:358
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfigurado de prokuraj serviloj"

#: ../../network.pm_.c:359
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP prokura servilo"

#: ../../network.pm_.c:360
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP prokura servilo"

#: ../../network.pm_.c:366
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Prokura servilo devus esti http://..."

#: ../../network.pm_.c:367
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Prokura servilo devus esti ftp://..."

#: ../../partition_table.pm_.c:540
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "�i tiu platformo ne subtenas etendatajn subdiskojn"

#: ../../partition_table.pm_.c:558
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Vi havas truon en via subdisktabelo sed mi ne povas uzi �in.\n"
"La sola solvo estas movi viajn �efajn subdiskojn por situigi la truon\n"
"apud la etendataj subdiskoj."

#: ../../partition_table.pm_.c:651
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Eraro legante dosiero %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:658
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Resta�ris el dosiero %s malsukcesis: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:660
msgid "Bad backup file"
msgstr "Malbona rezerva dosiero"

#: ../../partition_table.pm_.c:681
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Eraro skribante al dosiero %s"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr "deviga(j)"

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr "havenda"

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr "grava(j)"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr "tre agrabla(j)"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "nice"
msgstr "agrabla(j)"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "interesting"
msgstr "interesa(j)"

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30
#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "maybe"
msgstr "elbe"

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (important)"
msgstr "i18n (grava(j))"

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (very nice)"
msgstr "i18n (tre agrabla(j))"

#: ../../pkgs.pm_.c:36
msgid "i18n (nice)"
msgstr "i18n (agrabla(j))"

#: ../../printer.pm_.c:19
msgid "Local printer"
msgstr "Loka printilo"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Remote printer"
msgstr "Malproksima printilo"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Malproksima CUPS-a servilo"

#: ../../printer.pm_.c:22
msgid "Remote lpd server"
msgstr "Malproksimaj lpd servilo"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Reta Printilo (ingo)"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Vindozo 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154
#: ../../printerdrake.pm_.c:156
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Printila Aparato URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detektas aparatojn..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Provu pordojn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:35
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Printilo, tipo \"%s\", estas detektita �e "

#: ../../printerdrake.pm_.c:48
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Loka Printila Aparato"

#: ../../printerdrake.pm_.c:49
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Al kiu aparato estas via printilo konektata\n"
"(notu ke /dev/lp0 egalas LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:51
msgid "Printer Device"
msgstr "Printila Aparato"

#: ../../printerdrake.pm_.c:70
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Malproksimaj lpd Printilaj Opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:71
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Por uzi malproksima lpd printvico, vi devas provizi la po�tejon de la\n"
"printservilo kaj la printviconomon �e tiu servilo en kiun taskoj devus\n"
"esti metata."

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote hostname"
msgstr "Malproksima po�tejo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid "Remote queue"
msgstr "Malproksima printvico"

#: ../../printerdrake.pm_.c:84
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Vindozo 9x/NT) Printilaj Opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:85
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Por printi al SMB-a printilo, vi devas provizi la SMB po�tejon (Notu! �i "
"eble\n"
"estas malsama de �ia TCP/IP nomo!) kaj eble la IP-adreson de la "
"printservilo,\n"
"aldone al la opuzan nomon de la printilo vi deziras atingi kaj iun ajn\n"
"ta�gan salutnomon, pasvorton, kaj laborgrupan informon."

#: ../../printerdrake.pm_.c:90
msgid "SMB server host"
msgstr "Po�tejo de SMB servilo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:91
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP de SMB servilo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:92
msgid "Share name"
msgstr "Opuza nomo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "Workgroup"
msgstr "Laborgrupo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:120
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare Printilaj Opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Por print al NetWare printilo, vi devas provizi la NetWare printservilan\n"
"nomon (Notu! �i eble estas malsama de �ia TCP/IP nomo!) aldone al la\n"
"printvican nomon por la printilo vi deziras atingi kaj iun ajn ta�gan\n"
"salutnomon kaj pasvorton."

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid "Printer Server"
msgstr "Printservilo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:126
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Printvica Nomo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:138
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Ing-Printilaj Opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:139
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"Por printi al inga printilo, vi bezonas provizi la\n"
"po�tejon de la printilo kaj opcie la pordnumeron."

#: ../../printerdrake.pm_.c:141
msgid "Printer Hostname"
msgstr "Printilaj Po�tejo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Port"
msgstr "Pordo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:155
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr "Vi povas specifi rekte la URI por atingi la printilon per CUPS."

#: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Kiun specon de printilo vi havas?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "�u vi deziras provi printado?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Printas provpa�o(j)n..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Provpa�o(j)n estis sendataj al la printila demono.\n"
"�i tiu eble postulas iom da tempo anta� ol la printilo komencas.\n"
"Printada stato:\n"
"%s\n"
"\n"
"�u �i �uste funkcias?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Provpa�o(j)n estis sendataj al la printila demono.\n"
"�i tiu eble postulas iom da tempo anta� ol la printilo komencas.\n"
"�u �i �uste funkcias?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:230
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Jes, printu Askian provpa�on"

#: ../../printerdrake.pm_.c:231
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Jes, printu PostSkriban provpa�on"

#: ../../printerdrake.pm_.c:232
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Jes, printu amba� de la provpa�ojn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfiguru Printilon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Printer options"
msgstr "Printilaj opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Paper Size"
msgstr "Papergrandeco"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Eject page after job?"
msgstr "El�etu pa�on post tasko?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:279
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint-aj pelilaj opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Color depth options"
msgstr "Kolorprofunecaj opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:282
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Printu tekston kiel PostScripto?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Reverse page order"
msgstr "Inversigu ordon de pa�oj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Riparu �tuparan tekston?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Nombro de pa�oj en eliga pa�o"

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr ""
"Dekstra/Maldrekstra mar�enoj en punktoj (1/72 de colo, proksimume 1/3 mm)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:290
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Supra/Malsupra mar�enoj en punktoj (1/72 de colo, proksimume 1/3 mm)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Aldonaj GhostScript-aj opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:296
msgid "Extra Text options"
msgstr "Aldonaj Tekstaj opcioj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:346
msgid "Printer"
msgstr "Printilo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:347
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "�u vi deziras konfiguri printilon?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:350
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Jen la sekvantaj printvicoj.\n"
"Vi povas aldoni pli a� �an�i la ekzistantajn."

#: ../../printerdrake.pm_.c:365
msgid "CUPS starting"
msgstr "CUPS startas"

#: ../../printerdrake.pm_.c:365
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398
#: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Elektu Printilan Konekton"

#: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Kiel estas la printilo konektata?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:387
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "Elektu Malproksiman Printilan Konekton"

#: ../../printerdrake.pm_.c:388
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""
"Kun malproksima CUPS servilo, vi ne devas konfiguri iun printilon\n"
"�i tie; printiloj estos a�tomate dektektataj.  Se vi havas dubojn,\n"
"elektu \"Malproksima CUPS servilo\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418
msgid "Remove queue"
msgstr "Malinstalu printvicon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:400
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"�iuj printilo bezonas nomon (ekzemple lp).\n"
"Aliaj parametroj, ekzemple la priskribon de la printilo a� �ian lokon\n"
"vi povas difini.  Kiu nomo devus uzata por �i tiu printilo kaj kiel\n"
"�i estas konektata?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:404
msgid "Name of printer"
msgstr "Nomo de printilo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:405
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:406
msgid "Location"
msgstr "Loko"

#: ../../printerdrake.pm_.c:419
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"�iuj printvico (al kiu printajn taskojn estas direktata) bezonas nomon\n"
"(ofte lp) kaj fonan eneligan dosierujon asociata kun �i.  Kiu nomo kaj\n"
"dosierujo devus uzata por �i tiu printvico?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:422
msgid "Name of queue"
msgstr "Nomo de printvico"

#: ../../printerdrake.pm_.c:423
msgid "Spool directory"
msgstr "Fona eneliga dosierujo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:424
msgid "Printer Connection"
msgstr "Printilan Konekton"

#: ../../raid.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Ne povas aldoni subdiskon al _formatita_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:102
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Ne povas skribi dosieron $file."

#: ../../raid.pm_.c:127
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid malsukcesis"

#: ../../raid.pm_.c:127
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid malsukcesis (eble raidtools mankas)"

#: ../../raid.pm_.c:143
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ne estas sufi�aj subdiskoj por RAID nivelo %d\n"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, perioda ordonvicigilo."

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd estas uzata por monitori la bateriostaton kaj registri �in en la\n"
"sistemlogdosiero (syslog).  Vi anka� povas uzi �in por halti la komputilon\n"
"kiam la baterio�argo estas malgranda."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Lan�as ordonojn vicigitajn per la 'at' ordono je la horo specifita kiam\n"
"'at' estis uzata, kaj lan�as ba�ajn ordonojn kiam la �argmezo estas\n"
"sufi�e malgranda."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron estas norma Uniksa programo kiu lan�as programojn kiujn la uzulo\n"
"specifas je periodaj tempoj.  vixie cron aldonas kelkajn trajtojn al la\n"
"baza Uniksa cron, inkluzive de pli bona sekureco kaj pli fortaj\n"
"konfiguraj opcioj."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM aldonas subtenon por musoj al teksta-re�imaj Linuksaj aplikoj ekzemple\n"
"la 'Midnight Commander' (Meznokta Estro).  Anka� �i permesas uzi la muson\n"
"por transpo�igi �e la konzolo (Sen X Fenestroj)."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache estas Tut-Tera Teksa�a servilo.  �i liveras HTML-ajn dosierojn\n"
"kaj CGI (komuna\tkluza interfaco)."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"La interreta superservila demono (kutime nomata inetd) lan�as sortimenton\n"
"da aliaj interretaj servoj la�bezone.  �i respondas por la lan�o de multaj\n"
"servoj, inkluzive de telnet, ftp, rsh, kaj rlogin.  Se vi mal�altas inetd,\n"
"ve mal�altas �iujn el la servoj por kiuj �i respondas."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"�i tiu paka�o �argas la elektitan klavarmapon la� /etc/sysconfig/keyboard.\n"
"Vi povas elekti �i tion per la kbdconfig utilprogramo.  Vi lasus �i tion\n"
"ebligatan por la plejmulto da sistemoj."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd estas la printvica dajmono bezonata por lpr ta�ge funkcii.  �i estas\n"
"baze servilo kiu arbitracias printajn taskojn al printilo(j)."

#: ../../services.pm_.c:37
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"'named' (BIND) estas Domajna NomServilo (DNS) kiun vi uzas por trovi\n"
"po�tejojn de IP adresoj."

#: ../../services.pm_.c:39
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Muntas kaj malmuntas �iujn RetDosierSistemajn (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Vindozaj), kaj NCP (NetWare) surmetingojn."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"�altas/Mal�altas �iujn retajn interfacojn konfiguratajn por lan�i\n"
"dum sistemstartado."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS estas populara protokolo por dosierdistribuado tra TCP/IP retoj.\n"
"�i tiu servo provizas NFS dosier�losado, kiun vi konfiguras per la\n"
"/etc/exports dosiero."

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS estas populara protokolo por dosierdistribuado tra TCP/IP retoj.\n"
"�i tiu servo provizas NFS dosier�losado."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA subteno kutime estas subteno de a�o kiel ethernet kaj modemoj en\n"
"tekkomputiloj.  �i ne estos lan�ata krom se vi konfiguras �i por ke �i\n"
"estu sendan�era �e komputiloj kiuj ne bezonas �in."

#: ../../services.pm_.c:51
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"La pordmapilo direktas RPC konektojn, kiujn protokoloj kiel NFS kaj NIS "
"uzas.\n"
"La pordmapservilo devas esti uzata �e komputiloj kiuj agas kiel serviloj\n"
"por protokoloj kiuj uzas la RPC mekanismon."

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"\"Postfix\" estas Po�tTransportPerilo, kiu estas la programo kiu movas\n"
"retpo�ton de unu komputilo al alia."

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Savas kaj resta�ras sisteman entropikomuna�on por pli altkvalita\n"
"generado de aleatoraj nombroj."

#: ../../services.pm_.c:58
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"La routed dajmono permesas a�tomatan �isdatigon de la IP enkursigila tabelo\n"
"per la RIP protokolo.  Kvankam RIP estas vaste uzata je malgrandaj retoj,\n"
"pli malsimplaj enkursigaj protokoloj estas bezonataj por malsimplaj retoj."

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"La rstat protokolo permesas al uzuloj sur reto ekstrakti metrikojn\n"
"pri la rapideco de iu ajn komputilo sur tiu reto."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"La ruser protokolo permesas al uzuloj sur reto identigi kiujn estas\n"
"konektataj �e aliaj respondantaj komputiloj."

#: ../../services.pm_.c:65
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"La rwho protokolo permesas al uzuloj havigi liston de �iuj el la uzuloj\n"
"konektataj �e komputilo kiu estas uzanta la rwho dajmono (simila al finger)."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog (sistemlogilo) estas la rimedo per kiu multaj dajmonoj registras\n"
"mesa�ojn al diversaj sistemlogdosieroj.  �i estas bona ideo �iam uzi\n"
"syslog."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
msgstr ""
"�i tiu starta komandodosiero provas �argi viajn modulojn por via USB muso."

#: ../../services.pm_.c:70
msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown."
msgstr ""
"Startas kaj �esigas la X Tiparan Servilon je starttempo kaj �esiga tempo."

#: ../../services.pm_.c:99
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Elektu kiujn servojn devus a�tomate startata �e starta tempo"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Mi ne povas legi vian subdisktabelon, �i estas tro difektita por mi :(\n"
"Mi penos da�ri per blankigi difektitajn subdiskojn"

#: ../../standalone/drakboot_.c:25
msgid "Configure LILO/GRUB"
msgstr "Konfiguru LILO/GRUB"

#: ../../standalone/drakboot_.c:26
msgid "Create a boot floppy"
msgstr "Kreu pra�argdisketon"

#: ../../standalone/drakboot_.c:28
msgid "Format floppy"
msgstr "Formatu disketon"

#: ../../standalone/drakboot_.c:40
msgid "Choice"
msgstr "Elekto"

#: ../../standalone/drakboot_.c:59
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Instalado de LILO malsukcesis.  La sekvanta eraro okazis:"

#: ../../standalone/drakgw_.c:103
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe kapabligata"

#: ../../standalone/drakgw_.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La konfigurado de la disdividado de la Interreta konekto jam estas farita.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108
#, fuzzy
msgid "disable"
msgstr "Tabelo"

#: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118
#: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137
msgid "dismiss"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126
#, fuzzy
msgid "reconfigure"
msgstr "Konfiguru X"

#: ../../standalone/drakgw_.c:122
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe malkapabligata"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La konfigurado de la disdividado de la Interreta konekto jam estas farita.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Tabelo"

#: ../../standalone/drakgw_.c:141
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "Mi ne povas kompreni la enhavon de la konfigurodosiero."

#: ../../standalone/drakgw_.c:151
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Disdividado de Interreta Konekto"

#: ../../standalone/drakgw_.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN).\n"
"\n"
"Would you like to setup the Internet Connection Sharing?"
msgstr ""
"Nun kiam via Interreta konekto estas konfigurata,\n"
"vi povas konfiguri vian komputilon por disdividi �ian Interretan konekton.\n"
"Notu: vi bezonas dedi�an Retadaptilon por konfiguri Lokan Reton (LAN).\n"
"\n"
"�u vi deziras konfiguri Disdividadon de Interreta Konekto?\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:177
#, fuzzy
msgid "using module"
msgstr "Diskuma modalo"

#: ../../standalone/drakgw_.c:210
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Via komputilo ne havas retadaptilon!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:211
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Mi ne detektas eterretan retadaptilom sur via sistemo.  Bonvole lan�u la\n"
"aparatokonfigurilon."

#: ../../standalone/drakgw_.c:218
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"$interface\n"
"\n"
"Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?"
msgstr ""
"Ekzitas nur unu konfigurita retadaptilo sur via sistemo:\n"
"\n"
"$interface\n"
"\n"
"�u vi deziras konfiguri vian Lokan Reton (LAN) kun �i tiu adaptilo?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Bonvole elektu kiun retadaptilon estos konektata al via Loka Reto (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured.\n"
"Would you like to reconfigure?"
msgstr ""
"Averto, la retadaptilo estas jam konfigurata.\n"
"�u vi deziras rekonfiguri �in?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:258
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr "Ebla konflikto pri Loka-Reta adreso trovata en nuna konfiguro de $_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Konfigura�o de barilo detektata!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:269
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation. Proceed?"
msgstr ""
"Averto.  Ekzistanta konfigura�o de barilo detektata.  Vi eble devas permane\n"
"fiksi �in poste de la instalado.  �u vi deziras anta�eniri?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:282
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Mi konfiguras komandodosierojn, instalas programojn, startas servilojn..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:282
#, fuzzy
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguras IDE"

#: ../../standalone/drakgw_.c:313
msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:504
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulojn!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:505
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""

#: ../../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"vi devus uzi �i tiun nivelon zorge. �i faras vian komputilon pli facila\n"
"por uzi, sed delikatega: vi devus neniam uzi �i surrete.\n"
"�i ne havas pasvortojn."

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Pasvortoj nun estas ebligataj, sed uzado kiel reta komputilo estas ankora�\n"
"ne rekomendita."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Malmultaj plibonigoj �e �i tiu sekurnivelo, la �efa estas ke �i havas pli\n"
"multajn sekurecajn avertojn kaj kontrolojn."

#: ../../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"�i tiu estas la normala sekureco rekomendata por komputilo kiu estos uzata\n"
"por konekti al la Interreto kiel kliento.  Nun estas sekurecaj kontroloj."

#: ../../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Kun �i tiu sekurnivelo, uzado de �i tiu komputilo kiel servilo ebli�as.\n"
"La sekureco nun estas sufi�e alta por uzi la sistemon kiel servilo kiu\n"
"akceptas konektojn de multaj klientoj."

#: ../../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Ni uzas aspektojn de la kvara nivelo, sed nun la komputilo estas tute\n"
"malfermita.  Sekurecaj aspektoj estas �e iliaj maksimumoj."

#: ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Elektas sekurnivelon"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Elektu la ilon kiun vi deziras instali"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14
msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr ""

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
#, fuzzy
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "�an�u distingivon"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"�an�u vian KDROM!\n"
"\n"
"Bonvole, en�ovu la KDROM-on etikedatan \"%s\" en via drajvo kaj klaku "
"\"Jes\"\n"
"kiam vi finos.\n"
"Se vi ne havas �in, klaku \"Nuligu\" por eviti la instaladon de �i tiu KDROM."

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/mousedrake_.c:32
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "neniu serial_usb (seria USB) trovita\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:37
msgid "Emulate third button?"
msgstr "�u vi deziras emuli trian musbutonon?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:41
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Al kiu seria pordo estas via muso konektata?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "Legas konfigura�on"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Dosiero"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Ser�u"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Paka�o"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Arbo"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu la�"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Vidu"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Instalitaj paka�oj"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Haveblaj paka�oj"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Montru nur foliojn"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Etendu �ion"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Maletendu �ion"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigura�on"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Aldonu lokon de paka�oj"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "�isdatigu lokon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Konfigurado: Aldonu Lokon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Trovu paka�on"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Trovu Paka�on kiu enhavas dosieron"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "�altu inter Instalita kaj Havebla"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Dosieroj:\n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Malinstalu"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Elektu paka�on por instali"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kontrolas dependa�ojn"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Atendu"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "La sekvaj paka�oj estos malinstalataj"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Malinstalas la RPM-ajn dosierojn"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regula Esprimo"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Kiun paka�on vi ser�as?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ne trovita"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Neniu egala�on"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Neniuj pluaj egala�oj"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake estas nune en la re�imo de ``nesufi�a-memoro''.\n"
"Mi restartos rpmdrake por permesi ser�i dosierojn."

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for?"
msgstr "Kiun dosieron vi ser�as?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for?"
msgstr "Kion vi ser�as?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Donu nomon (ekz-e `ekstra', `komerca')"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Neniu KD-ROMo havebla (neniu en /mnt/cdrom)"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "URL por la dosierujo kiu enhavas la RPM-ajn dosierojn"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"Por FTP kaj HTTP, vi bezonas doni la lokon por hdlist-o.\n"
"�i devas esti relativa al la supra URL-o."

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Bonvole liveru la sekvantan informon"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s estas jam uzata"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "�isdatigas la bazon de RPM-aj dosieroj"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Forigos enskribon %s"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Trovas foliojn"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Trovi foliojn bezonas iom da tempo"

# ../../share/compssUsers
msgid "Graphics Manipulation"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Personnal Finance"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Python, Perl, libraries, tools"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Scientific applications"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Databases"
msgstr ""

msgid "Internet"
msgstr "Interreto"

#, fuzzy
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Plurmedia"

# ../../share/compssUsers
msgid "editors, shells, file tools, terminals"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Development applications"
msgstr "Programisto"

# ../../share/compssUsers
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr ""

msgid "Multimedia"
msgstr "Plurmedia"

msgid "Office"
msgstr "Oficejo"

# ../../share/compssUsers
msgid "Sciences"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid ""
"Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file "
"transfer tools"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Communication facilities"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

# ../../share/compssUsers
msgid "Personnal Information Management"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr ""

msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#, fuzzy
msgid "Internet Tools"
msgstr "Interreto"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"

# ../../share/compssUsers
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Utilities"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Plurmedia"

# ../../share/compssUsers
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Video players and editors"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Console Tools"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Development other"
msgstr "Programisto"

# ../../share/compssUsers
msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Gnome"

#, fuzzy
msgid "Development C/C++"
msgstr "Programisto"

#, fuzzy
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Plurmedia"

# ../../share/compssUsers
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Plurmedia"

# ../../share/compssUsers
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""

#~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi."
#~ msgstr ""
#~ "Mi ne povis instali ipchains-an (IP �enan) RPM dosieron per urpmi-o."

#~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi."
#~ msgstr "Mi ne povis instali dhcp-an RPM dosieron per urpmi-o."

#~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi."
#~ msgstr "Mi ne povis instali linuxconf-an RPM dosieron per urpmi-o."

#~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi."
#~ msgstr "Mi ne povis instali bind-an RPM dosieron per urpmi-o."

#~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi."
#~ msgstr ""
#~ "Mi ne povis instali caching-nameserver-an (ka�anta-nomservilan) RPM "
#~ "dosieron\n"
#~ "per urpmi-o."

#~ msgid "Reconfigure local network"
#~ msgstr "Rekonfiguru lokan reton"

#~ msgid ""
#~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi povas konfiguri vian komputilon por disdividi �ian Interretan Konekton.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Everything has been configured.\n"
#~ msgstr "�iuj estas konfigurita.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet with a normal modem"
#~ msgstr "Konektu al la interreto per normala modemo"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet using ISDN"
#~ msgstr "Konektu al la interreto per ISDN"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)"
#~ msgstr "Konektu al la interreto per DSL (a� ADSL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet using Cable"
#~ msgstr "Konektu al la interreto per kAblomodemo"

#~ msgid ""
#~ "Time (secs) of inactivity after which\n"
#~ "it hangs up. (leave blank to disable it)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo (sekundoj) de neaktiveco post kiu �i\n"
#~ "malkonektos (lasu blankan por malkapabligi �in)."

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Germana"

#~ msgid "Germany (1TR6)"
#~ msgstr "Germana (1TR6)"

#~ msgid "What do you wish to do?"
#~ msgstr "Kion vi deziras fari?"

#~ msgid ""
#~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
#~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
#~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
#~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
#~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
#~ "Typically retained are /home and /usr/local."
#~ msgstr ""
#~ "Iuj subdiskoj kiuj estas lastatempe kreita devas esti formatata por uzi\n"
#~ "(formatado estas la kreado de dosiersistemo �e la subdisko).  Nune, vi eble\n"
#~ "deziras reformati iom da subdiskojn kiuj jam ekzistas por forvi�i la "
#~ "datenojn\n"
#~ "kiujn ili enhavas.  Notu: ne estas necesa reformati anta�ekzistitajn\n"
#~ "subdiskojn, precipe se ili enhavas dosierojn a� datenojn kiuj vi deziras\n"
#~ "konservi.  Kutime konservata estas �ome kaj /usr/local."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
#~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
#~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In other\n"
#~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
#~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
#~ "areas for use.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
#~ "automatically\n"
#~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning "
#~ "by\n"
#~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
#~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
#~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
#~ "all files necessary to start the operating system when the\n"
#~ "computer is first turned on.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
#~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
#~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
#~ "and take your time before proceeding.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
#~ "partitions\n"
#~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-d  to delete a partition\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-m  to set the mount point\n"
#~ msgstr ""
#~ "�i tiam, vi povas elekti kiu(j)n subdisko(j)n vi deziras uzi por instali\n"
#~ "vian Linuks-Mandrejkan sistemon se ili estas jam difinita (de anta�a\n"
#~ "instalado de Linukso a� de alia dispartigilo).  Aliokaze, vi devus difini\n"
#~ "drajvajn subdiskojn.  �i tiu operacio konsistas el logike dispartigi la\n"
#~ "drajvon de la komputilo je apartaj lokoj por uzado.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi devus krei novajn subdiskojn, uzu \"A�todisponigu\" por a�tomate krei\n"
#~ "subdiskojn por GNU/Linukso.  Vi povas elekti la drajvon por dispartigado "
#~ "per\n"
#~ "klaki sur \"hda\" por la unua IDE drajvo, \"hdb\" por la dua a� \"sda\" por "
#~ "la\n"
#~ "unua SCSI drajvo ktp.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Du oftaj subdiskoj estas: la radika subdisko (/), kiu estas la "
#~ "komencopunkto\n"
#~ "de la dosierujhierarkio de la dosiersistemo, kaj /boot, kiu enhavas �iujn\n"
#~ "dosierojn bezonatajn por starti la mastruman sistemon kiam vi unue �altas\n"
#~ "la komputilon.\n"
#~ "\n"
#~ "�ar la efikoj de �i tiu procezo estas kutime neinversigeblaj, dispartigado\n"
#~ "povas esti timiga kaj stresiga por la nesperta uzulo.  DiskDrake simpligas\n"
#~ "la procezon por ke �i ne devu esti.  Konsultu la dokumentaron kaj malrapidu\n"
#~ "anta� vi anta�eniras.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vi povas atingi �iun ajn opcion per uzi la klavaron: navigu tra la "
#~ "subdiskoj\n"
#~ "per Tab kaj la Supren/Suben sagoj.  Kiam subdisko estas elektata, vi povas\n"
#~ "uzi:\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-c  por krei novan subdiskon (kiam malplena subdisko estas elektata)\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-d  por forstreki subdiskon\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-m  por fiksi surmetingon\n"

#~ msgid "Cable connection"
#~ msgstr "Kablomodema Konekton"

#~ msgid ""
#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n"
#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake already "
#~ "installed.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose this.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
#~ "choose\n"
#~ "    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
#~ "    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
#~ "    installation class, you will be able to select the usage for your "
#~ "system.\n"
#~ "    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
#~ "DOING!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Elektu \"Instalu\" se vi ne havas anta�an version de GNU/Linukso instalita,\n"
#~ "a� se vi deziras uzi plurajn distribua�ojn a� versiojn.\n"
#~ "\n"
#~ "Elektu \"Savu\" se vi deziras savi anta�an version de Mandrejka Linukso.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Elektu:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Rekomendata: Se vi ne jam instalis Linukson elektu �i tion.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Akomodata: Se vi sufi�e konas GNU/Linukson, vi povas elektu la �efan\n"
#~ "    uzadon por via komputilo.  Vidu malanta�e por detaloj.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Spertulo: �i tio supozas ke vi flue konas GNU/Linukson kaj deziras fari\n"
#~ "    treege akomodatan instaladon.  Simile kiel \"Akomodata\" instalado, vi "
#~ "povos\n"
#~ "    elekti la uzado por via komputilo.\n"
#~ "    Sed bonvolege, NE ELEKTU �I TION KROM SE VI SCIAS KION VI FARAS!\n"

#~ msgid "Forget the changes?"
#~ msgstr "�u mi devus forgesi la �an�ojn?"

#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
#~ "types require a different setup. Note however that the print\n"
#~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
#~ "must have one printer with such a name; but you can give\n"
#~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
#~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
#~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
#~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n"
#~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
#~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
#~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
#~ "it work, no username or password is required, but you will need\n"
#~ "to know the name of the printing queue on this server.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
#~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
#~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
#~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n"
#~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
#~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
#~ msgstr ""
#~ "GNU/Linukso povas pritrakti multajn specojn de printiloj.  �iu el tiuj "
#~ "specoj\n"
#~ "bezonas malsaman aran�on.  Notu tamen ke la printvicilo uzas 'lp' kiel\n"
#~ "la defa�lta printilonomo; do vi devas havi unu printilon nomatan 'lp';\n"
#~ "sed vi povas doni multajn nomojn, apartigataj per '|' signoj, al printilo.\n"
#~ "Do, se vi preferas havi pli signifoplenan nomon, vi simple devas meti\n"
#~ "�in anta�e, ekz-e: \"My Printer|lp\".\n"
#~ "La printilo kiu havas \"lp\" en �ia(j) nomo(j) estos la defa�lta printilo.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se via printilo estas rekte konektita al via komputilo, elektu \"Loka\n"
#~ "printilo\".  Tiam vi devos elekti la pordon al kiu via printilo estas\n"
#~ "konektita, kaj ta�gan filtrilon.\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi deziras atingi printilon �e fora Uniksa komputilo, vi devos elekti\n"
#~ "\"Fora lpd\".  Por funkciigi �in, uzulnomo kaj pasvorto ne estas "
#~ "postulataj,\n"
#~ "sed vi devos scii la printviconomon �e �i tiu servilo.\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi deziras atingi SMB-an printilon (kiu signifas, printilo �e fora\n"
#~ "Vindoza 9x/NT komputilo), vi devos specifi �ian SMB-an nomon (kiu ne estas\n"
#~ "�ia TCP/IP nomo), kaj eble �ian IP adreson, kaj la uzulnomon, laborgrupon\n"
#~ "kaj pasvorton bezonatajn por atingi la printilon, kaj kompreneble la nomo\n"
#~ "de la printilo.  NetWare printilo samas, krom vi ne bezonas laborgrupan\n"
#~ "informon."

#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Po�tejo:"

#~ msgid ""
#~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
#~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
#~ "above.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n"
#~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n"
#~ "from the menu above.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
#~ "which serial port it is connected to."
#~ msgstr ""
#~ "Se DrakX malsukcesis trovi vian muson, a� se vi deziras kontroli kion �i\n"
#~ "faris, liston de musospecoj prezentos al vi supre.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi konsentas kun la opcioj ke DrakX elektis, simple alklaku 'JES'.\n"
#~ "Aliokaze, vi povas elekti la specon de muso el la menuo kiun vi pensas "
#~ "estas\n"
#~ "la plej proksima egala�o de via muso.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Okaze de seria muso, vi anka� devas diri al DrakX al kiu seria pordo �i\n"
#~ "estas konektata."

#~ msgid "Install/Rescue"
#~ msgstr "Instalu/Savu"

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
#~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
#~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
#~ "boot into GNU/Linux any more."
#~ msgstr ""
#~ "Mi forte rekomendas ke vi respondas \"Jes\" �i tie!  Se vi instalos "
#~ "Vindozon\n"
#~ "estontece, �i superskribos la startigan sektoron.  Krom se vi faris "
#~ "startigan\n"
#~ "diskon kiel sugestata, vi ne plu eblas starti GNU/Linukson."

#~ msgid "Move your wheel!"
#~ msgstr "Movu vian radon!"

#~ msgid "Rescue"
#~ msgstr "Savu"

#~ msgid ""
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
#~ "choose\n"
#~ "    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
#~ "    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
#~ "    installation class, you will be able to select the usage for your "
#~ "system.\n"
#~ "    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
#~ "DOING!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Elektu:\n"
#~ "\n"
#~ "  - A�tomaciata (rekomendata): Se vi ne jam instalis Linukson elektu �i "
#~ "tion.\n"
#~ "    RIMARKU: retumado ne konfiguros dum instalado, uzu LinuxConf por "
#~ "konfiguri\n"
#~ "    �in post kiam la instalado fini�os.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Akomodata: Se vi sufi�e konas GNU/Linukson, vi povas elektu la �efan\n"
#~ "    uzadon por via komputilo.  Vidu malanta�e por detaloj.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Spertulo: �i tio supoza ke vi flue konas GNU/Linukson kaj deziras fari\n"
#~ "    treege akomodatan instaladon.  Simile kiel \"Akomodata\" instalado, vi "
#~ "povos\n"
#~ "    elekti la uzado por via komputilo.\n"
#~ "    Sed bonvolege, NE ELEKTU �I TION KROM SE VI SCIAS KION VI FARAS!\n"

#~ msgid ""
#~ "The packages selected are now being installed. This operation\n"
#~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
#~ "existing system, in that case it can take more time even before\n"
#~ "upgrade starts."
#~ msgstr ""
#~ "La elektitaj paka�oj nun estas instalata.  �i tiu operacio devus da�ri\n"
#~ "kelkajn minutojn krom se vi elektis promocii ekzistan sistemon.  Tiuokaze\n"
#~ "�i eble da�ras pli da tempo anta� la promocio komencos."

#~ msgid ""
#~ "This section is dedicated to configuring a local area\n"
#~ "network (LAN) or a modem.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
#~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
#~ "should be found and initialized automatically.\n"
#~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
#~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
#~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
#~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
#~ "of an already existing network, the network administrator will\n"
#~ "have given you all necessary information (IP address, network\n"
#~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
#~ "up a private network at home for example, you should choose\n"
#~ "addresses.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
#~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
#~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n"
#~ "your modem is connected to."
#~ msgstr ""
#~ "�i tiu sekcio estas dedi�ita al la konfigurado de loka reto a� modemo.\n"
#~ "\n"
#~ "Elektu \"Loka Reto\" kaj DrakX provos trovi Eterretan adaptilon �e via\n"
#~ "komputilo.  PCI-aj adaptiloj devus esti trovataj kaj initataj a�tomate.\n"
#~ "Tamen, se via periferio estas ISA-a, a�tomata detektado ne funckios, kaj\n"
#~ "vi devos elekti pelilon el la listo kiu aperos tiam.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por SCSI-aj adaptiloj, vi povas lasi ke la pelilo esploros por la adaptilo\n"
#~ "unuafoje, aliokaze vi devas difini la opciojn al la pelilo kiuj vi havigas "
#~ "de\n"
#~ "la dokumentaro de via adaptilo.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi instalas Linuks-Mandrejkan sistemon kiu estas parto de jam ekzistanta\n"
#~ "reto, la retadministranto estos donintan al vi �iuj el la necesa informo\n"
#~ "(IP-adreso, reta submasko a� retmasko mallonge, kaj po�tejo).  Se vi "
#~ "establas\n"
#~ "privatan reton hejme ekzemple, vi devus elekti adresojn.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Elektu \"Telefona konekto kun modemo\" kaj la Interreta konekto kun modemo\n"
#~ "estos konfigurata.  DrakX provos trovi vian modemon.  Se �i malsukcesas vi\n"
#~ "devos elekti la �ustan serian pordon kie via modemo estas konektata."

#~ msgid "What is the type of your mouse?"
#~ msgstr "Kiun speco de muso havas vi?"

#~ msgid "Which partition type do you want?"
#~ msgstr "Kiun subdiskspecon deziras vi?"