# german translation of DrakX (cooker/gi/perl-install/share/po/de.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft.
# Dr. Hinrich G�hlmann <hgoehlmann@gmx.de>, 1999-2000
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999-2001
# Daniel Haischt <daniel.haischt@student.fh-reutlingen.de>, 2000
# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-13 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Alle Karten getrennt konfigurieren"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama Erweiterung verwenden"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Nur Karte �%s� (%s) konfigurieren"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Mehrkarten-Einstellung"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ihr System erlaub die Verwendung einer Mehrkarten Konfiguration.\n"
"Was wollen Sie tun?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkarte"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "W�hlen Sie Ihre Grafikkarte"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "W�hlen Sie einen X Server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X Server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:304 ../../Xconfigurator.pm_.c:311
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:307
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Welche XFree-Konfiguration wollen Sie verwenden?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:320
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ihre Karte kann D3 hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n"
"XFree %s. Ihre Karte wird auch von XFree %s unterst�tzt, wodurch Sie \n"
"bessere 2D Unterst�tzung erhalten k�nnen."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:322 ../../Xconfigurator.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Ihre Karte kann mit XFree %s D3 hardwarebeschleunigt werden."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 ../../Xconfigurator.pm_.c:357
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s mit D3 Hardwarebeschleunigung"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:332 ../../Xconfigurator.pm_.c:346
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ihre Karte kann D3 hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n"
"XFree %s. BEMERKUNG: DIESE FUNTION IST NOCH IM EXPERIMENTIERSTATIUM \n"
"UND KANN ZUM STEHENBLEIBEN IHRES RECHNERS F�HREN."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:334 ../../Xconfigurator.pm_.c:348
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s mit EXPERIMENTELLER 3D Hardwarebeschleunigung"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:343
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ihre Karte kann D3 hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n"
"XFree %s. BEM: DIESE FUNTION IST NOCH IM EXPERIMENTIERSTATIUM UND KANN \n"
"ZUM STEHENBLEIBEN IHRES RECHNERS F�HREN. Ihre Karte wird auch von \n"
"XFree %s unterst�tzt, wodurch Sie bessere 2D Unterst�tzung erhalten \n"
"k�nnen."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree konfigurieren"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:396
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "W�hlen Sie die Speichergr��e Ihrer Grafikkarte"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:443
msgid "Choose options for server"
msgstr "W�hlen Sie die Einstellungen f�r den Server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:460
msgid "Choose a monitor"
msgstr "W�hlen Sie Ihren Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:460
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
"(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
"horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
"Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
"Synchronisationsrate ausw�hlen, da Sie sonst Ihren Monitor besch�digen \n"
"k�nnten. Im Zweifelsfall w�hlen Sie bitte eine konservativere \n"
"Einstellung."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:470
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:471
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:508
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Ihr Monitor ist nicht konfiguriert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:511
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Ihre Grafikkarte ist noch nicht konfiguriert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:514
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Die Aufl�sungen wurden noch nicht ausgew�hlt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:530
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "M�chten Sie die vorgenommenen Einstellungen pr�fen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:537
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Pr�fen der Einstellungen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"Versuchen Sie bitte, einige Einstellungen zu �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:598
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Verlassen in %d Sekunden"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:609
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ist dies richtig?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:617
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte, einige Parameter zu �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:663 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Aufl�sung"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:710
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "W�hlen Sie bitte Aufl�sung und Farbtiefe"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:712
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikkarte: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:713
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 Server: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:729 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Experten-Modus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:730
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:773
msgid "Resolutions"
msgstr "Aufl�sungen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1299
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastaturtyp: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1300
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Maustyp: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1301
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Mausschnittstelle: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1302
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1303
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1304
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1305
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkarte: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1306
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikkartenspeicher: %s Kb\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1308
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Farbtiefe: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1309
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Aufl�sung: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1311
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 Server: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1312
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 Treiber: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "X-Window Konfiguration vorbereiten"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1351
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was wollen Sie machen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1356
msgid "Change Monitor"
msgstr "Monitor �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1357
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Grafikkarte �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1359
msgid "Change Server options"
msgstr "Server Einstellungen �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1360
msgid "Change Resolution"
msgstr "Aufl�sung �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1361
msgid "Show information"
msgstr "Informationen anzeigen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Test again"
msgstr "Nochmals testen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1363 ../../bootlook.pm_.c:220
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Die �nerungen beibehalten?\n"
"Momentan w�re dies:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich erneut in %s ein, \n"
"um die �nderungen wirksam werden zu lassen."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1412
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Bitte loggen Sie sich aus, und dr�cken Sie Ctrl-Alt-R�cktaste"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1415
msgid "X at startup"
msgstr "X zur Startzeit"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1416
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ich kann GNU/Linux so einrichten, dass bei jedem Systemstart\n"
"automatisch die Grafische Oberfl�che (= der X Server) aktiviert wird.\n"
"Wollen Sie, dass X nach jedem Neustart direkt zur Verf�gung steht?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 Farben (8 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 Milliarden Farben (32 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB oder mehr"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 bei 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 bei 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced (kein 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced und 800x600 bei 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 bei 60 Hz und 640x480 bei 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 bei 60 Hz und 800x600 bei 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Hochfrequenz SVGA, 1025x768 bei 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der F�higkeit f�r 1280x1024 bei 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der F�higkeit f�r 1280x1024 bei 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der F�higkeit f�r 1280x1024 bei 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 70 Hz darstellen"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 76 Hz darstellen"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Erster Sektor der Boot-Partition"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:196
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Erster Sektor der Platte (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Installation"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Wo soll der Betriebssystemstarter installiert werden?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/Grub Installation"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO mit Textmen�"

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO mit grafischem Men�"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Boot von DOS/Windows aus (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:179
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Haupt-Optionen des Betriebssystemstarters"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zu verwendender Betriebssystemstarter"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation des Betriebssystemstarters"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:182
msgid "Boot device"
msgstr "Boot Ger�t"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (funktioniert nicht mit alten BIOS Versionen)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:255
msgid "Video mode"
msgstr "Video Modus"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:737
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:627
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:567
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:738
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort (erneut)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschr�nken"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "Einschr�nken"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Die Partition /tmp bei jedem Systemstart s�ubern"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Geben Sie, falls n�tig, die genaue RAM Gr��e an (%d MB gefunden)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Mehrere Profile einschalten"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Geben Sie die RAM Gr��e in MB an"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Die Option ,,Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschr�nken`` ist ohne \n"
"Angabe eines Passworts wirkungslos"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:714
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:714
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passw�rter stimmen nicht �berein"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Init Message"
msgstr "Intit Nachricht"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware Verz�gerung"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "BS-Startverz�gerung f�r den Kern"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "BS-Start von CD erlauben"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Open Firmware Start erlauben"

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard BS"

#: ../../any.pm_.c:209
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier sind die verschiedenen Eintr�ge.\n"
"Sie k�nnen weitere hinzuf�gen oder existierende �ndern."

#: ../../any.pm_.c:219 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf�gen"

#: ../../any.pm_.c:219 ../../any.pm_.c:725 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../../any.pm_.c:219
msgid "Modify"
msgstr "�ndern"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welche Art Eintrag wollen Sie hinzuf�gen?"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem (SunOS ...)"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem (MacOS ...)"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem"

#: ../../any.pm_.c:249 ../../any.pm_.c:251
msgid "Image"
msgstr "Kern"

#: ../../any.pm_.c:252 ../../any.pm_.c:263
msgid "Root"
msgstr "Verzeichnisbaumwurzel"

#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:282
msgid "Append"
msgstr "�bergeben"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Initrd"
msgstr "Init-RamDisk"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Read-write"
msgstr "Schreiben/Lesen"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsicher"

#: ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:278 ../../any.pm_.c:281
msgid "Label"
msgstr "Identifikator"

#: ../../any.pm_.c:275 ../../any.pm_.c:286
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:283
msgid "Initrd-size"
msgstr "Gr��e der Init-RamDisk"

#: ../../any.pm_.c:285
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Remove entry"
msgstr "Eintrag l�schen"

#: ../../any.pm_.c:296
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Leere Eintr�ge sind nicht erlaubt"

#: ../../any.pm_.c:297
msgid "This label is already used"
msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits"

#: ../../any.pm_.c:316
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Welcher Partitionstyp?"

#: ../../any.pm_.c:604
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Schnittstelle(n) %s %s gefunden"

#: ../../any.pm_.c:605
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Verf�gen Sie �ber weitere?"

#: ../../any.pm_.c:606
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Verf�gen Sie �ber %s Schnittstellen?"

#: ../../any.pm_.c:608 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:615
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../../any.pm_.c:608 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:615
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../any.pm_.c:609
msgid "See hardware info"
msgstr "Hardware Informationen anzeigen"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:644
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation des Treibers f�r die Karte %s %s"

#: ../../any.pm_.c:645
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(Modul %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?"

#: ../../any.pm_.c:664
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"In einigen F�llen ben�tigt der ,,%s`` Treiber zus�tzliche Informationen,\n"
"um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n"
"funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber "
"�berlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den "
"Treiber kann in seltenen F�llen zum ,,H�ngenbleiben`` des Rechners f�hren, "
"was jedoch keine Hardwaresch�den nach sich ziehen sollte)"

#: ../../any.pm_.c:669
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatische Erkennung"

#: ../../any.pm_.c:669
msgid "Specify options"
msgstr "Optionen angeben"

#: ../../any.pm_.c:673
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Sie m�ssen nun die Optionen f�r Modul %s angeben."

#: ../../any.pm_.c:679
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sie m�ssen nun die Optionen f�r Modul %s angeben.\n"
"Optionen haben die Form ,,name=wert name2=wert2``.\n"
"Beispielsweise: ,,io=0x300 irq=7``"

#: ../../any.pm_.c:682
msgid "Module options:"
msgstr "Modul-Optionen:"

#: ../../any.pm_.c:693
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Laden von Modul %s schlug fehl.\n"
"Wollen Sie es erneut mit anderen Parametern versuchen?"

#: ../../any.pm_.c:711
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s wurde bereits hinzugef�gt)"

#: ../../any.pm_.c:715
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach"

#: ../../any.pm_.c:716
msgid "Please give a user name"
msgstr "Bitte geben Sie ein Benutzerkennzeichen an"

#: ../../any.pm_.c:717
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Das Benutzerkennzeichen sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n"
",,-`` und ,,_`` bestehen"

#: ../../any.pm_.c:718
msgid "This user name is already added"
msgstr "Dieses Benutzerkennzeichen existiert bereits"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzuf�gen"

#: ../../any.pm_.c:723
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Benutzerkennzeichen einrichten\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:724
msgid "Accept user"
msgstr "Benutzer akzeptieren"

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "Real name"
msgstr "Benutzername"

#: ../../any.pm_.c:736 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Benutzerkennzeichen"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../../any.pm_.c:741
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Ich kann GNU/Linux so einrichten, dass beim Systemstart automatisch \n"
"ein Nutzer angemeldet wird.\n"
"Wollen Sie davon keinen Gebrauch machen, w�hlen Sie ,,Abbruch``"

#: ../../any.pm_.c:765
msgid "Choose the default user:"
msgstr "W�hlen Sie den Standard-Nutzer:"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "W�hlen Sie den Window-Manager, den Sie verwenden wollen:"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
# 
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Willkommen zum Betriebssystem-Starter %s\n"
"\n"
"Markieren Sie in obiger Liste ein Betriebssystem\n"
"oder warten Sie %d Sekunden, dann starte ich Ihr Standard-System.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:795
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Willkommen zum Betriebssystem-Starter GRUB!"

#: ../../bootloader.pm_.c:796
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten %c und %c um ein Betriebssystem zu w�hlen."

#: ../../bootloader.pm_.c:797
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Zum Starten des BS dr�cken Sie <Return>. Mit <e> k�nnen Sie das"

#: ../../bootloader.pm_.c:798
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "Kommando vorher editieren, mit <c> erhalten Sie eine Kommandozeile."

#: ../../bootloader.pm_.c:799
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "In %d Sekunden wird das gew�hlte BS automatisch gestartet."

#: ../../bootloader.pm_.c:803
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "Sie haben nicht genug Platz in ,,/boot``"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:895
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsoberfl�che"

#: ../../bootloader.pm_.c:895
msgid "Start Menu"
msgstr "Start-Men�"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "Es steht noch keine Hilfe zur Verf�gung.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration der Boot-Einstellungen"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr "/Datei/_Neu"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Datei/_�ffnen"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datei/_Speichern"

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Datei/Speichern_als"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr "/Datei/-"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fatei/_Beenden"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr "/_Optionen"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Optionen/Test"

#: ../../bootlook.pm_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/_Hilfe/_�ber..."

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Sie verwenden momentan ,,%s`` als Betriebssystemstarter.\n"
"W�hlen Sie ,,Konfigurieren``, wenn Sie den Wizard starten wollen."

#: ../../bootlook.pm_.c:121
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "LILO/GRUB Modus"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Neuer kategorisierter Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:134
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Neuer Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Herk�mmlicher Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Herk�mmlicher Gtk+ Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Aurora beim Hochfahren starten"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Boot mode"
msgstr "Boot-Modus"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "X-Window nach dem Hochfahren automatisch starten "

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nein ich will kein Autologin"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja ich will Autologin mit diesem Kennzeichen und dieser Oberfl�che"

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr "System-Modus"

#: ../../bootlook.pm_.c:218 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:394
#: ../../standalone/draknet_.c:471 ../../standalone/draknet_.c:507
#: ../../standalone/draknet_.c:609
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:220 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:110 ../../interactive.pm_.c:265
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:483 ../../standalone/draknet_.c:623
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: ../../bootlook.pm_.c:297
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr "Ich kann �/etc/inittab� nicht zum lesen �ffnen: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:351
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr "Ich kann �/etc/sysconfig/autologin� nicht zum lesen �ffnen: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:416 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Die Installation von LILO schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:"

#: ../../common.pm_.c:634
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:634
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:634 ../../diskdrake.pm_.c:660
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:642
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:655
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"

#: ../../common.pm_.c:657
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"

#: ../../common.pm_.c:659
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Aush�ngen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "L�schen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "Gr��e ver�ndern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Einh�nge-Punkt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Schreibe /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Normal > Experten-Modus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Experten > Normal-Modus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Von Datei wiederherstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "In eine Datei speichern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Von Diskette wiederherstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Auf Diskette speichern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Alles l�schen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "Alles formatieren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisches Erstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle Prim�rpartitionen sind in Gebrauch"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Ich kann keinen weiteren Partitionen hinzuf�gen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Um mehr Partitionen einrichten zu k�nnen, m�ssen Sie zun�chst eine Partition "
"l�schen und anschlie�end eine erweiterte Partition erzeugen"

# ../../diskdrak1
#: ../../diskdrake.pm_.c:61
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Nicht genug freier Platz, damit ich selbst Partition anlegen kann."

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "R�ckg�ngig"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Partitionstabelle schreiben"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Auslagerung"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Dateisystemtypen:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Sie haben eine gro�e FAT Partition \n"
"(diese enth�lt h�ufig nur Microsoft DOS/Windows).\n"
"Ich rate Ihnen, diese Partition erst zu verkleinern\n"
"(W�hlen Sie sie an und dr�cken Sie dann ,,Gr��e ver�ndern``)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Bitte machen Sie erst eine Sicherheitskopie Ihrer Daten!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lesen Sie bitte aufmerksam!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Wenn Sie aboot verwenden wollen, m�ssen Sie ausreichend Platz am Anfang \n"
"der Platte lassen (2048 Sektoren reichen aus)."

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vorsicht: Diese Aktion ist gef�hrlich."

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Einh�ngungs-Punkt: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Ger�t: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS Laufwerksbuchstabe: %s (vermutlich?)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Name: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Anfang: Sektor %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Gr��e: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s Sektoren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Zylinder %d bis Zylinder %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatiert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nicht formatiert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Eingeh�ngt\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback Datei(en): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition wird standardm��ig geladen\n"
"    (f�r MS-DOS Boot, nicht jedoch f�r LILO)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Level %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blockgr��e %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID Platten %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Dateiname des Loopbacks: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Es besteht die Wahrscheinlichkeit,\n"
"dass es sich um eine Treiber-\n"
"Partition handelt. Sie sollten sie\n"
"daher unver�ndert lassen.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Diese spezielle Start-Partition\n"
"ist f�r die Verwendung mehrerer\n"
"Betriebssysteme auf dem selben\n"
"Rechner.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Gr��e: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s Zylinder, %s K�pfe, %s Sektoren\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM Platten %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabellen Typ: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "auf Bus %d ID %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Einh�ngen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "Zum RAID hinzuf�gen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "L�schen aus dem RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID modifizieren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "Zum LVM hinzuf�gen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "L�schen aus dem LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "Als Loopback verwenden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "W�hlen Sie ein Aktion aus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Es tut mir Leid, aber ich weigere mich, eine ,,/boot`` Partition \n"
"hinter dem Zylinder 1024 anzulegen.\n"
"Entweder verwenden Sie LILO und es wird nicht funktionieren, oder Sie "
"verwenden \n"
"LILO nicht, dann ben�tigen Sie keine ,,/boot`` Partition."

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Die Partition, die Sie als 'Verzeichnisbaumwurzel' (/) ausgew�hlt haben, ist "
"physikalisch hinter dem 1024ten Zylinder Ihrer Festplatte gelegen und Sie "
"haben keine/boot Partition eingerichtet. Falls Sie den LILO "
"Betriebssystemstarter einsetzen wollen, vergessen Sie bitte nicht, eine "
"/boot Partition anzulegen!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Sie haben eine Software-RAID-Partition als Verzeichnisbaumwurzel ausgew�hlt. "
"\n"
"Kein Betriebssystemstarter kann damit ohne Verwendung einer \n"
",,/boot``-Partition arbeiten. Sie sollten also daran denken, eine solche \n"
"Partition  zu erstellen."

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ,,%s``"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Verwenden Sie erst ,,umount``"

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nach �nderung des Partitionstyps von %s, werden s�mtliche Daten darauf "
"gel�scht"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Beenden ohne speichern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Partitionstyp �ndern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Welches Dateisystem wollen Sie verwenden?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr ""
"Sie k�nnen ReiserFS nicht f�r Partitionen verwenden, die kleiner als 32MB "
"sind!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Wo wollen Sie die Loopback-Datei %s einh�ngen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Wo wollen Sie das Ger�t %s einh�ngen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ich kann diesen Mount-Punkt nicht zur�cksetzen, da diese Partition als \n"
"Loopback verwendet wird. Bitte entfernen Sie erst diesen Loopback."

#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nach Formatieren der Partition %s, werden s�mtliche Daten darauf gel�scht"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiere"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatiere Loopback-Datei %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatiere Partition %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Nach dem Formatieren aller Partitionen, "

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "werden alle Daten auf diesen Partitionen gel�scht sein"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Zu welcher Platte wollen Sie wechseln?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Zu welchem Sektor wollen Sie wechseln?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "wechsele"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Bewege Partition..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Die Partitionstabelle der Platte ,,%s`` wird gespeichert!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Sie m�ssen Ihren Rechner neu starten, damit die Ver�nderungen wirksam werden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Errechne die Grenzen des FAT Dateisystems"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "Neuberechnen der Gr��e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Die Gr��e dieser Partition kann ich nicht �ndern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Sie sollten ein Backup s�mtlicher Daten dieser Partition erstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Durch Ver�nderung der Partitionsgr��e von %s, gehen s�mtliche Daten darauf "
"verloren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "W�hlen Sie die neue Gr��e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "Erzeuge eine neue Partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Anfangssektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Gr��e in MB:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Dateisystemtyp: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Einstellung: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Diese Partition kann nicht als Loopback verwendet werden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Name der Loopback-Datei: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Diese Datei wird bereits von einer anderen Loopback-Verkn�pfung verwendet, "
"w�hlen Sie eine andere Datei."

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. Soll ich sie verwenden?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "Datei ausw�hlen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Die gesicherte Partitionstabelle hat nicht dieselbe Gr��e\n"
"Soll trotzdem fortgefahren werden?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Legen Sie eine Diskette in das Laufwerk\n"
"Alle Daten auf dieser Diskette werden gel�scht!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Ich Versuche, die Partitionstabelle zu retten"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "Ger�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "Level"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "Blockgr��e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "W�hlen Sie einen vorhandenen RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "Neu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "W�hlen Sie einen vorhandenen LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM Name?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Wechselmedien automatisch einh�ngen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Partitionstabelle retten"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatieren von %s schlug fehl"

#: ../../fs.pm_.c:135
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr ""
"Ich bin nicht in der Lage, %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu "
"formatieren."

#: ../../fs.pm_.c:220
msgid "mount failed: "
msgstr "Fehler beim Einh�ngen:"

#: ../../fs.pm_.c:232
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Fehler beim Aush�ngen von %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "Einfach"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "Server"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Einh�ng-Punkte m�ssen mit einem / beginnen."

#: ../../fsedit.pm_.c:264
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Es gibt bereits eine Partition, mit dem Einh�ng-Punkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:272
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Schleife bei den Mount-Punkten %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:284
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Sie k�nnen kein logisches LVM Medium f�r den Mount-Punkt %s verwenden."

#: ../../fsedit.pm_.c:285
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Dieses Verzeichnis muss in der Verzeichnisbaumwurzel bleiben"

#: ../../fsedit.pm_.c:286
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Sie ben�tigen ein echtes GNU/Linux Dateisystem (Ext2, ReiserFS) f�r \n"
"diesen Mount-Punkt.\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:368
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fehler beim �ffnen von %s zum Schreiben: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine g�ltigen Ger�te gefunden, auf "
"denen neue Dateisysteme erstellt werden k�nnen. Bitte �berpr�fen Sie Ihre "
"Hardware(-Konfiguration) auf m�gliche Fehler und falsche Einstellungen."

#: ../../fsedit.pm_.c:466
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Sie haben keine Partitionen!"

#: ../../help.pm_.c:9
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr ""
"W�hlen Sie Ihre bevorzugte Sprache f�r den Installationsvorgang und \n"
" Systemlaufzeit."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""
"Sie m�ssen obige Lizenz akzeptieren, bevor Sie mit der Installation \n"
"fortfahren k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,Akzeptieren``, falls Sie mit den Bedingungen einverstanden "
"sind.\n"
"\n"
"\n"
"Bitte w�hlen Sie ,,Zur�ckweisen``, falls Sie damit nicht einverstanden \n"
"sind. Die Installation wird ohne Ver�ndereungen an Ihrem Rechner abgebrochen."

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "W�hlen Sie Ihre Tastatur aus der vorgegebenen Liste"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""
"Falls Sie weitere Sprachen im laufenden Betrieb w�nschen, w�hlen Sie \n"
"sie aus obiger Liste. Durch markieren von ,,Alle`` werden alle \n"
"Sprachen installiert."

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of "
"Linux-Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie ,,Installation`` falls keine alte Version von \n"
"Linux-Mandrake auf Ihrem Rechner installiert ist oder Sie diese \n"
"Version parallel zu anderen Linux-Mandrake Installationen verwenden \n"
"wollen.\n"
"\n"
"\n"
"Bitte w�hlen Sie ,,Aktualisierung`` falls Sie eine bereits installierte \n"
"Version von Linux Mandrake aktualisieren wollen.\n"
"\n"
"\n"
"Abh�ngig von Ihren GNU/Linux kenntnissen, k�nnen Sie eine der folgenden \n"
"Installationsklassen w�hlen:\n"
"\n"
" * Empfehlenswert: Falls Sie noch nie ein GNU/Linux Betriebssystem \n"
"installiert haben. Die Installation wird sehr einfach sein und es werden \n"
"Ihnen nur sehr wenige Fragen gestellt werden.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Benutzerdefiniert: Falls Sie bereits mit GNU/Linux gearbeitet haben, \n"
"k�nne Sie sie diese Installationsklasse w�hlen. Sie haben die Wahl \n"
"zwischen ,,Arbeitsplatzrechner``, ,,Entwicklungsplattform`` und \n"
",,Server``. Sie m�ssen mehr Fragen als bei einer empfehlenswerten \n"
"Installation beantworten, daf�r haben Sie jedoch auch mehr Einfluss \n"
"auf die Installation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n"
"und hochgranulare Wahlm�glichkeiten w�nschen, ist dies ihre \n"
"Installationsmethode. Wie bei der beutzerdefinierten Installation \n"
"k�nnen Sie die haupts�chliche Verwendung festlegen: \n"
",,Arbeitsplatzrechner``, ,,Entwicklungsplattform`` oder ,,Server``.\n"
"Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie sich f�r diese Installationsklasse \n"
"entscheiden. Die Antworten auf einige Fragen kann sehr schwierig sein \n"
"und Auswirkungen auf Sicherheit und Stabilit�t Ihrer Distribution haben. \n"
"W�hlen Sie diese Installatioonsklasse also wirklich nur wenn Sie wissen, \n"
"was Sie tun!"

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"W�hlen Sie:\n"
"\n"
"  - Benutzerdefiniert: Wenn Sie mit GNU/Linux vertraut sind. Sie k�nnen \n"
"dann die haupts�chliche Nutzung Ihres Rechners angeben. Einzelheiten \n"
"folgen sp�ter.\n"
"\n"
"\n"
"  - Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n"
"und hochgranulare Wahlm�glichkeiten w�nschen, ist dies ihre \n"
"Installationsmethode. Aber BITTE W�HLEN SIE DIESE VARIANTE NUR, WENN \n"
"SIE WIRKLICH WISSEN, WAS SIE TUN!"

#: ../../help.pm_.c:68
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Die unterschiedlichen Installationsklassen (erstellt um Ihren W�nschen \n"
"und Kenntnissen gerecht zu werden) sind:\n"
"\n"
"* Arbeitsplatzrechner: Das ist die ideale Wahl, wenn Sie Ihren \n"
"Rechner als normalen Arbeitsrechner (B�ro-Anwendungen, Daten- oder \n"
"Bildverarbeitung) verwenden wollen.\n"
"\n"
"\n"
"* Entwicklungsplattform: Der Name spricht f�r sich. W�hlen Sie diese \n"
"Alternative, wenn Sie prim�r Software entwickeln wollen. Sie erhalten \n"
"eine Vielzahl von Compilern, Debuggern und Werkzeugen zur \n"
"Manipulation von Quellkode.\n"
"\n"
"\n"
"* Server: Verwenden Sie diese Alternative, wenn Sie einen Server \n"
"aufsetzen wollen. Sei dies ein Datei-Server (NFS oder SMB), ein \n"
"Drucker-Server (sowohl UNIX- als auch SMB-Protokoll), ein \n"
"Authentifizierungs-Server (NIS), ein Datenbank-Server, usw.\n"
"In diesem Fall werden keine Endanwender Umgebungen (etwa KDE oder \n"
"GNOME) installiert."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX versucht PCI SCSI Adapter zu finden. \n"
"Im Erfolgsfalle versucht DrakX automatisch den richtigen Treiber \n"
"einzubinden.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie �ber keinen SCSI Adapter verf�gen, es sich um einen ISA SCSI \n"
"Adapter handelt oder um einen PCI SCSI Adapter, den DrakX nicht kennt, \n"
"werden Sie nach der Existenz eines SCSI Adapter gefragt. Sollte Ihnen \n"
"keiner zur Verf�gung stehen, k�nnen Sie einfach ,,Nein`` anw�hlen. \n"
"Sollten Sie Sich f�r ,,Ja`` entscheiden, erscheint eine Liste, aus der \n"
"Sie Ihren Adapter ausw�hlen ausw�hlen k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"Mussten Sie den Adapter aus der Liste w�hlen, fragt DrakX Sie, ob Sie\n"
"dem Modul Optionen �bergeben wollen. Normalerweise sollte DrakX diese \n"
"selbst herausfinden k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"Falls nicht, m�ssen Sie die Optionen angeben. Schauen Sie im \n"
"Installationshandbuch, wie Sie diese Informationen erhalten k�nnen, \n"
"etwa unter Windows (sofern das auf Ihren Rechner installiert ist), \n"
"aus den Handb�chern, die sie mit dem Adapter erhalten haben oder\n"
"von den Web-Seiten den Hardware-Anbieters (sofern Sie einen WWW-Zugang \n"
"haben)."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Sie m�ssen nun entscheiden, wo auf Ihrer/n Festplatte(n) Ihr Linux-Mandrake "
"\n"
"System installiert werden soll. Sofern alles leer ist bzw ein Betriebssystem "
"\n"
"alles belegt, m�ssen Sie die Platte neu partitionieren. Prinzipiell besteht "
"\n"
"das Partitionieren der Platte(n) darin, den Plattenpatz so aufzuteilen, dass "
"\n"
"Sie Ihr Linux-Mandrake daruf installieren k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"Da dieser Schritt normalerweise irreversibel ist, kann das Partitionieren "
"f�r \n"
"unerfahrene Anwender unangenehm und stressig sein.\n"
"Dieser Wizard kann Ihnen diesen Schrit abnehmen. Lesen Sie denoch vor Beginn "
"\n"
"im Handbuch die entsprechenden Passagen und lassen Sie sich Zeit mit der \n"
"Entscheidung.\n"
"\n"
"\n"
"Sie ben�tigen mindestens zwei Partitionen. Die erste f�r das Beetriebssystem "
"\n"
"selbst, die zweite als Auslagerbereich f�r den Speicher (engl. ,,Swap`` \n"
"genannt).\n"
"\n"
"\n"
"Sollten Sie bereits existierende Partitionen haben (etwa von einer alten \n"
"GNU/Linux installtion oder von einem anderen Partitionierungswerkzeug \n"
"erstellt) , w�hlen Sie diese einfach f�r Ihre Installation von \n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie noch keine Partitionen existieren, m�ssen Sie sie erstellen.\n"
"Verwenden Sie daf�r obigen Wizard. Abh�ngig vom aktuellen Zustand Ihrer \n"
"Platte haben Sie verschiedene Alternativen:\n"
"\n"
"\t* Verwende existierende: Der Wizard hat eine oder mehrere existierende \n"
"Linux Partitionen auf Ihrer Platte gefunden. W�hlen Sie diese \n"
"Schaltfl�che, falls Sie sie behalten wollen.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Komplette Platte l�schen: Falls Sie alle Daten Ihrer Platte verlieren,\n"
"und sie durch Ihr neues Linux Mandrake System ersetzen wollen, w�hlen Sie\n"
"diese Schaltfl�che. Beachten Sie, dass dieser Schritt nicht r�ckg�ngig\n"
"gemacht werden kann.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Den freien Platz der Windows Partition verwenden: Falls der gesamte\n"
"Plattenplatz aktuell f�r Microsoft Windows(TM) verschwendet ist, m�ssen\n"
"Sie f�r Linux Platz schaffen. Um dies zu erreichen, k�nnen Sie entweder\n"
"Ihre Microsoft Windows(TM) Partition samt Daten l�schen (also \n"
",,Komplette Platte l�schen`` oder ,,Experten-Modus``) oder Ihre Windows\n"
"Partition verkleinern. Letzteres geht ohne Datenverlust. Sie sollten \n"
"diese Variante w�hlen, falls Sie beide Betriebssysteme (Windows und \n"
"Linux Mandrake) nebeneinander nutzen wollen.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Bevor SIe sich f�r diese Variante entscheiden, sei hier noch einmal \n"
"betont, dass diese Variante bedeutet, dass Sie weniger Platz f�r \n"
"Windows haben werden, als momentan.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Experten-Modus: Falls Sie Ihre Platten manuell partitionieren wollen, \n"
"w�hlen Sie diese Schaltfl�che. Seien Sie Sich jedoch bewusst, das Sie\n"
"dadurch ein m�chtiges Werkzeug erhalen, mit dem Sie gef�hrliche \n"
"aktivit�ten durchf�hren d�rfen, die zu Datenverlust f�hren k�nnen.\n"
"Diese Alternative ist wirklich nur f�r Anwender, die genau wissen, was\n"
"sie wollen und wie sie es erreichen k�nnen."

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, "
"\"hdb\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""
"Sie m�ssen nun entscheiden auf welche Partition(en) Ihr neues \n"
"Linux-Mandrake System installiert werden soll. Falls bereits Partitionen \n"
"existieren (etwa von einer fr�heren Installation von GNU/Linux oder \n"
"durch das Erzeugen mit einem anderen Partitionierungs-Werkzeug), \n"
"k�nnen Sie diese verwenden. Anderenfalls m�ssen Sie Partitionen \n"
"definieren.\n"
"\n"
"\n"
"Um Partitionen zu erzeugen m�ssen Sie erst eine Festplatte w�hlen.\n"
"Sie k�nnen die Platte w�hlen in dem Sie ,,hda`` f�r die erste IDE-Platte \n"
"anw�hlen, ,,sda`` f�r die erstre SCSI-Platte, usw.\n"
"\n"
"\n"
"Um die gew�hlte Platte zu partitionieren stehen folgende M�glichkeiten \n"
"zur Verf�gug:\n"
"\n"
"\n"
"   * Alles l�schen: Diese Schaltfl�che l�scht alle Partitionen auf der "
"gew�hlten Festplatte.\n"
"\n"
"\n"
"   * Automatisches Erstellen: Diese Schaltfl�che erstellt automatisch \n"
"Ext2- und Swap-Partitionen im ungenutzten Bereich Ihrer Festplatte.\n"
"\n"
"\n"
"   * Partitionstabelle retten: Falls Ihre Partitionstabelle defekt ist, \n"
"k�nnen Sie durch dr�cken dieser Schaltfl�che versuchen zie wieder \n"
"herzustelen. Seien Sie vorsichtig und denken Sie immer daran, \n"
"dass dieser Versuch mislingen kann.\n"
"\n"
"\n"
"   * R�ckg�ngig: Mit dieser Schaltfl�che k�nnen Sie alle Einstellungen \n"
"r�ckg�ngig machen.\n"
"\n"
"\n"
"   * Neu laden: Sie k�nnen durch bet�tigen dieser Schaltfl�che alle \n"
"Einstellungen r�ckg�ngig machen und die (noch bestehende) \n"
"Partitionstabelle neu laden.\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: Falls Sie keine Ahnung haben wie Sie die Festplatte \n"
"partitionieren sollen, w�hlen Sie diese Schaltfl�che. Sie �berlassen \n"
"damit die gesammte Arbeit unserem ,,Wizard``, einem kleinen Zauberer, \n"
"der mittels ,,Abra Kadabra``(TM) Ihre Platte partitioniert.\n"
"\n"
"\n"
"   * Von Diskette wiederherstellen: Falls Sie Ihre Partitionstabelle \n"
"vor Beginn auf eine Diskette gespeichert haben, k�nnen Sie sie mittels \n"
"dieser Schaltfl�che wieder zur�ckschreiben.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auf Diskette speichern: Falls Sie Ihre aktuelle Partitionstabelle \n"
"auf Diskette speichern wollen, falls Sie sie sp�ter wiederherstellen \n"
"wollen, k�nnen Sie das mit Hilfe dieser Schaltfl�che tun.\n"
"\n"
"\n"
"   * Fertig: Nachdem Sie das Partitioneren Ihrer Festplatte beendet \n"
"haben, aktivieren Sie diese Schaltfl�che, um Ihre �nderungen zu \n"
"speichern.\n"
"\n"
"\n"
"Information: Sie k�nnen alle Einstellungen per Tastatur vornehmen.\n"
"Sie k�nnen sich mittels [Tab] und den Pfeiltasten bewegen.\n"
"\n"
"\n"
"Wenn eine Partition ausgew�hlt ist, k�nnen Sie mittels:\n"
"\n"
"           * Strg-C  eine neue Partition erstellen (wenn Sie auf \n"
"einer leerte Partition sind)\n"
"\n"
"           * Strg-D   die Partition l�schen\n"
"\n"
"           * Strg-M   dem Mount-Punkt fetlegen\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"Falls Sie die Installation auf einem PPC-Rechner vornehmen, werden Sie\n"
" eine mindestens 1 MB gro�e HFS Start-Partition f�r den BS-Starter \n"
"yaboot erstellen wollen. Sollten Sie diese Partition etwas gr��er \n"
"dimensionieren, etwa 50 MB, haben Sie einen geeigneten Platz, um \n"
"einenn Rettungs-Kern samt RamDisk abzulegen, um in Notf�llen starten \n"
"zu k�nnen."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", "
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""
"Oben sehen Sie die auf Ihrer Fetplatte gefundenen Linux-Partitionen.\n"
"Als normaler Linuxawender k�nnen Sie problemlos die Vorschl�ge des \n"
"Wizards �bernehmen.\n"
"Sollten Sie diesen Vorschlag �ndern, m�ssen Sie zumindest eine Partition\n"
"als Verzeichnisbaumwurzel (,,/``) definieren. W�hlen Sie keine zu kleine\n"
"Partition, da sie sonst nicht genug Software installieren k�nnen.\n"
"Falls Sie Ihre pers�nlichen Daten auf einer getrennten Partition \n"
"speichern m�chten, m�ssen Sie eine Linux-Partiton f�r ihre per�nlichen \n"
"Verzeichnise (,,/home``) definieren (Dies geht nat�rlich nur, wenn \n"
"Sie mehr als nur eine Linux Partition haben).\n"
"\n"
"\n"
"Alle Partitionen werden folgenderma�en aufgef�hrt: ,,Name``, ,,Kapazit�t``.\n"
"\n"
"\n"
",,Name`` ist zusammengesetzt aus: ,,Festplattentyp``, "
",,Festplattennnummer``\n"
"und ,,Partitionsnummer`` (etwa, ,,hda1`` oder ,,sdb4``).\n"
"\n"
"\n"
",,Festplattentyp`` ist ,,hd`` falls es sich um einen IDE Platte handelt\n"
"und ,,sd`` wenn es eine SCSI Platte ist.\n"
"\n"
"\n"
",,Festplattennummer`` ist der Buchstabe hinter ,,hd`` oder ,,sd``. \n"
"Bei IDE Platten bedeutet:\n"
"\n"
"   * ,,a`` - ,,Master Festplatte am prim�ren IDE Kontroller``,\n"
"\n"
"   * ,,b`` - ,,Slave Festplatte am prim�ren IDE Kontroller``,\n"
"\n"
"   * ,,c`` - ,,Master Festplatte am sekund�ren IDE Kontroller``,\n"
"\n"
"   * ,,d`` - ,,Slave Festplatte am sekund�ren IDE Kontroller``.\n"
"\n"
"\n"
"Bei SCSI Platten steht ,,a`` f�r ,,erste Festplatte am Bus``, \n"
",,b`` f�r ,,zweite Festplatte am Bus``, etc..."

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""
"W�hlen Sie die Festplatte, die sie l�schen wollen, um Ihre neue \n"
"Linux-Mandrake Distribution darauf zu installieren. Achtung: Alle darauf \n"
"befindlichen Daten gehen bei diesem Schritt unwiederbringlich verloren!"

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"W�hlen Sie ,,OK``, wenn Sie alle Partitionen (damit auch alle Daten) \n"
"dieser Festplatte l�schen wollen. Achtung: durch bet�tigen dieser \n"
"Schaltfl�che werden alle Daten auf der Festplatte unwiederbringlich \n"
"gel�scht (auch alle evtl. vorhandenen Windows-Daten)!\n"
"\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,Abbruch``, um die vorhandenen Daten unangetastet zu \n"
"lassen und die Operation abzubrechen."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive "
"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Es wurde mehr als nur eine Microsoft Windows Partition auf Ihrer Platte\n"
"gefunden. Bitte w�hlen Sie welche Sie verkleinern wollen, um Ihr neues \n"
"Betriebssystem Linux-Mandrake installieren zu k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"Zu Ihrer Information siend alle Partitionen folgenderma�en aufgef�hrt:\n"
",,Linuxname``, ,,Windowsname``, ,,Kapazit�t``.\n"
"\n"
",,Linuxname`` ist zusammengesetzt aus: ,,Festplattentyp``, \n"
",,Festplattennnummer`` und ,,Partitionsnummer`` (etwa, ,,hda1`` oder \n"
",,sdb4``).\n"
"\n"
",,Festplattentyp`` ist ,,hd`` falls es sich um einen IDE Platte handelt\n"
"und ,,sd`` wenn es eine SCSI Platte ist.\n"
"\n"
"\n"
",,Festplattennummer`` ist der Buchstabe hinter ,,hd`` oder ,,sd``. \n"
"Bei IDE Platten bedeutet:\n"
"\n"
"   * ,,a`` - ,,Master Festplatte am prim�ren IDE Kontroller``,\n"
"\n"
"   * ,,b`` - ,,Slave Festplatte am prim�ren IDE Kontroller``,\n"
"\n"
"   * ,,c`` - ,,Master Festplatte am sekund�ren IDE Kontroller``,\n"
"\n"
"   * ,,d`` - ,,Slave Festplatte am sekund�ren IDE Kontroller``.\n"
"\n"
"\n"
"Bei SCSI Platten steht ,,a`` f�r ,,erste Festplatte am Bus``, \n"
",,b`` f�r ,,zweite Festplatte am Bus``, etc...\n"
"\n"
"\n"
",,Windowsname`` ist der Laufwerksbuchstabe, wie er von Windows vergeben\n"
"wird (die erste FAT Partition der ersten Platte hei�t ,,C:``)."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Bitte gedulden Sie sich etwas. Es kann einige Minuten dauern."

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as "
"\"/\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""
"Alle neu angelegten Partitionen m�ssen formatiert (= ein Dateisystem \n"
"erzeugt) werden, bevor Sie sie verwenden k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"M�glicherweise wollen Sie auch einige bereits existierende Partitionen \n"
"formatieren, um alle darauf vorhandenen Daten zu l�schen. Falls ja, \n"
"markieren Sie diese ebenfalls.\n"
"\n"
"\n"
"Es sei angemerkt, das bereits existierende Partitionen nicht erneut \n"
"formatiert werden m�ssen.\n"
"Sie sollten Partitionen, die Teile des Betriebssystems enthalten neu \n"
"formatieren (etwa ,,/``, ,,/usr`` oder ,,/var``), Partitionen mit \n"
"Ihren privaten Daten (normalerweise ,,/home``) sollten Sie jedoch \n"
"nicht neu formatieren.\n"
"\n"
"\n"
"Seien Sie in diesem Schritt sehr sorgf�ltig. Nach dem Formatieren \n"
"einer Partition ist der komplette Inhalt unwiederbringlich gel�scht!\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,OK``, sobald Sie bereit sind die Partitionen zu \n"
"formatieren.\n"
"\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,Abbruch``, falls Sie andere Partitionen verwenden wollen, \n"
"um Ihr Linux-Mandrake darauf zu installieren."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun die Paketgruppen ausw�hlen, die Sie installieren /\n"
"aktualisieren wollen.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX wird dann kontrollieren, ob Sie genug Plattenplatz haben, um sie \n"
"alle zu installieren. Falls nicht werden sie dar�ber informiert.\n"
"Sie k�nnen dennoch fortfahren, DrakX wird dann mit der Installation \n"
"beginnen, es wird jedoch einige weniger wichtige Pakete weglassen. \n"
"Sie k�nnen auch den Punkt ,,Individuelle Paketauswahl`` am Ende der \n"
"Liste markieren; Zum Dank daf�r d�rfen Sie aus �ber 1000 Paketen \n"
"manuell Ihre Auswahl treffen ;-)"

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun genau die Pakete ausw�hlen, die Sie installieren wollen.\n"
"\n"
"\n"
"Durch Klicken auf die Symbole [+] bzw. [-] k�nnen Sie Teilb�ume auf-\n"
"bzw. zuklappen.\n"
"\n"
"Falls Sie die Pakete lieber in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet \n"
"bekommen wollen, w�hlen Sie das Symbol ,,Umschalten zwischen flacher \n"
"Liste und Baumstruktur``.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie nicht �ber fehlgeschlagene Abh�ngigkeiten informiert werden \n"
"wollen, markieren Sie ,,Automatische Abh�ngigkeiten``. Seien Sie sich \n"
"bewusst, dass das deaktivieren eines Pakets in diesem Fall das \n"
"automatische deaktivieren etlicher anderer Pakete nach sich ziehen \n"
"kann."

#: ../../help.pm_.c:364
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Falls Sie alle aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,OK``, \n"
"falls Sie keine der aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,Abbruch``,\n"
"falls nur einige der aufgef�hrten CDs fehlen, entfernen Sie die \n"
"entsprechende Markierung und w�hlen Sie dann ,,OK``."

#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Ihre neue Linux-Mandrake Distribution wird nun installiert. Das \n"
"dauert einige Minuten (abh�ngig von der Anzahl zu installierender \n"
"Pakete und der Geschwindigkeit Ihres Rechners).\n"
"\n"
"\n"
"Bitte haben Sie etwas Geduld."

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun Ihre Maus testen. Bet�tigen Sie nun die Tasten und das\n"
"Rad (sofern vorhanden), um zu sehen ob Sie die richtige Wahl getroffen \n"
"haben. Falls nicht, w�hlen Sie ,,Abbruch`` und korrigieren Sie Ihre \n"
"Auswahl."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie den richtigen Anschluss aus. Die COM1-Schnittstelle \n"
"unter MS Windows wird beispielsweise unter GNU/Linux als ,,ttyS0`` \n"
"bezeichnet."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""
"Falls Sie Ihren Rechner mit einem loken Netz oder dem Internet in \n"
"Verbindung bringen wollen, w�hlen Sie die entsprechenden Alternativen.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass das entsprechende Ger�t eingeschaltet \n"
"und korrekt mit dem Rechner verbunden ist, damit DrakX es automatisch \n"
"erkennen kann.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie Ihre Netzwerkeinstellungen nach der Installation vornehmen \n"
"wollen oder falls Sie Ihre Einstellungen beendet haben, w�hlen Sie \n"
",,Fertig``."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""
"Es wurde kein Modem gefunden. Bitte w�heln Sie die serielle \n"
"Schnittstelle, an der es h�ngt.\n"
"\n"
"\n"
"Zu Ihere Information: Die erste serielle Schnittstelle (unter \n"
"Microsoft Windows ,,COM1``) hei�t unter GNU/Linux ,,ttyS0``."

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun Einwahlparameter eingeben. Falls Sie nicht wissen, \n"
"was Sie eingeben m�ssen, fragen Sie Ihren Internet-Dienstanbieter. \n"
"Falls Sie keinen DNS (Name-Server) angeben wir dieser bei \n"
"Verbindungsaufbau von Ihrem Internetanbieter erfragt."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""
"Falls Sie ein externes Modem besitzen, schalten Sie es jetzt bitte an, \n"
"damit DrakX es automatisch erkennen kann."

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr "Bitte schaltenSie Ihr Modem ein und w�hlen Sie das richtige."

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""
"Falls Sie nicht sicher sind, ob obige Informationen korrekt sind, \n"
"oder falls Sie nicht wissen, was Sie eintragen m�ssen, wenden Sie sich \n"
"bitte an Ihren Internet-Dienst-Anbieter. Falls Sie keinen Domain Name \n"
"Server (DNS) angeben, werden die Informationen Ihres Internetanbieters \n"
"bei Aufbau der Verbindung erwartet."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun, falls n�tig, Ihren Rechnernamen eingeben. Falls Sie \n"
"nicht wissen was Sie eintragen sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren \n"
"Internet-Dienst-Anbieter."

#: ../../help.pm_.c:431
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun Ihr Netzwerk-Ger�t einrichten.\n"
"\n"
"* IP Adresse: Falls Sie diese nicht kennen sollten, wenden Sie sich bitte an "
"Ihren Netzwerk-Administrator. Sie sollten hier keine IP-Adresse \n"
"angeben, falls Sie weiter unten ,,Automatische IP`` ausw�hlen.\n"
"\n"
"* Netzmaske: ,,255.255.255.0`` ist normalerweise eine gute Wahl. Wenn Sie \n"
"nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Netzwerk-Administrator.\n"
"\n"
"\n"
" - Automatische IP: Falls Ihr Netzwerk das BOOTP- oder DHCP-Protokoll \n"
"verwendet, w�hlen Sie bitte diese Option. Wenn gew�hlt, m�ssen Sie keine \n"
",,IP Adresse`` angeben. Sind Sie sich nicht sicher, fragen Sie bitte \n"
"ebenfalls Ihren Netzwerk-Administrator."

#: ../../help.pm_.c:443
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Sie h�nnen nun, falls n�tig, Ihren Rechnernamen eingeben. Falls Sie \n"
"nicht wissen was Sie eintragen sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren \n"
"Netzwerk-Administrator."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun, falls n�tig, Ihren Rechnernamen eingeben. Falls Sie \n"
"Ihn nicht kennen, lassen Sie die Zeile leer."

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Sie k�nnen jetzt Einwahl-Einstellungen vornehmen. Falls Sie sich nicht "
"sicher \n"
"sind, so k�nnen Sie die richtigen Informationen von Ihrem ISP erhalten."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Falls Sie einen Proxy-Server einsetzen wollen, so stellen Sie bitte jetzt "
"die\n"
"n�tigen Parameter ein. Sind Sie sich bei diesem Punkt nicht sicher, so "
"wenden\n"
"Sie sich bitte an Ihren Netzwerk-Administrator oder ISP."

#: ../../help.pm_.c:459
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Sie k�nnen Crypto-Pakete installieren, wenn Ihre Internetverbindung \n"
"korrekt eingerichtet wurde. W�hlen Sie zuerst einen Mirror, von dem \n"
"Sie die Pakete herunterladen wollen, um anschlie�end auszuw�hlen, \n"
"welche Sie installierenden wollen.\n"
"\n"
"\n"
"Bedenken Sie bei der Auswahl des Mirrors sowie der Pakete die rechtlichen \n"
"Rahmenbedingungen Ihres Standorts."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr "Sie k�nnen nun die Zeitzone anhand Ihres Wohnortes einstellen."

#: ../../help.pm_.c:471
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux arbeitet mit GMT (Greenwich Mean Time) und �bersetzt \n"
"diese anhand der Zeitzone in Ihre lokale Zeit.\n"
"\n"
"\n"
"Da Microsoft Windows nicht sinnvoll mit GMT umgehen kann, m�ssen Sie\n"
",,Nein`` w�helen, falls Sie auch ein Betriebssystem aus dem Hause\n"
"Microsoft auf Ihrem Rechner ,,beherbergen``."

#: ../../help.pm_.c:479
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun die Dienste w�hlen, die ab Systemstart zur Verf�gung \n"
"stehen sollen.\n"
"\n"
"\n"
"Wenn Sie mit dem Mauszeiger �ber einem Eintrag stehen, erhalten Sie \n"
"eine Hilfestellung, was der jeweilige Dienst leistet. \n"
"\n"
"\n"
"Seien Sie in diesem Schritt besonders umsichtig, wenn Sie einen Server \n"
"aufsetzen wollen: Starten sie nur die Dienste, die sie wirklich ben�tigen."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""
"Sie k�nnen einen Drucker, der direkt an Ihrem Rechner h�ngt, oder einen\n"
"entfernten Drucker (egal ob unter UNIX, Netware oder Microsoft Windows)\n"
"einrichten."

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""
"Falls Sie mit Ihrem neuen System auch drucken wollen, w�hlen Sie nun \n"
"ein Drucksystem: CUPS oder LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS ist ein neues, m�chtigesund flexibles UNIX Drucksystem (CUPS\n"
"steht f�r  ,,Common Unix Printing System``, eingl. f�r ,,Allgemeines \n"
"UNIX Drucksystem``). Es ist das Standard-Drucksystem Iheres Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR ist das leicht antiquierte UNIX Ducksytem aus den 1970ern. Es wurde \n"
"in fr�heren Linux-Mandrake Versionen verwendet.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie keinen Drucker besitzen/verwenden wollen, w�hlen Sie ,,Keinen``."

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""
"GNU/Linux kann mit einer Reihe verschiedenster Drucker arbeiten. \n"
"Jede Klasse ben�tigt jedoch ein eigenes Konfigurationsverfahren.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Ihr Drucker direkt mit Ihrem Rechner verbunden ist, w�hlen Sie \n"
",,Lokaler Drucker``.\n"
"\n"
"\n"
"H�ngt der Drucker hingegen an einem anderen UNIX Rechner, w�hlen Sie\n"
",,Entfernter Drucker``.\n"
"\n"
"\n"
"Sollten Sie hingegen einen Drucker an einem Microsoft Windows Rechner \n"
"ansprechen wollen (bzw. einem UNIX Rechner der mit SMB arbeitet), \n"
"w�hlen Sie ,,SMB/Windows 95/98/NT``."

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""
"Bitte schalten Sie Ihren Drucker an, bevor Sie DrakX ihn von DrakX \n"
"suchen lassen.\n"
"\n"
"Sie m�ssen hier einige Informationen eingeben.\n"
"\n"
"\n"
"* Druckername: Der Drucker-Spooler verwendet ,,lp`` als Standarddrucker.\n"
"Sie ben�tigen daher einen Drucker Namens ,,lp``.\n"
"Auch wenn Sie nur einen Drucker haben, k�nnen Sie ihm mehrere Namen \n"
"geben. Sie m�ssen die Namen nur duch einen senkrechten Strich (also \n"
",,|``) trennen. Falls Sie einen aussagekr�ftigeren Namen haben wollen,\n"
"schreiben Sie diesen vor ,,lp``: ,,Mein Drucker|lp``.\n"
"\n"
"\n"
"* Beschreibung: Sie m�ssen hier keinen Text angeben, es kann jedoch \n"
"hilfreich sein, wenn Sie mehrere Drucker besitzen, die Sie \n"
"unterscheiden wollen.\n"
"\n"
"\n"
"* Standort: Sie k�nnen hier (falls Sie wollen) Informationen zum \n"
"Standort Ihres Druckers angeben (etwa ,,Abstellkammer im 2. Stock``)\n"

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""
"Sie m�ssen hier einige Informationen eingeben.\n"
"\n"
"\n"
"* Name der Warteschlange: Der Drucker-Spooler verwendet ,,lp`` als \n"
"Standarddrucker. Sie ben�tigen daher einen Drucker Namens ,,lp``.\n"
"Auch wenn Sie nur einen Drucker haben, k�nnen Sie ihm mehrere Namen \n"
"geben. Sie m�ssen die Namen nur duch einen senkrechten Strich (also \n"
",,|``) trennen. Falls Sie einen aussagekr�ftigeren Namen haben wollen,\n"
"schreiben Sie diesen vor ,,lp``: ,,Mein Drucker|lp``.\n"
"\n"
"\n"
"* Spool-Verzeichnis: In diesem Verzeichnis werden die Druckprozesse \n"
"zwischengespeichert. Falls Sie unsicher sind, was Sie eintragen sollen,\n"
"sollten Sie die Vorgabe beibehalten.\n"
"\n"
"\n"
"* Drucker-Anbindung: Falls Ihr Drucker direkt an Ihrem Rechner h�ngt,\n"
"w�hlen Sie ,,Lokaler Drucker``. Wollen Sie einen Drucker an einem anderen\n"
"UNIX/Linux Rechner ansprechen, w�hlen Sie ,,lpd-Server auf der Gegenseite``\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie einen Drucker an einem Windows Rechner (oder einem UNIX Rechenr\n"
"mittels SMB-Protokoll) ansprechen wollen, w�hlen Sie \n"
",,SMB/Windows 95/98/NT``.\n"
"\n"
"\n"
"Einen Netware Drucker erreichen Sie mittels ,,NetWare``.\n"

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""
"Ihr Drucker wurde nicht erkannt. Bitte geben Sie die Schnittstelle an,\n"
"an die er angeschlossen ist.\n"
"\n"
"\n"
"Bem.: Die meisten Drucker h�ngen an der ersten parallelen Schnittstelle.\n"
"Diese hei�t unter GNU/Linux ,,/dev/lp0`` (das entspricht ,,LPT1`` unter\n"
"den Microsoft Betriebssystemen)."

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr "Sie m�ssen nun Ihren Drucker aus der Liste ausw�hlen."

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie die passenden Parameter f�r Ihren Drucker.\n"
"Bitte scahuen Sie in Ihr Druckerhandbuch, sofern Sie nicht wissen, \n"
"was Sie hier eintragen m�ssen.\n"
"\n"
"\n"
"Im n�chsten Schritt haben Sie die M�glichkeit die eingestellten Werte \n"
"zu testen. Sollten die Parameter nicht stimmen, erhalten Sie die \n"
"M�glichkeit Korrekturen vorzunehmen."

#: ../../help.pm_.c:591
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun das Root Passwort f�r ihr Linux-Mandrake System \n"
"eingeben. Das Passwort muss zweimal eingegeben werden, um sicher \n"
"zu stellen, dass sie es korrekt eingegeben haben.\n"
"\n"
"\n"
"Root ist das Benutzerkennzeichen des Systemadministrators. Er ist \n"
"der einzige der berechtigt ist Systemdateien zu �ndern. W�hlen Sie \n"
"deshalb das Passwort sehr sorgf�ltig aus!\n"
"\n"
"\n"
"Unberechtigter Zugang zu diesem Benutzerkennzeichen ist extrem \n"
"gef�hrlich f�r die Integrit�t Ihres Systems, der darauf enthaltenen \n"
"Daten, sowie anderer Rechner, auf die sie Zugriff haben.\n"
"\n"
"\n"
"Das Passwort sollte eine mindestens acht Zeichen lange alphanumerischen \n"
"Zeichenkette sein. Sie sollten es unter keinen Umst�nden schriftlich \n"
"aufbewahren. Machen Sie es nicht zu lang oder zu kompliziert, \n"
"schlie�lich sollten Sie sich ohne gr��ere Anstrengungen daran erinnern."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Um ein sicheres System zu erhalten, sollten Sie ,,Shadow Datei verwenden``\n"
"und ,,MD5 Passw�rter verwenden`` ausw�hlen."

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Falls Ihr Netzwerk NIS verwendet, so w�hlen Sie bitte ,,NIS verwenden``.\n"
"Sind Sie sich nicht sicher, so wenden Sie sich bitte an Ihren \n"
"Netzwerk-Administrator."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun einen oder mehrere ,,regul�re`` Benutzerkennzeichen \n"
"einrichten, im Gegensatz zum ,,privilegierten`` Kennzeichen: root.\n"
"Sie k�nnen mehrere Benutzerkennzeichen pro Person einrichten, der Sie \n"
"Zugang zu Ihrem GNU/Linux gew�hren wollen. Jedes Benutzerkennzeichen hat \n"
"eigene Pr�ferenzen (Grafische Umgebung, Programmeinstellungen, etc.), \n"
"sowie ein eigenes ,,home``-Verzeichnis, in dem diese Einstellungen \n"
"gespeichert werden.\n"
"\n"
"\n"
"Erstellen Sie sich zuerst eine eigene Benutzerkennung, auch wenn Sie der \n"
"einzige Anwender sind, der diesen Rechner nutzt. Sie d�rfen NICHT \n"
"st�ndig mit dem privilegierten Kennzeichen arbeiten! Das ist ein hohes \n"
"Sicherheitsrisiko! Das Risiko, Ihr System unbrauchbar zu machen ist \n"
"h�ufig nur einen falschen Tastendruck weit entfernt.\n"
"\n"
"\n"
"Sie sollten sich daher, au�er zu Administrationszwecken, immer nur \n"
"unter dem hier erzeugten Benutzerkennzeichen anmelden."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""
"Wir empfehlen Ihnen das erstellen einer Startdiskette! Falls sie einmal \n"
"Probleme beim Starten Ihres GNU/Linux bekommen kann dies die einzige \n"
"M�glichkeit sein, wieder an Ihre Daten zu kommen."

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Sie m�ssen nun entscheiden, wo die Informationen zum Starten\n"
"Ihrer GNU/Linux Distribution erstellt werden sollen.\n"
"\n"
"\n"
"Sofern Sie nicht genau wissen, was sie machen sollen, w�hlen Sie\n"
",,Erster Sektor der Platte (MBR)``."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Falls Sie keine spezifischen Kenntnisse besitzen, so sollten Sie hier\n"
",,/dev/hda`` (erste IDE Platte) oder ,,/dev/sda`` (erste SCSI Platte) \n"
"ausw�hlen."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (der LInux LOader) und Grub sind Betriebssystemstarter: Diese \n"
"Programme starten entweder GNU/Linux oder die anderen Betriebssysteme, \n"
"die auf Ihrem Rechner vorhanden sind. Normalerweise erkennen diese \n"
"Werkzeuge alle existierenden Betriebssysteme korrekt und bieten Sie \n"
"als Startalternativen an. Ist dies einmal nicht der Fall, k�nnen Sie \n"
"hier manuell helfend eingreifen. Seien Sie jedoch vorsichtig, dass sie \n"
"die korrekten Parameter eingeben.\n"
"\n"
"\n"
"Eventuell m�chten Sie anderen Anwendern nicht die M�glichkeit geben, \n"
"diese anderen Betriebssysteme zu verwenden, in diesem Fall k�nnen Sie \n"
"den entsprechenden Eintrag einfach l�schen. Das hat jedoch zur Folge, \n"
"dass sie eine Startdiskette ben�tigen, um diese Betriebssysteme in \n"
"Zukunft starten zu k�nnen."

#: ../../help.pm_.c:665
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"Die Haupt-Optionen von LILO bzw. Grub sind:\n"
"\n"
"* Boot Ger�t: Angabe des Ger�ts (etwa eine Festplattenpartition) \n"
"das den Bootsektor enth�lt. Sofern Sie es nicht besser wissen, \n"
"w�hlen Sie hier ,,/dev/hda``.\n"
"\n"
"\n"
"* Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems: Angabe der Zeit \n"
"(in zehntel Sekunden), die der Starter wartet, bevor das Standard-BS \n"
"geladen wird. Das ist besonders sinnvoll, f�r Rechner, die sofort nach \n"
"aktivieren der Tastatur mit dem Systemstart beginnen. Wenn die \n"
"Wartezeit auf 0 gesetzt wird, wird sofort das Standard-BS gestartet.\n"
"\n"
"\n"
"* Video Modus: Hier wird der VGA-Text-Modus, den Mandrake beim \n"
"Systemstart verwenden soll eingestellt. Folgende Werte sind m�glich: \n"
"\n"
"      * normal: Normaler 80x25 Text Modus.\n"
"\n"
"      * <Zahl>: Entsprechender Text-Modus.\n"
"\n"
"\n"
"  - Die Partition /tmp bei jedem Systemstart s�ubern: Falls Sie alle \n"
"dateien und Verzeichnisse im Ordner ,,/tmp`` bei jedem BS-Start geleert \n"
"bekommen wollen, markieren Sie diesen Punkt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Geben Sie, falls n�tig, die genaue RAM Gr��e an: Es gibt leider keine \n"
"Standardmethode, das BIOS nach der vorhandenen RAM-Gr��e zu befragen.\n"
"Daher kann es sein, dass der Linux-Kern nicht die richtige Menge RAM \n"
"erkennt. Sollte das der Fall sein, k�nnen Sie hier die richtige Menge \n"
"angeben (Bemerkung: eine Differenz von bis zu 4 MB zur realen Menge \n"
"ist normal)."

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot ist ein BS-Starter f�r NewWorld MacIntosh Rechner. Er kann sowohl\n"
"GNU/Linux als auch MacOS oder MacOSX starten, falls diese auf Ihrem\n"
"Rechner installiert sind. Normalerweise werden diese Betriebssysteme\n"
"alle automatisch gefunden und eingebunden. Sollte dies nicht der Fall\n"
"sein, k�nnen Sie diese hier manuell hinzuf�gen. Stellen Sie jedoch\n"
"sicher, die richtigen Parameter zu verwenden.\n"
"\n"
"\n"
"Die Hauptparamer von Yaboot sind:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: Ein Text, der vor dem Prompt angezeigt wird.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Ger�t: Hiermit wird angegeben, wohin die Informationen zum Starten\n"
"Ihres GNU/Linux Systems geschrieben werden sollen. Sie sollten in einem\n"
"fr�heren Schritt bereits eine Boot-Partition angelegt haben, um diese\n"
"Daten zu beherbergen.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Verz�gerung: Im Gegensatz zu LILO, stehen mit Yaboot\n"
"zwei Verz�gerungen zur Verf�gung. Die erste Verz�gerung wird in Sekunden\n"
"angegeben und dient zur Auswahl zwischen CD, OF Boot, MacOS oder Linux.\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - BS-Startverz�gerung f�r den Kern: Diese Verz�gerung entspricht der\n"
"LILO Start-Verz�gerung. Sie haben nach der Auswahl von Linux diese \n"
"Verz�gerung (in 0,1 Sekunden Schritten) Zeit, bis der Standardkern\n"
"geladen wird.\n"
"\n"
"\n"
"  - BS-Start von CD erlauben: Markieren dieses Punkts erlaubt es Ihnen\n"
"an der ersten Eingabeaufforderung �C� f�r den Start von CD zu w�hlen.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Start erlauben: Markieren dieses Punkts erlaubt es Ihnen\n"
"an der ersten Eingabeaufforderung �N� f�r den Open Firmware Start zu\n"
"w�hlen.\n"
"\n"
"\n"
"  - Standard BS: Hiermit stellen Sie ein, welches Betriebssystem nach\n"
"Ablauf der Open Firmware Verz�gerung automatisch gestartet werden soll."

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up "
"read-only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""
"Sie k�nnen weitere Yaboot eintr�ge angeben, etwa f�r andere \n"
"Betriebssysteme, alternative Kerne oder ein Rettungssystem.\n"
"\n"
"\n"
"F�r ein anderes BS k�nnen Sie nur einen Namen und die Start-Partition\n"
"angeben.\n"
"\n"
"\n"
"F�r Linux gibt es einige Parameter:\n"
"\n"
"\n"
"  - Identifikator: Es handelt sich um den Namen, den Sie an der Yaboot\n"
"Eingabeauforderung angeben m�ssen, um diese Alternative zu w�hlen.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kern: Der Name des BS-Kerns, den sie starten wollen. Normalerweise\n"
"handelt es sich um �vmlinuz� oder eine Variante von �vmlinuz� mit \n"
"einer Versionsnummer.\n"
"\n"
"\n"
"  - Verzeichnisbaumwurzel: Die Verzeichnisbaumwurzel �/� Ihrer Linux\n"
"Installation.\n"
"\n"
"\n"
"  - �bergeben: Auf Apple Hardware, wird die �bergabem�glichkeit weiterer\n"
"Kernparameter h�ufig verwendet, um die Grafikausgabe richtig zu\n"
"konfigurieren oder die Tastaturemulation der Mauskn�pfe einzuschalten,\n"
"da klassische Apple-M�use von Hause aus mit 2 fehlenden Maustasten\n"
"ausgeliefert werden. Hier einige Beispiele:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
"  - Init-RamDisk: Dieser Parameter kann eintweder verwendet werden, um\n"
"zum Boot-Zeitpunkt bereits zus�tzliche Kern-Module zur Verf�gung zu \n"
"haben, ohne dass das Boot-Ger�t zur Verf�gung steht oder um ein RamDisk\n"
"Abbild f�r den BS-Start in Notf�llen zur Verf�gung zui haben.\n"
"\n"
"\n"
"  - Gr��e der Init-RamDisk: Standardm��ig ist eine RamDisk 4096 Bytes\n"
"gro�. Sollten Sie eine gr��ere RamDisk ben�tigben, k�nnen Sie das\n"
"mit diesem Parameter einstellen.\n"
"\n"
"\n"
"  - Schreiben/Lesen: Normalerweise wird die Verzeichnisbaumwurzel zuerst\n"
"im Nur-Lese-Modus eingeh�ngt, um eine Dateisystem Verifikation \n"
"durchf�hren zu k�nnen, bevor das Betriebssystem seinen Dienst aufnimmt.\n"
"Diesen Umstand k�nnen Sie hier abstalten.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Sollte sich die Apple Grafik-Hardware als extrem\n"
"problematisch erweisen, k�nnen Sie diesen Parameter verwenden um im sog.\n"
"�novideo�-Modus, also im Framebuffer-Modus zu starten.\n"
"\n"
"\n"
"  - Standard: W�hlt diesen Eintrag als Standard Linux-Kern, den Sie durch\n"
"dr�cken von <Enter> an der Yaboot Eingabeaufforderung gestartet bekommen.\n"
"Wenn Sie die <Tab>-Taste an der Eingabeaufforderung dr�cken, erhalen \n"
"Sie eine Liste der verf�gbaren Alternativen. Der Standardeitrag wird\n"
"mit einem Stern �*� markiert."

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO ist ein Betriebssystemstarter f�r SPARC Rechner: Dieses Programm \n"
"startet entweder GNU/Linux oder die anderen Betriebssysteme, die auf \n"
"Ihrem Rechner vorhanden sind. Normalerweise erkennen diese Werkzeuge \n"
"alle existierenden Betriebssysteme korrekt und bieten Sie als \n"
"Startalternativen an. Ist dies einmal nicht der Fall, k�nnen Sie hier \n"
"manuell helfend eingreifen. Seien Sie jedoch vorsichtig, dass sie die \n"
"korrekten Parameter eingeben. \n"
"\n"
"\n"
"Eventuell m�chten Sie anderen Anwendern nicht die M�glichkeit geben, \n"
"diese anderen Betriebssysteme zu verwenden, in diesem Fall k�nnen Sie \n"
"den entsprechenden Eintrag einfach l�schen. Das hat jedoch zur Folge, \n"
"dass sie eine Startdiskette ben�tigen, um diese Betriebssysteme in \n"
"Zukunft starten zu k�nnen."

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"Die Haupt-Optionen von SILO sind:\n"
"  - Boot Ger�t: Hier geben Sie an, wo sie die Informationen ablegen \n"
"wollen, die zum Starten Ihres GNU/Linux Systems ben�tigt wird. Sofern \n"
"Sie es nicht besser wissen, w�hlen Sie hier ,,Erster Sektor der Platte \n"
"(MBR)``.\n"
"\n"
"\n"
"  - Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems: Angabe der Zeit \n"
"(in zehntel Sekunden), die SILO wartet bevor das Standard-BS geladen \n"
"wird. Das ist besonders sinnvoll, f�r Rechner, die sofort nach \n"
"aktivieren der Tastatur mit dem Systemstart beginnen. Wenn die \n"
"Wartezeit auf 0 gesetzt wird, startet SILO sofort das Standard-BS."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Nun ist es an der Zeit, Ihr X Windows System zu konfigurieren. Es \n"
"handelt sich dabei um die Basis der Grafischen Benutzerschnittstelle \n"
"(GUI) von GNU/Linux. Sie m�ssen daf�r Ihre Videokarte sowie Ihren \n"
"Monitor einrichten. Die meisten der notwendigen Schritte sind \n"
"automatisiert. Daher wird Ihre Aufgabe vor Allem im Kontrollieren der \n"
"Ergebnisse und Best�tigen bestehen.\n"
"\n"
"\n"
"Nach Beendigung der Konfiguration wird der X-Server gestartet (au�er \n"
"wenn Sie es DrakX untersagen), damit Sie testen k�nnen, ob die \n"
"vorgenommenen Einstellungen Ihren W�nschen entsprechen. Sollte dies \n"
"nicht der Fall sein, k�nnen Sie so oft wie n�tig zur�ckkommen, um \n"
"�nderungen vorzunehmen."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Parameter, falls mit Ihrer X-Konfiguration etwas \n"
"nicht in Ordnung sein sollte."

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Wenn Sie nach dem Systemstart direkt eine grafische Oberfl�che verwenden \n"
"m�chten, w�hlen Sie ,,Ja``, andernfalls ,,Nein``."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
"Sie k�nnen hier die Sicherheitsebene Ihres Systems einstellen. F�r \n"
"weitere Informationen schauen Sie bitte ins Handbuch. Falls Sie nicht \n"
"wissen, was Sie einstellen sollen, lassen Sie die Standardeinstellung.\n"

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Ihr Rechner wir neu gestartet.\n"
"\n"
"Nach dem Neustart wir Ihr Linux-Mandrake System automatisch gestartet.\n"
"Sollten Sie ein anderes Betriebssystem starten wollen, lesen Sie bitte \n"
"die zus�tzlichen Informationen."

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Choose your language"
msgstr "Sprache ausw�hlen"

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Select installation class"
msgstr "Installationsart ausw�hlen"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Festplatten suchen"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Configure mouse"
msgstr "Maus konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Tastatur ausw�hlen"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Dateisysteme einrichten"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Format partitions"
msgstr "Partitionen formatieren"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Zu installierende Pakete"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Install system"
msgstr "System installieren"

#: ../../install2.pm_.c:49 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "Root-Passwort setzen"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Add a user"
msgstr "Benutzer hinzuf�gen"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Configure networking"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:53 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Configure services"
msgstr "Dienste konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Startdiskette erstellen"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Install bootloader"
msgstr "BS-Starter installieren"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Configure X"
msgstr "X konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:60
msgid "Exit install"
msgstr "Installation beenden"

#: ../../install_any.pm_.c:373
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Sie haben die folgenden Server ausgew�hlt: %s\n"
"\n"
"\n"
"DIese Server werden standardm��ig aktiviert. Sie haben keine bekannten\n"
"Sicherheitsprobleme, es k�nnen jedoch irgendwann welche gefunden werden.\n"
"In diesem Fall m�ssen Sie sicherstellen, dass Sie so schnell wie m�glich\n"
" eine Paketaktualisierung vornehmen.\n"
"\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Server wirklich installieren?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:404
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""
"Ich kann kein Broadcast machen,\n"
"da keine NIS Dom�ne angegeben wurde"

#: ../../install_any.pm_.c:647
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Legen Sie eine FAT formatierte Diskette in Laufwerk %s ein."

#: ../../install_any.pm_.c:651
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Dieskette ist nicht FAT formatiert."

#: ../../install_any.pm_.c:661
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Um diese gespeicherte Paketauswahl zu verwenden, starten Sie die \n"
"Installation bitte mit: �boot defcfg=floppy�"

#: ../../install_any.pm_.c:683
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:95 ../../interactive.pm_.c:110
#: ../../interactive.pm_.c:265 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
#: ../../my_gtk.pm_.c:616 ../../my_gtk.pm_.c:639
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Bitte testen Sie Ihren Maus?"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren:"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "BEWEGEN SIE IHRE MAUS-RAD!"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Einige Hardware Komponenten Ihres Rechners ben�tigen ,,propriet�re``\n"
"Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Sie brauchen eine Verzeichnisbaumwurzel.\n"
"Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n"
"W�hlen Sie ,,Mount-Punkt`` und setzen Sie ihn auf ,,/``"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Sie ben�tigen eine Auslagerungs-Partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Sie haben keine Auslagerungs-Partition\n"
"\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Freien Platz verwenden"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nicht genug freier Platz, um die neue Partition anlegen zu k�nnen."

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Verwende existierende"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Es gibt keine existierende Partition, die ich verwenden kann."

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Auf der Windows Partition Loopbacks anlegen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linux4Win installieren?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "W�hlen Sie die Gr��en"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Gr��e der Verzeichnisbaumwurzel-Partition in MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Gr��e der Auslagerungs-Partition in MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Den freien Platz der Windows Partition verwenden"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Gr��e �ndern?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Errechne die Grenzen des Windows Dateisystems"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Das Werkzeug zum Ver�ndern der FAT Partitions-Gr��e kann mit der \n"
"Partition nicht arbeiten. Folgender Fehler trat auf:\n"
"%s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"Ihre Windows-Partition ist zu sehr fragmentiert.\n"
"Starten Sie bitte erst ,,defrag`` unter Windows."

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"WARNUNG!\n"
"\n"
"DrakX wird nun die Gr��e Ihrer Windows Partition ver�ndern.\n"
"Seien Sie Vorsichtig: Diese Aktion ist gef�hrlich. Falls Sie es noch\n"
"nicht getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um\n"
"scandisk (sowie m�glicherweise defrag) unter Windows auf die Partition \n"
"anzuwenden. Anschlie�end k�nnen Sie die Installation erneut starten.\n"
"Sie sollten nat�rlich generell Sicherheitskopien Ihrer Daten angelegt\n"
"haben. Falls dies der Fall ist, k�nnen Sie mit OK fortfahren."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Wieveil Paltz ben�tgen sie noch f�r Windows auf"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "Partition %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT Gr��enanpassung schlug fehl: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Sie haben keine FAT Partition, dderen Gr��e ich anpassen kann, bzw. die\n"
"ich als Loopback verwenden kann (m�glicherweise haben Sie auch einfach\n"
"nur nichtmehr gen�gend freien Speicher)."

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Komplette Platte l�schen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Windows(TM) l�schen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Sie haben mehr als eine Festplatte.\n"
"Auf welche soll GNU/Linux installiert werden?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"S�MTLICHE existierende Partitionen samt der derauf befindlichen Daten \n"
"auf Laufwerk %s gehen dabei verloren"

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Benutzerdefinierte Partitionierung"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "Fdisk verwenden"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sie k�nnen nun %s partitionieren.\n"
"Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ,w` zu speichern, \n"
"sobald Sie fertig sind."

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz auf Ihrer Windows Partition."

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Ich finde nicht genug Platz f�r die Installation."

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Der DrakX Partitionierungs-Wizard fand folgende L�sung:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Das Partitionieren schlug fehl: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Netzwerkverbindung herstellen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Netzwerkverbindung trennen"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler auf. Ich wei� jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n"
"umgehen soll. Sie k�nnen fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Den Mount-Punkt %s kopieren"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Einige wichtige Pakete wurden nicht richtig installiert. \n"
"Entweder ist Ihr CD-ROM-Laufwerk oder Ihre CD-ROM defekt. \n"
"Testen Sie die CD-ROM auf einem Linux-Rechner mittels ,,rpm -qpl \n"
"Mandrake/rpms/*.rpm``\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Kein Disketten-Laufwerk verf�gbar"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Beginn von Schritt ,,%s``\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "W�hlen Sie die Menge die Sie installieren wollen"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Gesamtgr��e: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Gr��e: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Zu installierende Pakete ausw�hlen"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Installation wird durchgef�hrt"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Bitte warten, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "Verbleibende Zeit "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Gesamtzeit "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "Installation vorbereiten"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installation des Pakets %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Bei der Anforderung folgender Pakete trat ein Fehler auf:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Wollen Sie die existierende X11 Konfiguration verwenden?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ihr Rechner hat nicht genug Ressourcen. Vermutlich werden bei der \n"
"Installation Probleme auftreten. In diesem Fall sollten Sie eine \n"
"Text-Installation versuchen. Dr�cken Sie daf�r <F1> w�hrend dem \n"
"Installationsstart und geben Sie ,,text`` an der Eingabeaufforderung \n"
"ein."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Bitte w�hlen Sie eine der folgenden Installationsklassen:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Die Gesamtgr��e der zu installierenden Pakete betr�gt etwa %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Falls Sie weniger als diese Menge installieren wollen, \n"
"geben Sie (in Prozent) an, wie viele Pakete Sie installieren wollen.\n"
"\n"
"Ein geringer Prozentsatz installiert nur die wichtigsten Pakete;\n"
"100%% installiert alle ausgew�hlten Pakete."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Sie haben nur Platz f�r %d%% der ausgew�hlten Pakete. \n"
"\n"
"Falls Sie weniger als diese Menge installieren wollen, \n"
"geben Sie (in Prozent) an, wie viele Pakete Sie installieren wollen.\n"
"Ein geringer Prozentsatz installiert nur die wichtigsten Pakete;\n"
"%d%% installiert so viele Pakete wie m�glich."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Im n�chsten Schritt k�nnen Sie genauer ausw�hlen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Prozent der zu installierenden Pakete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Auswahl der Paketgruppen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelle Paketauswahl"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Anzeige automatisch markierter Pakete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Baum erweitern"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Baum verkleinern"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Umschalten zwischen unsortiert und gruppiert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "Ung�ltiges Paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Wichtigkeit: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Gesamtgr��e: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Sie k�nnen dieses Paket nicht ausw�hlen, da Sie nicht genug Plattenplatz "
"haben."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Die folgenden Pakete werden installiert werden"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Die folgenden Pakete werden entfernt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Sie k�nnen dieses Paket nicht ausw�hlen/es aus der Auswahl entfernen."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dieses Paket ist existenziell, sie k�nnen es nicht deselektieren"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr ""
"Sie k�nnen dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n"
"Es ist bereits installiert!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Dieses Paket muss aktualisiert werden.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie es aus der Auswahl entfernen wollen?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Sie k�nnen dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n"
"Es muss aktualisiert werden!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Sch�tzung"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Bitte warten, bereite Installation vor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d Pakete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Achtung\n"
"\n"
"Bitte lesen Sie die nachfolgenden Ausf�hrungen sorgf�ltig. Wenn Sie mit\n"
"irgendeinem Teil nicht einverstanden sind, d�rfen Sie nicht den Inhalt\n"
"der folgenden CDs installieren. Klicken Sie auf \"Zur�ckweisen\", um die\n"
"Installation ohne Verwendung dieser CDs fortzusetzen.\n"
"\n"
"\n"
"Einige Komponenten auf den nachfolgenden CDs unterliegen nicht der GPL\n"
"oder �hnlichen Lizenzabkommen. Jede dieser Komponenten unterliegt dann\n"
"den Bedingungen ihrer eigenen spezifischen Lizenz.\n"
"Bitte lesen Sie diese Lizenzen sorgf�ltig und nur wenn Sie mit ihnen\n"
"einverstanden sind, d�rfen Sie die entsprechenden Produkte entsprechend\n"
"ihrer Lizenz benutzen und weitergeben.\n"
"Solche Lizenzen verbieten im allgemeinen das Transferieren, Duplizieren\n"
"(ausser f�r Sicherheitskopien), Weitergeben, Decompilieren, Disassamblen\n"
"oder Ver�ndern der Komponente.\n"
"Jeder Bruch des Lizenzabkommens beendet sofort die Ihnen im Rahmen der\n"
"Lizenz einger�umten Rechte. Wenn die jeweilige Lizenz Ihnen nicht\n"
"entsprechende Rechte einr�umt, d�rfen Sie die Programme nicht auf mehr\n"
"als einem System installieren oder zur Benutzung in einem Netzwerk\n"
"einrichten. Im Zweifelsfalle kontaktieren Sie bitte den Vertreiber oder\n"
"Herausgeber der jeweiligen Komponente.\n"
"Transfer an Dritte oder Kopieren solcher Komponenten inklusive ihrer\n"
"Dokumentation ist normalerweise verboten.\n"
"\n"
"\n"
"Alle Rechte an den Komponenten der nachfolgenden CDs liegen bei den\n"
"jeweiligen Autoren und sind durch die Urheberrechtsgesetze f�r\n"
"Softwareprodukte gesch�tzt.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "Zur�ckweisen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Bitte wechseln Sie die CD!\n"
"\n"
"Bitte legen Sie die CD-ROM ,,%s`` in Ihr Laufwerk,\n"
"dann dr�cken Sie OK.\n"
"Falls Sie sie nicht vorlegen haben, dr�cken Sie Abbruch."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Bei der Installation der Pakete trat ein Fehler auf:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Bitte w�hlen Sie die zu verwendende Sprache."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Sie k�nnen andere Sprachen ausw�hlen, die nach der Installation zur "
"Verf�gung stehen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr "Lizenz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Linux-Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Bei dieser �bersetzung handelt es sich um eine inoffizielle �bersetzung\n"
"der Linux-Mandrake-Lizenz in die deutsche Sprache. Sie ist keine\n"
"rechtsverbindliche Darstellung der Lizenzbedingungen der Software in\n"
"dieser Distribution -- nur der urspr�ngliche franz�sische Text der\n"
"Linux-Mandrake Lizenz ist rechtsverbindlich. Wir hoffen aber, dass diese\n"
"�bersetzung den deutschsprechenden Benutzern das Verst�ndnis dieser\n"
"Lizenz erleichtert.\n"
"\n"
"\n"
"Einf�hrung\n"
"\n"
"Das Betriebssystem und die anderen Komponenten, die in Linux-Mandrake\n"
"enthalten sind, werden hier \"Software-Produkte\" genannt. Die\n"
"Software-Produkte umfassen, aber sind nicht beschr�nkt auf, die\n"
"Gesamtheit der Programme, Methoden, Regeln, und Dokumentation, welche\n"
"zum Betriebssystem und den anderen Komponenten der Linux-Mandrake\n"
"Distribution geh�ren.\n"
"\n"
"\n"
"1. Lizenzabkommen\n"
"\n"
"Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgf�ltig. Dieses Dokument ist ein\n"
"Lizenzabkommen zwischen Ihnen und MandrakeSoft S. A. welches sich auf\n"
"die Software-Produkte bezieht.\n"
"Durch Installation, Duplizierung oder Benutzung der Software-Produkte in\n"
"irgendeiner Art und Weise erkl�ren Sie sich mit den Bedingungen dieser\n"
"Lizenz einverstanden.\n"
"Wenn Sie mit irgendeinem Punkt dieser Lizenz nicht einverstanden sind,\n"
"ist es Ihnen nicht erlaubt, die Software-Produkte zu installieren,\n"
"duplizieren oder zu benutzen.\n"
"Mit jedem Versuch, die Software-Produkte in einer Art und Weise zu\n"
"benutzen, die nicht den Bedingungen dieser Lizenz entspricht, verlieren\n"
"Sie die Ihnen mit dieser Lizenz einger�umten Rechte. In diesem Fall\n"
"haben Sie unverz�glich alle Kopien der Software-Produkte zu vernichten.\n"
"\n"
"\n"
"2. Eingeschr�nkte Garantie\n"
"\n"
"Die Software-Produkte und die beigef�gte Dokumentation werden dem\n"
"Benutzer lediglich zur Verf�gung gestellt, es wird keinerlei Garantie\n"
"gegeben soweit es gesetzlich zul�ssig ist.\n"
"MandrakeSoft S. A. haftet unter keinen Umst�nden, soweit gesetzlich\n"
"zul�ssig, f�r direkte oder indirekte Sch�den irgendwelcher Art,\n"
"(inklusive uneingeschr�nkt Sch�den aufgrund Verlust von\n"
"Gesch�ftsbeziehungen, Unterbrechnung von Gesch�ftsvorg�ngen,\n"
"finanziellen Verlust, Geb�hren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n"
"Entscheide, oder jegliche Folgesch�den) die aufgrund der Benutzung oder\n"
"der Unm�glichkeit der Benutzung der Software-Produkte entstehen, auch\n"
"wenn MandrakeSoft S. A. �ber die M�glichkeit und das Auftreten\n"
"derartiger Sch�den unterrichtet wurde.\n"
"\n"
"\n"
"EINGESCHR�NKTE VERANTWORTLICHKEIT BEZOGEN AUF DEN BESITZ UND DIE\n"
"BENUTZUNG VON SOFTWARE, DIE IN EINIGEN L�NDERN VERBOTEN IST.\n"
"\n"
"\n"
"Soweit gesetzlich zul�ssig, haften MandrakeSoft S. A. und deren\n"
"Vertreiber unter keinen Umst�nden f�r direkte oder indirekte Sch�den\n"
"irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschr�nkt Sch�den aufgrund Verlust\n"
"von Gesch�ftsbeziehungen, Unterbrechnung von Gesch�ftsvorg�ngen,\n"
"finanziellen Verlust, Geb�hren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n"
"Entscheide, oder jegliche Folgesch�den) die aufgrund des Besitzes und\n"
"der Benutzung von Software-Komponenten oder aufgrund des Ladens von\n"
"Software-Komponenten von den Internet-Servern von MandrakeSoft S. A.,\n"
"deren Besitz und Benutzung in einigen L�ndern aufgrund lokaler Gesetze\n"
"nicht gestattet ist, entstehen.\n"
"Diese Einschr�nkung der Verantwortlichkeit bezieht sich auch, aber nicht\n"
"nur, auf die Komponenten f�r starke Kryptografie enthalten in den\n"
"Software-Produkten.\n"
"\n"
"\n"
"3. Die GPL und verwandte Lizenzen\n"
"\n"
"Die Software-Produkte bestehen aus Komponennten, die von verschiedenen\n"
"Personen und Einrichtungen erstellt wurden. Die meisten Komponenten\n"
"unterliegen den Bedingungen der GNU General Public License, im folgenden\n"
"\"GPL\" genannt, oder �hnlichen Lizenzen. Die meisten dieser Lizenzen\n"
"erlauben es, die Komponenten, die diesen Lizenzen unterliegen, zu\n"
"benutzen, zu duplizieren, anzupassen, und weiterzugeben. Bitte lesen sie\n"
"sorgf�ltig die Bedingungen der Lizenzabkommen von jeder Komponente,\n"
"bevor Sie sie benutzen. Jeglich Frage zur Lizenz einer Komponente ist an\n"
"den Autor der Komponente und nicht an MandrakeSoft S. A. zu richten. Die\n"
"von MandrakeSoft S. A. erstellten Programme unterliegen der GPL.\n"
"Von MandrakeSoft S. A. geschriebene Dokumentation unterliegt einer\n"
"spezifischen Lizenz. Bitte lesen Sie die Dokumentation f�r weitere\n"
"Details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Geistiges Eigentum\n"
"\n"
"Alle Rechte an den Komponenten der Software-Produkte liegen bei den\n"
"entsprechenden Autoren und sind durch die Urheberrechtsgesetze f�r\n"
"Softwareprodukte gesch�tzt.\n"
"MandrakeSoft S. A. beh�lt sich das Recht vor, die Software-Produkte zu\n"
"modifizieren und anzupassen.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" und entsprechende Logos sind eingetragene\n"
"Warenzeichen der MandrakeSoft S. A..\n"
"\n"
"\n"
"5. Gesetzliche Bestimmungen\n"
"\n"
"Wenn irgendein Teil dieses Lizenzabkommens durch einen Gerichtsentscheid\n"
"f�r ung�ltig, illegal oder inakzeptabel erkl�rt wird, wird dieser Teil\n"
"aus dem Abkommen ausgeschlossen. Sie bleiben weiterhin an die anderen,\n"
"anwendbaren Teile gebunden.\n"
"Die Bedingungen dieses Lizenzabkommens unterliegen den Gesetzen von\n"
"Frankreich. Alle Unstimmigkeiten bez�glich der Bedingungen dieser Lizenz\n"
"werden vorzugsweise aussergerichtlich beigelegt. Letztes Mittel ist das\n"
"zust�ndige Gericht in Paris, Frankreich.\n"
"Zu jeglicher Frage zu diesem Dokument kontaktieren Sie bitte\n"
"MandrakeSoft S. A..\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren Tastaturtyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Hier die Liste aller Schl�sselworte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Installationsart"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Welche Art von Installation wollen Sie durchf�hren?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Install/Update"
msgstr "Installation/Aktualisierung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Handelt es sich um eine Installation oder eine Aktualisierung?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Empfehlenswert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Experte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:31
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren Maustyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:46
msgid "Mouse Port"
msgstr "Maus Port"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:47
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Bitte w�hlen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus h�ngt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Tastenemulation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulation der 2. Taste"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulation der 3. Taste"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA Karten konfigurieren ..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE konfigurieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "Keine Partition verf�gbar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Duchsuchen der Partitionen, um die Mount-Punkte zu finden."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "W�hlen Sie die Mount-Punkte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Vermutlich ist Ihre Partitions-Tabelle fehlerhaft, ich habe Probleme,\n"
"sie zu lesen :-(  (Folgender Fehler trat auf: ,,%s``).\n"
"Ich kann fortfahren, indem ich die fehlerhaften Partitionen l�sche \n"
"(dabei gehen ALLE darauf vorhandenen DATEN VERLOREN!). Alternativ k�nnen \n"
"Sie mir jedoch auch verbieten, die Partitions-Tabelle zu ver�ndern.\n"
"\n"
"Sind Sie einverstanden, dass ich die problematischen Partitionen l�sche?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ist nicht in der Lage, Ihre Partitions-Tabelle korrekt zu \n"
"interpretieren. Sie k�nnen fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Root-Partition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Welche ist Ihre Root-Partition (Verzeichnisbaum Wurzel)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sie m�ssen Ihren Rechner neu starten, um die �nderungen \n"
"der Partitions-Tabelle wirksam werden zu lassen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Zu formatierende Partitionen ausw�hlen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Soll ich nach defekten Bl�cken suchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Partitionen formatieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Erzeugen und formatieren der Datei %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu erm�glichen! \n"
"Bitte vergr��ern Sie den Bereich."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Finden der zu aktualisierenden Pakete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"Es steht auf Ihrem System nicht gen�gend Speicherplatz f�r die \n"
"Installation bzw. Aktualisierung zur Verf�gung (%d > %d)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Komplett (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimal (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Empfohlen (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Gew�nschte Gr��e �bersteigt den verf�gbaren Platz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Falls Sie alle aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,OK``, \n"
"falls Sie keine der aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,Abbruch``,\n"
"falls nur einige der aufgef�hrten CDs fehlen, entfernen Sie die \n"
"entsprechende Markierung und w�hlen Sie dann ,,OK``."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM ,,%s``"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installiere Paket %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Einstellungen f�r nach der Installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Sie haben nun die M�glichkeit Software mit starker Verschl�sselung aus dem \n"
"Internet zu laden.\n"
"\n"
"WARNUNG:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall MandrakeSoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"Bitte wenden Sie sich f�r alle weiteren Fragen bzgl. dieser �bereinkunft an: "
"\n"
"MandrakeSoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr ""
"Verbindung mit dem Mirror aufbauen, um eine Liste verf�gbarer Pakete zu "
"erhalten."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Bitte w�hlen Sie die zu installierenden Pakete."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "In welcher Zeitzone wollen Sie Ihren Rechner verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Liefert Ihre Hardware Uhr GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
#: ../../printerdrake.pm_.c:415
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "CUPS-Server auf der Gegenseite"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
msgid "No printer"
msgstr "Kein Drucker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN Karte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Sound card"
msgstr "Soundkarte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "TV card"
msgstr "TV-Karte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Welches Drucksystem wollen Sie verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
msgid "No password"
msgstr "Kein Passwort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Use NIS"
msgstr "NIS verwenden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "yellow pages"
msgstr "Gelbe Seiten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid "Authentification NIS"
msgstr "NIS Authentifizierung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Domain"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Mit einer individuellen Startdiskette k�nnen Sie Ihr LINUX-System starten, \n"
"ohne auf einen Betriebssystemstarter angewiesen zu sein. Dies ist n�tzlich, "
"\n"
"wenn Sie SILO nicht auf Ihrem System installieren m�chten, wenn ein \n"
"anderes Betriebssystem SILO entfernt hat oder Ihre Hardware-Konfiguration \n"
"die Verwendung eines BS-Starters nicht korrekt verarbeitet. \n"
"Eine individuelle Startdiskette kann auch mit der Linux Mandrake \n"
"Rettungsdiskette verwendet werden, wodurch das System nach schwerwiegenden \n"
"Fehlern viel einfacher wiederhergestellt werden kann.\n"
"\n"
"Falls Sie eine Startdiskette erstellen wollen, legen Sie eine Diskette \n"
"ohne relevante Daten in ihr erstes Laufwerk und dr�cken Sie ,,OK``."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:964
msgid "First floppy drive"
msgstr "Erstes Disketten-Laufwerk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Zweites Disketten-Laufwerk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Skip"
msgstr "�berspringen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:971
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Mit einer individuellen Startdiskette k�nnen Sie Ihr LINUX-System starten, \n"
"ohne auf den normalen Betriebssystemstarter angewiesen zu sein. Dies ist "
"n�tzlich, wenn \n"
"Sie weder LILO noch Grub auf Ihrem System installieren m�chten, wenn ein \n"
"anderes Betriebssystem Ihren Betriebssystemstarter entfernt hat wird oder "
"Ihre Hardware-Konfiguration die Verwendung eines Betriebssystemstarters "
"nicht korrekt \n"
"verarbeitet. Eine individuelle Startdiskette kann auch mit der Linux \n"
"Mandrake Rettungsdiskette verwendet werden, wodurch das System nach \n"
"schwerwiegenden Fehlern viel einfacher wiederhergestellt werden kann.\n"
"\n"
"M�chten Sie jetzt eine Startdiskette f�r Ihr System erstellen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ich kann kein Laufwerk finden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"W�hlen Sie das Laufwerk, in dem Sie die Start-Diskette erstellen wollen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:988
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Startdiskette wird erstellt..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Betriebssystemstarter vorbereiten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "M�chten Sie ,,aboot`` verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fehler bei der Installation von aboot, \n"
"soll ich die Installation mit Gewalt versuchen, selbst wenn dies die \n"
"Zerst�rung der ersten Partition verursacht."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1019
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr ""
"Die Installation des BS-Starters schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Sie m�ssen Ihr Open Firmware Startger�t anpassen, dass es den \n"
"BS-Starter erkennt. Falls Sie beim Neustart nicht die \n"
"Eingabeaufforderung des BS-Starters sehen, dr�cken Sie \n"
"Strg-Option-O-F und geben Sie folgendes ein:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
"Tippen Sie dann: shut-down\n"
"Beim darauffolgenden Neustart solte Sie die Eingabeaufforderung sehen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1035 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Choose security level"
msgstr "W�hlen Sie eine Sicherheits-Ebene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr ""
"Wollen Sie eine Auto-Installations-Diskette zur einfachen \n"
"Replikation der Linux Installation erstellen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Erstellen einer Auto-Installations-Diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1150
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Einige Schritte sind noch nicht komplett.\n"
"\n"
"Wollen Sie DrakX wirklich beenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Herzlichen Gl�ckwunsch, die Installation ist abgeschlossen.\n"
"Entfernen Sie die Startmedien (CD-ROMs / Disketten) und dr�cken Sie \n"
"Return zum Neustart Ihres Rechners.\n"
"\n"
"F�r Informationen zu Sicherheitsaktualisierungen dieser Version von \n"
"Linux-Mandrake informieren Sie sich bitte unter \n"
"http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Wie Sie Ihr System warten k�nnen, erfahren Sie im Kapitel ,,Nach der \n"
"Installation`` im offiziellen Benutzerhandbuch von Linux-Mandrake."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Erstellen einer Auto-Installations-Diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1175
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Die automatische Installation kann, falls Sie wollen,\n"
"vollautomatisch erfolgen. In diesem Fall wird die\n"
"Festplatte vollst�ndig durch DrakX rekonfiguriert\n"
"(diese M�glichkeit ist f�r die Replikation auf anderen\n"
"Rechnern gedacht).\n"
"\n"
"Vermutlich werden Sie es vorziehen, erneut eine normale\n"
"Installation durchzuf�hren.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Automated"
msgstr "Automatisiert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Replay"
msgstr "Erneut abspielen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1183
msgid "Save packages selection"
msgstr "Paketauswahl speichern"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake Installation %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"   <Tab>/<Alt-Tab> n�chstes Element | <Leertaste> ausw�hlen | <F12> weiter "

#: ../../interactive.pm_.c:65
msgid "kdesu missing"
msgstr "Ich kann �kdesu� nicht finden!"

#: ../../interactive.pm_.c:263
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: ../../interactive.pm_.c:286
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Mehrdeutigkeit (%s), bitte pr�zisieren Sie\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Schlechte Wahl, bitte versuchen Sie es noch einmal\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr "? (Standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s, geben Sie ,,none`` f�r keine(r/s) ein) "

#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tschechien (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Spanish"
msgstr "Spanien"

#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Finnish"
msgstr "Finnland"

#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "French"
msgstr "Frankreich"

#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegen"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Polish"
msgstr "Polen"

#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Russian"
msgstr "Russland"

#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "UK keyboard"
msgstr "Vereinigtes K�nigreich"

#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "US keyboard"
msgstr "Vereinigte Staaten"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armenien (alt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenien (Phonetisch)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr "Aserbeidschan (Kyrillisches Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Belgian"
msgstr "Belgien"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarien"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasilien (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Belarusian"
msgstr "Wei�russland"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweiz (franz�sisches Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tschechien (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Czech (Programmers)"
msgstr "Tschechien (Programmierer)"

#: ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Deutschland (ohne Tod-Tasten)"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Danish"
msgstr "D�nemark"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (USA)"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norwegen)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Estonian"
msgstr "Estland"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgien (,,Russisches`` Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgien (,,Lateinisches`` Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Greek"
msgstr "Griechenland"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarn"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatien"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Israeli"
msgstr "Israel"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israel (Phonetisch)"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Iranian"
msgstr "Iran"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Icelandic"
msgstr "Island"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japan 106 Tasten"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Korea"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Latin American"
msgstr "Latein Amerika"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonien"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Dutch"
msgstr "Niederlande"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauen AZERTY (alt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:183
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauen AZERTY (neu)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauen ,,number row`` QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauen ,,phonetic`` QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polen (QWERTY Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polen (QWERTZ Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanada (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russland (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Swedish"
msgstr "Schweden"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenien"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slowakei (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slowakei (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Slovakian (Programmers)"
msgstr "Slowakei (Programmierer)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thail�ndische Tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "T�rkei (traditionelles ,,F`` Modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "T�rkei (modernes ,,Q`` Modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraine"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Vereinigte Staaten (international)"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnam ,,numeric row`` QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
msgstr "Jugoslawien (lateinisch/kyrillisch)"

#: ../../lvm.pm_.c:70
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Entfernen Sie erst die Logischen Medien\n"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Generische PS2 Rad-Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMaus"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
msgid "1 button"
msgstr "1 Taste"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "Generisch"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "Raad"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "Seriell"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Generische 2 Tasten Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Generische 3 Tasten Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMaus"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Serie"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "MM Serie"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
msgid "busmouse"
msgstr "Bus-Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2 Tasten"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3 Tasten"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "keine"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Keine Maus"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Next ->"
msgstr "Weiter ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:357
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Zur�ck"

#: ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ist dies richtig?"

#: ../../netconnect.pm_.c:141
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet Konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:142
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "M�chten Sie jetzt versuchen eine Internetverbindung aufzubauen?"

#: ../../netconnect.pm_.c:146
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Ich teste gerade Ihre Verbindung..."

#: ../../netconnect.pm_.c:152 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Sie sind jetzt mit dem Internet verbunden."

#: ../../netconnect.pm_.c:153
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Aus Sicherheitsgr�nden wird die Verbindung nun unterbrochen."

#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Sie sind momentan nicht mit dem Internet verbunden.\n"
"Versuchen Sie Ihre Internetverbindung wieder zu konfigurieren."

#: ../../netconnect.pm_.c:159 ../../netconnect.pm_.c:901
#: ../../netconnect.pm_.c:930 ../../netconnect.pm_.c:1008
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../netconnect.pm_.c:220 ../../netconnect.pm_.c:264
#: ../../netconnect.pm_.c:274 ../../netconnect.pm_.c:281
#: ../../netconnect.pm_.c:291
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN Konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:220
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"W�hlen Sie Ihren Netzanbieter.\n"
"Sollte er nicht aufgef�hrt sein, w�hlen Sie ,,Nicht aufgef�hrt``"

#: ../../netconnect.pm_.c:234
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Verbindungs-Konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:235
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Bitte f�llen oder kontrollieren Sie die folgenden Angaben"

#: ../../netconnect.pm_.c:237 ../../standalone/draknet_.c:550
msgid "Card IRQ"
msgstr "Karten IRQ"

#: ../../netconnect.pm_.c:238 ../../standalone/draknet_.c:551
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Karten Mem (DMA)"

#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
msgid "Card IO"
msgstr "Karten E/A"

#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
msgid "Card IO_0"
msgstr "Karten IO_0"

#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
msgid "Card IO_1"
msgstr "Karten IO_1"

#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ihre eigene Telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Name des Providers (z.B. provider.net) "

#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonnummer des Providers"

#: ../../netconnect.pm_.c:245
msgid "Provider dns 1"
msgstr "Erster DNS des Providers"

#: ../../netconnect.pm_.c:246
msgid "Provider dns 2"
msgstr "Zweiter DNS des Providers"

#: ../../netconnect.pm_.c:247 ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Dialing mode"
msgstr "Wahlmodus"

#: ../../netconnect.pm_.c:248 ../../standalone/draknet_.c:560
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kennzeichen (Login)"

#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:561
msgid "Account Password"
msgstr "Passwort"

#: ../../netconnect.pm_.c:259
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../../netconnect.pm_.c:259
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Rest of the world"
msgstr "Rest der Welt"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid ""
"Rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Rest der Welt \n"
" kein D-Kanal (leased lines)"

#: ../../netconnect.pm_.c:265
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Welches Protokoll wollen Sie verwenden?"

#: ../../netconnect.pm_.c:275
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Welchen Kartentyp verwenden Sie?"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "I don't know"
msgstr "Keine Ahnung"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA/PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:282
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem "
"n�chsten Schirm korrekt sein.\n"
"\n"
"Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, m�ssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer "
"Karte kennen.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:286
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"

#: ../../netconnect.pm_.c:286
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"

#: ../../netconnect.pm_.c:292
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihre ISDN Karte"

#: ../../netconnect.pm_.c:312
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Ich habe eine PCI ISDN-Karte gefunden, \n"
"kenne sie jedoch nicht. Bitte helfen Sie mir,\n"
"indem Sie im n�chsten Men� eine ausw�hlen."

#: ../../netconnect.pm_.c:321
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Ich konnte keine PCI ISDN-Karte finden.\n"
"Bitte w�hlen Sie im n�chsten Men� eine aus."

#: ../../netconnect.pm_.c:369
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Ich habe keine Ethernet-Netzwerkkarte finden k�nnen, daher kanndieser "
"Verbindungstyp nicht konfiguriert werden."

#: ../../netconnect.pm_.c:373 ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid "Choose the network interface"
msgstr "W�hlen Sie die Netzwerkkarte"

#: ../../netconnect.pm_.c:374
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie, �ber welches Netzwerkger�t Sie die \n"
"Internetverbindung herstellen wollen."

#: ../../netconnect.pm_.c:383 ../../netconnect.pm_.c:697
#: ../../netconnect.pm_.c:842 ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid "Network interface"
msgstr "Netzwerkkarte"

#: ../../netconnect.pm_.c:384
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""
"\n"
"Sind Sie einverstanden?"

#: ../../netconnect.pm_.c:384
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "Sind Sie einverstanden diese Netzwerkkarte neu zu starten:\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:482
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL Konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:483
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "M�chten Sie die Verbindung bei Betriebssystemstart hertellen?"

#: ../../netconnect.pm_.c:618
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Bitte w�hlen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihr Modem h�ngt."

#: ../../netconnect.pm_.c:623
msgid "Dialup options"
msgstr "Einwahl Parameter"

#: ../../netconnect.pm_.c:624 ../../standalone/draknet_.c:564
msgid "Connection name"
msgstr "Name der Verbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:625 ../../standalone/draknet_.c:565
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Authentication"
msgstr "Authentisierung"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Script-based"
msgstr "Skript-basiert"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-basiert"

#: ../../netconnect.pm_.c:629 ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Domain name"
msgstr "Name der Dom�ne"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Erster DNS Server (optional)"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Zweiter DNS Server (optional)"

#: ../../netconnect.pm_.c:698
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr ""
"Ich werde nun die Netzwerkkarte ,,$netc->{NET_DEVICE}`` neu starten. Sind "
"Sie einverstanden?"

#: ../../netconnect.pm_.c:742
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Sie k�nnen die Verbindung trennen oder sie neu konfigurieren."

#: ../../netconnect.pm_.c:742 ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Sie k�nnen Ihre Internetverbindung neu konfigurieren"

#: ../../netconnect.pm_.c:742
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Sie sind momentan mit dem Internet verbunden."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Sie k�nnen eine Internetverbindung aufbauen oder die Verbindung neu "
"konfigurieren"

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Sie sind momentan nicht mit dem Internet verbunden."

#: ../../netconnect.pm_.c:749 ../../standalone/net_monitor_.c:81
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Internetverbindung herstellen"

#: ../../netconnect.pm_.c:751
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Internetverbindung trennen"

#: ../../netconnect.pm_.c:753
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Internetverbindung konfigurieren (LAN oder Internet)"

#: ../../netconnect.pm_.c:756
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetverbindung und -einrichtung"

#: ../../netconnect.pm_.c:808 ../../netconnect.pm_.c:957
#: ../../netconnect.pm_.c:967 ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Netzwerk Konfigurations-Wizard"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externes ISDN Modem"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Interne ISDN Karte"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Um welchen Typ ISDN-Verbindung handelt es sich?"

#: ../../netconnect.pm_.c:830 ../../netconnect.pm_.c:879
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Internetverbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:831
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Der gebr�uchlichste Weg mit ADSL eine Verbindung aufzubauen ist pppoe.\n"
"Einige Verbindungen benutzen jedoch pptp, andere dhcp.\n"
"Wenn Sie nicht wissen was Sie brauchen, w�hlen Sie 'use pppoe'"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use dhcp"
msgstr "dhcp verwenden"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use pppoe"
msgstr "pppoe verwenden"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use pptp"
msgstr "pptp verwenden"

#: ../../netconnect.pm_.c:843
#, c-format
msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
msgstr ""
"Ich werde nun die Netzwerkkarte ,,%s`` neu starten. Sind Sie einverstanden?"

#: ../../netconnect.pm_.c:880
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Welchen dhcp Klienten wollen Sie verwenden?\n"
"Voreingestellt ist ,,dhcpcd``"

#: ../../netconnect.pm_.c:897
msgid "Network configuration"
msgstr "Netzwerk konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:898
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "M�chten Sie das Netzwerk neu starten?"

#: ../../netconnect.pm_.c:901
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beim Neustart des Netzwerks trat ein Fehler auf: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../netconnect.pm_.c:931
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Da Sie eine Netzwerkinstallation durchf�hren, ist Ihr Netzwerk bereits\n"
"konfiguriert. W�hlen Sie �OK�, um diese Einstellung beizubehalten oder\n"
"�Abbruch�, um Ihre Internet- und Netzwerk-Konfiguration neu zu\n"
"konfigurieren.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:958
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Willkommen zum Netzwerk Konfigurations-Wizard.\n"
"\n"
"Ich versuche nun Ihre Internet-/Netzwerk-Verbindung zu konfigurieren.\n"
"Falls Sie keine Autdetektion w�nschen, entfernen Sie bitte die Markierung.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:960
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "W�hlen Sie das Profil, dass eingestellt werden soll"

#: ../../netconnect.pm_.c:961
msgid "Use auto detection"
msgstr "Autoerkennung benutzen"

#: ../../netconnect.pm_.c:967 ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Ger�teerkennung..."

#: ../../netconnect.pm_.c:974
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normale Modem Verbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:974
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "an Prot %s gefunden"

#: ../../netconnect.pm_.c:975
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN Verbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:975
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "%s gefunden"

#: ../../netconnect.pm_.c:976
msgid "DSL (or ADSL) connection"
msgstr "DSL (oder ADSL) Verbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:976
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "an Schnittstelle %s gefunden"

#: ../../netconnect.pm_.c:977
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabel Verbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN Verbindung"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "Netzwerkkarte(n) gefunden"

#: ../../netconnect.pm_.c:983
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Wie wollen Sie sich ins Internet einklinken?"

#: ../../netconnect.pm_.c:1000
msgid ""
"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system."
msgstr ""
"Herzlichen Gl�ckwunsch, die Netzwerk-/Internet-Verbindung ist beendet.\n"
"\n"
"Die Konfiguration wird nun in Ihr System integriert."

#: ../../netconnect.pm_.c:1003
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""
"Es ist sehr empehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfl�che\n"
"neu zu starten, um Probleme, die durch die �nderung des\n"
"Rechnernamens hervorgerufen werden, zu vermeiden."

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "Keine Netzwerkkarte gefunden"

#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
msgid "Configuring network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../network.pm_.c:278
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n"
"Einige DHCP-Server ben�tigen ihn, um korrekt zu arbeiten.\n"
"Ihr Rechnername sollte auch die Domain beinhalten,\n"
"etwa ,,meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de``."

#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"

#: ../../network.pm_.c:319
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieses Ger�t wurde bereits zum Herstellen einer Internetverbindung "
"konfiguriert.\n"
"Dr�cken Sie einfach OK, um die Einstellungen zu behalten.\n"
"Fall Sie Felder ver�ndern, wird die Konfiguration �berschrieben."

#: ../../network.pm_.c:324
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP Parameter dieser Maschine ein.\n"
"Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n"
"angegeben werden (z.B.  1.2.3.4)."

#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurieren der Netzwerkkarte %s"

#: ../../network.pm_.c:334
msgid " (driver $module)"
msgstr " (Treiber $module)"

#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
#: ../../standalone/draknet_.c:425
msgid "IP address"
msgstr "IP Adresse"

#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:426
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(BOOTP/DHCP)"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatische IP-Adressen Zuweisung"

#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
#: ../../printerdrake.pm_.c:425
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Die IP Adresse muss die Form ,,1.2.3.4`` haben"

#: ../../network.pm_.c:388
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n"
"Ihr Rechnername sollte auch die Domain beinhalten,\n"
"etwa ,,meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de``.\n"
"Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben."

#: ../../network.pm_.c:393
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"

#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:563
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../network.pm_.c:396
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway Ger�t"

#: ../../network.pm_.c:407
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Poxies einstellen"

#: ../../network.pm_.c:408
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"

#: ../../network.pm_.c:409
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP Proxy"

#: ../../network.pm_.c:412
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy muss http://... sein"

#: ../../network.pm_.c:413
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy muss ftp://... sein"

#: ../../partition_table.pm_.c:560
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Diese Rechnerarchitektur kennt keine erweiterten Partitionen"

#: ../../partition_table.pm_.c:578
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Sie haben einen unbenutzten Bereich in Ihrer Partitions-Tabelle, \n"
"den ich nicht ansprechen kann. Die einzige L�sung ist, dass Sie \n"
"Ihre prim�ren Partitionen so verschieben, dass der Bereich direkt \n"
"neben der erweiterten Partition zu liegen kommt."

#: ../../partition_table.pm_.c:672
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:679
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restaurieren aus der Datei %s schlug fehl: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:681
msgid "Bad backup file"
msgstr "Fehlerhafte Backup-Datei"

#: ../../partition_table.pm_.c:703
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Mit Ihrer Platte stimmt etwas nicht!\n"
"Der vorgenommene Integri�tstest schlug fehl.\n"
"Das bedeutet, dass jeder Schreibvorgang auf der Platte zu einem \n"
"unvorhersagbaren Ergebnis f�hren wird."

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "unbedingt notwendig"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "wichtig"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "sehr angenehm"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "angenehm"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "eventuell"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Local printer"
msgstr "Lokaler Drucker"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote printer"
msgstr "Entfernter Drucker"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "Remote lpd server"
msgstr "lpd-Server auf der Gegenseite"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:160
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Druckeranschluss URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Test der Anschl�sse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:40
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Ein Drucker, Modell ,,%s`` wurde gefunden an "

#: ../../printerdrake.pm_.c:52
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokaler Druckeranschluss"

#: ../../printerdrake.pm_.c:53
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Mit welchem Anschluss ist Ihr Drucker verbunden \n"
"(Bem.: /dev/lp0 entspricht LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:55
msgid "Printer Device"
msgstr "Druckeranschluss"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Optionen f�r Netzwerk-Druckerspooler"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Um die Warteschlange eines Netzwerk-Druckerd�mons zu verwenden, m�ssen \n"
"Sie den Rechnernamen des Drucker-Servers sowie den Namen der Warteschlange \n"
"auf diesem Server angeben, in die Auftr�ge gestellt werden sollen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:78
msgid "Remote hostname"
msgstr "Name des Netzwerkrechners"

#: ../../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Remote queue"
msgstr "Warteschlange des Netzwerkdruckers"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Drucker-Parameter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Um auf einem SMB-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: \n"
"Rechnername des Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem \n"
"TCP/IP-Rechnernamen des Computers) und m�glicherweise die IP-Adresse, \n"
"Freigabename f�r den Drucker, auf den Sie zugreifen m�chten, sowie \n"
"entsprechender Benutzername, Passwort und Arbeitsgruppe."

#: ../../printerdrake.pm_.c:94
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-Server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-Server-IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:96
msgid "Share name"
msgstr "Freigabename"

#: ../../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeitsgruppe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Optionen f�r NetWare-Drucker"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Um auf einem NetWare-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: "
"Name des NetWare-Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem "
"TCP/IP-Rechnernamen des Computers), Name der Drucker-Warteschlange, sowie "
"den entsprechenden Benutzernamen samt Passwort."

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Printer Server"
msgstr "Drucker-Server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Name der Druckerwarteschlange"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Optionen f�r Socket-Drucker"

#: ../../printerdrake.pm_.c:143
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"Um einem Socket-Drucker verwenden zu k�nnen, m�ssen Sie auf alle \n"
"F�lle dessen Rechnernamen, m�glichewrweise auch den Port, angeben."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145
msgid "Printer Hostname"
msgstr "Rechnername des Druckers"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr ""
"Sie k�nne dierkt die URI angeben, unter der der Drucker mit CUPSangesprochen "
"werden kann."

#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "�ber welchen Druckertyp verf�gen Sie?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "M�chten Sie Testseiten drucken?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Druck der Testseite(n) ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Die Testseite(n) wurden an den Drucker-D�mon gesandt.\n"
"Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n"
"Druckstatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"War der Ausdruck korrekt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Die Testseite(n) wurden an den Drucker-D�mon gesandt.\n"
"Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n"
"War der Ausdruck korrekt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Ja, die ASCII Testseite drucken"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Ja, die PostScript Testseite drucken"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Ja, beide Testseiten drucken"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid "Configure Printer"
msgstr "Drucker konfigurieren"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Printer options"
msgstr "Drucker-Optionen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"

#: ../../printerdrake.pm_.c:275
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Letzte Seite automatisch auswerfen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint-Treiber Optionen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:281
msgid "Color depth options"
msgstr "Farbtiefe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Text als PostScript drucken?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Treppeneffekt korrigieren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:287
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Anzahl Seiten pro Blatt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Linker/Rechter Rand in Punkt (1/72 Zoll)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Oberer/Unterer Rand in Punkt (1/72 Zoll)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:291
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Zus�tzliche GhostScript-Parameter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra Text options"
msgstr "Zus�tzliche Text-Parameter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:295
msgid "Reverse page order"
msgstr "Druckreihenfolge umkehren"

#: ../../printerdrake.pm_.c:345
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "M�chten Sie einen Drucker konfigurieren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:351
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier die Druckerwarteschlangen.\n"
"Sie k�nnen weitere hinzuf�gen oder existierende �ndern."

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "CUPS starting"
msgstr "CUPST starten"

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr "Lesen der CUPS Treiber-Datenbank"

#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "W�hlen Sie die Drucker-Anbindung"

#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Wie ist der Drucker mit Ihrem Rechner verbunden?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "W�hlen Sie die Drucker-Anbindung der Gegenseite"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""
"Falls auf der Gegenseite ein CUPS-Server l�uft, m�ssen Sie\n"
"hier keine Einstellungen vornehmen, die Drucker werden \n"
"automatisch erkannt und �bernommen. W�hlen Sie im\n"
"Zweifelsfall ,,CUPS-Server auf der Gegenseite``"

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected\n"
"unless you have a server on a different network; in the\n"
"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
"and optionally the port number."
msgstr ""
"Falls auf der Gegenseite ein CUPS-Server l�uft, m�ssen Sie\n"
"hier keine Einstellungen vornehmen, die Drucker werden \n"
"automatisch erkannt und �bernommen. Sollte der Server jedoch \n"
"in einem anderen Netzwerk h�ngen, m�ssen Sie CUPS die IP-Adresse \n"
"und evtl. auch die Port-Nummer mitteilen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS-Server-IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
msgid "Port number should be numeric"
msgstr "Die Prot Nummer muss eine Zahl sein!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Remove queue"
msgstr "Warteschlange entfernen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Druckernamen sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich unterhalten"

#: ../../printerdrake.pm_.c:461
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"Jeder Drucker ben�tigt einen Namen (der Hauptdrucker sollte ,,lp`` \n"
"genannt werden). Andere Parameter, etwa die Beschreibung und der \n"
"Standort, k�nnen frei gew�hlt werden. Welchen Namen soll ich dem \n"
"Drucker geben und wie ist er angebunden?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:465
msgid "Name of printer"
msgstr "Druckername"

#: ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid "Location"
msgstr "Standort"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Jede Druckerwarteschlange (hier werden Druckauftr�ge eines Druckers \n"
"verwaltet) ben�tigt einen Namen (der Hauptdrucker sollte ,,lp`` genannt \n"
"werden) und ein Spool-Verzeichnis, in der sie ihre Verwaltungst�tigkeiten \n"
"vornehmen kann. Welchen Namen und welches Verzeichnis soll ich der \n"
"Schlange geben? Wie ist der Drucker angebunden?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid "Name of queue"
msgstr "Name der Warteschlange"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid "Spool directory"
msgstr "Spool-Verzeichnis"

#: ../../printerdrake.pm_.c:491
msgid "Printer Connection"
msgstr "Drucker-Anbindung"

#: ../../raid.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Ich kann keine Partition zu dem _formatierten_ RAID md%d hinzuf�gen"

#: ../../raid.pm_.c:103
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Ich kann Datei ,,$file`` nicht schreiben"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid schlug fehl"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid schlug fehl (M�glicherweise fehlen die Raid-Tools)"

#: ../../raid.pm_.c:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Nicht gen�gend Partitionen f�r Raid Level %d\n"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Startet das ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) Sound System"

#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr ""
"Mit dem Dienst anacron k�nnen cron-Prozesse auch zu anderen als den \n"
"vorgegebenen Zeiten gestartet werden. Dies ist vor Allem dann \n"
"sinnvoll, wenn Ihr Rechner nicht rund um die Uhr l�uft, da sonst \n"
"Prozesse, die etwa zwischen Mitternacht und 6:00 Uhr gestartet \n"
"werden sollten, nie ausgef�hrt w�rden."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Der APM-Dienst (apmd) wird von Laptops verwendet, um den Ladestatus \n"
"der Batterie durch den Syslog-Dienst erfassen zu lassen. Mit seiner \n"
"Hilfe kann man den Rechner auch rechtzeitig herunterfahren lassen, \n"
"bevor die Batterien leer sind."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Dieser Dienst startet Applikationen der at-Warteschlange wenn der \n"
"daf�r vorgesehene Zeitpunkt erreicht ist. L�sst die Systemauslastung \n"
"es zu, werden sog. Batch-Anwendungen gestartet."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Der Befehl cron wird unter UNIX/Linux dazu verwendet, Benutzerprogramme \n"
"zu vordefinierten regelm��igen Zeiten abzuarbeiten. \n"
"Der Dienst vixie cron erweitert dieses Konzept um weitere Funktionen, etwa \n"
"ein verbessertes Sicherheitskonzept und einfachere Konfiguration."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"Der GPM-Dienst stellt Ihnen Mausunterst�tzung auf Text-Konsolen zur \n"
"Verf�gung. Sie erhalten damit die M�glichkeit Ausschneiden und \n"
"Einf�gen von Text wie unter X zu verwenden. In einigen Applikationen \n"
"k�nnen Sie auch Pop-Up-Men�s damit bedienen."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake f�hrt Hardwaretests durch, und konfiguriert (falls n�tig) \n"
"neue/ge�nderte Hardware."

#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache ist ein World-Wide-Web-Server. Mit seiner Hilfe k�nnen Sie \n"
"HTML-Dateien �ber HTTP publizieren. Der Server ist CGI-f�hig."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Der Internet Superserver-Dienst (inetd) startet je nach Bedarf \n"
"etliche andere Internet-Dienste, so etwa telnet, ftp, rsh oder \n"
"rlogin. Dies jedoch nur, wenn die entsprechenden Dienste in der \n"
"Datei ,,/etc/inetd.conf`` freigeschaltet sind. \n"
"Schalten Sie diesen Dienst ab, k�nnen Sie keine der von inetd \n"
"verwalteten Dienste mehr zugreifen."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Startet Paketfilterung f�r Linux 2.2er Kerne, um Ihren Rechner \n"
"durch eine Firewall vor Angriffen aus dem Netz zu sch�tzen."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Dieser Dienst l�dt die Tastaturbelegung, die in der Datei \n"
",,/etc/sysconfig/keyboard`` angegeben ist. Mittels ,,kbdconfig`` \n"
"k�nnen Sie diese Einstellung �ndern. Schalten Sie diesen Dienst ab, \n"
"m�ssen Sie ab dem n�chsten Systemstart mit der amerikanischen \n"
"Tastatur vorlieb nehmen."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatische Neuerstellung der Kern-Header in /boot f�r\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""
"Automatische Erkennung und Konfiguration neuer Hardware w�hrend des \n"
"Betriebssystemstarts."

#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf versucht beim Betriebssystemstart einige Verwaltungsaufgaben \n"
"auszuf�hren."

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Der Dienst lpd ist der Drucker-Server Ihres Rechners. Wenn Sie \n"
"diesen Dienst abschalten werden Druckauftr�ge nicht mehr abgearbeitet.\n"
"Hauptaufgabe von lpd ist es, Druckauftr�ge an den jeweiligen \n"
"zust�ndigen Drucker (dieser kann auch einen anderen Rechner h�ngen) \n"
"zu senden."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Der Linux Virtual Server kann verwendet werden, um um ein \n"
"hochperfoermanten Hochverf�gbarkeitsserver aufzusetzen."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"Der Dienst named (BIND) stellt ihnen einen Server zur Verf�gung, \n"
"mit dessen Hilfe Rechnernamen in IP-Adressen umgesetzt werden. \n"
"Ein solcher Dienst wird ,,Domain Name Server`` (DNS) genannt. \n"
"Falls Sie nur einen Rechner besitzen, mit dem Sie �ber Modem ins \n"
"Netz gehen, ben�tigen Sie diesen Dienst nicht."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Dieser Dienst ist verantwortlich daf�r, dass alle Netzwerk-Dateisysteme \n"
"(NFS) bei Systemstart eingeh�ngt werden, etwa SMB (Lan Manager/Windows) \n"
"und NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Dieser Dienst aktiviert Netzwerkger�te (etwa Netzwerkkarten), die \n"
"so konfiguriert wurden, dass sie ab dem Systemstart zur Verf�gung \n"
"stehen sollen."

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS ist ein gel�ufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n"
"durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu k�nnen. \n"
"Dieser Dienst stellt Ihnen einen solchen Server zur Verf�gung. \n"
"Konfiguriert wird er in der Datei ,,/etc/exports``."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS ist ein gel�ufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n"
"durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu k�nnen. \n"
"Der Dienst nfslock stellt Ihnen hierf�r Locking-Mechanismen zur \n"
"Verf�gung, damit eine Datei nicht durch mehrere Personen \n"
"gleichzeitig ver�ndert werden kann."

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Schaltet beim Betriebssystemstart automatisch die �Num�-Taste f�r \n"
"die virtuellen Konsolen und XFree ein."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Unterst�tzung f�r den OKI 4w und kompatible WinDrucker."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA wird normalerweise in Laptops verwendet, um Ethernet-Karten \n"
"oder Modems verwenden zu k�nnen. Dieser Dienst wird nur gestartet, \n"
"wenn Sie ihn vorher konfiguriert haben. Daher schadet es nicht, \n"
"wenn Sie ihn auf Rechnern aktivieren, auf denen er nutzlos ist."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Mittels portmapper werden RPC-Verbindungen verwaltet, die etwa von \n"
"den Protokollen NFS und NIS verwendet werden. Auf Rechnern, die \n"
"solche Server (RPC-basierte) beherbergen, muss dieser Dienst \n"
"aktiviert sein."

#: ../../services.pm_.c:70
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix ist ein E-Mail Transport-Dienst. Mit seiner Hilfe werden \n"
"E-Mails auf andere Maschinen weitergeleitet."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Dieser Dienst speichert beim Herunterfahren des Rechners den Zustand \n"
"des Zufallszahlengenerators, um ihn beim n�chsten Systemstart \n"
"wieder zu restaurieren. Die Qualit�t erzeugter Zufallszahlen \n"
"wird dadurch verbessert."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Weist Roh-Ger�ten ein Blockorientiertes-Ger�t (etwa eine\n"
"Festplattenpartition) zu. Dies wird f�r Anwendungen wie\n"
"etwa ORACLE ben�tigt"

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Der Dienst routed erm�glicht ein automatisches Aktualisieren der \n"
"IP-Routing-Tabellen mittels RIP Protokoll. Zwar wird RIP in kleinen \n"
"Netzwerken verwendet, jedoch wird f�r komplexere Netzwerke ein \n"
"anderer Dienst ben�tigt."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Der Dienst rstat erm�glicht es Anwendern anderer Rechner des \n"
"Netzwerks Preformance-Daten dieses Rechners zu erhalten."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Der Dienst rusers erm�glicht es Anwendern anderer Rechner \n"
"herauszubekommen, welche Benutzerkennzeichen auf diesem Rechner \n"
"gerade angemeldet sind."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Der Dienst rwho erlaubt es Benutzern entfernter Rechner eine Liste\n"
"momentan angemeldeter Benutzerkennzeichen �bermittelt zu bekommen \n"
"(�hnlich wie finger)."

#: ../../services.pm_.c:85
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Starten des Sound-Systems Ihres Rechners"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Mittels Syslog versuchen zahlreiche Dienste Verlaufsprotokolle \n"
"in vorgesehene Dateien zu sichern. Es ist sinnvoll Syslog immer \n"
"aktiviert zu haben."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "L�dt die Treiber f�r Ihre USB-Ger�te."

#: ../../services.pm_.c:89
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Dieser Dienst startet den X-Font-Server. Er ist notwendig, \n"
"damit XFree gestartet werden kann!"

#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"W�hlen Sie, welche Dienste\n"
"automatisch beim Systemstart\n"
"aktiviert werden sollen"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "running"
msgstr "aktiv"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "stopped"
msgstr "gestoppt"

#: ../../services.pm_.c:151
msgid "Services and deamons"
msgstr "Dienste und D�monen"

#: ../../services.pm_.c:156
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Es existieren leider keine\n"
"weiteren Informationen zu\n"
"diesem Dienst."

#: ../../services.pm_.c:163
msgid "On boot"
msgstr "Bei BS-Start"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Ich kann Ihre Partitions-Tabelle nicht lesen, sie ist fehlerhaft :-(\n"
"Um fortfahren zu k�nnen setze ich die fehlerhaften Partitionen zur�ck"

#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Teilen der Internet-Verbindung"

#: ../../standalone/drakgw_.c:118
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Teilen der Internetverbindung momentan eingeschaltet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Es wurde bereits eine geteilte Internet-Verbindung aufgesetzt.\n"
"Momentan ist sie aktiviert.\n"
"\n"
"Was wollen Sie tun?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "reconfigure"
msgstr "neu konfigurieren"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Server deaktivieren ..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Teilen der Internet-Verbindung ist nun abgeschaltet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Teilen der Internet-Verbindung momentan abgeschaltet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Es wurde bereits eine geteilte Internet-Verbindung aufgesetzt.\n"
"Momentan ist sie deaktiviert.\n"
"\n"
"Was wollen Sie tun?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Server aktivieren ..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Teilen der Internetverbindung ist nun eingeschaltet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "Ich hann den Inhalt der Konfigurationsdatei nicht verstehen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Unrecognized config file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei hat ein unbekanntes Format!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:181
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Sie sind dabei, Ihren Rechner zu konfigurieren, dass er die eingerichtete \n"
"Internetverbindung mit einem lokalem Netzwerk teilt.\n"
"\n"
"Anmerkung: Sie ben�tigen eine Netzwerkkarte, mit deren Hilfe Sie ein \n"
"lokales Netz (LAN) aufsetzen k�nnen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:207
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Schnittstelle %s (verwendet Modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Schnittstelle: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Sie haben keine Netzwerkkarte!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ihr Rechner hat keine konfiguierte Netzwerkkarte. Bitte verwenden Sie erst "
"HardDrake, bevor Sie weiter machen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Sie haben nur eine konfiguriertes Netzwerkger�t an Ihrem Rechner:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ich setze ihr lokales Netz damit auf."

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie die Netzwerkkarte, die mit Ihrem lokalen Netzwerk \n"
"verbunden ist."

#: ../../standalone/drakgw_.c:242
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"WARNUNG: Ihre Netzwerkkarte ist bereits konfiguriert.\n"
"Ich werde eine Neukonfiguration vornehmen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr ""
"Es liegt ein m�glicher LAN-Adressen Konflikt in der Konfiguration\n"
"von $_ vor!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"WARNUNG: Ich habe eine eine Firewall-Konfiguration gefunden. \n"
"M�glicherweise m�ssen Sie nach der Installation einge Einstellungen \n"
"von Hand vornehmen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurieren ..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Skripte konfigurieren, Software installieren, Dienste starten ..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Problems installing package $_"
msgstr "Probleme beim Installieren von Paket $_"

#: ../../standalone/drakgw_.c:590
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratuliere!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:591
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Es wurde alles eingerichtet.\n"
"Sie k�nnen Ihre Internetverbindung nun anderen Rechnern in Ihrem \n"
"lokalen Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) \n"
"teilen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:608
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"Die Einstellungen wurden bereits vorgenommen, sie sind nur nicht aktiviert."

#: ../../standalone/drakgw_.c:609
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Die Einstellungen wurden bereits vorgenommen und sind aktiv."

#: ../../standalone/drakgw_.c:610
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Teilen der Internetverbindung wurde noch nicht konfiguriert."

#: ../../standalone/drakgw_.c:615
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Teilen der Internetverbindung - Konfiguration"

#: ../../standalone/drakgw_.c:622
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Willkommen zu DrakGW -\n"
"das Werkzeug zum Teilen Ihrer Internetverbindung\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,Konfigurieren`` wenn Sie den Wizard starten wollen."

#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Netzwerk konfiguration (%d Karten)"

#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:537
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/draknet_.c:74
msgid "Del profile..."
msgstr "Profil l�schen..."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Zu l�schendes Profil: "

#: ../../standalone/draknet_.c:108
msgid "New profile..."
msgstr "Neues Profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:114
msgid "Name of the profile to create:"
msgstr "Name des Profils das erstellt wird: "

#: ../../standalone/draknet_.c:140
msgid "Hostname: "
msgstr "Rechnername: "

#: ../../standalone/draknet_.c:147
msgid "Internet access"
msgstr "Internetzugang"

#: ../../standalone/draknet_.c:160
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht Verbunden"

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Connect..."
msgstr "Verbinden ..."

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Disconnect..."
msgstr "Trenne Verbindung ..."

#: ../../standalone/draknet_.c:191
msgid "Starting your connection..."
msgstr "Ich starte Ihre Verbindung..."

#: ../../standalone/draknet_.c:199
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Ich trenne Ihre Verbindung..."

#: ../../standalone/draknet_.c:204
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde nicht getrennt.\n"
"Versuchen Sie es von Hand, indem sie als Root\n"
"�/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down� ausf�hren."

#: ../../standalone/draknet_.c:207
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "Ihr Rechner ist nun nichtmehr verbunden."

#: ../../standalone/draknet_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Internet-Zugang konfigurieren"

#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:409
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN Konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../../standalone/draknet_.c:250
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normaler Modus"

#: ../../standalone/draknet_.c:288
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: ../../standalone/draknet_.c:307
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Einen Moment ... ich richte die Konfiguration ein"

#: ../../standalone/draknet_.c:389
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:413
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN Konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:421
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:427
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Boot-Protokoll"

#: ../../standalone/draknet_.c:428
msgid "Started on boot"
msgstr "Beim Hochfahren gestartet"

#: ../../standalone/draknet_.c:429
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP Klient"

#: ../../standalone/draknet_.c:464 ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: ../../standalone/draknet_.c:464 ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: ../../standalone/draknet_.c:502
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:526
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration der Internetverbindung"

#: ../../standalone/draknet_.c:530
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration der Internetverbindung"

#: ../../standalone/draknet_.c:539
msgid "Connection type: "
msgstr "Verbindungstyp: "

#: ../../standalone/draknet_.c:545
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: ../../standalone/draknet_.c:558
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Erster DNS des Providers (optional)"

#: ../../standalone/draknet_.c:559
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Zweiter DNS des Providers (optional)"

#: ../../standalone/draknet_.c:572
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Netzwerkkarte"

#: ../../standalone/draknet_.c:573
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Klient"

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Cracker-Spielplatz"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Schwach"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Diese Ebene ist mit Vorsicht zu verwenden. Zwar macht sie Ihr System \n"
"einfacher handhabbar, aber auch leichter angreifbar: In dieser Form darf \n"
"der Rechner nicht als Netzwerkrechner (LAN oder Modem) verwendet werden, \n"
"da Angreifer mangels Passwort an Ihre Daten gelangen k�nnen!"

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Passwortabfragen sind nun eingeschaltet, aber die Verwendung als \n"
"Netzwerkrechner kann hier nicht empfohlen werden."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Diese Sicherheits-Ebene bringt wenige Verbesserungen. Die Zentrale ist \n"
"die Ausgabe von mehr Warnungen und Tests."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Das ist die Standard-Sicherheitsebene f�r Rechner, mit Internetzugang \n"
"als Klient. Es werden keine Sicherheits-Tests durchgef�hrt."

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Mit dieser Sicherheits-Ebene wird es m�glich, das System als einen \n"
"Server zu verwenden.\n"
"Die Sicherheit ist nun ausreichend hoch, um das System als Server \n"
"einzusetzen, der einer Vielzahl von Klienten einen Verbindungsaufbau \n"
"erlaubt."

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Diese Ebene bietet die selbe Funktionalit�t, wie Ebene 4. Jedoch ist \n"
"das System nun komplett geschlossen. Das ist die h�chste Sicherheits-Ebene."

#: ../../standalone/draksec_.c:52
msgid "Setting security level"
msgstr "Sicherheits-Ebene einstellen"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "W�hlen Sie das Werkzeug, das Sie verwenden wollen"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "Verwendung: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Wollen Sie, dass die R�cktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "CD-ROM wecheln"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Bitte legen Sie die Installations-CD-ROM in Ihr Laufwerk und dr�cken \n"
"Sie dann ,,OK``. Falls Sie sie nicht vorlegen haben, dr�cken Sie \n"
",,Abbruch``."

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Ich bin nicht in der Lage, eine Live Aktualisierung durchzuf�hren!!!\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "Kein ,,serial_usb`` gefunden\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:43
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Den dritten Maustaste emulieren?"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Netzwerk�berwachung"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
msgstr "Sendegeschwindigkeit: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
msgstr "Empfangsgeschwindigkeit: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
msgid "Close"
msgstr "Schlie�en"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Internetverbindung herstellen "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Internetverbindung trennen "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Trennen der Internetverbindung schlug fehl."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Trennen der Internetverbindung abgeschlossen."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
msgid "Connection complete."
msgstr "Verbindung hergestellt."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Verbindung schlug fehl.\n"
"Kontrollieren Is Ihre Einstellungen im Mandrake Kontrollzentrum."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
msgid "sent: "
msgstr "Sende: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "received: "
msgstr "Empfing: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Disconnect"
msgstr "Trenne Verbindung"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Firewall-Konfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Firewall-Konfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Firewall\n"
"\n"
"Sie haben bereits eine Firewall eingerichtet.\n"
"W�hlen Sie die Schaltfl�che �Konfigurieren�,\n"
"um sie zu l�schen oder zu ver�ndern."

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Firewall\n"
"\n"
"W�hlen Sie die Schaltfl�che �Konfigurieren�,\n"
"um eine Standard-Firewall einzurichten."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"TinyFirewall Konfigurierer\n"
"\n"
"Hiermit konfigurieren Sie eine pers�nliche Firewall f�r diesen\n"
"Linux-Mandrake Rechner. Sollten Sie an einer speziellen ausgereiften\n"
"Firewall-L�sung interessiert sien, schauen Sie sich nach der speziell\n"
"daf�r entwickelten MandrakeSecurity Firewall Distribution um."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Wir fragen Sie nun, welchen Diensten Sie direkten Internetzugang\n"
"gestatten wollen. Bitte machen Sie sich sorgf�ltig Gedanken �ber diese\n"
"Fragen. Es geht hierbei schlie�lich um die Sicherheit Ihres Systems!\n"
"\n"
"Bitte schotten Sie jeden Dienst, den sie aktuell nicht verwenden, vom \n"
"Netz ab. Sie k�nnen die vorgenommenen Einstellungen mit Hilgfe dieses \n"
"Programms jederzeit wieder �ndern!"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"Betreiben Sie auf Ihrem Rechner einen Web-Server, der im gesamten\n"
"Internet sichtbar sein soll? Falls der Server nur auf Ihrer Maschine\n"
"zugreifbar sein soll, k�nnen Sie hier getrost NEIN antworten.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"Betreiben Sie einen Name-Server auf Ihrem Rechner? Falls Sie keinen\n"
"Eingerichtet haben, um dem gesamten Internet IP und Bereichsinformationen\n"
"anzubieten, antworten Sie hier NEIN.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Wollen Sie eingehende Sechure Shell (ssh) Verbindungen gestatten?\n"
"Es handelt sich hierbei um einene Ersatz f�r Telnet. Falls sie noch\n"
"Telnet verwenden, sollten Sie definitiv auf dieses Protokoll wechseln.\n"
"Telnet �bertr�gt Ihre gesamte Kommnikation (also auch Passw�rter)\n"
"UNVERSCHL�SSELT! Sie bieten damit einem potentiellen Angreife ein\n"
"leichtes Spiel. Die SSH hingegen verschl�sselt die komplette\n"
"Kommunikation und warnt sogar falls sie eine Unregelm��igkeit bemerkt."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Wollen Sie eingehende Telnet-Verbindungen gestatten?\n"
"Diest extrem unsicher, wie wir bereits fr�her erw�hnten. Wir empfehlen\n"
"Ihnen daher nachdr�cklich mit NEIN zu antworten und im Bedarfsfall auf\n"
"die SSH auszuweichen.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"Betreiben Sie einen FTP Server der aus dem Internet zugreifbar sein soll?\n"
"Falls ja, sollten Sie ihn jedoch nur f�r �anonymen Transfair� verwenden,\n"
"da das Protokoll keine Verschl�sselung �bertragener Passw�rter "
"vorsieht.Verwenden Sie �scp� aus dem SSH Paket zum verschl�sselten\n"
"Datentransfair zwischen zwei Rechnern.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Betreiben Sie einen Mail-Server? Falls Sie Ihre Nachrichten mit\n"
"einem texbasierten E-Mail Programm wie pine oder mutt schreiben\n"
"ist dies vermutlich der Fall. Andernfalls sollten Sie den Dienst\n"
"abschalten.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Betreiben Sie einen POP oder IMAP Server? Sie w�rden damit\n"
"Postf�cher f�r nicht-web-basierten E-Mail Zugriff �ber diese\n"
"Maschine bereitstellen.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Sie scheinen einen 2.2er Kern zu verwenden. Falls Sie Ihre\n"
"IP-Adresse automatisch im lokalen Netzwerk erlaten sollen,\n"
"m�ssen wir dies gestatten. Ist das bei Ihnen der Fall?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Wird die Zeit Ihres Rechners automatisch mit anderen Rechnern\n"
"synchronisiert? Dies it h�ufig ab mittelgro�en UNIX/Linux Betrieben\n"
"der Fall. Damit wird ein einheitliches Zeitschema, etwa f�r die\n"
"Datensicherung zugrunde gelegt. Wenn Sie nicht in einem g��eren\n"
"Betrieb arbeiten oder noch nie etwas zu diesem Thema geh�rt haben,\n"
"trifft es f�r Sie vermutlich nicht zu."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfiguration beendet. Soll ich die �nderungen auf Platte schreiben?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Ich kann �%s� nicht �ffnen: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Ich kann �%s� nicht zum Schreiben �ffnen: %s\n"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienten f�r versiedene Protokolle, u.a. SSH"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Entwicklungsplattform"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeitsplatzrechner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Server, Firewall/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Pers�nliches Informationsmanagement"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia / Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Netzwerk-Computer (Klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Audio Programme: MP3- und Midi-Abspieler, Mixer, usw."

#
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internetrechner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Office"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediarechner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Programme zum E-Mail bzw. News lesen und senden (pine, mutt, tin, ...)sowie "
"zum durchst�bern des WWW"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C und C++ Entwicklung: Bibliotheken, Programme und Include-Dateien"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Dom�nen- (DNS) und Netzwerk Informations-Server (NIS)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Finanzverwaltungsprogramme, etwa Gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgeSQL oder MySQL Datenbankserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-Server, SMB-Server, Proxy-Server, SSH-Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, usw."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Werkzeuge"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafische Arbeitsoberfl�che"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia / Sound"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Spiele: Arcade-, Brett-, Strategiespiele, usw."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videoabspieler und Editoren"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolen-Werkzeuge"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Sound- und Video-Abspieler/Editoren"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Wissenschftlicher Arbeitsplatzrechner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editoren, Shells, Dateiwerkzeuge, Konsolen"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�cher und HOWTOs zu GNU/Linux und Freier Software"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Eine grafische Oberfl�che mit anwenderfreundlichen Anwendungen und Werkzeugen"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr ""
"Postfix E-Mail-Server und\n"
"Inn Diskussionsforen-Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia / Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Netzwerkrechner Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Bildverarbeitungsprogramme wie der GIMP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "B�ro-Arbeitsplatz"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"Das K Desktop Environment, die Standard-Arbeitsoberfl�che mit einer Sammlung "
"zugh�riger Programme"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Weitere Arbeitsoberfl�chen (GNOME, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Werkzeuge zur Erstellung und zum Brennen von CDs"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia / CD-Brenner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Archivierung, Emulation, �berwachung"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Server, Datenbank"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Office-Programme: Textverarbeitung (KWord, Abiword), Tabellenkalkulation "
"(KSpread, Gnumeric), PDF-Betrachter, usw."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Server, Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Finanzverwaltung"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-Arbeitsplatz"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andere grafische Arbeitsoberfl�chen"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache und Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Server, Mail/Groupware/News"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome-Arbeitsplatz"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet-Gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Werkzeuge f�r Ihren Palm Pilot oder Ihren Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spiel-Station"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "GNOME, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, usw."

#
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Werkzeuge, die die Konfiguration Ihres Rechners erleichtern"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Programme f�r Mail, News, WWW, FTP und Chat"

#~ msgid "cannot fork: "
#~ msgstr "Ich kann mich nicht forken: "

#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfigurieren ..."

#~ msgid "Lilo/Grub configuration"
#~ msgstr "LILO/GRUB Konfiguration"

#~ msgid "Selected size %d%s"
#~ msgstr "Gew�hlte Gr��e %d%s"

#~ msgid "Opening your connection..."
#~ msgstr "Ich teste gerade Ihre Verbindung..."

#~ msgid "Standard tools"
#~ msgstr "Standardwerkzeuge"

#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
#~ msgstr "Dieses Startskript versucht die Module f�r Ihre USB-Maus zu laden."

#~ msgid "Boot style configuration"
#~ msgstr "Konfiguration der Boot-Einstellungen"

#~ msgid ""
#~ "Now that your Internet connection is configured,\n"
#~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN).\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Da Sie nun Ihre Internetverbindung eingerichtet haben,\n"
#~ "haben Sie die M�glichkeit diese in einem lokalem Netzwerk zu teilen.\n"
#~ "Anmerkung: Sie ben�tigen eine Netzwerkkarte, mit deren Hilfe Sie ein \n"
#~ "lokales Netz (LAN) aufsetzen k�nnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wollen Sie Ihre Internetverbindung teilen?\n"

#~ msgid "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!"
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zu DrakGW - Werkzeug f�r die Teilung der Internet-Verbindung!"

#~ msgid "Automatic dependencies"
#~ msgstr "Automatische Abh�ngigkeiten"

#~ msgid "Configure LILO/GRUB"
#~ msgstr "LILO/GRUB konfigurieren"

#~ msgid "Create a boot floppy"
#~ msgstr "Startdiskette erstellen"

#~ msgid "Format floppy"
#~ msgstr "Diskette formatieren"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Auswahl"

#~ msgid "horizontal nice looking aurora"
#~ msgstr "Horizontal, nett aussehendes Aurora"

#~ msgid "vertical traditional aurora"
#~ msgstr "Vertikal, traditionelles Aurora"

#~ msgid "gMonitor"
#~ msgstr "gMonitor"

#~ msgid ""
#~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
#~ "\n"
#~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
#~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n"
#~ "  chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin "
#~ "blacklist of drives and chipsets, but if\n"
#~ "  you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. "
#~ "Please refer to the manual for complete\n"
#~ "  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
#~ "option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
#~ "the BIOS about the amount of RAM present in\n"
#~ "  your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM "
#~ "correctly. If this is the case, you can\n"
#~ "  specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
#~ "or 4 MB between detected memory and memory\n"
#~ "  present in your system is normal.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount "
#~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n"
#~ "  typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories "
#~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n"
#~ "  select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, "
#~ "select this option. Please note that you\n"
#~ "  should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not "
#~ "work under X."
#~ msgstr ""
#~ "Sie k�nnen nun einige weitere Einstellungen Ihres Systems vornehmen.\n"
#~ "\n"
#~ "* Festplattenoptimierungen verwenden: Diese Option kann Ihren \n"
#~ "Plattenzugriff optimieren, Sie ist jedoch nur f�r erfahrene Nutzer: \n"
#~ "Fehlerhaft implementierte Plattencontroller k�nnen Ihre Daten vernichten. \n"
#~ "Der Kern besitzt zwar eine Negativliste (= Liste mit bekannten defekten \n"
#~ "Platten), um jedoch unangenehmen �berraschungen aus dem Weg zu gehen, \n"
#~ "sollten Sie diesen Parameter besser unangetastet lassen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* W�hlen Sie eine Sicherheits-Ebene: Sie k�nnen hier eine \n"
#~ "Sicherheits-Ebene f�r Ihren Rechner w�hlen. N�heres hierzu finden Sie im \n"
#~ "Benutzerhandbuch. Generell: Falls Sie nicht wissen, was Sie angeben \n"
#~ "sollen, lassen Sie die vorgegebene Ebene.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Geben Sie, falls n�tig, die genaue RAM Gr��e an: In seltenen F�llen, \n"
#~ "ist GNU/Linux nicht in der Lage selbstst�ndig die korrekte Gr��e des \n"
#~ "vorhandenen RAM zu erkennen. Sollte dies der Fall sein, k�nnen Sie Ihrem \n"
#~ "neuen Betriebssystem hier auf die Spr�nge helfen. Bem.: 2 - 4 MB Differenz \n"
#~ "k�nnen noch als korrekt erkannt gewertet werden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Wechselmedien automatisch einh�ngen: Falls Sie es vorziehen, dass \n"
#~ "Wechselmedien (CD-ROM, Diskette, ZIP, etc.) automatisch eingeh�ngt \n"
#~ "werden, anstatt jeweils ,,mount`` bzw. ,,umount`` tippen zu m�ssen, \n"
#~ "aktivieren Sie diesen Punkt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Die Partition ,,/tmp`` bei jedem Systemstart s�ubern: Falls Sie alte \n"
#~ "Dateien aus dem Tempor�ren Verzeichnis ,,/tmp`` bei jedem Systemstart \n"
#~ "entfernt bekommen m�chten, sollten Sie diesen Punk aktivieren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Num-Lock beim Start einschalten: Falls Sie die Num-Taste des Zifferblocks "
#~ "\n"
#~ "bei Systemstart gedr�ckt haben wollen, w�hlen Sie diese Option an. \n"
#~ "Besitzer von Laptops sollten diesen Punkt nicht aktivieren! \n"
#~ "(Bem.: Momentan funktioniert das noch nicht, falls Sie in einen X-Server \n"
#~ "starten)"

#~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Die E-Mail Konfiguration ist leider noch nicht implementiert,\n"
#~ "Haben Sie noch etwas Geduld."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
#~ "Which components do you want to configure?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zum Netzwerk Konfigurations-Wizard.\n"
#~ "Welche Komponenten wollen Sie konfigurieren?\n"

#~ msgid "Internet/Network access"
#~ msgstr "Internet-/Netzwerkzugang"

#~ msgid "Mail information"
#~ msgstr "E-Mail Information"

#~ msgid "No I don't need DHCP"
#~ msgstr "Nein, ich breuche kein DHCP"

#~ msgid "No I don't need NTP"
#~ msgstr "Nein, ich brauche kein NTP"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Firewall Konfigurations-Wizard"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Verschiedenes"

#~ msgid "Miscellaneous questions"
#~ msgstr "Verschiedene Fragen"

#~ msgid "Can't use supermount in high security level"
#~ msgstr ""
#~ "In dieser hohen Sicherheits-Ebene k�nnen Sie ,,supermount`` nicht verwenden"

#~ msgid ""
#~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
#~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
#~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
#~ "server.\n"
#~ "You have been warned."
#~ msgstr ""
#~ "Bemerkung: IN DIESER SICHERHEITSEBENE, DARF ROOT SICH NICHT AUF "
#~ "TEXT-KONSOLEN \n"
#~ "ANMELDEN!\n"
#~ "Falls Sie Ihren Rechner administrieren wollen m�ssen Sie sich als normaler \n"
#~ "Benutzer anmelden und anschlie�end mittels ,,su`` in den Kontext des \n"
#~ "Administrator-Kennzeichens wechseln. Sie wurden hiermit gewarnt!"

#~ msgid ""
#~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n"
#~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')"
#~ msgstr ""
#~ "Vorsicht, ist Num-Lock aktiv k�nnen etliche Tasten zu ziffern werden"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Wissenschaftsprogramme"

#
#~ msgid "toot"
#~ msgstr "toot"

#~ msgid "File/Print/Samba"
#~ msgstr "Server, Datei/Drucker/Samba"

#~ msgid "DNS/DHCP "
#~ msgstr "Server, DNS/DHCP "

#~ msgid "First DNS Server"
#~ msgstr "Erster DNS Server"

#~ msgid "Second DNS Server"
#~ msgstr "Zweiter DNS Server"

#~ msgid "using module"
#~ msgstr "Modul verwenden"

#~ msgid "Development, Database"
#~ msgstr "Entwicklung, Datenbank"

#~ msgid "Development, Integrated Environment"
#~ msgstr "Entwicklung, Integrierte Entwicklungsumgebung"

#
#~ msgid "Development, Web"
#~ msgstr "Entwicklung, Web"

#~ msgid "Development, Standard tools"
#~ msgstr "Entwicklung, Standardwerkzeuge"

#~ msgid "eth$_"
#~ msgstr "eth$_"

#~ msgid "loopback"
#~ msgstr "Loopback"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keinen"

#~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
#~ msgstr "Welchen Betriebssystemstarter wollen Sie hinzuf�gen?"

#~ msgid "Auto install floppy"
#~ msgstr "Auto-Installations-Diskette"

#~ msgid "Try to find a modem?"
#~ msgstr "Soll ich ein Modem suchen?"

#~ msgid "Configure an ISDN connection"
#~ msgstr "ISDN Internetverbindung konfigurieren"

#~ msgid "Configure a cable connection"
#~ msgstr "Kabel Internetverbindung konfigurieren"

#~ msgid "Disable Internet Connection"
#~ msgstr "Internetverbindung deaktivieren"

#~ msgid "Configure local network"
#~ msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#~ msgid "Disable networking"
#~ msgstr "Netzwerk abschalten"

#~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network"
#~ msgstr "Internetverbindung / Lokales Netz konfigurieren"

#~ msgid ""
#~ "Local networking has already been configured.\n"
#~ "Do you want to:"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde bereits ein LAN-Netzwerk konfiguriert.\n"
#~ "Was wollen Sie einstellen:"

#~ msgid "Reconfigure using wizard..."
#~ msgstr "Mittels Wizard neu konfigurieren ..."

#~ msgid "Graphics Manipulation"
#~ msgstr "Bildverarbeitung"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Sciences"
#~ msgstr "Wissenschaft"

#~ msgid ""
#~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file "
#~ "transfer tools"
#~ msgstr ""
#~ "Chat (IRC oder Instant-Messaging) Programe wie etwa xchat, licq, gaim, und "
#~ "Datentransfer Werkzeuge"

#~ msgid "Communication facilities"
#~ msgstr "Kommunikationsprogramme"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Internet Tools"
#~ msgstr "Internet Werkzeuge"

#~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)"
#~ msgstr "Datenbank-Klienten und -Server (mysql, postgresql, usw.)"

#~ msgid "Development C/C++"
#~ msgstr "Entwicklung c/C++"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Zeitzone konfigurieren"

#~ msgid "Configure printer"
#~ msgstr "Drucker konfigurieren"

#~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):"
#~ msgstr "Netzwerkkarte 1 (eth0):"

#~ msgid "isdn_internal"
#~ msgstr "isdn_internal"

#~ msgid "ippp0"
#~ msgstr "ippp0"

#~ msgid "(may cause data corruption)"
#~ msgstr "(kann zu Datenverlust f�hren)"

#~ msgid "Use hard drive optimisations?"
#~ msgstr "Festplattenoptimierungen verwenden?"

#~ msgid "Enable num lock at startup"
#~ msgstr "Num-Lock beim Start einschalten"

#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Passwort (erneut)"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "petite.mandrakesoft.com"
#~ msgstr "petite.mandrakesoft.com"

#~ msgid "What is your system used for?"
#~ msgstr "Wof�r wollen Sie Ihr System verwenden?"

#~ msgid "Select the size you want to install"
#~ msgstr "Geben Sie an, wieviel Sie installieren wollen"

#~ msgid "Use diskdrake"
#~ msgstr "DiskDrake verwenden"

#~ msgid "Customized"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you are an expert? \n"
#~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n"
#~ "are you ready to answer that kind of questions?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie ein Experte sind? \n"
#~ "�bersch�tzen Sie sich nicht! In diesem Modus erhalten sie weitaus mehr \n"
#~ "M�glichkeiten, Sie d�rfen jedoch auch etliche gef�hrliche, teilweise \n"
#~ "irreversible Dinge ohne weitere Warnungen ausf�hren.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie werden etwa gefragt, ob sie eine Shadow Datei f�r die Passw�rter\n"
#~ "verwenden wollen. F�hlen Sie sich Fit genug solche Fragen zu beantworten?"

#~ msgid "Use shadow file"
#~ msgstr "Shadow Datei verwenden"

#~ msgid "shadow"
#~ msgstr "Shadow"

#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"

#~ msgid "Use MD5 passwords"
#~ msgstr "MD5 Passw�rter verwenden"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Baum"

#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Sortieren nach"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Siehe"

#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Installierte Pakete"

#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Verf�gbare Pakete"

#~ msgid "Show only leaves"
#~ msgstr "Nur Bl�tter anzeigen"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Alles anzeigen"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Kurzansicht"

#~ msgid "Add location of packages"
#~ msgstr "Lokalisierung der Pakete hinzuf�gen"

#~ msgid "Update location"
#~ msgstr "Lokalisierung aktualisieren"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "L�schen"

#~ msgid "Find Package"
#~ msgstr "Paket suchen"

#~ msgid "Find Package containing file"
#~ msgstr "Paket suchen, dass die Datei enth�lt"

#~ msgid "Toggle between Installed and Available"
#~ msgstr "Wechseln zwischen Installiert und Verf�gbar"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Deinstallieren"

#~ msgid "Choose package to install"
#~ msgstr "Zu installierendes Paket ausw�hlen"

#~ msgid "Checking dependencies"
#~ msgstr "Pr�fe Abh�ngigkeiten"

#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Warten Sie bitte"

#~ msgid "The following packages are going to be uninstalled"
#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden deinstalliert werden"

#~ msgid "Uninstalling the RPMs"
#~ msgstr "Deinstallation der RPMs"

#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Regexp"

#~ msgid "Which package are looking for"
#~ msgstr "Welches Paket wird gesucht"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s nicht gefunden."

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Keine Treffer"

#~ msgid "No more match"
#~ msgstr "Keine weiteren Treffer"

#~ msgid ""
#~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
#~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
#~ msgstr ""
#~ "Rpmdrake ist momentan im ,,low memory``-Modus.\n"
#~ "Es wird nun neu gestartet, um Ihnen eine Dateisuche zu erm�glichen"

#~ msgid "Which file are you looking for?"
#~ msgstr "Welche Datei suchen Sie?"

#~ msgid "What are looking for?"
#~ msgstr "Was suchen Sie?"

#~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
#~ msgstr "Geben Sie einen Namen an (etwa ,,extra`` oder ,,commercial``)"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Verzeichnis"

#~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
#~ msgstr "Keine CD-ROM (in /mnt/cdrom) verf�gbar"

#~ msgid "URL of the directory containing the RPMs"
#~ msgstr "URL des Verzeichnisses, in dem sich die RPMs befinden"

#~ msgid ""
#~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
#~ "It must be relative to the URL above"
#~ msgstr ""
#~ "F�r FTP und HTTP, m�ssen Sie die Lokalisierung von hdlist\n"
#~ "relativ zu obiger URL angeben."

#~ msgid "Please submit the following information"
#~ msgstr "Bitte �bermitteln Sie die folgende Information"

#~ msgid "%s is already in use"
#~ msgstr "%s wird bereits verwendet"

#~ msgid "Updating the RPMs base"
#~ msgstr "RPM Datenbank aktualisieren"

#~ msgid "Going to remove entry %s"
#~ msgstr "Der Eintrag %s wird gel�scht werden"

#~ msgid "Finding leaves"
#~ msgstr "Suche Bl�tter"

#~ msgid "Finding leaves takes some time"
#~ msgstr "Die Blatt-Suche wird einige Zeit dauern"

#~ msgid "I have found an ISDN Card:\n"
#~ msgstr "Ich habe eine ISDN-Karte gefunden:\n"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Frankreich"

#~ msgid "Other countries"
#~ msgstr "Anderes Land"

#~ msgid "In which country are you located ?"
#~ msgstr "In welchem Land befinden Sie sich?"

#~ msgid "Alcatel modem"
#~ msgstr "Alcatel Modem"

#~ msgid "ECI modem"
#~ msgstr "ECI Modem"

#~ msgid ""
#~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie ein Alcatel ADSL-Modem besitzten w�hlen Sie ,,Alcatel Modem``, "
#~ "sonst ,,ECI Modem``."

#~ msgid "don't use pppoe"
#~ msgstr "pppoe nicht verwenden"

#~ msgid "mandatory"
#~ msgstr "obligatorisch"

#~ msgid "interesting"
#~ msgstr "interessant"

#~ msgid "i18n (important)"
#~ msgstr "i18n (wichtig)"

#~ msgid "i18n (very nice)"
#~ msgstr "i18n (sehr angenehm)"

#~ msgid "i18n (nice)"
#~ msgstr "i18n (angenehm)"

#~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+"
#~ msgstr "KDE, QT, GNOME, GTK+"

#~ msgid "Python, Perl, libraries, tools"
#~ msgstr "Python, Perl, Bibliotheken und Werkzeuge"

#~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
#~ msgstr "An welchem seriellen Port h�ngt Ihre Maus?"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechien"

#~ msgid "Slovakian"
#~ msgstr "Slowakei"

#~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi."
#~ msgstr ""
#~ "Ich konnte das RPM-Paket ,,ipchains`` nicht mittels urpmi installieren."

#~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi."
#~ msgstr "Ich konnte das RPM-Paket ,,dhcp`` nicht mittels urpmi installieren."

#~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi."
#~ msgstr ""
#~ "Ich konnte das RPM-Paket ,,linuxconf`` nicht mittels urpmi installieren."

#~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi."
#~ msgstr "Ich konnte das RPM-Paket ,,bind`` nicht mittels urpmi installieren."

#~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi."
#~ msgstr ""
#~ "Ich konnte das RPM-Paket ,,caching-nameserver`` nicht mittels urpmi "
#~ "installieren."

#~ msgid "Reconfigure local network"
#~ msgstr "Netzwerk jetzt neu konfigurieren"

#~ msgid ""
#~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Rechner kann eingetellt werden, dass er seine Internet-Verbindung\n"
#~ "mit anderen lokalen Rechnern teilt.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Everything has been configured.\n"
#~ msgstr "Es wurde alles konfiguriert.\n"

#~ msgid "Connect to Internet with a normal modem"
#~ msgstr "Internetverbindung via Modem"

#~ msgid "Connect to Internet using ISDN"
#~ msgstr "Internetverbindung via ISDN"

#~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)"
#~ msgstr "Internetverbindung via DSL (oder ADSL)"

#~ msgid "Connect to Internet using Cable"
#~ msgstr "Internetverbindung via Kabel"

#~ msgid "No bus"
#~ msgstr "Kein Bus"

#~ msgid ""
#~ "Time (secs) of inactivity after which\n"
#~ "it hangs up. (leave blank to disable it)"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivit�ts-Zeitraum (in Sekunden), nach dem die \n"
#~ "Verbindung beendet wird (Leer lassen = abschalten)."

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Deutschland"

#~ msgid "Germany (1TR6)"
#~ msgstr "Deutschland (1TR6)"

#~ msgid "What do you wish to do?"
#~ msgstr "Was wollen Sie machen?"

#~ msgid "Install/Rescue"
#~ msgstr "Installation/Rettung"

#~ msgid "Rescue"
#~ msgstr "Rettung"

#~ msgid "Which partition type do you want?"
#~ msgstr "Welchen Partitionstyp w�nschen Sie?"

#~ msgid ""
#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n"
#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake already "
#~ "installed.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose this.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
#~ "choose\n"
#~ "    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
#~ "    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
#~ "    installation class, you will be able to select the usage for your "
#~ "system.\n"
#~ "    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
#~ "DOING!\n"
#~ msgstr ""
#~ "W�hlen Sie ,,Installation``, wenn Sie bisher noch kein GNU/Linux auf \n"
#~ "Ihrem Rechner installiert haben, bzw. wenn Sie mehrere Distributionen \n"
#~ "oder Versionen gleichzeitig verwenden wollen.\n"
#~ "\n"
#~ "W�hlen Sie ,,Rettung``, um eine �ltere Linux Mandrake Version \n"
#~ "auf den neusten Stand zu bringen, konkret:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "W�hlen Sie:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Empfehlenswert: Wenn Sie GNU/Linux noch nie installiert haben.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Benutzerdefiniert: Wenn Sie mit GNU/Linux vertraut sind. Sie k�nnen \n"
#~ "dann die haupts�chliche Nutzung Ihres Rechners angeben. Einzelheiten \n"
#~ "folgen sp�ter.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n"
#~ "und hochgranulare Wahlm�glichkeiten w�nschen, ist dies ihre \n"
#~ "Installationsmethode. Aber BITTE W�HLEN SIE DIESE VARIANTE NUR, WENN \n"
#~ "SIE WIRKLICH WISSEN, WAS SIE TUN!\n"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
#~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
#~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In other\n"
#~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
#~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
#~ "areas for use.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
#~ "automatically\n"
#~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning "
#~ "by\n"
#~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
#~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
#~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
#~ "all files necessary to start the operating system when the\n"
#~ "computer is first turned on.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
#~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
#~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
#~ "and take your time before proceeding.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
#~ "partitions\n"
#~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-d  to delete a partition\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-m  to set the mount point\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m�ssen nun die Partition(en) ausw�hlen, auf die Linux Mandrake \n"
#~ "installiert werden soll, sofern diese bereits existieren (etwa von \n"
#~ "einer fr�heren GNU/Linux Installation oder einem anderen \n"
#~ "Partitionierungs-Programm). Andernfalls m�ssen sie die Partitionen \n"
#~ "erst noch definieren. Dies geschieht, indem Sie die Festplatte(n) \n"
#~ "Ihres Rechners in verschiedene Bereiche unterteilen.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwenden Sie ,,Automatisches Erstellen``, falls Sie neue GNU/Linux \n"
#~ "Partitionen erzeugen m�ssen und ich Ihnen dabei helfen soll. Sie k�nnen \n"
#~ "die vorgesehene Festplatte ausw�hlen, wobei ,,hda`` f�r die erste \n"
#~ "IDE-Platte steht, ,,hdb`` f�r die zweite. Die erste SCSI Platte hei�t \n"
#~ ",,sda``, und so weiter.\n"
#~ "\n"
#~ "Zwei gebr�uchliche Partitionen sind: die Root Partition (/), die die \n"
#~ "Verzeichnisbaumwurzel darstellt und /boot, die alle Dateien enth�lt, \n"
#~ "die f�r den Start von GNU/Linux ben�tigt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Da die Auswirkungen des Partitionierens normalerweise nicht mehr \n"
#~ "r�ckg�ngig zu machen sind, sind viele unerfahrene Benutzer ver�ngstigt \n"
#~ "und gestresst. DiskDrake vereinfacht diesen Vorgang deshalb soweit \n"
#~ "m�glich. Lesen Sie falls n�tig im Handbuch nach und nehmen Sie sich \n"
#~ "Zeit f�r diesen Schritt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sie k�nnen alle Einstellungen mit der Tastatur vornehmen: Mittels ,,Tab``\n"
#~ " und den Pfeiltasten ,,Auf/Ab`` k�nnen Sie zwischen den einzelnen "
#~ "Partitionen \n"
#~ "navigieren. Ist eine Partition angew�hlt, k�nnen Sie mittels:\n"
#~ "\n"
#~ "- Strg-C  eine neue Partition erstellen (sofern die Partition noch leer "
#~ "ist),\n"
#~ "- Strg-D  die Partition entfernen,\n"
#~ "- Strg-M  um den Mount-Punkt der Partition anzugeben.\n"

#~ msgid ""
#~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
#~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
#~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
#~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
#~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
#~ "Typically retained are /home and /usr/local."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Partitionen, die neu angelegt wurden m�ssen vor der Verwendbarkeit \n"
#~ "formatiert werden (das bedeutet, es muss ein Dateisystem erzeugt \n"
#~ "werden). M�glicherweise wollen Sie auch einige existierende Partitionen \n"
#~ "neu formatieren, um alle darauf befindlichen Daten zu l�schen.\n"
#~ "Bemerkung: Es ist nicht notwendig Partitionen die bereits existierten \n"
#~ "neu zu formatieren, insbesondere wenn diese Daten enthalten, die Sie \n"
#~ "behalten m�chten. Typischerweise sind dies /home und /usr/local."

#~ msgid ""
#~ "The packages selected are now being installed. This operation\n"
#~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
#~ "existing system, in that case it can take more time even before\n"
#~ "upgrade starts."
#~ msgstr ""
#~ "Die ausgew�hlten Pakete werden nun installiert. Diese Operation dauert \n"
#~ "einige Minuten. Falls Sie eine existierende Mandrake Version \n"
#~ "aktualisieren wollen, kann bereits einige Zeit vergehen, bevor Sie \n"
#~ "etwas von der Aktualisierung merken."

#~ msgid ""
#~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
#~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
#~ "above.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n"
#~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n"
#~ "from the menu above.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
#~ "which serial port it is connected to."
#~ msgstr ""
#~ "Falls DrakX Ihre Maus nicht finden konnte, oder Sie sich informieren \n"
#~ "wollen, was er herausgefunden hat, erhalten Sie die Liste aller M�use.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie mit den Einstellungen einverstanden sind, bet�tigen Sie einfach \n"
#~ "die Schaltfl�che ,,OK``, andernfalls w�hlen Sie die Maus aus der Liste, \n"
#~ "die Ihrer Maus vermutlich nach am n�chsten kommt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es sich um eine serielle Maus handeln, m�ssen Sie DrakX auch die \n"
#~ "Schnittstelle mitteilen, an der sie h�ngt."

#~ msgid ""
#~ "This section is dedicated to configuring a local area\n"
#~ "network (LAN) or a modem.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
#~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
#~ "should be found and initialized automatically.\n"
#~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
#~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
#~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
#~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
#~ "of an already existing network, the network administrator will\n"
#~ "have given you all necessary information (IP address, network\n"
#~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
#~ "up a private network at home for example, you should choose\n"
#~ "addresses.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
#~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
#~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n"
#~ "your modem is connected to."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Abschnitt k�nnen Sie Ihr lokales Netzwerk (LAN) oder ein \n"
#~ "Modem konfigurieren. \n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie ,,Lokales Netzwerk`` w�hlen, wird DrakX versuchen, eine \n"
#~ "Ethernet-Schnittstelle an Ihrem Rechner zu finden. PCI Karten sollten \n"
#~ "automatisch gefunden und eingerichtet werden. Handelt es sich hingegen \n"
#~ "um eine ISA Karte, wird die automatische Suche fehlschlagen. Sie m�ssen \n"
#~ "den Treiber dann aus einer Liste ausw�hlen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "F�r die SCSI Schnittstelle k�nnen sie es zun�chst dem Treiber �berlassen, "
#~ "die \n"
#~ "Parameter herauszufinden. Alternativ k�nnen Sie auch die Parameter \n"
#~ "verwenden, die sie aus der Dokumentation Ihrer Hardware erhalten haben.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie Ihr Linux Mandrake auf einem Rechner in einem bereits \n"
#~ "existierenden Netzwerk installieren, sollte Ihnen der \n"
#~ "Netzwerk-Administrator alle n�tigen Informationen (IP Adresse, \n"
#~ "Netzmaske und Rechnernamen) zur Verf�gung stellen. Wenn Sie ein \n"
#~ "privates Netzwerk einrichten, etwa zu Hause, sollten Sie Adressen \n"
#~ "ausw�hlen.\n"
#~ "\n"
#~ "W�hlen Sie ,,Modem-Einwahl``, um Internet Verbindungen mittels eines \n"
#~ "Modems zu konfigurieren. DrakX wird versuchen, Ihr Modem zu finden. \n"
#~ "Sollte dies fehlschlagen, m�ssen Sie die serielle Schnittstelle \n"
#~ "angeben, an der Ihr Modem h�ngt."

#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
#~ "types require a different setup. Note however that the print\n"
#~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
#~ "must have one printer with such a name; but you can give\n"
#~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
#~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
#~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
#~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n"
#~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
#~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
#~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
#~ "it work, no username or password is required, but you will need\n"
#~ "to know the name of the printing queue on this server.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
#~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
#~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
#~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n"
#~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
#~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
#~ msgstr ""
#~ "GNU/Linux kann mit einer Vielzahl Druckerarten umgehen.\n"
#~ "Jede dieser Druckerklassen ben�tigt jedoch ein spezielles \n"
#~ "Konfigurationsverfahren. Wichtig zu wissen ist, dass der \n"
#~ "Standarddrucker, an den der Drucker-Spooler Auftr�ge schickt \n"
#~ ",,lp`` lautet. Sie Sollten einen Drucker diese Namens haben. \n"
#~ "Sie k�nnen einem Drucker mehrere Namen geben, die Sie einfach \n"
#~ "durch ,|` trennen. M�chten Sie etwa dem Standarddrucker einen \n"
#~ "sinnvolleren Namen geben, schreiben Sie diesen einfach vor \n"
#~ "das lp: ,,Mein Drucker|lp``.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Ihr Drucker direkt an Ihrem Rechner angeschlossen ist, \n"
#~ "w�hlen Sie ,,Lokaler Drucker``. Sie m�ssen dann nur noch die \n"
#~ "Schnittstelle w�hlen und den richtigen Filter.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie einen Drucker auf einem UNIX Rechner verwenden wollen, \n"
#~ "w�hlen Sie ,,Netzwerkdrucker``. Um ihn verwenden zu k�nnen, \n"
#~ "brauchen Sie weder ein Benutzerkennzeichen noch ein Passwort, \n"
#~ "stattdessen ben�tigen Sie den Namen der Druckerwarteschlange \n"
#~ "auf dem anderen Rechner.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie einen SMB-Drucker (also einen Drucker auf einem \n"
#~ "Windows 9x/NT Rechner im Netzwerk) verwenden wollen, m�ssen Sie \n"
#~ "dessen SMB-Namen kennen (das ist ein anderer als sein \n"
#~ "TCP/IP Name), seine IP-Nummer, sowie Benutzerkennzeichen, \n"
#~ "Arbeitsgruppe und Passwort. Das selbe gilt auch f�r NetWare \n"
#~ "Drucker, au�er dass sie daf�r keine Arbeitsgruppe angeben m�ssen."

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
#~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
#~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
#~ "boot into GNU/Linux any more."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte w�hlen Sie hier ,,Ja``! Sollten Sie etwa Microsoft Windows neu \n"
#~ "installieren, wird dieses Ihren Boot-Sektor �berschreiben. Sofern \n"
#~ "Sie nicht (wie empfohlen) eine Startdiskette erstellt haben, werden \n"
#~ "Sie Ihr GNU/Linux nicht mehr starten k�nnen!"

#~ msgid "Move your wheel!"
#~ msgstr "Bewegen Sie Ihr Rad!"

#~ msgid "Forget the changes?"
#~ msgstr "Wollen Sie die �nderungen verwerfen?"

#~ msgid "What is the type of your mouse?"
#~ msgstr "Welchen Maustyp haben Sie?"

#~ msgid "Automatic resolutions"
#~ msgstr "Automatische Einstellung der Aufl�sungen"

#~ msgid ""
#~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n"
#~ "Your screen will blink...\n"
#~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
#~ msgstr ""
#~ "Um die zur Verf�gung stehenden Aufl�sungen herauszufinden, werden jetzt\n"
#~ "verschiedene ausprobiert. Daher wird Ihr Bildschirm mehrmals flackern...\n"
#~ "Sie k�nnen den Bildschirm vorher ausschalten, da das Testende durch einen\n"
#~ "Signalton angezeigt wird"

#~ msgid ""
#~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
#~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
#~ "Do you want to try?"
#~ msgstr ""
#~ "Ich kann f�r Sie versuchen, die zur Verf�gung stehenden Aufl�sungen \n"
#~ "(etwa 800x600) herauszufinden. Gelegentlich kommt es vor, dass der \n"
#~ "Rechner dabei anh�lt. Wollen Sie es dennoch probieren?"

#~ msgid ""
#~ "No valid modes found\n"
#~ "Try with another video card or monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Keine g�ltigen Modi gefunden\n"
#~ "Versuchen Sie es bitte nochmals mit einer anderen Grafikkarte\n"
#~ "oder einem anderen Monitor"

#~ msgid "Automatical resolutions search"
#~ msgstr "Automatische Suche nach Aufl�sungen"

#~ msgid "pump"
#~ msgstr "pump"

#~ msgid "dhcpxd"
#~ msgstr "dhcpxd"

#~ msgid "dhcp-client"
#~ msgstr "dhcp-client"

#~ msgid "Apple ADB Mouse"
#~ msgstr "Apple ADB Maus"

#~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
#~ msgstr "Apple ADB Maus (2 Tasten)"

#~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
#~ msgstr "Apple ADB Maus (3 oder mehr Tasten)"

#~ msgid "Apple USB Mouse"
#~ msgstr "Apple USB Maus"

#~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
#~ msgstr "Apple USB Maus (2 Tasten)"

#~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
#~ msgstr "Apple USB Maus (3 oder mehr Tasten)"

#~ msgid "ASCII MieMouse"
#~ msgstr "ASCII MieMaus"

#~ msgid "Genius NetMouse Pro"
#~ msgstr "Genius NetMaus Pro"

#~ msgid "ATI Bus Mouse"
#~ msgstr "ATI Bus Maus"

#~ msgid "Microsoft Bus Mouse"
#~ msgstr "Microsoft Bus Maus"

#~ msgid "Logitech Bus Mouse"
#~ msgstr "Logitech Bus Maus"

#~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
#~ msgstr "USB Maus (3 oder mehr Tasten)"

#~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
#~ msgstr "Microsoft Version 2.1A oder neuer (Seriell)"

#~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
#~ msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (Seriell)"

#~ msgid "ASCII MieMouse (serial)"
#~ msgstr "ASCII MieMaus (Seriell)"

#~ msgid "Genius NetMouse (serial)"
#~ msgstr "Genius NetMaus (Seriell)"

#~ msgid "Generic Mouse (serial)"
#~ msgstr "Generische Maus (Seriell)"

#~ msgid "Microsoft compatible (serial)"
#~ msgstr "Microsoft kompatibel (Seriell)"

#~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
#~ msgstr "Generische 3 Tasten Maus (Seriell)"

#~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)"
#~ msgstr "Kensington Thinking Maus (Seriell)"

#~ msgid ""
#~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to internet."
#~ msgstr ""
#~ "Ich muss Ihre Netzwerkkarte konfigurieren, um eine Internetverbindung\n"
#~ "herzustellen."

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network adapter do you want to use to connect to "
#~ "internet.\n"
#~ "If you don't know, choose eth0.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte w�hlen Sie die Netzwerkkarte, �ber die die Internetverbindung\n"
#~ "hergestellt werden soll. Falls Sie keine Ahnung haben, w�hlen Sie ,,eth0``.\n"

#~ msgid "nfs mount failed"
#~ msgstr "Das Einh�ngen �ber NFS schlug fehl"

#~ msgid "CHAP"
#~ msgstr "CHAP"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Socket"

#~ msgid ""
#~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
#~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to keep XFree 3.3?"
#~ msgstr ""
#~ "DrakX erstellt sowohl Konfigurationsdateien f�r XFree 3.3 als auch f�r \n"
#~ "XFree 4.0. Standardm��ig wird der 4.0 Server verwendet, au�er Ihre "
#~ "Grafikkarte wird noch nicht unterst�tzt.\n"
#~ "\n"
#~ "Wollen Sie XFree 3.3 behalten?"

#~ msgid "Cryptographic"
#~ msgstr "Kryptographie"

#~ msgid "Configure LAN"
#~ msgstr "LAN konfigurieren"

#~ msgid "End configuration"
#~ msgstr "Konfiguration beenden"

#~ msgid "Do not set up networking"
#~ msgstr "Netzwerk nicht konfigurieren"

#~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
#~ msgstr "M�chten Sie ein lokales Netzwerk konfigurieren?"

#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Weniger anzeigen"

#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Mehr anzeigen"