# Esperanto drakbootdisk
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-12 18:31-0400\n"
"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642
#: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928
#: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1278
#: diskdrake/interactive.pm:1336 do_pkgs.pm:342 do_pkgs.pm:387
#: harddrake/sound.pm:77 interactive.pm:712 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bonvole atendu"

#: any.pm:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Startŝargila instalado"

#: any.pm:269
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""

#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalado de startŝargilo malsukcesis.  La sekvanta eraro okazis:"

#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
"(eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Vi decidis instali la startilon en subdiskon.\n"
"Tio implicas ke vi jam havas startilon sur la fiskdisko kiun vi startigas "
"(ekz-e: System Commander).\n"
"\n"
"En kiu drajvo vi startigas?"

#: any.pm:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Startŝargila instalado"

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kie vi deziras instali la startŝargilon?"

#: any.pm:351
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Unu sektoro de drajvo (ĈefStartRikordo)"

#: any.pm:353
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Unu sektoro de drajvo (ĈefStartRikordo)"

#: any.pm:355
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Unua sektoro de radika subdisko"

#: any.pm:357
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Sur disketo"

#: any.pm:359 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:602
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Ellasu"

#: any.pm:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Post-instala konfigurado"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Startŝargilo ĉefaj opcioj"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Startŝargilo"

#: any.pm:406
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Startŝargilo por uzi"

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Starta aparato"

#: any.pm:412
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""

#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prokrastoperiodo antaŭ starti defaŭltan sistemon"

#: any.pm:414
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Ebligu ACPI"

#: any.pm:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Ebligu ACPI"

#: any.pm:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Ebligu ACPI"

#: any.pm:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Ebligu ACPI"

#: any.pm:419 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"

#: any.pm:420 any.pm:853 any.pm:872 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

#: any.pm:423 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "La pasvortoj ne egalas"

#: any.pm:423 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1502
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Bonvole provu denove"

#: any.pm:425
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Vi ne povas uzi kriptan dosiersistemon por surmetingo %s"

#: any.pm:429 any.pm:856 any.pm:874 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorto (denove)"

#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Kerna bildo"

#: any.pm:495 any.pm:507
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Radiko"

#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Alfiksu"

#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:500
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""

#: any.pm:501
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Grafika reĝimo"

#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Nova profilo..."

#: any.pm:511 diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"

#: any.pm:513 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"

#: any.pm:521
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Malplena etikedo ne estas permesata"

#: any.pm:522
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Vi devas decidi pri kerno-bildo"

#: any.pm:522
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Vi devas difini radikan (root) subdiskon"

#: any.pm:523
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ĉi tiu etikedo estas jam uzata"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Kiun specon de enskribo vi deziras aldoni"

#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linukso"

#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Alia Mastruma Sistemo (Vindozo...)"

#: any.pm:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Post-instala konfigurado"

#: any.pm:590
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Jen la diversaj enskriboj.\n"
"Vi povas aldoni pli aŭ ŝanĝi la ekzistantajn."

#: any.pm:812
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "aliro al X-programoj"

#: any.pm:813
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "aliro al rpm-iloj"

#: any.pm:814
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permesu \"su\""

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "aliro al administraj dosieroj"

#: any.pm:816
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "aliro al retiloj"

#: any.pm:817
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "aliro al kompililoj"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(jam aldonis %s)"

#: any.pm:829
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Bonvole donu salutnomon"

#: any.pm:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Salutnomo devas enhavi nur minusklojn, ciferojn, `-' kaj `_'"

#: any.pm:831
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Ĉi tiu salutnomo estas tro longa"

#: any.pm:832
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ĉi tiu salutnomo estas jam aldonita"

#: any.pm:838 any.pm:876
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Uzula ID"

#: any.pm:838 any.pm:877
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Grupa ID"

#: any.pm:839
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr ""

#: any.pm:840
#, c-format
msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:844
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "Uzulnomo"

#: any.pm:850
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr ""

#: any.pm:852 authentication.pm:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Difinu pasvorton de root"

#: any.pm:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"Enigu uzanton\n"
"%s"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Vera nomo"

#: any.pm:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Domajna nomo"

#: any.pm:875
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Ŝelo"

#: any.pm:925
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Bonvole atendu, mi aldonas datumportilon..."

#: any.pm:958 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Aŭtomata-enregistrado"

#: any.pm:959
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Mi povas konfiguri vian komputilon por aŭtomate enirigi unu uzulon"

#: any.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Ĉu vi deziras uzi tiun funkcion?"

#: any.pm:961
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Elektu la defaŭltan uzulon:"

#: any.pm:962
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Elektu la fenestro-administrilon por lanĉi:"

#: any.pm:973 any.pm:987 any.pm:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Bonvole atendu"

#: any.pm:994 any.pm:1349 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Malfermu"

#: any.pm:1042
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licenca kontrakto"

#: any.pm:1044 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesu"

#: any.pm:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Ĉu vi havas alian?"

#: any.pm:1052
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Akceptu"

#: any.pm:1052
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Malakceptu"

#: any.pm:1078 any.pm:1141
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Bonvole elektu lingvon por uzi"

#: any.pm:1106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Vi povas elektu aliajn lingvojn kiujn estos uzeblaj malantaŭ la instalado"

#: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: any.pm:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr "Ĉiuj lingvoj"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr ""

#: any.pm:1119 any.pm:1150
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:1120
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Ĉiuj lingvoj"

#: any.pm:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Mianmaro"

#: any.pm:1196
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Lando"

#: any.pm:1197
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Bonvole elektu vian landon"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Jen la kompleta listo de atingeblaj landoj"

#: any.pm:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Aliaj pordoj"

#: any.pm:1200 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Progresinta"

#: any.pm:1206
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr ""

#: any.pm:1209
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Neniom"

#: any.pm:1294
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ne kundivido"

#: any.pm:1294
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permesu ĉiujn uzulojn"

#: any.pm:1294
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Akomodata"

#: any.pm:1298
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Ĉu vi ŝatus permesi al uzuloj kundividi iujn el siaj dosierujoj?\n"
"Permesi tion ebligos al uzuloj simple klaki sur \"Share\" respektive "
"\"Kundividu\"\n"
"en Konkeranto kaj nautilus.\n"
"\n"
"\"Custum\" ebligas per-uzulan.\n"

#: any.pm:1310
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""

#: any.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""

#: any.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Vi povas eksporti uzante NFS aŭ SMB. Bonvole elektu kiun vi ŝatus uzi."

#: any.pm:1349
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lanĉu userdrake"

#: any.pm:1351
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""

#: any.pm:1458
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""

#: any.pm:1462
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""

#: any.pm:1497
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Horzono"

#: any.pm:1497
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "kio estas vian horzonon?"

#: any.pm:1520 any.pm:1522
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: any.pm:1523
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "Aparata horloĝo estas ĝustigita laŭ GMT"

#: any.pm:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "Aparata horloĝo estas ĝustigita laŭ GMT"

#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Servilo"

#: any.pm:1531
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Auxtomata hor-sinkronizado (uzante NTP) "

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokala dosiero"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr ""

#: authentication.pm:28 authentication.pm:215
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Vindozo Domajno"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokala dosiero :"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Vindozo Domajno:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159
#: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210
#: authentication.pm:865
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187
#: authentication.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Aŭtentikigado de domajno postulata"

#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Servilo"

#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr ""

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:119 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr ""

#: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "  "
msgstr ""

#: authentication.pm:121 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Pasvorto"

#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Pasvorto"

#: authentication.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Grupa ID"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Vera nomo"

#: authentication.pm:147
#, fuzzy, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "LDAP Servilo"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr ""

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr ""

#: authentication.pm:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Elektu opciojn por servilo"

#: authentication.pm:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr "Informoj pri fiksdisko(j)"

#: authentication.pm:162
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:191
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Domajno"

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Servilo"

#: authentication.pm:213
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Domajno"

#: authentication.pm:219
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:220
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "NIS Domajno"

#: authentication.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "LDAP Servilo"

#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtentikigado"

#: authentication.pm:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Aŭtentikigado"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:242
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Neniu pasvorto"

#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ĉi tiu pasvorto ests tro simpla (ĝi devas esti almenaŭ %d signoj longa)"

#: authentication.pm:373
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""

#: authentication.pm:860
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Elektu dosieron"

#: authentication.pm:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Aŭtentikigado de domajno postulata"

#: authentication.pm:868
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uzulnomo de la Domajna administranto"

#: authentication.pm:869
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr ""

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1112
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonvenon al mastruma sistema elektilo!\n"
"\n"
"Elektu mastruman sistemon de la supra listo aux\n"
"atendu por defauxlta starto.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1277
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1278
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1279
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1280
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1335
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "mankas sufiĉe da spaco en /boot"

#: bootloader.pm:2103
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Vi ne povas instali la startŝargilon en %s-subdiskon\n"

#: bootloader.pm:2278
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""

#: bootloader.pm:2291
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""

#: bootloader.pm:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Instalu restart-ŝargilon"

#: common.pm:271
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "KB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:271
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:271 common.pm:280
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:288
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutoj"

#: common.pm:290
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: common.pm:292
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundoj"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV estas protokolo kiu ebligas al vi kroĉi interretservilan dosierujon\n"
"loke, kaj trakti ĝin kvazaŭ lokan dosiersistemon (kondiĉe ke la retservilo "
"estu\n"
"konfigurita kiel WebDAV-servilo). Se vi deziras aldoni WebDAF-kroĉpunktojn,\n"
"elektu \"New\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Malmuntu"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Muntu"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servilo"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:719 diskdrake/interactive.pm:737
#: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Surmetingo"

#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:1173 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"

#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"

#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:214 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Finata"

#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:146 diskdrake/hd_gtk.pm:320
#: diskdrake/interactive.pm:245 diskdrake/interactive.pm:258
#: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527
#: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550
#: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:1012
#: diskdrake/interactive.pm:1064 diskdrake/interactive.pm:1221
#: diskdrake/interactive.pm:1234 diskdrake/interactive.pm:1237
#: diskdrake/interactive.pm:1502 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49
#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142
#: fsedit.pm:256 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112
#: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Bonvole entajpu la servilan URL de la WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "La URL devas komenci per http:// aŭ https://"

#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:453 diskdrake/interactive.pm:304
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597
#: diskdrake/interactive.pm:812 diskdrake/interactive.pm:877
#: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1086
#: diskdrake/interactive.pm:1087 diskdrake/interactive.pm:1321
#: diskdrake/interactive.pm:1359 diskdrake/interactive.pm:1501 do_pkgs.pm:45
#: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100 do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: diskdrake/dav.pm:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "Ĉu vi deziras alklaki tiun butonon?"

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servilo:"

#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501
#: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1462
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Surmetingo: "

#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1469
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcioj: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:299
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:113
#: fs/partitioning_wizard.pm:59 fs/partitioning_wizard.pm:243
#: fs/partitioning_wizard.pm:251 fs/partitioning_wizard.pm:286
#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:495
#: fs/partitioning_wizard.pm:578 fs/partitioning_wizard.pm:581
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Subdiskigante"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:1194
#: diskdrake/interactive.pm:1204 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Legu zorge"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:125
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Bonvolu fari rezervan kopion de via dateno antaŭe"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:126 diskdrake/interactive.pm:238
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Eliro"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:126
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Ĉu mi devus daŭri?"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:209 fs/partitioning_wizard.pm:554 interactive.pm:778
#: interactive/gtk.pm:812 interactive/gtk.pm:830 interactive/gtk.pm:862
#: ugtk2.pm:936 ugtk3.pm:1034
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Helpo"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:255
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Vi havas unu grandan Microsoft-Vindozan subdiskon.\n"
"Mi proponas ke vi unue regrandecigu tiun subdiskon\n"
"(klaku sur ĝin, kaj poste klaku sur \"Regrandecigu\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:257
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Bonvolu klaki sur subdiskon"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:271 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:320
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Neniaj durdiskoj trovitaj"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Eliro"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Interŝanĝa"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Vindozo"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:425 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:195
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Alia"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:425 diskdrake/interactive.pm:1389
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:432
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Specoj de dosiersistemoj:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:453
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Ĉi tiu subdisko ne estas regrandecigebla"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Uzu ``Malmuntu'' antaŭe"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Uzu ``%s'' anstataŭe"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:462 diskdrake/interactive.pm:409
#: diskdrake/interactive.pm:636 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: diskdrake/interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Elektu alian subdiskon"

#: diskdrake/interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Elektu subdiskon"

#: diskdrake/interactive.pm:271 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:532
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Plu"

#: diskdrake/interactive.pm:279 diskdrake/interactive.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:1305 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1282
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmo"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?"

#: diskdrake/interactive.pm:284
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Ĉu eliru sen konservi"

#: diskdrake/interactive.pm:284
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?"

#: diskdrake/interactive.pm:292
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:286
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "Vi bezonas restarti por la ŝanĝoj al la subdisktabelo efektivigi"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Forviŝu ĉion"

#: diskdrake/interactive.pm:318
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Aŭtomate disponigu"

#: diskdrake/interactive.pm:324
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Ŝanĝu al Normala reĝimo"

#: diskdrake/interactive.pm:324
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Ŝanĝu al Spertula reĝimo"

#: diskdrake/interactive.pm:336
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Informoj pri fiksdisko(j)"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Ĉiuj el la subdiskoj estas uzata"

#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "Mi ne povas aldoni plu da subdiskoj"

#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Por havi plu da subdiskoj, bonvole forigu unu por povi krei etendigitan\n"
"subdiskon"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Reŝargu subdiskotabelon"

#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detala informo"

#: diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Vidbendo"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Regrandecigu"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Aldonu al RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Aldonu al LVM (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Use"
msgstr "Uzula ID"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Forigu de RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Forigu de LVM (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Forigu de LVM (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Ŝanĝu RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)"

#: diskdrake/interactive.pm:424
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Uzu por retrokonektado"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Kreu"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Movu dosierojn al la nova subdisko"

#: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Kreu novan subdiskon"

#: diskdrake/interactive.pm:494
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Komenca sektoro: "

#: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Grandeco en MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1080
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Speco de dosiersistemo: "

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Prefero: "

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Lokaj dosieroj"

#: diskdrake/interactive.pm:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Aŭtentikigado"

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Ĉifroŝlosilo:"

#: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "La pasvortoj ne egalas"

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Speco de dosiersistemo: "

#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Vi ne povas krei novan subdiskon\n"
"(ĉar vi atingis la maksimuman nombron da primaraj subdiskoj).\n"
"Unue forigu primaran subdiskon kaj kreu etenditan subdiskon."

#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ĉu forigu la retrokonektan dosieron?"

#: diskdrake/interactive.pm:617
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Post vi ŝanĝas la specon de subdisko %s, ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko "
"estos\n"
"perdata"

#: diskdrake/interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Ŝanĝu subdiskspecon"

#: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Kiun dosierosistemo vi deziras uzi?"

#: diskdrake/interactive.pm:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etikedo"

#: diskdrake/interactive.pm:704
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kie vi deziras kroĉi retrokonektan dosieron %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:705
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kie vi deziras munti aparato %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ne povas malfiksi surmetingon ĉar ĉi tiu subdisko estas uzata por\n"
"retrokonektado.  Unue forigu la retrokonektadon."

#: diskdrake/interactive.pm:740
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kie vi deziras kroĉi aparaton %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:770 diskdrake/interactive.pm:866
#: fs/partitioning_wizard.pm:136 fs/partitioning_wizard.pm:212
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Regrandecigas"

#: diskdrake/interactive.pm:770
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Kalkulas FAT dosiersistemajn limojn"

#: diskdrake/interactive.pm:812
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ĉi tiu subdisko ne estas regrandecigebla"

#: diskdrake/interactive.pm:817
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "Ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko devus esti rezervata"

#: diskdrake/interactive.pm:819
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Post vi regrandecigas subdiskon %s, ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko estos\n"
"perdata"

#: diskdrake/interactive.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Elektu la novan grandecon"

#: diskdrake/interactive.pm:827
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nova grandeco en MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:828
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:877 fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Speco de dosiersistemo: "

#: diskdrake/interactive.pm:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Speco de dosiersistemo: "

#: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1505
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ĉifroŝlosilo:"

#: diskdrake/interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Elektu ekzistantan RAID por aldoni"

#: diskdrake/interactive.pm:977 diskdrake/interactive.pm:996
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nova"

#: diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr ""
"Elektu ekzistantan RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) por\n"
"aldoni al"

#: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "LVM-nomo?"

#: diskdrake/interactive.pm:1007
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "Dosiero jam ekzistas.  Ĉu vi deziras uzi ĝin?"

#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1046
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun subdiskon por retrokonektado"

#: diskdrake/interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Retrokonektado"

#: diskdrake/interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Retrokonekta dosieronomo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Donu dosiernomon"

#: diskdrake/interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Dosiero jam uzata de alia retrokonektado, elektu alian"

#: diskdrake/interactive.pm:1087
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Dosiero jam ekzistas.  Ĉu vi deziras uzi ĝin?"

#: diskdrake/interactive.pm:1119 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Kroĉ-opcioj"

#: diskdrake/interactive.pm:1129
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diversaj"

#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "device"
msgstr "aparato"

#: diskdrake/interactive.pm:1176
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nivelo"

#: diskdrake/interactive.pm:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "grandeco de pecoj"

#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Zorgu: ĉi tiu operacio estas danĝera."

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Subdiskigante"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Kiun specon de subdiskado?"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "Vi bezonos restarti antaŭ ol la ŝanĝo povas efektiviĝi"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "La subdisktabelo de drajvo %s estos skribata al disko"

#: diskdrake/interactive.pm:1278 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatas subdiskon %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Post vi formatas la subdiskon %s, ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko estos\n"
"perdata"

#: diskdrake/interactive.pm:1305 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Ĉu kontrolas malbonajn blokojn?"

#: diskdrake/interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Movu dosierojn al la nova subdisko"

#: diskdrake/interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Kaŝu dosierojn"

#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Mi movas dosierojn al la nova subdisko"

#: diskdrake/interactive.pm:1340
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopianta %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1344
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Mi forigas %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1358
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "subdisko %s estas nun konata kiel %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1359
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Aparato: "

#: diskdrake/interactive.pm:1385
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-a diskingolitero: %s (nur konjekto)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1391 diskdrake/interactive.pm:1465
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Speco: "

#: diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Komenco: sektoro %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1394
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grandeco: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1396
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektoroj"

#: diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "cilindro %d ĝis cilindro %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1399
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1400
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatita\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1401
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ne formatita\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1402
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Muntita\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Ĉifroŝlosilo:"

#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Retrokonekta(j) dosiero(j):\n"
"...%s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Subdisko startata defaŭlte\n"
"    (por MS-DOS starto, ne por \"lilo\")\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivelo %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Grandeco de pecoj %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1421
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-aj (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) diskoj %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1423
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Retrokonekta dosieronomo: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Povas esti, ke tiu ĉi subdisko estas\n"
"pelila subdisko. Prefere\n"
"lasu ĝin sola.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1438
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1447
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Nur-lege"

#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Grandeco: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1449
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrio: %s cilindroj, %s kapoj, %s sektoroj\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Speco de dosiersistemo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1452
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-aj (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) diskoj %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1453
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Subdiskotabelospeco: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1454
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "ĉe kanalo %d identigaĵo %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1498
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ĉi tiu pasvorto ests tro simpla (ĝi devas esti almenaŭ %d signoj longa)"

#: diskdrake/interactive.pm:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Aŭtentikigado"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Ŝanĝu specon"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:120 interactive.pm:675
#: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:899 mygtk3.pm:1283 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:503 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:602
#: ugtk3.pm:910
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ne povas akcepti uzante uzulnomon %s (ĉu malĝusta pasvorto?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Aŭtentikigado de domajno postulata"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Kiu salutnomo"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Iu alia"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Bonvole tajpu vian uzulnomon, pasvorton kaj domajn-nomon por aliri al tiu "
"gastiganto."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Uzulnomo"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domajno"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Serĉu servilojn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for new servers"
msgstr "Serĉu servilojn"

#: do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:100
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Ĉi tiu pakaĵo %s devas esti instalita. Ĉu vi deziras instali ĝin?"

#: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Instalanta pakaĵo %s"

#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:108
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr ""

#: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "La sekvaj pakaĵoj estos instalataj"

#: do_pkgs.pm:342
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalanta pakaĵojn..."

#: do_pkgs.pm:387 pkgs.pm:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Distingivo: %s\n"

#: fs/any.pm:18
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Eraro okazis - neniuj validaj aparatoj estis trovata sur kiuj vi povas krei "
"novajn dosiersistemojn.  Bonvolu kontroli vian ekipaĵon por la kaŭzo de ĉi "
"tiu problemo."

#: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68
#, c-format
msgid "You must have a ESP FAT32 partition mounted in /boot/EFI"
msgstr "Vi devas havi ESP FAT32-subdiskon en /boot/EFI"

#: fs/format.pm:111
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Kreas kaj formatas dosieron %s"

#: fs/format.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "ne scias kiel formati %s kiel speco %s"

#: fs/format.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "%s formatado de %s malsukcesis"

#: fs/format.pm:184
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "ne scias kiel formati %s kiel speco %s"

#: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatado de %s malsukcesis"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirklaj surmetingoj %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Enkroĉas subdiskon %s"

#: fs/mount.pm:87
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr ""

#: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrolanta %s"

#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "eraro dum malmunti %s: %s"

#: fs/mount.pm:141
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Ebligas swap-subdiskon %s"

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:153
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_point.pm:87
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duobla surmetingo %s"

#: fs/mount_point.pm:102
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "neniuj haveblaj subdiskoj"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Leganta subdiskojn por trovi kroĉpunktojn"

#: fs/mount_point.pm:112
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Elektu surmetingojn"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Mi malsukcesis kontroli la dosiersistemon %s. Ĉu vi deziras ripari la "
"erarojn? (atentu, vi povas perdi datenojn)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nesufiĉa interŝanĝospaco por plenumi instalado, bonvolu aldoni iom"

#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vi devas havi radikan subdiskon.\n"
"Por ĉi tiu, kreu subdiskon (aŭ klaku estantan).\n"
"Sekve elektu la agon \"Surmetingo\" kaj faru ĝin '/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:65
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vi ne havas interŝanĝan subdiskon\n"
"\n"
"Ĉu vi deziras daŭri tamen?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:100
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Uzu liberan spacon"

#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn"

#: fs/partitioning_wizard.pm:110
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn"

#: fs/partitioning_wizard.pm:112
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Ne ekzistas subdiskojn por uzi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:136
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Kalkulante la liberan spacon sur la Vindoza subdisko"

#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko"

#: fs/partitioning_wizard.pm:176
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
msgstr ""
"Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' antaŭe"

#: fs/partitioning_wizard.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"AVERTO!\n"
"\n"
"\n"
"DrakX nun regrandecigos vian Vindozan subdiskon.\n"
"\n"
"\n"
"Zorgu: ĉi tiu operacio estas danĝera.  Se vi ne jam faris ĝin, vi prefere "
"antaŭe eliru el la instalado, uzu \"scandisk\" sub Vindozo (kaj laŭvole rulu "
"\"defrag\"), kaj sekve relanĉu la instaladon. Vi prefere faru ankaŭ rezervan "
"kopion de via datenoj.\n"
"\n"
"\n"
"Kiam vi estos certa, klaku \"%s\"."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:196 fs/partitioning_wizard.pm:558
#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Sekvanta"

#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Subdiskigante"

#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Kiun grandecon vi deziras teni por Vindozo subdisko: %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"

#: fs/partitioning_wizard.pm:212
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Kalkulas Vindozajn dosiersistemajn limojn"

#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Regrandeciĝo de FAT malsukcesis: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:233
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne ekzistas FAT-a subdisko por regrandecigi\n"
"(aŭ ne estas sufiĉe da spaco)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Forigu Vindozon"

#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Forviŝu la tutan diskon"

#: fs/partitioning_wizard.pm:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr "Vi havas pli ol unu fiksdisko, sur kiu vi deziras instali Linukson?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Ĉiuj ekzistantaj subdiskoj kaj iliaj datenoj estos perdata sur drajvo %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:260
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "subdiskigo"

#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Uzu fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Nun vi povas dispartigi %s.\n"
"Kiam vi finiĝos, ne forgesu savi kun `w'."

#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Eliro"

#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
msgstr "Mi ne trovas spacon por instali"

#: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:585
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "La Dispartigsorĉilo de DrakX trovis ĉi tiujn solvojn:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:511
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:596
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Dispartigado malsukcesis: %s"

#: fs/type.pm:369
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Vi ne povas uzi JFS por subdisko pli malgranda ol 16MB"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Vi ne povas uzi ReiserFS por subdisko pli malgranda ol 32MB"

#: fs/type.pm:371
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
msgstr "Vi ne povas uzi JFS por subdisko pli malgranda ol 16MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simpla"

#: fsedit.pm:29
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "kun /usr"

#: fsedit.pm:34
#, c-format
msgid "server"
msgstr "servilo"

#: fsedit.pm:147
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:257
#, c-format
msgid ""
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Mi ne povas legi vian subdisktabelon de aparato %s, ĝi estas tro difektita "
"por mi :(\n"
"Mi povas provi daŭri per blankigi difektitajn subdiskojn (ĈIOM DA DATUMO\n"
"pereos!).  La alia solvo estas malpermesi al DrakX ŝanĝi la subdisktabelon.\n"
"(la eraro estas %s)\n"
"\n"
"Ĉu vi konsentas perdi ĉiujn subdiskojn?\n"

#: fsedit.pm:437
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Surmetingoj devas komenci kun antaŭa /"

#: fsedit.pm:438
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Surmetingoj devas enteni nur alfanumerajn signojn"

#: fsedit.pm:439
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Jam estas subdisko kun surmetingo ĉe %s\n"

#: fsedit.pm:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n"
"Neniu startŝargilo povas trakti tion sen /boot subdisko.\n"
"Bonvole zorgu aldoni /boot subdiskon."

#: fsedit.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
"Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n"
"Neniu startŝargilo povas trakti tion sen /boot subdisko.\n"
"Bonvole zorgu aldoni /boot subdiskon."

#: fsedit.pm:458
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
"Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n"
"Neniu startŝargilo povas trakti tion sen /boot subdisko.\n"
"Bonvole zorgu aldoni /boot subdiskon."

#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr ""

#: fsedit.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n"
"Neniu startŝargilo povas trakti tion sen /boot subdisko.\n"
"Bonvole zorgu aldoni /boot subdiskon."

#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr "Vi ne povas uzi kriptan dosiersistemon por surmetingo %s"

#: fsedit.pm:479
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "Vi ne povas uzi LVM-logikan subdiskon por kroĉpunkto %s"

#: fsedit.pm:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n"
"Neniu startŝargilo povas trakti tion sen /boot subdisko.\n"
"Bonvole zorgu aldoni /boot subdiskon."

#: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ĉi tiu dosierujo devus resti interne de la radika dosierosistemo (/)"

#: fsedit.pm:489 fsedit.pm:491
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Vi bezonas veran dosiersistemon (ext2, reiserfs, xfs aŭ jfs) por tiu "
"surmetingo\n"

#: fsedit.pm:558
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ne sufiĉe da libera spaco por aŭtomate disponigi novajn subdiskojn"

#: fsedit.pm:560
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Model de la karto:"

#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "USB ports"
msgstr ", USB-printilo"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Pont- kaj sistem-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketo"

#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disko"

#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "KDROMO"

#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "KD/DVD-skribiloj"

#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Bendo"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP-kontroliloj"

#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Videocard"

#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Tvcard"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Alia bildson-aparatoj"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Sonorokarto"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesiloj"

#: harddrake/data.pm:337
#, fuzzy, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Interna ISDN-karto"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet-karto"

#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modemo"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"

#: harddrake/data.pm:441
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Printilo"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Ludbastono"

#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"

#: harddrake/data.pm:488
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:497
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"

#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "skanilo"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nekonata/Aliaj"

#: harddrake/data.pm:570
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:77
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Bonvole atendu... Mi aplikas la konfiguraĵon"

#: harddrake/sound.pm:98
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nenia konata pelilo"

#: harddrake/sound.pm:99
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ne ekzistas konata pelilo por via sonkarto (%s)"

#: harddrake/sound.pm:130
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:135
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:141
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:146
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:153
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:154
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:161
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Son-konfigurado"

#. -PO: here the first %s is either "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
"card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Via karto nun uzas la %s\"%s\"-pelilon (defaŭlta plelilo por via karto estas "
"\"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System - Libera Sonsistemo) estis la nuna son-API. Ĝi estas "
"son-API "

#: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Pelilo:"

#: harddrake/sound.pm:206
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:209
#, c-format
msgid ""
"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and "
"up-to-date tips and tricks, please see:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use "
"PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of "
"desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol"
"\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your "
"sound devices and adjust volume levels\n"
"\n"
"\n"
"- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon "
"correctly.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently "
"playing sound via PulseAudio.\n"
"\n"
"\n"
"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the "
"OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications "
"which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you "
"need this functionality.\n"
"\n"
"\n"
"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current "
"state of your audio.\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver "
"your card uses by default.\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound "
"related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
"\n"
"\n"
"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA "
"mixer controls for first sound card\n"
"\n"
"\n"
"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are "
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:255
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Lasu min kapti ajnan pelilon"

#: harddrake/sound.pm:258
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one from the list below.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se vi vere pensas ke vi scias kiu pelilo ests la ĝusta por via karto,\n"
"vi povas elekti ĝin el la supra listo.\n"
"\n"
"La nuna pelilo por via \"%s\"-sonkarto estas \"%s\"."

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Memdetekta"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nekonata|Genera"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model de la karto:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Ŝanĝu subdiskspecon"

#: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846
#: mygtk3.pm:899 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#: ugtk3.pm:509 ugtk3.pm:595 ugtk3.pm:910 ugtk3.pm:933
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Jeso"

#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 ugtk3.pm:909
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 ugtk3.pm:909
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Elektu dosieron"

#: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Aldonu"

#: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Ŝanĝu"

#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Finu"

#: interactive.pm:675 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 ugtk3.pm:593
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"

#: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:970
#, fuzzy, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "dosier-elektilo"

#: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:974
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Hejmdosierujo ne estas alirebla."

#: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 ugtk3.pm:976
#, fuzzy, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Ne estas dosierujo"

#: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 ugtk3.pm:976
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ne ekzistas tia dosiero"

#: interactive/gtk.pm:596
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Malbona elektaĵo, provu denove\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Via elektaĵo? (defaŭlo estas %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Via elekto? (0/1, defaŭlo '%s') "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Butono '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Ĉu vi deziras alklaki tiun butonon?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Via elekto? (defaŭlto '%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr ""

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andoro"

#: lang.pm:302 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistano"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigvo-Barbudo"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilo"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanio"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenio"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandaj Antiloj"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angolo"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktio"

#: lang.pm:311 timezone.pm:282
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentino"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerika Samoo"

#: lang.pm:313 mirror.pm:22 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Aŭstrio"

#: lang.pm:314 mirror.pm:21 timezone.pm:278
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Auxstralio"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Arubo"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajĝano"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnio-Hercegovino"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbado"

#: lang.pm:319 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeŝo"

#: lang.pm:320 mirror.pm:23 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkino"

#: lang.pm:322 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgario"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Barejno"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundo"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benino"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudo"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunejo Darusalamo"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivio"

#: lang.pm:329 mirror.pm:24 timezone.pm:283
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilo"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamoj"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butano"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvet-Insulo"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvano"

#: lang.pm:334 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarusio"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belizio"

#: lang.pm:336 mirror.pm:25 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanado"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos-Insuloj (Keeling)"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinŝaso)"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrafrika Respubliko"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazavilo)"

#: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:266
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Svislando"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ebur-Bordo"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuk-Insularo"

#: lang.pm:344 timezone.pm:284
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Ĉilio"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameruno"

#: lang.pm:346 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Ĉinio"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombio"

#: lang.pm:348 mirror.pm:26
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostariko"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbujo kaj Montenegro"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kubo"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kabo-Verdo"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kristnask-Insulo"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipro"

#: lang.pm:354 mirror.pm:27 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "la Ĉeĥa Respubliko"

#: lang.pm:355 mirror.pm:32 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Germanio"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Ĝibutio"

#: lang.pm:357 mirror.pm:28 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danlando"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominiko"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Domingo"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alĝerio"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoro"

#: lang.pm:362 mirror.pm:29 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonio"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Okcidenta Saharo"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreo"

#: lang.pm:366 mirror.pm:47 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Hispanujo"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopio"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finnlando"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiĝio"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandaj Insuloj (Malvinoj)"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezio"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroaj Insuloj"

#: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francio"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabono"

#: lang.pm:375 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Unuiĝinta Regno"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenado"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Kartvelujo"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Franca Gujano"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ganao"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Ĝibraltaro"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlando"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambio"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineo"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupo"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatora Gvineo"

#: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grekio"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sud-Georgio kaj la Sudaj Sandviĉaj Insuloj"

#: lang.pm:388 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemalo"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Gvamo"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineo-Bisaŭo"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gujano"

#: lang.pm:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hongkongo"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- kaj McDonald-Insuloj"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduro"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatio"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haitio"

#: lang.pm:397 mirror.pm:34 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungario"

#: lang.pm:398 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezio"

#: lang.pm:399 mirror.pm:35 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlando"

#: lang.pm:400 mirror.pm:36 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israelo"

#: lang.pm:401 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Hindio"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brita Teritorio de Hindia Oceano"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irako"

#: lang.pm:404 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irano"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islando"

#: lang.pm:406 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italio"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajko"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanio"

#: lang.pm:409 mirror.pm:38 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japanio"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenjo"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistano"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboĝo"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribato"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroj"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sent-Kristofo kaj Neviso"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Koreio (Norda)"

#: lang.pm:417 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreio"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajto"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmana Insularo"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaĥstano"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laoso"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent-Lucio"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liĥtenŝtejno"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanko"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberio"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:428 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litovio"

#: lang.pm:429 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburgo"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvio"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libio"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovio"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaro"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Insuloj Marŝalaj"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonio"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Malio"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmaro"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolio"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Insuloj Marianaj Nordaj"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martiniko"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Maŭrlando"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserato"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malto"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maŭricio"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivoj"

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavio"

#: lang.pm:449 timezone.pm:274
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksikio"

#: lang.pm:450 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzio"

#: lang.pm:451
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambiko"

#: lang.pm:452
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibio"

#: lang.pm:453
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nov-Kaledonio"

#: lang.pm:454
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niĝero"

#: lang.pm:455
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkaj Insuloj"

#: lang.pm:456
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Niĝerio"

#: lang.pm:457
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragvo"

#: lang.pm:458 mirror.pm:39 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederlando"

#: lang.pm:459 mirror.pm:41 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegio"

#: lang.pm:460
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalo"

#: lang.pm:461
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauro"

#: lang.pm:462
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:463 mirror.pm:40 timezone.pm:279
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nov-Zelando"

#: lang.pm:464
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Omano"

#: lang.pm:465
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panamo"

#: lang.pm:466
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peruo"

#: lang.pm:467
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franca Polinezio"

#: lang.pm:468
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papuo-Nov-Gvineo"

#: lang.pm:469 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinoj"

#: lang.pm:470
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistano"

#: lang.pm:471 mirror.pm:42 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pollando"

#: lang.pm:472
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sanpetro-kaj-Mikelono"

#: lang.pm:473
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkarna Insulo"

#: lang.pm:474
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto-Riko"

#: lang.pm:475
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestino"

#: lang.pm:476 mirror.pm:43 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalujo"

#: lang.pm:477
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajo"

#: lang.pm:478
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palaŭo"

#: lang.pm:479
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Kataro"

#: lang.pm:480
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunio"

#: lang.pm:481 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumanujo"

#: lang.pm:482 mirror.pm:44
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusio"

#: lang.pm:483
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruando"

#: lang.pm:484
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saŭda Arabujo"

#: lang.pm:485
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon-Insuloj"

#: lang.pm:486
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejŝeloj"

#: lang.pm:487
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudano"

#: lang.pm:488 mirror.pm:48 timezone.pm:265
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Svedio"

#: lang.pm:489 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapuro"

#: lang.pm:490
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt-Heleno"

#: lang.pm:491 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenujo"

#: lang.pm:492
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Spicbergo kaj Jan-Majen-Insuloj"

#: lang.pm:493 mirror.pm:45 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakujo"

#: lang.pm:494
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera-Leono"

#: lang.pm:495
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San-Marino"

#: lang.pm:496
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalio"

#: lang.pm:497
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalujo"

#: lang.pm:498
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamo"

#: lang.pm:499
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao-Tomeo kaj Principeo"

#: lang.pm:500
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoro"

#: lang.pm:501
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sirio"

#: lang.pm:502
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilando"

#: lang.pm:503
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks kaj Caicos Insuloj"

#: lang.pm:504
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Ĉado"

#: lang.pm:505
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "francaj sudaj teritorioj"

#: lang.pm:506
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:507 mirror.pm:51 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlando"

#: lang.pm:508
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Taĝikistano"

#: lang.pm:509
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:510
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Orienta Timoro"

#: lang.pm:511
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistano"

#: lang.pm:512
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizio"

#: lang.pm:513
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tongo"

#: lang.pm:514 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkujo"

#: lang.pm:515
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidado kaj Tobago"

#: lang.pm:516
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalo"

#: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvano"

#: lang.pm:518 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanio"

#: lang.pm:519 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajno"

#: lang.pm:520
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Ugando"

#: lang.pm:521
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "usonaj malgrandaj eksteraj insuloj"

#: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:275
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Usono"

#: lang.pm:523
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajo"

#: lang.pm:524
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistano"

#: lang.pm:525
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikano"

#: lang.pm:526
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent-Vincento kaj la Grenadinoj"

#: lang.pm:527
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuelo"

#: lang.pm:528
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Insuloj Virgaj (Britaj)"

#: lang.pm:529
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Insuloj Virgaj (Usonaj)"

#: lang.pm:530
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnamio"

#: lang.pm:531
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatuo"

#: lang.pm:532
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "valis-kaj-futuna"

#: lang.pm:533
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoo"

#: lang.pm:534
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemeno"

#: lang.pm:535
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "majota"

#: lang.pm:536 mirror.pm:46 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-Afriko"

#: lang.pm:537
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambio"

#: lang.pm:538
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvo"

#: lang.pm:1509
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bonvenon al %s"

#: lvm.pm:128
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:194
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:204
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Forigu la logikajn spacojn unue\n"

#: lvm.pm:247
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#. -PO: Only write something if needed:
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
msgstr ""

#: messages.pm:18
#, c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Enkonduko"

#: messages.pm:20
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
"La mastrum-sistemo kaj la diversaj komponantoj atingeblaj en la Mageia "
"Linuks-eldono\n"
"estu en la sekvo nomataj la \"softvarproduktoj\". La softvarproduktoj "
"inkluzivigas la tutaĵon de programoj, metodoj, reguloj kaj dokumentado "
"koncerne la mastruman sistemon,\n"
"kaj la diversajnf komponantojn de la Mageia Linuks-eldono, sed\n"
"ne estas limigitaj al ili."

#: messages.pm:27
#, c-format
msgid "1. License Agreement"
msgstr ""
"1. Licenckonsento Bonvole legu tiun ĉi dokumenton zorge. Tiu ĉi dokumento "
"estas licenckonsento inter vi kaj\n"
"Mageia kiu aplikiĝas al la softvarproduktoj.\n"
"Per instalado, duobligado aŭ uzado de la softvarproduktoj en ajna maniero, "
"vi eksplicite\n"
"akceptas kaj plene konsentas agi konforme al la teksto kaj kondiĉoj de tiu "
"ĉi licenco.\n"
"Se vi malsamopinias kun iu ajn parto de la licenco, vi ne rajtas instali, "
"duobligi aŭ uzi\n"
"la softvarproduktojn.\n"
"Iu ajn provo instali, duobligi aŭ uzi la softvarproduktojn en maniero kiu ne "
"kongruas kun la teksto kaj kondiĉoj de tiu ĉi licenco estas"

#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""

#: messages.pm:41
#, c-format
msgid "2. Limited Warranty"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mageia sites "
"which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"of liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""

#: messages.pm:68
#, c-format
msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr ""

#: messages.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""

#: messages.pm:79
#, c-format
msgid "4. Intellectual Property Rights"
msgstr ""

#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""

#: messages.pm:88
#, c-format
msgid "5. Governing Laws"
msgstr ""

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""

#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""

#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
msgstr ""

#: messages.pm:113
#, c-format
msgid ""
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"%s"
msgstr ""

#: messages.pm:115
#, c-format
msgid ""
"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome "
"screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Interreta Konfigurado"

#: modules/interactive.pm:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Interreta Konfigurado"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Trovis %s interfacojn"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Ĉu vi havas alian?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Ĉu vi havas iun %s interfacon?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Vidu hardvaran informon"

#: modules/interactive.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instalas pelilon por \"%s\" karto \"%s\""

#: modules/interactive.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\""
msgstr "Instalas pelilon por \"%s\" karto \"%s\""

#: modules/interactive.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\""
msgstr "Instalas pelilon por \"%s\" karto \"%s\""

#: modules/interactive.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\""
msgstr "Instalas pelilon por \"%s\" karto \"%s\""

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalas pelilon por %s karto %s"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Nun vi povas provizi ĝiajn opciojn al modulo %s.\n"
"Opcioj estas en la formo ``nomo=valoro nomo2=valoro2 ...''.\n"
"Ekzemple, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modulaj opcioj:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kiun %s pelilon devus mi provi?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Iuokaze, la %s pelilo bezonas havi aldonan informon por ĝuste funkcii,\n"
"kvankam ĝi normale funkcias bone sen la informo.  Ĉu vi deziras specifi\n"
"aldonajn opciojn por ĝi aŭ permesi al la pelilo esplori vian komputilon\n"
"por la informo ĝi bezonas?  Kelkfoje, esplori svenas komputilon, sed\n"
"ĝi ne devus kaŭzi difekton."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Aŭtomate esploru"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Specifu opciojn"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Ŝargado de modulo %s malsukcesis.\n"
"Ĉu vi deziras trovi denove kun aliaj parametroj?"

#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ĉu vi deziras alklaki tiun butonon?"

#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1652
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "Pasvorto"

#: partition_table.pm:403
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "muntado malsukcesis: "

#: partition_table.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Vi havas truon en via subdisktabelo sed mi ne povas uzi ĝin.\n"
"La sola solvo estas movi viajn ĉefajn subdiskojn por situigi la truon\n"
"apud la etendataj subdiskoj."

#: partition_table/raw.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Io malbona okazas en via drajvo.\n"
"Testo pri la integreco de datenoj malsukcesis.\n"
"Tio signifas ke skribado al la disko finiĝos per difektitaj datenoj."

#: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""

#: pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:263
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""

#: pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""

#: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "Vidu hardvaran informon"

#: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""

#: raid.pm:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Ne povas aldoni subdiskon al _formatita_ RAID md%d"

#: raid.pm:200
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ne estas sufiĉaj subdiskoj por RAID nivelo %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Elektu grafikan karton"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr ""

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr ""

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr ""

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Aŭtomata-enregistrado"

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr ""

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Malproksima printilo"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Malproksima printilo"

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts."
"allow(5))."
msgstr ""

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Elektas sekurnivelon"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr ""

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr ""

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr ""

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Root-pasvorto"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr ""

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr ""

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr ""

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Salutnomo"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Malproksima printilo"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Winmodem-konekto"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Konfiguru servojn"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:37
#, fuzzy, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Neniu pasvorto"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root-pasvorto"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:44
#, fuzzy, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Salutnomo"

#: security/l10n.pm:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "detektita en pordo %s"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr ""

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr ""

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Laŭnorma"

#: security/level.pm:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure"
msgstr "Sekureco"

#: security/level.pm:52
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""

#: security/level.pm:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas la normala sekureco rekomendata por komputilo kiu estos uzata\n"
"por konekti al la Interreto kiel kliento.  Nun estas sekurecaj kontroloj."

#: security/level.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Kun ĉi tiu sekurnivelo, uzado de ĉi tiu komputilo kiel servilo ebliĝas.\n"
"La sekureco nun estas sufiĉe alta por uzi la sistemon kiel servilo kiu\n"
"akceptas konektojn de multaj klientoj."

#: security/level.pm:63
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Opcioj"

#: security/level.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Elektu sekurnivelon?"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: security/level.pm:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Malproksimaj lpd Printilaj Opcioj"

#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""

#: services.pm:18
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr ""

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""
"Lanĉu la ALSA (Advanced Linux Sound Architecture - Avancita Linuksa Son-"
"Arkitekturo)-sonsistemon"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, perioda ordonvicigilo."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd estas uzata por monitori la bateriostaton kaj registri ĝin en la\n"
"sistemlogdosiero (syslog).  Vi ankaŭ povas uzi ĝin por halti la komputilon\n"
"kiam la baterioŝargo estas malgranda."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Lanĉas ordonojn vicigitajn per la 'at' ordono je la horo specifita kiam\n"
"'at' estis uzata, kaj lanĉas baĉajn ordonojn kiam la ŝargmezo estas\n"
"sufiĉe malgranda."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""

#: services.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "An NTP client/server"
msgstr "NTP Servilo"

#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr ""

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron estas norma Uniksa programo kiu lanĉas programojn kiujn la uzulo\n"
"specifas je periodaj tempoj.  vixie cron aldonas kelkajn trajtojn al la\n"
"baza Uniksa cron, inkluzive de pli bona sekureco kaj pli fortaj\n"
"konfiguraj opcioj."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM aldonas subtenon por musoj al teksta-reĝimaj Linuksaj aplikoj ekzemple\n"
"la 'Midnight Commander' (Meznokta Estro).  Ankaŭ ĝi permesas uzi la muson\n"
"por transpoŝigi ĉe la konzolo (Sen X Fenestroj)."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake rulas aparato-provon, kaj laŭopcie konfiguras\n"
"novan/ŝanĝitan aparataron."

#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache estas Tut-Tera Teksaĵa servilo.  Ĝi liveras HTML-ajn dosierojn\n"
"kaj CGI (komunakluza interfaco)."

#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"La interreta superservila demono (kutime nomata inetd) lanĉas sortimenton\n"
"da aliaj interretaj servoj laŭbezone.  Ĝi respondas por la lanĉo de multaj\n"
"servoj, inkluzive de telnet, ftp, rsh, kaj rlogin.  Se vi malŝaltas inetd,\n"
"ve malŝaltas ĉiujn el la servoj por kiuj ĝi respondas."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr ""

#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr ""

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ĉi tiu pakaĵo ŝargas la elektitan klavarmapon laŭ /etc/sysconfig/keyboard.\n"
"Vi povas elekti ĉi tion per la kbdconfig utilprogramo.  Vi lasus ĉi tion\n"
"ebligatan por la plejmulto da sistemoj."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Auxtomata regenerado de kernokapoj en /boot por\n"
"/usr/include/linux/{autoconf, version}.h"

#: services.pm:59
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Auxtomata detektado kaj konfigurado de aparataro dum starto."

#: services.pm:60
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr ""

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf aranĝos kelkfoje por fari diversajn taskojn\n"
"dum starto por daŭrigi la sistem-konfiguraĵon."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd estas la printvica dajmono bezonata por lpr taŭge funkcii.  Ĝi estas\n"
"baze servilo kiu arbitracias printajn taskojn al printilo(j)."

#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linuksa Virtuala servilo, uzata por starigi kapablegan kaj\n"
"bonege atingeblan servilon."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr ""

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr ""

#: services.pm:71
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) estas Domajna NomServilo (DNS) kiun vi uzas por trovi\n"
"poŝtejojn de IP adresoj."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr ""

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Muntas kaj malmuntas ĉiujn RetDosierSistemajn (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Vindozaj), kaj NCP (NetWare) surmetingojn."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Ŝaltas/Malŝaltas ĉiujn retajn interfacojn konfiguratajn por lanĉi\n"
"dum sistemstartado."

#: services.pm:77
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr ""

#: services.pm:78
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr ""

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS estas populara protokolo por dosierdistribuado tra TCP/IP retoj.\n"
"Ĉi tiu servo provizas NFS dosierŝlosado, kiun vi konfiguras per la\n"
"/etc/exports dosiero."

#: services.pm:82
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS estas populara protokolo por dosierdistribuado tra TCP/IP retoj.\n"
"Ĉi tiu servo provizas NFS dosierŝlosado."

#: services.pm:84
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Subteno de OKI 4w kaj kongruaj winpresiloj."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr ""

#: services.pm:89
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA subteno kutime estas subteno de aĵo kiel ethernet kaj modemoj en\n"
"tekkomputiloj.  Ĝi ne estos lanĉata krom se vi konfiguras ĝi por ke ĝi\n"
"estu sendanĝera ĉe komputiloj kiuj ne bezonas ĝin."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"La pordmapilo direktas RPC konektojn, kiujn protokoloj kiel NFS kaj NIS "
"uzas.\n"
"La pordmapservilo devas esti uzata ĉe komputiloj kiuj agas kiel serviloj\n"
"por protokoloj kiuj uzas la RPC mekanismon."

#: services.pm:95
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix estas PoŝtTransportPerilo, kiu estas la programo kiu movas\n"
"retpoŝton de unu komputilo al alia."

#: services.pm:97
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Savas kaj restaŭras sisteman entropikomunaĵon por pli altkvalita\n"
"generado de aleatoraj nombroj."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""

#: services.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "Informoj pri fiksdisko(j)"

#: services.pm:102
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"La routed dajmono permesas aŭtomatan ĝisdatigon de la IP enkursigila tabelo\n"
"per la RIP protokolo.  Kvankam RIP estas vaste uzata je malgrandaj retoj,\n"
"pli malsimplaj enkursigaj protokoloj estas bezonataj por malsimplaj retoj."

#: services.pm:105
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"La rstat protokolo permesas al uzuloj sur reto ekstrakti metrikojn\n"
"pri la rapideco de iu ajn komputilo sur tiu reto."

#: services.pm:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog (sistemlogilo) estas la rimedo per kiu multaj dajmonoj registras\n"
"mesaĝojn al diversaj sistemlogdosieroj.  Ĝi estas bona ideo ĉiam uzi\n"
"syslog."

#: services.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"La ruser protokolo permesas al uzuloj sur reto identigi kiujn estas\n"
"konektataj ĉe aliaj respondantaj komputiloj."

#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"La rwho protokolo permesas al uzuloj havigi liston de ĉiuj el la uzuloj\n"
"konektataj ĉe komputilo kiu estas uzanta la rwho dajmono (simila al finger)."

#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:113
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr ""

#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
msgstr ""

#: services.pm:115
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:116
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Lanĉu la sonsistemon en via maŝino"

#: services.pm:117
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr ""

#: services.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog (sistemlogilo) estas la rimedo per kiu multaj dajmonoj registras\n"
"mesaĝojn al diversaj sistemlogdosieroj.  Ĝi estas bona ideo ĉiam uzi\n"
"syslog."

#: services.pm:121
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr ""

#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Ŝargu la pelilojn por via usb-aparatoj."

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr ""

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:154
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Presante"

#: services.pm:157
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Interreto"

#: services.pm:162
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Retumado"

#: services.pm:164
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistemo"

#: services.pm:170
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Malproksima administrado"

#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Datumbaz-servilo"

#: services.pm:190 services.pm:227
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servoj"

#: services.pm:190
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Elektu kiuj servoj estu aŭtomate startigotaj dum starto"

#: services.pm:208
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr ""

#: services.pm:231
#, c-format
msgid "running"
msgstr "ruliĝante"

#: services.pm:231
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "haltigita"

#: services.pm:236
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Servoj kaj demonoj"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ne pli da informo\n"
"pri tiu servo, bedaŭrinde."

#: services.pm:249
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr ""

#: services.pm:249
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Startante"

#: services.pm:266
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Startu"

#: services.pm:266
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Haltu"

#: standalone.pm:27
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Tiu ĉi programo estas libera softvaro; vi povas redisdoni ĝin kaj/aŭ modifi\n"
"ĝin sub la termoj de la GNU-Ĝeneralpublika Licenco kiel publikigita de\n"
"la Libera Programar Fondaĵo (Free Software Foundation); aŭ versio 2, aŭ\n"
"laŭ via opcio) pli posta versio.\n"
"\n"
"Tiu ĉi programo estas disdonata kun la espero ke ĝi estu utila,\n"
"sed SEN IA GARANTIO; eĉ sen garantio pri MERKATOTAUXGECO aŭ\n"
"TAUXGECO POR APARTA CELO.  Vidu la\n"
"GNU Ĝeneralpublikan Licencon pri pli da detaloj.\n"
"\n"
"Vi devus esti ricevinta kopion de la GNU Ĝeneralpublika Licenco\n"
"kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"

#: standalone.pm:46
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Savkopi- kaj Restaŭro-akplikaĵo\n"
"\n"
"--default             : savu defaŭltajn dosierujojn.\n"
"--debug               : montru ĉiujn ripar-mesaĝojn (debug).\n"
"--show-conf           : listo de dosieroj aŭ dosierujoj savendaj.\n"
"--config-info         : klarigu la opciojn de konfigurado-dosieroj (por ne-X-"
"uzuloj).\n"
"--daemon              : uzu demonan konfiguradon. \n"
"--help                : montru tiun ĉi mesaĝon.\n"
"--version             : montru la versi-numeron.\n"

#: standalone.pm:58
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of %s tools\n"
"  --incident        - program should be one of %s tools"
msgstr ""
"[OPCIOJ] [PROGRAM_NOMO]\n"
"\n"
"OPCIOJ:\n"
"  --help            - montru tiun help-mesaĝon.\n"
"  --report          - programo estu iu de Mageia iloj\n"
"  --incident        - programo estu iu de Mageia iloj"

#: standalone.pm:68
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"Litertipar-Import-kaj afiŝ- aplikaĵo                                     \n"
"--windows_import : importu de ĉiuj atingeblaj vindozaj subdiskoj.\n"
"--xls_fonts      : montru ĉiujn litertiparojn jam ekzistantajn de xls\n"
"--strong         : forta kontrolado de litertiparo.\n"
"--install        : akceptu ĉian litertipar-dosieron kaj ĉian dosierujon.\n"
"--uninstall      : malinstalu ĉian litertiparon kaj ĉian litertiparan "
"dosierujon.\n"
"--replace        : anstataŭigu ĉian litertiparon se jam ekzistas\n"
"--application    : 0 nenia aplikaĵo.\n"
"                 : 1 ĉiuj haveblaj aplikaĵoj subtenataj.\n"
"                 : name_of_application aŭ iel tiel  por staroffice \n"
"                 : kaj gs por ghostscript nur por tiu ĉi."

#: standalone.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCIOJ]...\n"
"Konfigurilo de Mageia-Terminal-Servilo\n"
"--enable         : ebligu MTS\n"
"--disable        : malebligu MTS\n"
"--start          : startigu MTS\n"
"--stop           : haltigu MTS\n"
"--adduser        : aldonu ekzistantan sistem-uzulon al MTS (postulas "
"uzulnomon)\n"
"--deluser        : forigu ekzistantan sistem-uzulon de MTS (postulas "
"uzulnomon)\n"
"--addclient      : aldonu kliento-maŝinon al MTS (postulas MAC-adreson, IP, "
"nbi image-nomon)\n"
"--delclient      : forigu kliento-maŝinon de MTS (postulas MAC-adreson, IP, "
"nbi image nomon)"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klavaro]"

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:103
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPCIOJ]\n"
"Reto & Interret-konektad kaj afiŝad-aplikaĵo\n"
"\n"
"--defaultintf interface : montras tiun interfacon defaŭlte\n"
"--connect : konektas kun interreto se ne jam konektite\n"
"--disconnect : malkonektas de interreto se jam konektite\n"
"--force : uzata kun (dis)connect : trudas (mal-)konektadon.\n"
"--status : montras 1 se konektite, alie 0, poste eliras.\n"
"--quiet : ne estu interaktiva. Uzata kun (dis)connect."

#: standalone.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update "
"mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPCIO]...\n"
"  --no-confirmation      ne postulu unue konfirmadon en Mageia Update mode\n"
"  --no-verify-rpm       ne kontrolu la pakaĵ-subskribojn\n"
"  --changelog-first      afiŝu changelog antaŭ dosierliston en la priskribo-"
"fenestro\n"
"  --merge-all-rpmnew     proponu mergi ĉiujn trovitajn .rpmnew/.rpmsave -"
"dosierojn"

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: standalone.pm:119
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [ĉio]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: standalone.pm:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Uzado: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:170 timezone.pm:171
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Aldonu uzanto"

#: timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Global"
msgstr ""

#: timezone.pm:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Sud-Afriko"

#: timezone.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Aŭstrio"

#: timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "Sud-Afriko"

#: timezone.pm:214
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanio"

#: timezone.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "Sud-Afriko"

#: timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkongo"

#: timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusujo"

#: timezone.pm:269
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavio"

#: ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:910
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ĉu tio ĉi pravas?"

#: ugtk2.pm:874 ugtk3.pm:972
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:924 ugtk3.pm:1022
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informo"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"

#~ msgid "Enable CD Boot?"
#~ msgstr "Ĉu ebligi CD Boot?"

#~ msgid "Enable OF Boot?"
#~ msgstr "Ĉu ebligi OF Boot?"

#~ msgid "Default OS?"
#~ msgstr "Defaŭlta Mastruma Sistemo?"

#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
#~ msgstr "Alia Mastruma Sistemo (SunOS...)"

#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
#~ msgstr "Alia Mastruma Sistemo (MacOS...)"

#~ msgid "Yaboot"
#~ msgstr "Yaboot"

#~ msgid "SunOS"
#~ msgstr "SunOS"

#~ msgid "HFS"
#~ msgstr "HFS"

#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
#~ msgstr "Ĉi tiu platformo ne subtenas etendatajn subdiskojn"

#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
#~ msgstr "Purigu /tmp dum ĉiuj startadoj"

#~ msgid "No open source driver"
#~ msgstr "Nenia liberfonta pelilo"

#~ msgid ""
#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
#~ "proprietary driver at \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ne ekzistas libera pelilo por via sonkarto (%s), sed ekzistas proprieta "
#~ "pelilo ĉe \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Lanĉu pakaĵfiltradon por Linuksa kerno 2.2-serioj, por konfiguri\n"
#~ "brulmuron por protekti vian maŝinon kotraŭ elretaj atakoj."

#~ msgid "File sharing"
#~ msgstr "Dosier-kundivido"

#~ msgid "Restrict command line options"
#~ msgstr "Limigu komandliniajn opciojn"

#~ msgid "restrict"
#~ msgstr "limigu"

#~ msgid ""
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
#~ msgstr "Opcio ``Limigu komandliniajn opciojn'' ne estas utila sen pasvorto"

#, fuzzy
#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
#~ msgstr "Vi ne povas uzi kriptan dosiersistemon por surmetingo %s"

#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
#~ msgstr "Uzu la Vindoza subdiskon por retrokonektado"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Kiun subdiskon vi deziras uzi por Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Elektu la grandecojn"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Radikosubdiska grandeco en MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Interŝanĝa subdiska grandeco en MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ne ekzistas FAT-a subdiskoj por regrandecigi\n"
#~ "aŭ uzi kiel retrokonektaj subdiskoj (aŭ ne estas sufiĉa da spaco)spaco)"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La regrandecigilo por la FAT (Dosiero-Atingo-Tablo) ne povas trakti\n"
#~ "vian subdiskon, la sekvanta eraro okazis: %s"

#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole adiaŭu kaj sekve uzu Kontrol-Alt-Retropaŝo (Ctrl-Alt-Backspace)."

#~ msgid "Welcome To Crackers"
#~ msgstr "Bonvenon Al Rompistoj"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Malbona"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#, fuzzy
#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Paranoid"
#~ msgstr "Paranoja"

#~ msgid ""
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
#~ "use,\n"
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
#~ "others\n"
#~ "or to the Internet. There is no password access."
#~ msgstr ""
#~ "vi devus uzi ĉi tiun nivelon zorge. Ĝi faras vian komputilon pli facila\n"
#~ "por uzi, sed delikatega: vi devus neniam uzi ĝi surrete.\n"
#~ "Ĝi ne havas pasvortojn."

#~ msgid ""
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
#~ "recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Pasvortoj nun estas ebligataj, sed uzado kiel reta komputilo estas "
#~ "ankoraŭ\n"
#~ "ne rekomendita."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
#~ "and security features are at their maximum."
#~ msgstr ""
#~ "Ni uzas aspektojn de la kvara nivelo, sed nun la komputilo estas tute\n"
#~ "malfermita.  Sekurecaj aspektoj estas ĉe iliaj maksimumoj."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning\n"
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
#~ "'Refuse' \n"
#~ "to continue the installation without using these media.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
#~ "you use or redistribute the said components. \n"
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
#~ "documentation is usually forbidden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Averto\n"
#~ "Bonvolu zorge legi la suban tekston. Se vi malsamopinias kun iu\n"
#~ "parto, vi ne rajtas instali la venontan KD-enhavon. Premu 'Rifuzas'\n"
#~ "por daŭrigi la instaladon sen uzi tiun KD-enhavon.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Iuj komponantoj entenataj en la venonta KD ne estas regataj\n"
#~ "de la GPL-licenco aŭ similaj interkonsentoj. Ĉiu tia komponanto estas\n"
#~ "tiam regata de la teksto kaj kondiĉoj de ĝia propra specifa licenco.\n"
#~ "Bonvolu zorge legi tiajn specifajn licencojn kaj agi laŭ ili antaŭ\n"
#~ "ol uzi aŭ redisdoni la nomitajn komponantojn.\n"
#~ "Tiaj licencoj ĝenerale malhelpas transdonon, duobligon\n"
#~ "(escepte por savkopioj), redistribuadon, 'reverse engineering',\n"
#~ "malmuntadon, malkompiladon aŭ modifadon de la komponento.\n"
#~ "Ĉia rompo de la konsento tuj ĉesigos viajn rajtojn sub\n"
#~ "la respektiva licenco. Escepte se la specifa licenco donas al vi tiajn\n"
#~ "rajtojn, vi kutime ne povas instali la programojn sur pli ol unu\n"
#~ "sistemo, aŭ adapti ĝin por uzi ĝin en reto. En duba kazo bonvole "
#~ "kontaktu\n"
#~ "rekte la disdoninton aŭ la eldoninton de la komponanto.\n"
#~ "Transdonado al triaj partoj aŭ kopiado de tiaj komponantoj inkluzive de "
#~ "la \n"
#~ "dokumentaĵo normale estas malpermesita.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ĉiuj rajtoj pri la komponantoj de la venonta KD apartenas al ties\n"
#~ "respektivaj aŭtoroj kaj estas protektataj de leĝoj pri intelekta propraĵo "
#~ "kaj\n"
#~ "kopirajto aplikeblaj al softvaraj programoj.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Use libsafe for servers"
#~ msgstr "Elektu opciojn por servilo"

#~ msgid "LILO/grub Installation"
#~ msgstr "LILO/grub Instalado"

#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
#~ msgstr "Preciza kvanto de memoro se bezonata (trovis %d MB)"

#~ msgid "Give the ram size in MB"
#~ msgstr "Donu kvanton de memoro en MB"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "Se vi intencas uzi \"aboot\", zorgu lasi liberan spacon (2048 sektoroj "
#~ "sufiĉas)\n"
#~ "ĉe la komenco de la disko"

#, fuzzy
#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "Elektas sekurnivelon"

#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "Etendu Arbon"

#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "Maletendu Arbon"

#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "Ŝanĝu inter ebena kaj ordigita je grupoj"

#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "Elektu agon"

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "Aŭtentikiga LDAP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "Aŭtentikigado"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "Datumbazoj"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "Aŭtentikiga NIS"

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "Aŭtentikigado Vondoza Domajno"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Malfaru"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "Konservu la subdiskotabelon"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "Restaŭru subdiskotabelon"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La rezerva subdisktabelo ne estas la sama grandeco\n"
#~ "Ĉu daŭras tamen?"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Informo: "

#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "Nekonata pelilo"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "Eraro legante dosiero %s"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "Restaŭris el dosiero %s malsukcesis: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "Malbona rezerva dosiero"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "Eraro skribante al dosiero %s"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "Eraro: La \"%s\"-pelilo por via sonkarto ne estas listigita"

# this entry must not be too long, or the window gets tooooo wiiiiiide
#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Journalised FS"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "Startigas la X tiparan servilon (tio estas ... ."

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aldonu uzanto"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Akceptu uzanto"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Sava subdiskotabelo"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Aŭtomata kroĉado de demeteblaj aparatoj"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Provas savi subdisktabelon"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Malproksima printilo"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL-konfiguraĵo:"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"