# german translation of DrakX.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft.
# Dr. Hinrich G�hlmann <hgoehlmann@gmx.de>, 1999-2000
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999-2000
# Daniel Haischt <daniel.haischt@student.fh-reutlingen.de>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-16 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-01 01:09 +0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Generic"
msgstr "Generisch"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkarte"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Select a graphic card"
msgstr "W�hlen Sie Ihre Grafikkarte"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "Choose a X server"
msgstr "W�hlen Sie einen X Server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "X server"
msgstr "X Server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:190
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "W�hlen Sie die Speichergr��e Ihrer Grafikkarte"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:217
msgid "Choose options for server"
msgstr "W�hlen Sie die Einstellungen f�r den Server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Choose a monitor"
msgstr "W�hlen Sie Ihren Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
"(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
"horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
"Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
"Synchronisationsrate ausw�hlen, da Sie sonst Ihren Monitor besch�digen \n"
"k�nnten. Im Zweifelsfall w�hlen Sie bitte eine konservativere \n"
"Einstellung."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:277
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Ihr Monitor ist nicht konfiguriert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:280
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Ihre Grafikkarte ist noch nicht konfiguriert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:283
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Die Aufl�sungen wurden noch nicht ausgew�hlt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:296
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "M�chten Sie die vorgenommenen Einstellungen pr�fen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:300
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Achtung: bei dieser Grafikkarte ist ein ausprobieren gef�hrlich"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:303
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Pr�fen der Einstellungen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:342
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"Versuchen Sie bitte, einige Einstellungen zu �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:342
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:365
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Verlassen in %d Sekunden"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:369
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ist dies richtig?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:377
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte, einige Parameter zu �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Automatische Einstellung der Aufl�sungen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"Um die zur Verf�gung stehenden Aufl�sungen herauszufinden, werden jetzt\n"
"verschiedene ausprobiert. Daher wird Ihr Bildschirm mehrmals flackern...\n"
"Sie k�nnen den Bildschirm vorher ausschalten, da das Testende durch einen\n"
"Signalton angezeigt wird"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167
msgid "Resolution"
msgstr "Aufl�sung"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:476
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "W�hlen Sie bitte Aufl�sung und Farbtiefe"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:478
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikkarte: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:479
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 Server: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:488
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:512
msgid "Resolutions"
msgstr "Aufl�sungen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:559
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Ich kann f�r Sie versuchen, die zur Verf�gung stehenden Aufl�sungen \n"
"(etwa 800x600) herauszufinden. Gelegentlich kommt es vor, dass der \n"
"Rechner dabei anh�lt. Wollen Sie es dennoch probieren?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:564
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Keine g�ltigen Modi gefunden\n"
"Versuchen Sie es bitte nochmals mit einer anderen Grafikkarte\n"
"oder einem anderen Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:904
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastaturtyp: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:905
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Maustyp: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:906
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Mausschnittstelle: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:907
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:908
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:909
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:910
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkarte: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:911
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikkartenspeicher: %s Kb\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:912
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 Server: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:927
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "X-Window Konfiguration vorbereiten"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:941
msgid "Change Monitor"
msgstr "Monitor �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:942
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Grafikkarte �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:943
msgid "Change Server options"
msgstr "Server Einstellungen �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:944
msgid "Change Resolution"
msgstr "Aufl�sung �ndern"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:945
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Automatische Suche nach Aufl�sungen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:949
msgid "Show information"
msgstr "Informationen anzeigen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:950
msgid "Test again"
msgstr "Nochmals testen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was wollen Sie machen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:962
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Wollen Sie die �nderungen verwerfen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:980
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich erneut in %s ein, \n"
"um die �nderungen wirksam werden zu lassen."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:996
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Bitte loggen Sie sich aus, und dr�cken Sie Ctrl-Alt-R�cktaste"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:999
msgid "X at startup"
msgstr "X zur Startzeit"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ich kann Linux so einrichten, dass beim Bootvorgang automatisch \n"
"der X Server gestartet wird.\n"
"Wollen Sie, dass X nach jedem Neustart direkt zur Verf�gung steht?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 Farben (8 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 Milliarden Farben (32 Bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB oder mehr"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 bei 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 bei 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced (kein 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced und 800x600 bei 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 bei 60 Hz und 640x480 bei 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 bei 60 Hz und 800x600 bei 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Hochfrequenz SVGA, 1025x768 bei 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der F�higkeit f�r 1280x1024 bei 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der F�higkeit f�r 1280x1024 bei 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der F�higkeit f�r 1280x1024 bei 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 70 Hz darstellen"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 76 Hz darstellen"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "curly"
msgstr "Lockenkopf"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "default"
msgstr "Standard"

#. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm
#: ../../any.pm_.c:17
msgid "tie"
msgstr "Krawatte"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "brunette"
msgstr "Br�nette"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "girl"
msgstr "M�dchen"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "woman-blond"
msgstr "Blondine"

#: ../../any.pm_.c:19
msgid "automagic"
msgstr "Automatisch"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Erster Sektor der Boot-Partition"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Erster Sektor der Platte (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:65
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/Grub Installation"

#: ../../any.pm_.c:66
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "None"
msgstr "Keinen"

#: ../../any.pm_.c:73
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Welchen Bootloader wollen Sie hinzuf�gen?"

#: ../../any.pm_.c:84
msgid "Boot device"
msgstr "Boot Ger�t"

#: ../../any.pm_.c:85
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (funktioniert nicht mit alten BIOS Versionen)"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems"

#: ../../any.pm_.c:88
msgid "Video mode"
msgstr "Video Modus"

#: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85
#: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort (erneut)"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschr�nken"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "restrict"
msgstr "Einschr�nken"

#: ../../any.pm_.c:98
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Haupt-Optionen des Bootloaders"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Die Option ,,Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschr�nken`` ist ohne \n"
"Angabe eines Passworts wirkungslos"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passw�rter stimmen nicht �berein"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier sind die verschiedenen Eintr�ge.\n"
"Sie k�nnen weitere hinzuf�gen oder existierende �ndern."

#: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
#: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf�gen"

#: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welche Art Eintrag wollen Sie hinzuf�gen?"

#: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Read-write"
msgstr "Schreiben/Lesen"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: ../../any.pm_.c:153
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsicher"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74
#: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224
#: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200
#: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Remove entry"
msgstr "Eintrag l�schen"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Leere Eintr�ge sind nicht erlaubt"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "This label is already used"
msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits"

#: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:19
msgid "Unmount"
msgstr "Aush�ngen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415
msgid "Delete"
msgstr "L�schen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590
msgid "Resize"
msgstr "Gr��e ver�ndern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413
#: ../../diskdrake.pm_.c:466
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485
msgid "Mount point"
msgstr "Mount-Punkt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Schreibe /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Normal > Experte"

#: ../../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Experte > Normal"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from file"
msgstr "Von Datei wiederherstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save in file"
msgstr "In eine Datei speichern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Von Diskette wiederherstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Save on floppy"
msgstr "Auf Diskette speichern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Clear all"
msgstr "Alles l�schen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:46
msgid "Format all"
msgstr "Alles formatieren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:47
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisches Erstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle Prim�rpartitionen sind in Gebrauch"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Ich kann keinen weiteren Partitionen hinzuf�gen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Um mehr Partitionen einrichten zu k�nnen, m�ssen Sie zun�chst eine Partition "
"l�schen und anschlie�end eine erweiterte Partition erzeugen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Partitionstabelle retten"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Undo"
msgstr "R�ckg�ngig"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Write partition table"
msgstr "Partitionstabelle schreiben"

#: ../../diskdrake.pm_.c:56
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:96
msgid "loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Swap"
msgstr "Auslagerung"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Dateisystemtyp:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:124
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../../diskdrake.pm_.c:138
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Sie haben eine gro�e FAT Partition \n"
"(diese enth�lt h�ufig nur Microsoft DOS/Windows).\n"
"Ich rate Ihnen, diese Partition erst zu verkleinern\n"
"(W�hlen Sie sie an und dr�cken Sie dann ,,Gr��e ver�ndern``)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Bitte machen Sie erst eine Sicherheitskopie Ihrer Daten!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160
#: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517
#: ../../diskdrake.pm_.c:546
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lesen Sie bitte aufmerksam!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:146
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Wenn Sie aboot verwenden wollen, m�ssen Sie ausreichend Platz am Anfang \n"
"der Platte lassen (2048 Sektoren reichen aus)."

#: ../../diskdrake.pm_.c:160
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vorsicht: Diese Aktion ist gef�hrlich."

#: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330
#: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
#: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680
msgid "Mount point: "
msgstr "Mount-Punkt: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263
msgid "Device: "
msgstr "Ger�t: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:223
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS Laufwerksbuchstabe: %s (vermutlich?)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:225
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Anfang: Sektor %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "Gr��e: %d MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s Sektoren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Zylinder %d bis Zylinder %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatiert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nicht formatiert\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:233
msgid "Mounted\n"
msgstr "Eingeh�ngt\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback Datei(en): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition wird standardm��ig geladen\n"
"    (f�r MS-DOS Boot, nicht jedoch f�r LILO)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Level %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blockgr��e %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID Platten %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:242
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Dateiname des Loopbacks: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Gr��e: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s Zylinder, %s K�pfe, %s Sektoren\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabellen Typ: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "auf Bus %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Mount"

#: ../../diskdrake.pm_.c:282
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:283
msgid "Add to RAID"
msgstr "Zum RAID hinzuf�gen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:284
msgid "Remove from RAID"
msgstr "L�schen aus dem RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:285
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID modifizieren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:286
msgid "Use for loopback"
msgstr "Als Loopback verwenden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:293
msgid "Choose action"
msgstr "W�hlen Sie ein Aktion aus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:386
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Es tut mir Leid, aber ich weigere mich, eine ,,/boot`` Partition \n"
"hinter dem Zylinder 1024 anzulegen.\n"
"Entweder verwenden Sie LILO und es wird nicht funktionieren, oder Sie "
"verwenden \n"
"LILO nicht, dann ben�tigen Sie keine ,,/boot`` Partition."

#: ../../diskdrake.pm_.c:390
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Die Partition, die Sie als 'root' (/) ausgew�hlt haben, ist physikalisch "
"hinter dem 1024ten Zylinder Ihrer Festplatte gelegen und Sie haben "
"keine/boot Partition eingerichtet. Falls Sie den LILO Bootloader einsetzen "
"wollen, vergessen Sie bitte nicht, eine /boot Partition anzulegen!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub"
msgstr ""
"Sie haben eine Software-RAID-Partition als Verzeichnisbaumwurzel ausgew�hlt. "
"\n"
"Kein Bootloader kann damit ohne Verwendung einer ,,/boot``-Partition \n"
"arbeiten. Falls Sie LILO oder Grub verwenden wollen, sollten sie also \n"
"eine ,,/boot``-PArtition erstellen."

#: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ,,%s``"

#: ../../diskdrake.pm_.c:418
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Verwenden Sie erst ,,umount``"

#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nach �nderung des Partitionstyps von %s, werden s�mtliche Daten darauf "
"gel�scht"

#: ../../diskdrake.pm_.c:431
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without saving"
msgstr "Beenden ohne speichern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Change partition type"
msgstr "Partitionstyp �ndern"

#: ../../diskdrake.pm_.c:465
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Welchen Partitionstyp w�nschen Sie?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:483
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Wo wollen Sie die Loopback-Datei %s einh�ngen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:484
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Wo wollen Sie das Ger�t %s einh�ngen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:489
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ich kann diesen Mount-Punkt nicht zur�cksetzen, da diese Partition als \n"
"Loopback verwendet wird. Bitte entfernen Sie erst diesen Loopback."

#: ../../diskdrake.pm_.c:508
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nach Formatieren der Partition %s, werden s�mtliche Daten darauf gel�scht"

#: ../../diskdrake.pm_.c:510
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiere"

#: ../../diskdrake.pm_.c:511
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatiere Loopback-Datei %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatiere Partition %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Nach dem Formatieren aller Partitionen, "

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "werden alle Daten auf diesen Partitionen gel�scht sein"

#: ../../diskdrake.pm_.c:527
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:528
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Zu welcher Platte wollen Sie wechseln?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:532
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Zu welchem Sektor wollen Sie wechseln?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving"
msgstr "wechsele"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving partition..."
msgstr "Bewege Partition..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:546
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Die Partitionstabelle der Platte ,,%s`` wird gespeichert!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:548
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Sie m�ssen Ihren Rechner neu starten, damit die Ver�nderungen wirksam werden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Errechne die Grenzen des FAT Dateisystems"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208
msgid "Resizing"
msgstr "Neuberechnen der Gr��e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:585
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Sie sollten ein Backup s�mtlicher Daten dieser Partition erstellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:587
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Durch Ver�nderung der Partitionsgr��e von %s, gehen s�mtliche Daten darauf "
"verloren"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597
msgid "Choose the new size"
msgstr "W�hlen Sie die neue Gr��e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:652
msgid "Create a new partition"
msgstr "Erzeuge eine neue Partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Start sector: "
msgstr "Anfangssektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Size in MB: "
msgstr "Gr��e in MB:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Dateisystemtyp: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:682
msgid "Preference: "
msgstr "Einstellung: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Diese Partition kann nicht als Loopback verwendet werden"

#: ../../diskdrake.pm_.c:739
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:749
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Name der Loopback-Datei: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:775
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Diese Datei wird bereits von einer anderen Loopback-Verkn�pfung verwendet, "
"w�hlen Sie eine andere Datei."

#: ../../diskdrake.pm_.c:776
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. Soll ich sie verwenden?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814
msgid "Select file"
msgstr "Datei ausw�hlen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:807
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Die gesicherte Partitionstabelle hat nicht dieselbe Gr��e\n"
"Soll trotzdem fortgefahren werden?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:815
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../../diskdrake.pm_.c:816
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Legen Sie eine Diskette in das Laufwerk\n"
"Alle Daten auf dieser Diskette werden gel�scht!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:830
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Ich Versuche, die Partitionstabelle zu retten"

#: ../../diskdrake.pm_.c:841
msgid "device"
msgstr "Ger�t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:842
msgid "level"
msgstr "Level"

#: ../../diskdrake.pm_.c:843
msgid "chunk size"
msgstr "Blockgr��e"

#: ../../diskdrake.pm_.c:855
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "W�hlen Sie einen vorhandenen RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:856
msgid "new"
msgstr "Neu"

#: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatieren von %s schlug fehl"

#: ../../fs.pm_.c:129
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr ""
"Ich bin nicht in der Lage, %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu "
"formatieren."

#: ../../fs.pm_.c:186
msgid "nfs mount failed"
msgstr "Das Einh�ngen �ber NFS schlug fehl"

#: ../../fs.pm_.c:209
msgid "mount failed: "
msgstr "Fehler beim Einh�ngen:"

#: ../../fs.pm_.c:220
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Fehler beim Aush�ngen von %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:250
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Mount-Punkte m�ssen mit einem / beginnen."

#: ../../fsedit.pm_.c:253
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Es gibt bereits eine Partition, mit dem Mount-Punkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Schleife bei den Mount-Punkten %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:273
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Sie ben�tigen ein echtes Linux Dateisystem (ext2, reiserfs) f�r \n"
"diesen Mount-Punkt.\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fehler beim �ffnen von %s zum Schreiben: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:437
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine g�ltigen Ger�te gefunden, auf "
"denen neue Dateisysteme erstellt werden k�nnen. Bitte �berpr�fen Sie Ihre "
"Hardware(-Konfiguration) auf m�gliche Fehler und falsche Einstellungen."

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Sie haben keine Partitionen!"

#: ../../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr ""
"W�hlen Sie Ihre bevorzugte Sprache f�r den Installationsvorgang und \n"
" Systemlaufzeit."

#: ../../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "W�hlen Sie Ihre Tastatur aus der vorgegebenen Liste"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
"Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"or 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Select:\n"
"\n"
"  - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, "
"choose this. NOTE:\n"
"    networking will not be configured during installation, use "
"\"LinuxConf\"\n"
"    to configure it after the install completes.\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"W�hlen Sie ,,Installieren``, wenn Sie bisher noch kein Linux auf Ihrem \n"
"Rechner installiert haben, bzw. wenn Sie mehrere Distributionen oder \n"
"Versionen gleichzeitig verwenden wollen.\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,Aktualisieren``, um eine �ltere Linux Mandrake Version\n"
"auf den neusten Stand zu bringen, konkret: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo),\n"
"5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 oder 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"W�hlen Sie:\n"
"\n"
"  - Automatisch: Wenn Sie Linux noch nie installiert haben. BEMERKUNG:\n"
"Bei dieser Installationsart wird das lokale Netzwerk (sofern �berhaupt \n"
"vorhanden) nicht mit konfiguriert. Verwenden Sei daf�r anschlie�end \n"
"das Programm LinuxConf.\n"
"\n"
"\n"
"  - Benutzerdefiniert: Wenn Sie mit Linux vertraut sind. Sie k�nnen \n"
"dadurch eine anwendungsspezifische Installation durchf�hren: Normal, \n"
"Entwicklungsplattform oder Server. Bei Wahl von ,,Normal`` wird eine \n"
"Installation f�r allgemeine Verwendung durchgef�hrt, bei \n"
",,Entwicklungsplattform`` f�r die Softwareentwicklung und bei Wahl von \n"
",,Server`` f�r die Installation eines Servers (f�r Mail, Drucken, ...)\n"
"\n"
"\n"
"  - Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n"
"und hochgranulare Wahlm�glichkeiten w�nschen, ist dies ihre \n"
"Installationsmethode. Aber BITTE W�HLEN SIE DIESE VARIANTE NUR, WENN \n"
"SIE WIRKLICH WISSEN, WAS SIE TUN!\n"

#: ../../help.pm_.c:37
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"W�hlen Sie:\n"
"\n"
"  - Benutzerdefiniert: Wenn Sie mit Linux vertraut sind. Sie k�nnen \n"
"dadurch eine anwendungsspezifische Installation durchf�hren: Normal, \n"
"Entwicklungsplattform oder Server. Bei Wahl von ,,Normal`` wird eine \n"
"Installation f�r allgemeine Verwendung durchgef�hrt, bei \n"
",,Entwicklungsplattform`` f�r die Softwareentwicklung und bei Wahl von \n"
",,Server`` f�r die Installation eines Servers (f�r Mail, Drucken, ...)\n"
"\n"
"\n"
"  - Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n"
"und hochgranulare Wahlm�glichkeiten w�nschen, ist dies ihre \n"
"Installationsmethode. Aber BITTE W�HLEN SIE DIESE VARIANTE NUR, WENN \n"
"SIE WIRKLICH WISSEN, WAS SIE TUN!\n"

#: ../../help.pm_.c:49
msgid ""
"The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you "
"have\n"
"chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n"
"following:\n"
"\n"
"  - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n"
"    everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n"
"    expect any compiler, development utility et al. installed.\n"
"\n"
"  - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n"
"    machine primarily for software development. You will then have a "
"complete\n"
"    collection of software installed in order to compile, debug and format\n"
"    source code, or create software packages.\n"
"\n"
"  - Server: choose this if the machine which you're installing "
"Linux-Mandrake\n"
"    on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or "
"SMB),\n"
"    a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n"
"    printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. "
"As\n"
"    such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n"
msgstr ""
"Die unterschiedlichen Installationsklassen (erstellt um Ihren W�nschen \n"
"und Kenntnissen gerecht zu werden) sind:\n"
"\n"
"  - Normal: Verwenden Sie diese Installationsklasse, wenn Sie Ihren \n"
"    Rechner als normalen Arbeitsrechner (B�ro-Anwendungen, \n"
"    Daten- oder Bildverarbeitung) verwenden wollen. Erwarten Sie weder \n"
"    Compiler noch Entwicklungsumgebungen auf Ihrem neuen System.\n"
"\n"
"  - Entwicklungsplattform: Der Name spricht f�r sich. W�hlen Sie diese \n"
"    Alternative, wenn Sie prim�r Software entwickeln wollen. Sie erhalten \n"
"    eine Vielzahl von Compilern, Debuggern und Werkzeugen zur \n"
"    Manipulation von Quellkode.\n"
"  - Server: Verwenden Sie diese Alternative, wenn Sie einen Server \n"
"    aufsetzen wollen. Sei dies ein Datei-Server (NFS oder SMB), ein \n"
"    Drucker-Server (sowohl UNIX- als auch SMB-Protokoll), ein \n"
"    Authentifizierungs-Server (NIS), ein Datenbank-Server, usw.\n"
"    In diesem Fall werden keine Endanwender Umgebungen (etwa KDE oder \n"
"    Gnome) installiert.\n"

#: ../../help.pm_.c:70
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"DrakX versucht erst alle SCSI-Karten am PCI-Bus zu finden. Werden \n"
"Karten gefunden und sind die entsprechenden Treiber vorhanden, so \n"
"werden sie automatisch eingebunden.\n"
"Falls Sie eine ISA-Karte haben, DrakX nicht wei� welchen Treiber er \n"
"f�r eine PCI Karte verwenden soll oder Sie �berhaupt kein SCSI in\n"
"Ihrem Rechner verwenden, werden Sie gefragt, ob Sie denn eine SCSI \n"
"Karte haben. Sollten Sie keine besitzen, antworten Sie mit ,,Nein``. \n"
"Sollten Sie ,,Ja`` antworten, erhalten Sie eine Liste mit Treibern, \n"
"aus der sie den oder die entsprechenden ausw�hlen k�nnen.\n"
"\n"
"\n"
"Nach Auswahl des Treibers werden Sie von DrakX nach Parametern f�r \n"
"den Treiber gefragt. Lassen Sie den Treiber selbst nach den Optionen \n"
"suchen, dies funktioniert normalerweise hervorragend.\n"
"\n"
"\n"
"Falls dies wider Erwarten nicht funktioniert, verwenden Sie die \n"
"Informationen, die Sie aus Handb�chern oder durch Windows (falls dies \n"
"auf Ihrem Rechner installiert ist) erhalten haben, wie im \n"
"Installations-Handbuch vorgeschlagen."

#: ../../help.pm_.c:94
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding.\n"
"\n"
"\n"
"You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
"partitions\n"
"using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  to delete a partition\n"
"\n"
"- Ctrl-m  to set the mount point\n"
msgstr ""
"Sie m�ssen nun die Partition(en) ausw�hlen, auf die Linux Mandrake \n"
"installiert werden soll, sofern diese bereits existieren (etwa von \n"
"einer fr�heren Linux Installation oder einem anderen \n"
"Partitionierungs-Programm). Andernfalls m�ssen sie die Partitionen \n"
"erst noch definieren. Dies geschieht, indem Sie die Festplatte(n) \n"
"Ihres Rechners in verschiedene Bereiche unterteilen.\n"
"\n"
"Verwenden Sie ,,Automatisches Erstellen``, falls Sie neue Linux \n"
"Partitionen erzeugen m�ssen und ich Ihnen dabei helfen soll. Sie k�nnen \n"
"die vorgesehene Festplatte ausw�hlen, wobei ,,hda`` f�r die erste \n"
"IDE-Platte steht, ,,hdb`` f�r die zweite. Die erste SCSI Platte hei�t \n"
",,sda``, und so weiter.\n"
"\n"
"Zwei gebr�uchliche Partitionen sind: die Root Partition (/), die die \n"
"Verzeichnisbaumwurzel darstellt und /boot, die alle Dateien enth�lt, \n"
"die f�r den Start von Linux ben�tigt werden.\n"
"\n"
"\n"
"Da die Auswirkungen des Partitionierens normalerweise nicht mehr \n"
"r�ckg�ngig zu machen sind, sind viele unerfahrene Benutzer ver�ngstigt \n"
"und gestresst. DiskDrake vereinfacht diesen Vorgang deshalb soweit \n"
"m�glich. Lesen Sie falls n�tig im Handbuch nach und nehmen Sie sich \n"
"Zeit f�r diesen Schritt.\n"
"\n"
"\n"
"Sie k�nnen alle Einstellungen mit der Tastatur vornehmen: Mittels ,,Tab``\n"
" und den Pfeiltasten ,,Auf/Ab`` k�nnen Sie zwischen den einzelnen "
"Partitionen \n"
"navigieren. Ist eine Partition angew�hlt, k�nnen Sie mittels:\n"
"\n"
"- Strg-c  eine neue Partition erstellen (sofern die Partition noch leer "
"ist),\n"
"- Strg-d  die Partition entfernen,\n"
"- Strg-m  um den Mount-Punkt der Partition anzugeben.\n"

#: ../../help.pm_.c:131
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Alle Partitionen, die neu angelegt wurden m�ssen vor der Verwendbarkeit \n"
"formatiert werden (das bedeutet, es muss ein Dateisystem erzeugt \n"
"werden). M�glicherweise wollen Sie auch einige existierende Partitionen \n"
"neu formatieren, um alle darauf befindlichen Daten zu l�schen.\n"
"Bemerkung: Es ist nicht notwendig Partitionen die bereits existierten \n"
"neu zu formatieren, insbesondere wenn diese Daten enthalten, die Sie \n"
"behalten m�chten. Typischerweise sind dies /home und /usr/local."

#: ../../help.pm_.c:139
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
"onto\n"
"the installation of all selected groups but will drop some packages of "
"lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option\n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n"
"through more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun die Paketgruppen ausw�hlen, die Sie installieren /\n"
"aktualisieren wollen.\n"
"\n"
"DrakX wird dann kontrollieren, ob Sie genug Plattenplatz haben, um sie \n"
"alle zu installieren. Falls nicht werden sie dar�ber informiert.\n"
"Sie k�nnen dennoch fortfahren, DrakX wird dann mit der Installation \n"
"beginnen, es wird jedoch einige weniger wichtige Pakete weglassen. \n"
"Sie k�nnen auch den Punkt ,,Individuelle Paketauswahl`` am Ende der \n"
"Liste markieren; Zum Dank daf�r d�rfen Sie aus �ber 1000 Paketen \n"
"manuell Ihre Auswahl treffen ;-)"

#: ../../help.pm_.c:150
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Falls Sie alle aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,OK``, \n"
"falls Sie keine der aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,Abbruch``,\n"
"falls nur einige der aufgef�hrten CDs fehlen, entfernen Sie die \n"
"entsprechende Markierung und w�hlen Sie dann ,,OK``."

#: ../../help.pm_.c:155
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Die ausgew�hlten Pakete werden nun installiert. Diese Operation dauert \n"
"einige Minuten. Falls Sie eine existierende Mandrake Version \n"
"aktualisieren wollen, kann bereits einige Zeit vergehen, bevor Sie \n"
"etwas von der Aktualisierung merken."

#: ../../help.pm_.c:161
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Falls DrakX Ihre Maus nicht finden konnte, oder Sie sich informieren \n"
"wollen, was er herausgefunden hat, erhalten Sie die Liste aller M�use.\n"
"\n"
"\n"
"Wenn Sie mit den Einstellungen einverstanden sind, fahren Sie einfach \n"
"mit dem n�chsten Abschnitt fort, indem Sie links in dem Men� den \n"
"entsprechenden Men�punkt ausw�hlen. W�hlen Sie andernfalls die Maus \n"
"im Men�, die Ihrer Maus vermutlich nach am n�chsten kommt.\n"
"\n"
"\n"
"Sollte es sich um eine serielle Maus handeln, m�ssen Sie DrakX auch die \n"
"Schnittstelle mitteilen, an der sie h�ngt."

#: ../../help.pm_.c:176
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under Linux."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie den richtigen Anschluss aus. Die COM1-Schnittstelle unter\n"
"MS Windows wird beispielsweise bei Linux als ,,ttyS0`` bezeichnet."

#: ../../help.pm_.c:180
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt k�nnen Sie Ihr lokales Netzwerk (LAN) oder ein \n"
"Modem konfigurieren. \n"
"\n"
"Wenn Sie ,,Lokales Netzwerk`` w�hlen, wird DrakX versuchen, eine \n"
"Ethernet-Schnittstelle an Ihrem Rechner zu finden. PCI Karten sollten \n"
"automatisch gefunden und eingerichtet werden. Handelt es sich hingegen \n"
"um eine ISA Karte, wird die automatische Suche fehlschlagen. Sie m�ssen \n"
"den Treiber dann aus einer Liste ausw�hlen.\n"
"\n"
"\n"
"F�r die SCSI Schnittstelle k�nnen sie es zun�chst dem Treiber �berlassen, "
"die \n"
"Parameter herauszufinden. Alternativ k�nnen Sie auch die Parameter \n"
"verwenden, die sie aus der Dokumentation Ihrer Hardware erhalten haben.\n"
"\n"
"\n"
"Wenn Sie Ihr Linux Mandrake auf einem Rechner in einem bereits \n"
"existierenden Netzwerk installieren, sollte Ihnen der \n"
"Netzwerk-Administrator alle n�tigen Informationen (IP Adresse, \n"
"Netzmaske und Rechnernamen) zur Verf�gung stellen. Wenn Sie ein \n"
"privates Netzwerk einrichten, etwa zu Hause, sollten Sie Adressen \n"
"ausw�hlen.\n"
"\n"
"W�hlen Sie ,,Modem-Einwahl``, um Internet Verbindungen mittels eines \n"
"Modems zu konfigurieren. DrakX wird versuchen, Ihr Modem zu finden. \n"
"Sollte dies fehlschlagen, m�ssen Sie die serielle Schnittstelle \n"
"angeben, an der Ihr Modem h�ngt."

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Geben Sie bitte ein:\n"
"\n"
" - IP Adresse: Falls Sie diese nicht kennen sollten, wenden Sie sich bitte "
"an Ihren Netzwerk-Administrator oder an Ihren ISP.\n"
"\n"
"\n"
" - Netzmaske: ,,255.255.255.0`` ist normalerweise eine gute Wahl. Wenn Sie \n"
"nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Netzwerk-Administrator oder ISP.\n"
"\n"
"\n"
" - Automatische IP: Falls Ihr Netzwerk das bootp- oder dhcp-Protokoll \n"
"verwendet, w�hlen Sie bitte diese Option. Wenn gew�hlt, m�ssen Sie keine \n"
",,IP Adresse`` angeben. Sind Sie sich nicht sicher, so fragen Sie bitte \n"
"ebenfalls Ihren System-Administrator oder Ihren ISP.\n"

#: ../../help.pm_.c:225
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Sie d�rfen jetzt Einwahl-Einstellungen vornehmen. Falls Sie sich nicht "
"sicher \n"
"sind, so k�nnen Sie die richtigen Informationen von Ihrem ISP erhalten."

#: ../../help.pm_.c:229
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Falls Sie einen Proxy-Server einsetzen wollen, so stellen Sie bitte jetzt "
"die\n"
"n�tigen Parameter ein. Sind Sie sich bei diesem Punkt nicht sicher, so "
"wenden\n"
"Sie sich bitte an Ihren Netzwerk-Administrator oder ISP."

#: ../../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Sie k�nnen Crypto-Pakete installieren, wenn Ihre Internetverbindung korrekt "
"\n"
"eingerichtet wurde. W�hlen Sie zuerst einen Mirror, von dem Sie die Pakete \n"
"herunterladen wollen, um anschlie�end auszuw�hlen, welche Sie \n"
"installierenden wollen.\n"
"\n"
"Bedenken Sie bei der Auswahl des Mirrors sowie der Pakete die rechlichen \n"
"Rahmenbedingungen Ihres Standortes."

#: ../../help.pm_.c:241
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Sie K�nnen nun die Zeitzone anhand Ihres Wohnortes einstellen.\n"
"\n"
"\n"
"Linux arbeitet immer mit GMT (Greenwich Mean Time) und �bersetzt diese\n"
"anhand der Zeitzone in Ihre lokale Zeit."

#: ../../help.pm_.c:248
msgid ""
"You may now choose which services you want to see started at boot time.\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably want not to start any services which you don't\n"
"want."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun die Dienste w�hlen, die ab Systemstart zur Verf�gung \n"
"stehen sollen. Wenn Sie mit dem Mauszeiger �ber einem Eintrag stehen, \n"
"erhalten sie eine Hilfestellung, was der jeweilige Dienst leistet. \n"
"\n"
"Seien Sie in diesem Schritt besonders umsichtig, wenn Sie einen Server \n"
"aufsetzen wollen: Starten sie nur die Dienste, die sie wirklich ben�tigen."

#: ../../help.pm_.c:257
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup. Note however that the print\n"
"spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
"must have one printer with such a name; but you can give\n"
"several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
"So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
"to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
"The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux kann mit einer Vielzahl Druckerarten umgehen.\n"
"Jede dieser Druckerklassen ben�tigt jedoch ein spezielles \n"
"Konfigurationsverfahren. Wichtig zu wissen ist, dass der \n"
"Standarddrucker, an den der Drucker-Spooler Auftr�ge schickt \n"
",,lp`` lautet. Sie Sollten einen Drucker diese Namens haben. \n"
"Sie k�nnen einem Drucker mehrere Namen geben, die Sie einfach \n"
"durch ,|` trennen. M�chten Sie etwa dem Standarddrucker einen \n"
"sinnvolleren Namen geben, schreiben Sie diesen einfach vor \n"
"das lp: ,,Mein Drucker|lp``.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Ihr Drucker direkt an Ihrem Rechner angeschlossen ist, \n"
"w�hlen Sie ,,Lokaler Drucker``. Sie m�ssen dann nur noch die \n"
"Schnittstelle w�hlen und den richtigen Filter.\n"
"\n"
"\n"
"Falls Sie einen Drucker auf einem UNIX Rechner verwenden wollen, \n"
"w�hlen Sie ,,Netzwerkdrucker``. Um ihn verwenden zu k�nnen, \n"
"brauchen Sie weder ein Benutzerkennzeichen noch ein Passwort, \n"
"stattdessen ben�tigen Sie den Namen der Druckerwarteschlange \n"
"auf dem anderen Rechner.\n"
"\n"
"\n"
"Wenn Sie einen SMB-Drucker (also einen Drucker auf einem \n"
"Windows 9x/NT Rechner im Netzwerk) verwenden wollen, m�ssen Sie \n"
"dessen SMB-Namen kennen (das ist ein anderer als sein \n"
"TCP/IP Name), seine IP-Nummer, sowie Benutzerkennzeichen, \n"
"Arbeitsgruppe und Passwort. Das selbe gilt auch f�r NetWare \n"
"Drucker, au�er dass sie daf�r keine Arbeitsgruppe angeben m�ssen."

#: ../../help.pm_.c:286
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun das Root Passwort f�r ihr Linux-Mandrake System \n"
"eingeben. Das Passwort muss zweimal eingegeben werden, um sicher \n"
"zu stellen, dass sie es korrekt eingegeben haben.\n"
"\n"
"\n"
"Root ist das Benutzerkennzeichen des Systemadministrators. Er ist \n"
"der einzige der berechtigt ist Systemdateien zu �ndern. W�hlen Sie \n"
"deshalb das Passwort sehr sorgf�ltig aus! Unberechtigter Zugang zu \n"
"diesem Benutzerkennzeichen ist extrem gef�hrlich f�r die Integrit�t \n"
"Ihres Systems, der darauf enthaltenen Daten, sowie anderer Rechner, \n"
"auf die sie Zugriff haben. Das Passwort sollte eine mindestens acht \n"
"Zeichen lange alphanumerischen Zeichenkette sein. Sie sollten es \n"
"unter keinen Umst�nden schriftlich aufbewahren. Machen Sie es nicht \n"
"zu lang oder zu kompliziert, schlie�lich sollten Sie sich ohne \n"
"gr��ere Anstrengungen daran erinnern."

#: ../../help.pm_.c:302
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Um ein sicheres System zu erhalten, sollten Sie ,,Shadow Datei verwenden``\n"
"und ,,MD5 Passw�rter verwenden`` ausw�hlen."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Falls Ihr Netzwerk NIS verwendet, so w�hlen Sie bitte ,,NIS verwenden``.\n"
"Sind Sie sich nicht sicher, so wenden Sie sich bitte an Ihren \n"
"Netzwerk-Administrator."

#: ../../help.pm_.c:310
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun einen oder mehrere ,,regul�re`` Benutzerkonten \n"
"einrichten, im Gegensatz zum ,,privilegierten`` Kennzeichen: root.\n"
"Sie k�nnen mehrere Benutzerkennzeichen pro Person einrichten, der Sie \n"
"Zugang zu Ihrem Linux gew�hren wollen. Jedes Benutzerkennzeichen hat \n"
"eigene Pr�ferenzen (Grafische Umgebung, Programmeinstellungen, etc.), \n"
"sowie ein eigenes ,,home``-Verzeichnis, in dem diese Einstellungen \n"
"gespeichert werden.\n"
"\n"
"\n"
"Erstellen Sie sich zuerst eine eigene Benutzerkennung, auch wenn Sie der \n"
"einzige Anwender sind, der diesen Rechner nutzt. Sie d�rfen NICHT \n"
"st�ndig mit dem privilegierten Kennzeichen arbeiten! Das ist ein hohes \n"
"Sicherheitsrisiko! Das Risiko, Ihr System unbrauchbar zu machen ist \n"
"h�ufig nur einen falschen Tastendruck weit entfernt.\n"
"\n"
"\n"
"Sie sollten sich daher, au�er zu Administrationszwecken, immer nur \n"
"unter dem hier erzeugten Benutzerkennzeichen anmelden."

#: ../../help.pm_.c:329
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie hier ,,Ja``! Sollten Sie etwa Microsoft Windows neu \n"
"installieren, wird dieses Ihren Boot-Sektor �berschreiben. Sofern \n"
"Sie nicht (wie empfohlen) eine Boot-Diskette erstellt haben, werden \n"
"Sie Ihr Linux nicht mehr starten k�nnen!"

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Sie m�ssen nun entscheiden, wo die Informationen zum Booten\n"
"Ihrer Linux Distribution erstellt werden sollen.\n"
"\n"
"\n"
"Sofern Sie nicht genau wissen, was sie machen sollen, w�hlen Sie\n"
",,Erster Sektor der Platte (MBR)``."

#: ../../help.pm_.c:343
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Falls Sie keine spezifischen Kenntnisse besitzen, so sollten Sie hier\n"
",,/dev/hda`` (erste IDE Platte) oder ,,/dev/sda`` (erste SCSI Platte) \n"
"ausw�hlen."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (der LInux LOader) und Grub sind Bootloader: Diese Programme starten \n"
"entweder Linux oder die anderen Betriebssysteme, die auf Ihrem Rechner \n"
"vorhanden sind. Normalerweise erkennen diese Werkzeuge alle existierenden \n"
"Betriebssysteme korrekt und bieten Sie als Startalternativen an. Ist dies \n"
"einmal nicht der Fall, k�nnen Sie hier manuell helfend eingreifen. \n"
"Seien Sie jedoch vorsichtig, dass sie die korrekten Parameter eingeben. \n"
"\n"
"\n"
"Eventuell m�chten Sie anderen Anwendern nicht die M�glichkeit geben, \n"
"diese anderen Betriebssysteme zu verwenden, in diesem Fall k�nnen Sie \n"
"den entsprechenden Eintrag einfach l�schen. Das hat jedoch zur Folge, \n"
"dass sie eine Boot-Diskette ben�tigen, um diese Betriebssysteme in \n"
"Zukunft starten zu k�nnen."

#: ../../help.pm_.c:359
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"Die Haupt-Optionen von LILO bzw. Grub sind:\n"
"  - Boot Ger�t: Angabe des Ger�ts (etwa eine Festplattenpartition) \n"
"    das den Bootsektor enth�lt. Sofern Sie es nicht besser wissen, \n"
"    w�hlen Sie hier ,,/dev/hda``.\n"
"\n"
"\n"
"  - Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems: Angabe der Zeit \n"
"    (in zehntel Sekunden), die LILO wartet bevor das Standard-BS geladen \n"
"    wird. Das ist besonders sinnvoll, f�r Rechner, die sofort nach \n"
"    aktivieren der Tastatur mit dem Systemstart beginnen. Wenn die \n"
"    Wartezeit auf 0 gesetzt wird, startet LILO sofort das Standard-BS.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video Modus: Hier wird der VGA-Text-Modus, den Mandrake beim "
"Systemstart\n"
"    verwenden soll eingestellt. Folgende Werte sind m�glich: \n"
"      * normal: Normaler 80x25 Text Modus.\n"
"      * <Zahl>: Entsprechender Text-Modus."

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Nun ist es an der Zeit, Ihr X Windows System zu konfigurieren. Es \n"
"handelt sich dabei um den Kern der Grafischen Benutzerschnittstelle \n"
"(GUI). Sie m�ssen daf�r Ihre Videokarte sowie Ihren Monitor einrichten. \n"
"Die meisten der notwendigen Schritte sind automatisiert. Daher wird \n"
"Ihre Aufgabe vor Allem im Kontrollieren der Ergebnisse und Best�tigen \n"
"bestehen.\n"
"\n"
"\n"
"Nach Beendigung der Konfiguration wird der X-Server gestartet (au�er \n"
"wenn Sie es DrakX untersagen), damit Sie testen k�nnen, ob die \n"
"vorgenommenen Einstellungen Ihren W�nschen entsprechen. Sollte dies \n"
"nicht der Fall sein, k�nnen Sie so oft wie n�tig zur�ckkommen, um \n"
"�nderungen vorzunehmen."

#: ../../help.pm_.c:391
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Parameter, falls mit Ihrer X-Konfiguration etwas \n"
"nicht in Ordnung sein sollte."

#: ../../help.pm_.c:395
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Wenn Sie nach dem Systemstart direkt eine grafische Oberfl�che verwenden \n"
"m�chten, w�hlen Sie ,,Ja``, andernfalls ,,Nein``."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance\n"
"    but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, "
"so\n"
"    beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n"
"    chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option "
"unset.\n"
"\n"
"  - Choose security level: you can choose a security level for your\n"
"    system. Please refer to the manual for complete information. Basically: "
"if\n"
"    you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n"
"    machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n"
"    CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a "
"user\n"
"    and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n"
"    for anything but as a server. You have been warned.\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is "
"no\n"
"    standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n"
"    computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n"
"    correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of "
"RAM\n"
"    here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n"
"    mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"    \"umount\", select this option. \n"
"\n"
"  - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n"
"    select this option (Note: NumLock may or may not work under X)."
msgstr ""
"Sie k�nnen nun einige weitere Einstellungen Ihres Systems vornehmen.\n"
"\n"
"  - Festplattenoptimierungen verwenden: Diese Option kann Ihren \n"
"Plattenzugriff optimieren, Sie ist jedoch nur f�r erfahrene Nutzer: \n"
"Fehlerhaft implementierte Plattencontroller k�nnen Ihre Daten vernichten. \n"
"Der Kern besitzt zwar eine Negativliste (= Liste mit bekannten defekten \n"
"Platten), um jedoch unangenehmen �berraschungen aus dem Weg zu gehen, \n"
"sollten Sie diesen Parameter besser unangetastet lassen.\n"
"\n"
"\n"
"  - W�hlen Sie eine Sicherheits-Ebene: Sie k�nnen hier eine \n"
"Sicherheits-Ebene f�r Ihren Rechner w�hlen. N�heres hierzu finden Sie im \n"
"Benutzerhandbuch. Generell: Falls Sie nicht wissen, was Sie angeben \n"
"sollen, w�hlen Sie ,,Medium``; Fall Sie eine wirklich sichere Maschine \n"
"wollen,  w�hlen Sie ,,Paranoid``, aber seien Sie gewarnt: IN DIESER \n"
"EBENE, DARF DAS PRIVILEGIERTE KENNZEICHEN (root) SICH NICHT AUF DEN \n"
"TEXT-KONSOLEN ANMELDEN! Um das Systemadministrator-Kennzeichen zu \n"
"verwenden, m�ssen Sie sich mit einem Benutzerkennzeichen anmelden, \n"
"anschlie�end mittels ,,su`` in den Kontext von ,,root`` wechseln.\n"
"Um es noch einmal deutlich zu sagen, diese Alternative ist nur sinnvoll \n"
"f�r den Server-Betrieb, nicht f�r einen Arbeitsplatzrechner. Sagen Sie \n"
"hinterher nicht, wir h�tten Sie nicht gewarnt ...\n"
"\n"
"  - Geben Sie, falls n�tig, die genaue RAM Gr��e an: In seltenen F�llen, \n"
"ist Linux nicht in der Lage selbstst�ndig die korrekte Gr��e des vorhandenen "
"\n"
"RAM zu erkennen. Sollte dies der Fall sein, k�nnen Sie Ihrem neuen \n"
"Betriebssystem hier auf die Spr�nge helfen. Bem.: 2 - 4 MB Differenz \n"
"k�nnen noch als korrekt erkannt gewertet werden.\n"
"\n"
"\n"
"  - Wechselmedien automatisch einh�ngen: Falls Sie es vorziehen, dass \n"
"Wechselmedien (CD-ROM, Diskette, Zip) automatisch eingeh�ngt werden, anstatt "
"\n"
"jeweils ,,mount`` bzw. ,,umount`` tippen zu m�ssen, w�hlen Sie diese \n"
"Option an.\n"
"\n"
"\n"
"  - Die Partition /tmp bei jedem Systemstart s�ubern: Falls Sie alte \n"
"Dateien aus dem Tempor�ren Verzeichnis ,,/tmp`` bei jedem Systemstart \n"
"entfernt bekommen m�chten, sollten Sie diesen Punk aktivieren.\n"
"\n"
"  - Num-Lock beim Start einschalten: Falls Sie die Num-Taste des "
"Zifferblocks \n"
"bei Systemstart gedr�ckt haben wollen, w�hlen Sie diese Option an. \n"
"(Bem.: Momentan funktioniert das noch nicht, falls Sie in einen X-Server \n"
"starten)"

#: ../../help.pm_.c:428
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Ihr Rechner wir neu gestartet.\n"
"\n"
"Nach dem Neustart wir Ihr Linux-Mandrake System automatisch gestartet.\n"
"Sollten Sie ein anderes Betriebssystem starten wollen, lesen Sie bitte \n"
"die zus�tzlichen Informationen."

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Sprache ausw�hlen"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Installationsart ausw�hlen"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Festplatten suchen"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Configure mouse"
msgstr "Maus konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Tastatur ausw�hlen"

#: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Dateisysteme einrichten"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Format partitions"
msgstr "Root-Partition"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Zu installierende Pakete"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Install system"
msgstr "System installieren"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Configure networking"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Cryptographic"
msgstr "Kryptographie"

#: ../../install2.pm_.c:55
msgid "Configure timezone"
msgstr "Zeitzone konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Configure services"
msgstr "Dienste konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure printer"
msgstr "Drucker konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "Set root password"
msgstr "Root-Passwort setzen"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Add a user"
msgstr "Benutzer hinzuf�gen"

#: ../../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Bootdiskette erstellen"

#: ../../install2.pm_.c:63
msgid "Install bootloader"
msgstr "Bootloader installieren"

#: ../../install2.pm_.c:64
msgid "Configure X"
msgstr "X konfigurieren"

#: ../../install2.pm_.c:65
msgid "Auto install floppy"
msgstr "Auto-Installations-Diskette"

#: ../../install2.pm_.c:66
msgid "Exit install"
msgstr "Installation beenden"

#: ../../install2.pm_.c:308
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Sie brauchen eine Verzeichnisbaumwurzel.\n"
"Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n"
"W�hlen Sie ,,Mount-Punkt`` und setzen Sie ihn auf ,,/``"

#: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Ich kann Ihre Partitions-Tabelle nicht lesen, sie ist fehlerhaft :-(\n"
"Um fortfahren zu k�nnen setze ich die fehlerhaften Partitionen zur�ck"

#: ../../install_any.pm_.c:348
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ist nicht in der Lage, Ihre Partitions-Tabelle korrekt zu \n"
"interpretieren. Sie k�nnen fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"

#: ../../install_any.pm_.c:370
msgid "Searching root partition."
msgstr "Suche Root-Partition."

#: ../../install_any.pm_.c:399
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../../install_any.pm_.c:400
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: Das ist keine Root-Partition, bitte w�hlen Sie eine andere."

#: ../../install_any.pm_.c:402
msgid "No root partition found"
msgstr "Keine Root-Partition gefunden"

#: ../../install_any.pm_.c:440
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Ich kann keinen Broadcast verwenden ohne Angabe einer NIS Domain"

#: ../../install_any.pm_.c:603
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei $f"

#: ../../install_steps.pm_.c:75
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler auf. Ich wei� jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n"
"umgehen soll. Sie k�nnen fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"

#: ../../install_steps.pm_.c:174
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Den Mount-Punkt %s kopieren"

#: ../../install_steps.pm_.c:318
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Einige wichtige Pakete wurden nicht richtig installiert. \n"
"Entweder ist Ihr CD-ROM-Laufwerk oder Ihre CD-ROM defekt. \n"
"Testen Sie die CD-ROM auf einem Linux-Rechner mittels ,,rpm -qpl \n"
"Mandrake/rpms/*.rpm``\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:737
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Kein Disketten-Laufwerk verf�gbar"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Beginn von Schritt ,,%s``\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Sie ben�tigen eine Auslagerungs-Partition"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Sie haben keine Auslagerungs-Partition\n"
"\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "W�hen Sie die Menge die Sie insatallieren wollen"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Gesamtgr��e: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Gr��e: %d MB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Zu installierende Pakete ausw�hlen"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Installation wird durchgef�hrt"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539
msgid "Please wait, "
msgstr "Bitte warten, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541
msgid "Time remaining "
msgstr "Verbleibende Zeit "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542
msgid "Total time "
msgstr "Gesamtzeit "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Preparing installation"
msgstr "Installation vorbereiten"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installation von Paket %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Bei der Anforderung folgender Pakete trat ein Fehler auf:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Wollen Sie die existierende X11 Konfiguration verwenden?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Bitte w�hlen Sie eine der folgenden Installationsklassen:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195
msgid "You don't have any windows partitions!"
msgstr "Sie haben keine Windows Partitionen!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197
msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
msgstr "Sie haben nicht genug Plattenplatz f�r Lnx4win!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"WARNUNG!\n"
"\n"
"DrakX muss Ihre Windows Partition verkleinern. Seien Sie Vorsichtig: Diese \n"
"Aktion ist gef�hrlich. Falls Sie es noch nicht getan haben, sollten Sie \n"
"zuerst scandisk (sowie m�glicherweise defrag) auf die Partition anwenden.\n"
"Weiterhin sollten Sie ihre Daten sichern, bevor Sie fortfahren.\n"
"Falls Sie dies getan haben, k�nnen Sie mit OK fortfahren."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Automatische Gr��enanpassung schlug fehl"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261
msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?"
msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linx4Win installieren?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280
msgid "Choose the sizes"
msgstr "W�hlen Sie die Gr��en"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Gr��e der Verzeichnisbaumwurzel-Partition in MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Gr��e der Auslagerungs-Partition in MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Die Gesamtgr��e der zu installierenden Pakete betr�gt etwa %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Falls Sie weniger als diese Menge installieren wollen, \n"
"geben Sie (in Prozent) an, wie viele Pakete Sie installieren wollen.\n"
"\n"
"Ein geringer Prozentsatz installiert nur die wichtigsten Pakete;\n"
"100%% installiert alle ausgew�hlten Pakete."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Sie haben nur Platz f�r %d%% der ausgew�hlten Pakete. \n"
"\n"
"Falls Sie weniger als diese Menge installieren wollen, \n"
"geben Sie (in Prozent) an, wie viele Pakete Sie installieren wollen.\n"
"Ein geringer Prozentsatz installiert nur die wichtigsten Pakete;\n"
"%d%% installiert so viele Pakete wie m�glich."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Im n�chsten Schritt k�nnen Sie genauer ausw�hlen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Prozent der zu installierenden Pakete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatische Abh�ngigkeiten"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Baum erweitern"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Baum verkleinern"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Umschalten zwischen unsortiert und gruppiert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445
msgid "Bad package"
msgstr "Ung�ltiges Paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Wichtigkeit: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Gesamtgr��e: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dieses Paket ist existenziell, sie k�nnen es nicht deselektieren"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr ""
"Sie k�nnen dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n"
"Es ist bereits installiert!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Dieses Paket muss aktualisiert werden.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie es aus der Auswahl entfernen wollen?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Sie k�nnen dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n"
"Es muss aktualisiert werden!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Sie k�nnen dieses Paket nicht ausw�hlen, da Sie nicht genug Plattenplatz "
"haben."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492
msgid "The following packages are going to be installed/removed"
msgstr "Die folgenden Pakete werden installiert/entfernt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Sie k�nnen dieses Paket nicht ausw�hlen/es aus der Auswahl entfernen."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536
msgid "Estimating"
msgstr "Sch�tzung"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84
#: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49
#: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d Pakete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Bitte wechseln Sie die CD!\n"
"\n"
"Bitte legen Sie die CD-ROM ,,%s`` in Ihr Laufwerk, dann dr�cken Sie OK\n"
".Falls Sie sie nicht vorlegen haben, dr�cken Sie Abbruch."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Bei der Installation der Pakete trat ein Fehler auf:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Bitte w�hlen Sie die zu verwendende Sprache."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren Tastaturtyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Sie k�nnen andere Sprachen ausw�hlen, die nach der Installation zur "
"Verf�gung stehen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91
msgid "Root Partition"
msgstr "Root-Partition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Welche ist Ihre Root-Partition (Verzeichnisbaum Wurzel)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140
msgid "Install Class"
msgstr "Installationsart"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Welche Art von Installation wollen Sie durchf�hren?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installation/Aktualisierung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Handelt es sich um eine Installation oder Aktualisierung?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110
msgid "Automated"
msgstr "Automatisch"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Customized"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Expert"
msgstr "Experte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"You will be allowed to make powerfull but dangerous things here."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie ein Experte sind? \n"
"�bersch�tzen Sie sich nicht! In diesem Modus erhalten sie weitaus mehr \n"
"M�glichkeiten, Sie d�rfen jedoch auch etliche gef�hrliche, teilweise \n"
"irreversible Dinge ohne weitere Warnungen ausf�hren (Sie behaupten ja \n"
"ein Experte zu sein)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136
msgid "Development"
msgstr "Entwicklungsplattform"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141
msgid "Which usage is your system used for ?"
msgstr "Wof�r wollen Sie Ihr System verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren Maustyp?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Maus Port"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Bitte w�hlen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus h�ngt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE konfigurieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
msgid "no available partitions"
msgstr "Keine Partition verf�gbar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
#, c-format
msgid "(%dMB)"
msgstr "(%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie die Partition, die als Verzeichnisbaumwurzel \n"
"verwendet werden soll."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198
msgid "Choose the mount points"
msgstr "W�hlen Sie die Mount-Punkte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sie m�ssen Ihren Rechner neu starten, um die �nderungen \n"
"der Partitions-Tabelle wirksam werden zu lassen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Zu formatierende Partitionen ausw�hlen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Soll ich nach defekten Bl�cken suchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Partitionen formatieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Erzeugen und formatieren der Datei %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu erm�glichen! \n"
"Bitte vergr��ern Sie den Bereich."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Finden der zu aktualisierenden Pakete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade"
msgstr ""
"Es steht auf Ihrem System nicht gen�gend Speicherplatz f�r die \n"
"Installation bzw. Aktualisierung zur Verf�gung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Auswahl der Paketgruppen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelle Paketauswahl"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Falls Sie alle aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,OK``, \n"
"falls Sie keine der aufgef�hrten CDs haben, w�hlen Sie ,,Abbruch``,\n"
"falls nur einige der aufgef�hrten CDs fehlen, entfernen Sie die \n"
"entsprechende Markierung und w�hlen Sie dann ,,OK``."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM ,,%s``"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installiere Paket %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Einstellungen f�r nach der Installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Aktuelle IP-Konfiguration beibehalten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Netzwerk jetzt neu konfigurieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412
msgid "Do not set up networking"
msgstr "Kein Netzwerk einrichten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "Es wurde bereits ein LAN-Netzwerk konfiguriert. M�chten Sie:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
msgstr "M�chten Sie ein lokales Netzwerk konfigurieren?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "no network card found"
msgstr "Keine Netzwerkkarte gefunden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modem konfigurieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450
msgid ""
"Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
msgstr "M�chten Sie einen Internetzugang per Modem konfigurieren?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurieren der Netzwerkkarte %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP Parameter dieser Maschine ein.\n"
"Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n"
"angegeben werden (z.B.  1.2.3.4)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatische IP-Adressen Zuweisung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "IP address:"
msgstr "IP Adresse:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Die IP Adresse muss die Form ,,1.2.3.4`` haben"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid "Configuring network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n"
"Ihr Rechnername sollte auch die Domain beinhalten,\n"
"etwa ,,meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de``.\n"
"Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "DNS server:"
msgstr "DNS-Server:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway Ger�t:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Host name:"
msgstr "Rechnername:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Soll ich ein Modem suchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Bitte w�hlen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihr Modem h�ngt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
msgid "Dialup options"
msgstr "Einwahl Parameter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Connection name"
msgstr "Name der Verbindung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Authentication"
msgstr "Authentisierung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Script-based"
msgstr "Skript-basiert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-basiert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533
msgid "Domain name"
msgstr "Domain-Name"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535
msgid "First DNS Server"
msgstr "Erster DNS Server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Zweiter DNS Server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Sie haben nun die M�glichkeit Software mit starker Verschl�sselung aus dem \n"
"Internet zu laden.\n"
"\n"
"WARNUNG:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall MandrakeSoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"Bitte wenden Sie sich f�r alle weiteren Fragen bzgl. dieser �bereinkunft an: "
"\n"
"MandrakeSoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr ""
"Verbindung mit dem Mirror aufbauen, um eine Liste verf�gbarer Pakete zu "
"erhalten."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Bitte w�hlen Sie die zu installierenden Pakete."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Bitte geben Sie ihre Zeitzone an"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Liefert Ihre Hardware Uhr GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
msgid "No password"
msgstr "Kein Passwort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "Use shadow file"
msgstr "Shadow Datei verwenden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "shadow"
msgstr "Shadow"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "MD5 Passw�rter verwenden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Use NIS"
msgstr "NIS verwenden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "yellow pages"
msgstr "Gelbe Seiten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673
msgid "Authentification NIS"
msgstr "NIS Authentifizierung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Domain"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Benutzer akzeptieren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzuf�gen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s wurde bereits hinzugef�gt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Benutzerkennzeichen einrichten\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "Benutzername"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84
#: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "Benutzerkennzeichen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Bitte geben Sie ein Benutzerkennzeichen an"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Das Benutzerkennzeichen sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n"
",,-`` und ,,_`` bestehen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "Dieses Benutzerkennzeichen existiert bereits"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747
msgid "First floppy drive"
msgstr "Erstes Disketten-Laufwerk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Zweites Disketten-Laufwerk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749
msgid "Skip"
msgstr "�berspringen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Mit einer individuellen Bootdiskette k�nnen Sie Ihr LINUX-System starten, \n"
"ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist n�tzlich, wenn "
"\n"
"Sie weder LILO noch Grub auf Ihrem System installieren m�chten, wenn ein \n"
"anderes Betriebssystem Ihren Bootloader entfernt hat wird oder Ihre "
"Hardware-Konfiguration die Verwendung eines Bootloaders nicht korrekt \n"
"verarbeitet. Eine individuelle Bootdiskette kann auch mit der Linux \n"
"Mandrake Rettungsdiskette verwendet werden, wodurch das System nach \n"
"schwerwiegenden Fehlern viel einfacher wiederhergestellt werden kann.\n"
"\n"
"M�chten Sie jetzt eine Bootdiskette f�r Ihr System erstellen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ich kann kein Laufwerk finden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "W�hlen Sie das Laufwerk, in dem Sie die Boot-Diskette erstellen wollen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Bootdiskette wird erstellt..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Die Installation von LILO schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
msgid "Do you want to use SILO?"
msgstr "M�chten Sie SILO verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "SILO main options"
msgstr "Haupt-Optionen von SILO"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
msgid ""
"Here are the following entries in SILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier sind die folgenden Eintr�ge in SILO.\n"
"Sie k�nnen weitere hinzuf�gen oder existierende �ndern."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878
msgid "This label is already in use"
msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891
msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
msgstr "Die Installation von SILO schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Bootloader vorbereiten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "M�chten Sie aboot verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fehler bei der Installation von aboot, \n"
"soll ich die Installation mit Gewalt versuchen, selbst wenn dies die \n"
"Zerst�rung der ersten Partition verursacht."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Einstellungen der Proxies"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP Proxy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy muss http://... sein"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy muss ftp://... sein"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Crackerspielplatz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "Schwach"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Verschiedene Fragen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(kann zu Datenverlust f�hren)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Festplattenoptimierungen verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "W�hlen Sie eine Sicherheits-Ebene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Geben Sie, falls n�tig, die genaue RAM Gr��e an (%d MB gefunden)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Wechselmedien automatisch einh�ngen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Die Partition /tmp bei jedem Systemstart s�ubern"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Mehrere Profile einschalten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Num-Lock beim Start einschalten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Geben Sie die RAM Gr��e in MB an"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr ""
"In dieser hohen Sicherheits-Ebene k�nnen Sie ,,supermount`` nicht verwenden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002
msgid ""
"DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
"By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n"
"\n"
"Do you want to try XFree 4.0?"
msgstr ""
"DrakX erstellt sowohl Konfigurationsdateien f�r XFree 3.3 als auch f�r \n"
"XFree 4.0. Standardm��ig wird der 3.3 Server verwendet, da er (zur \n"
"Zeit noch) mehr Grafikkarten unterst�tzt.\n"
"\n"
"Wollen Sie XFree 4.0 verwenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Nach PCI Ger�ten suchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr ""
"Wollen Sie eine Auto-Installations-Diskette zur einfachen \n"
"Replikation der Linux Installation erstellen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Erstellen einer Auto-Installations-Diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Es sind noch nicht alle Schritte der Installation ausgef�hrt worden.\n"
"\n"
"Wollen Sie sie wirklich beenden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Herzlichen Gl�ckwunsch, die Installation ist abgeschlossen. \n"
"Bitte entnehmen Sie nun die Boot-CD, bzw. Startdiskette. \n"
"Durch anschlie�endes dr�cken der <Return>-Taste wird Ihr Rechner neu "
"gestartet. \n"
"\n"
"Um Informationen �ber verf�gbare Aktualisierungs-Pakete f�r diese Version \n"
"von Linux-Mandrake zu zu erhalten, schauen Sie bitte auf die Errata-Seite "
"unter \n"
"\n"
"  http://www.linux-mandrake.com/de/\n"
"\n"
"Informationen, wie Sie Ihr System nach dieser Installation weiter \n"
"konfigurieren k�nnen, finden Sie im entsprechenden Kapitel des \n"
"offiziellen Linux-Mandrake Benutzerhandbuchs."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084
msgid "Shutting down"
msgstr "Herunterfahren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation des Treibers f�r die Karte %s %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(Modul %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"In einigen F�llen ben�tigt der ,,%s`` Treiber zus�tzliche Informationen,\n"
"um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n"
"funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber "
"�berlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den "
"Treiber kann in seltenen F�llen zum ,,H�ngenbleiben`` des Rechners f�hren, "
"was jedoch keine Hardwaresch�den nach sich ziehen sollte)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatische Erkennung"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120
msgid "Specify options"
msgstr "Optionen angeben"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Sie m�ssen nun die Optionen f�r Modul %s angeben."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sie m�ssen nun die Optionen f�r Modul %s angeben.\n"
"Optionen haben die Form ,,name=wert name2=wert2``.\n"
"Beispielsweise: ,,io=0x300 irq=7``"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1133
msgid "Module options:"
msgstr "Modul-Optionen:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Laden von Modul %s schlug fehl.\n"
"Wollen Sie es erneut mit anderen Parametern versuchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Nach PCMCIA Karten suchen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA Karten konfigurieren ..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Schnittstelle(n) %s %s gefunden"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Verf�gen Sie �ber weitere?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Verf�gen Sie �ber ein(e) %s Schnittstelle?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid "See hardware info"
msgstr "Hardware Informationen anzeigen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Netzwerkverbindung herstellen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Netzwerkverbindung trennen"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake Installation %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:32
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"   <Tab>/<Alt-Tab> n�chstes Element | <Space> ausw�hlen | <F12> weiter "

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:43
#, c-format
msgid ""
"You can now partition your %s hard drive\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sie k�nnen nun Ihre Festplatte %s partitionieren.\n"
"Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ,w` zu speichern, \n"
"sobald Sie fertig sind."

#: ../../interactive.pm_.c:244
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Mehrdeutigkeit (%s), bitte pr�zisieren Sie\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Schlechte Wahl, bitte versuchen Sie es noch einmal\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr "? (Standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s, geben Sie ,,none`` f�r keine(r/s) ein) "

#: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116
msgid "Czech"
msgstr "Tschechien"

#: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117
msgid "German"
msgstr "Deutschland"

#: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "Spanish"
msgstr "Spanien"

#: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "Finnish"
msgstr "Finnland"

#: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "French"
msgstr "Frankreich"

#: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegen"

#: ../../keyboard.pm_.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Polen"

#: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Russian"
msgstr "Russland"

#: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "UK keyboard"
msgstr "Vereinigtes K�nigreich"

#: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "US keyboard"
msgstr "Vereinigte Staaten"

#: ../../keyboard.pm_.c:106
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armenien (alt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:107
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"

#: ../../keyboard.pm_.c:108
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenien (Phonetisch)"

#: ../../keyboard.pm_.c:111
msgid "Belgian"
msgstr "Belgien"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarien"

#: ../../keyboard.pm_.c:113
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasilien (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:114
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:115
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweiz (franz�sisches Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:118
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Deutschland (ohne Tod-Tasten)"

#: ../../keyboard.pm_.c:119
msgid "Danish"
msgstr "D�nemark"

#: ../../keyboard.pm_.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Estland"

#: ../../keyboard.pm_.c:125
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgien (,,Russisches`` Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgien (,,Lateinisches`` Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Greek"
msgstr "Griechenland"

#: ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarn"

#: ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatien"

#: ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "Israeli"
msgstr "Israel"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israel (Phonetisch)"

#: ../../keyboard.pm_.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Island"

#: ../../keyboard.pm_.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "Latin American"
msgstr "Latein Amerika"

#: ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "Dutch"
msgstr "Niederlande"

#: ../../keyboard.pm_.c:138
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauen AZERTY (alt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauen AZERTY (neu)"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauen ,,number row`` QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauen ,,phonetic`` QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:144
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polen (qwerty Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:145
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polen (qwertz Layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanada (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russland (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Swedish"
msgstr "Schweden"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenien"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Slovakian"
msgstr "Slowakei"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thail�ndische Tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "T�rkei (traditionelles ,,F`` Modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "T�rkei (modernes ,,Q`` Modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraine"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Vereinigte Staaten (international)"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Jugoslawien (lateinisches Layout)"

#: ../../lilo.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"   ����������������������������������������������������������������������ͻ\n"
"   �                                                                      �\n"
"   �                   LILO, der Betriebssystem-Starter                   �\n"
"   �                                                                      �\n"
"   ����������������������������������������������������������������������ͼ\n"
"\n"
"\n"
"Mit <TAB> erhalten Sie eine Liste aller Alternativen.\n"
"\n"
"Um eine davon zu starten, schreiben Sie deren Namen, und dr�cken \n"
"Sie [Return]. Wenn Sie %d Sekunden warten, starte ich Ihr Standard-System.\n"
"\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#: ../../lilo.pm_.c:431
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Willkommen zum Betriebssystem-Starter GRUB!"

#: ../../lilo.pm_.c:432
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten %c und %c um ein Betriebssystem zu w�hlen."

#: ../../lilo.pm_.c:433
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Zum Starten des BS dr�cken Sie <Return>. Mit <e> k�nnen Sie das"

#: ../../lilo.pm_.c:434
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "Kommando vorher editieren, mit <c> erhalten Sie eine Kommandozeile."

#: ../../lilo.pm_.c:435
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "In %d Sekunden wird das gew�hlte BS automatisch gestartet."

#: ../../lilo.pm_.c:439
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "Sie haben nicht genug Platz in ,,/boot``"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsoberfl�che"

#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Start Menu"
msgstr "Start-Men�"

#: ../../mouse.pm_.c:21
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:23
msgid "Apple ADB Mouse"
msgstr "Apple ADB Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:24
msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple ADB Maus (2 Tasten)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple ADB Maus (3 oder mehr Tasten)"

#: ../../mouse.pm_.c:26
msgid "Apple USB Mouse"
msgstr "Apple USB Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:27
msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "Apple USB Maus (2 Tasten)"

#: ../../mouse.pm_.c:28
msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "Apple USB Maus (3 oder mehr Tasten)"

#: ../../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Generische Maus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Generische 3 Tasten Maus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Maus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMaus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMaus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMaus Pro (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMaus (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "USB Mouse"
msgstr "USB Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "USB Maus (3 oder mehr Tasten)"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "No Mouse"
msgstr "Keine Maus"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Version 2.1A oder neuer (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC Serie (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMaus (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMaus (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Serie (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Generische Maus (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft kompatibel (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Generische 3 Tasten Maus (Seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (Seriell)"

#: ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ist dies richtig?"

#: ../../partition_table.pm_.c:533
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Sie haben einen unbenutzten Bereich in Ihrer Partitions-Tabelle, \n"
"den ich nicht ansprechen kann. Die einzige L�sung ist, dass Sie \n"
"Ihre prim�ren Partitionen so verschieben, dass der Bereich direkt \n"
"neben der erweiterten Partition zu liegen kommt."

#: ../../partition_table.pm_.c:621
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:628
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restaurieren aus der Datei %s schlug fehl: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:630
msgid "Bad backup file"
msgstr "Fehlerhafte Backup-Datei"

#: ../../partition_table.pm_.c:651
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr "obligatorisch"

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr "unbedingt notwendig"

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr "wichtig"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr "sehr angenehm"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "nice"
msgstr "angenehm"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "interesting"
msgstr "interessant"

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30
#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "maybe"
msgstr "eventuell"

#: ../../pkgs.pm_.c:33
msgid "i18n (important)"
msgstr "i18n (wichtig)"

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (very nice)"
msgstr "i18n (sehr angenehm)"

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (nice)"
msgstr "i18n (angenehm)"

#: ../../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Weniger anzeigen"

#: ../../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: ../../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Lokaler Drucker"

#: ../../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Netzwerkdrucker"

#: ../../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Ger�teerkennung..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Test der Anschl�sse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:35
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Ein Drucker, Modell ,,%s`` wurde gefunden an "

#: ../../printerdrake.pm_.c:44
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokaler Druckeranschluss"

#: ../../printerdrake.pm_.c:45
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Mit welchem Anschluss ist Ihr Drucker verbunden \n"
"(Bem.: /dev/lp0 entspricht LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:47
msgid "Printer Device"
msgstr "Druckeranschluss"

#: ../../printerdrake.pm_.c:62
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Optionen f�r Netzwerk-Druckerspooler"

#: ../../printerdrake.pm_.c:63
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Um die Warteschlange eines Netzwerk-Druckerd�mons zu verwenden, m�ssen \n"
"Sie den Rechnernamen des Drucker-Servers sowie den Namen der Warteschlange \n"
"auf diesem Server angeben, in die Auftr�ge gestellt werden sollen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:66
msgid "Remote hostname"
msgstr "Name des Netzwerkrechners"

#: ../../printerdrake.pm_.c:67
msgid "Remote queue"
msgstr "Warteschlange des Netzwerkdruckers"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Drucker-Parameter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Um auf einem SMB-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: \n"
"Rechnername des Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem \n"
"TCP/IP-Rechnernamen des Computers) und m�glicherweise die IP-Adresse, \n"
"Freigabename f�r den Drucker, auf den Sie zugreifen m�chten, sowie \n"
"entsprechender Benutzername, Passwort und Arbeitsgruppe."

#: ../../printerdrake.pm_.c:81
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-Server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:82
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-Server-IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:83
msgid "Share name"
msgstr "Freigabename"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeitsgruppe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Optionen f�r NetWare-Drucker"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Um auf einem NetWare-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: "
"Name des NetWare-Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem "
"TCP/IP-Rechnernamen des Computers), Name der Drucker-Warteschlange, sowie "
"den entsprechenden Benutzernamen samt Passwort."

#: ../../printerdrake.pm_.c:107
msgid "Printer Server"
msgstr "Drucker-Server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:108
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Name der Druckerwarteschlange"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Ja, die ASCII Testseite drucken"

#: ../../printerdrake.pm_.c:122
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Ja, die PostScript Testseite drucken"

#: ../../printerdrake.pm_.c:123
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Ja, beide Testseiten drucken"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Configure Printer"
msgstr "Drucker konfigurieren"

#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "�ber welchen Druckertyp verf�gen Sie?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Printer options"
msgstr "Drucker-Optionen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:164
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"

#: ../../printerdrake.pm_.c:165
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Letzte Seite automatisch auswerfen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:170
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint-Treiber Optionen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:171
msgid "Color depth options"
msgstr "Farbtiefe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Text als PostScript drucken?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Reverse page order"
msgstr "Druckreihenfolge umkehren"

#: ../../printerdrake.pm_.c:176
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Treppeneffekt korrigieren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:179
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Anzahl Seiten pro Blatt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:180
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Linker/Rechter Rand in Punkt (1/72 Zoll)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:181
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Oberer/Unterer Rand in Punkt (1/72 Zoll)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:184
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Zus�tzliche GhostScript-Parameter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:187
msgid "Extra Text options"
msgstr "Zus�tzliche Text-Parameter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "M�chten Sie Testseiten drucken?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Druck der Testseite(n) ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:218
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Die Testseite(n) wurden an den Drucker-D�mon gesandt.\n"
"Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n"
"Druckstatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"War der Ausdruck korrekt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:222
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Die Testseite(n) wurden an den Drucker-D�mon gesandt.\n"
"Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n"
"War der Ausdruck korrekt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "M�chten Sie einen Drucker konfigurieren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier die Druckerwarteschlangen.\n"
"Sie k�nnen weitere hinzuf�gen oder existierende �ndern."

#: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "W�hlen Sie die Drucker-Anbindung"

#: ../../printerdrake.pm_.c:267
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Wie ist der Drucker mit Ihrem Rechner verbunden?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Remove queue"
msgstr "Warteschlange entfernen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Jede Druckerwarteschlange (hier werden Druckauftr�ge eines Druckers \n"
"verwaltet) ben�tigt einen Namen (der Hauptdrucker sollte ,,lp`` genannt \n"
"werden) und ein Spool-Verzeichnis, in der sie ihre Verwaltungst�tigkeiten \n"
"vornehmen kann. Welchen Namen und welches Verzeichnis soll ich der \n"
"Schlange geben? Wie ist der Drucker angebunden?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:276
msgid "Name of queue"
msgstr "Name der Warteschlange"

#: ../../printerdrake.pm_.c:277
msgid "Spool directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: ../../printerdrake.pm_.c:278
msgid "Printer Connection"
msgstr "Drucker-Anbindung"

#: ../../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Ich kann keine Partition zu dem _formatierten_ RAID md%d hinzuf�gen"

#: ../../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Ich kann Datei ,,$file`` nicht schreiben"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid schlug fehl"

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid schlug fehl (M�glicherweise fehlen die Raid-Tools)"

#: ../../raid.pm_.c:147
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Nicht gen�gend Partitionen f�r Raid Level %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr ""
"Mit dem Dienst anacron k�nnen cron-Prozesse auch zu anderen als den \n"
"vorgegebenen Zeiten gestartet werden. Dies ist vor Allem dann \n"
"sinnvoll, wenn Ihr Rechner nicht rund um die Uhr l�uft, da sonst \n"
"Prozesse, die etwa zwischen Mitternacht und 6:00 Uhr gestartet \n"
"werden sollten, nie ausgef�hrt w�rden."

#: ../../services.pm_.c:15
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Der APM-Dienst (apmd) wird von Laptops verwendet, um den Ladestatus \n"
"der Batterie durch den Syslog-Dienst erfassen zu lassen. Mit seiner \n"
"Hilfe kann man den Rechner auch rechtzeitig herunterfahren lassen, \n"
"bevor die Batterien leer sind."

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Dieser Dienst startet Applikationen der at-Warteschlange wenn der \n"
"daf�r vorgesehene Zeitpunkt erreicht ist. L�sst die Systemauslastung \n"
"es zu, werden sog. Batch-Anwendungen gestartet."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Der Befehl cron wird unter UNIX/Linux dazu verwendet, Benutzerprogramme \n"
"zu vordefinierten regelm��igen Zeiten abzuarbeiten. \n"
"Der Dienst vixie cron erweitert dieses Konzept um weitere Funktionen, etwa \n"
"ein verbessertes Sicherheitskonzept und einfachere Konfiguration."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"Der GPM-Dienst stellt Ihnen Mausunterst�tzung auf Text-Konsolen zur \n"
"Verf�gung. Sie erhalten damit die M�glichkeit Ausschneiden und \n"
"Einf�gen von Text wie unter X zu verwenden. In einigen Applikationen \n"
"k�nnen Sie auch Pop-Up-Men�s damit bedienen."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache ist ein World-Wide-Web-Server. Mit seiner Hilfe k�nnen Sie \n"
"HTML-Dateien �ber HTTP publizieren. Der Server ist CGI-f�hig."

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Der Internet Superserver-Dienst (inetd) startet je nach Bedarf \n"
"etliche andere Internet-Dienste, so etwa telnet, ftp, rsh oder \n"
"rlogin. Dies jedoch nur, wenn die entsprechenden Dienste in der \n"
"Datei ,,/etc/inetd.conf`` freigeschaltet sind. \n"
"Schalten Sie diesen Dienst ab, k�nnen Sie keine der von inetd \n"
"verwalteten Dienste mehr zugreifen."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Dieser Dienst l�dt die Tastaturbelegung, die in der Datei \n"
",,/etc/sysconfig/keyboard`` angegeben ist. Mittels ,,kbdconfig`` \n"
"k�nnen Sie diese Einstellung �ndern. Schalten Sie diesen Dienst ab, \n"
"m�ssen Sie ab dem n�chsten Systemstart mit der amerikanischen \n"
"Tastatur vorlieb nehmen."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Der Dienst lpd ist der Drucker-Server Ihres Rechners. Wenn Sie \n"
"diesen Dienst abschalten werden Druckauftr�ge nicht mehr abgearbeitet.\n"
"Hauptaufgabe von lpd ist es, Druckauftr�ge an den jeweiligen \n"
"zust�ndigen Drucker (dieser kann auch einen anderen Rechner h�ngen) \n"
"zu senden."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"Der Dienst named (BIND) stellt ihnen einen Server zur Verf�gung, \n"
"mit dessen Hilfe Rechnernamen in IP-Adressen umgesetzt werden. \n"
"Ein solcher Dienst wird ,,Domain Name Server`` (DNS) genannt. \n"
"Falls Sie nur einen Rechner besitzen, mit dem Sie �ber Modem ins \n"
"Netz gehen, ben�tigen Sie diesen Dienst nicht."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Dieser Dienst ist verantwortlich daf�r, dass alle Netzwerk-Dateisysteme \n"
"(NFS) bei Systemstart eingeh�ngt werden, etwa SMB (Lan Manager/Windows) \n"
"und NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Dieser Dienst aktiviert Netzwerkger�te (etwa Netzwerkkarten), die \n"
"so konfiguriert wurden, dass sie ab dem Systemstart zur Verf�gung \n"
"stehen sollen."

#: ../../services.pm_.c:42
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS ist ein gel�ufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n"
"durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu k�nnen. \n"
"Dieser Dienst stellt Ihnen einen solchen Server zur Verf�gung. \n"
"Konfiguriert wird er in der Datei ,,/etc/exports``."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS ist ein gel�ufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n"
"durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu k�nnen. \n"
"Der Dienst nfslock stellt Ihnen hierf�r Locking-Mechanismen zur \n"
"Verf�gung, damit eine Datei nicht durch mehrere Personen \n"
"gleichzeitig ver�ndert werden kann."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA wird normalerweise in Laptops verwendet, um Ethernet-Karten \n"
"oder Modems verwenden zu k�nnen. Dieser Dienst wird nur gestartet, \n"
"wenn Sie ihn vorher konfiguriert haben. Daher schadet es nicht, \n"
"wenn Sie ihn auf Rechnern aktivieren, auf denen er nutzlos ist."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Mittels portmapper werden RPC-Verbindungen verwaltet, die etwa von \n"
"den Protokollen NFS und NIS verwendet werden. Auf Rechnern, die \n"
"solche Server (RPC-basierte) beherbergen, muss dieser Dienst \n"
"aktiviert sein."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix ist ein E-Mail Transport-Dienst. Mit seiner Hilfe werden \n"
"E-Mails auf andere Maschinen weitergeleitet."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Dieser Dienst speichert beim Herunterfahren des Rechners den Zustand \n"
"des Zufallszahlengenerators, um ihn beim n�chsten Systemstart \n"
"wieder zu restaurieren. Die Qualit�t erzeugter Zufallszahlen \n"
"wird dadurch verbessert."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Der Dienst routed erm�glicht ein automatisches Aktualisieren der \n"
"IP-Routing-Tabellen mittels RIP Protokoll. Zwar wird RIP in kleinen \n"
"Netzwerken verwendet, jedoch wird f�r komplexere Netzwerke ein \n"
"anderer Dienst ben�tigt."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Der Dienst rstat erm�glicht es Anwendern anderer Rechner des \n"
"Netzwerks Preformance-Daten dieses Rechners zu erhalten."

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Der Dienst rusers erm�glicht es Anwendern anderer Rechner \n"
"herauszubekommen, welche Benutzerkennzeichen auf diesem Rechner \n"
"gerade angemeldet sind."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Der Dienst rwho erlaubt es Benutzern entfernter Rechner eine Liste\n"
"momentan angemeldeter Benutzerkennzeichen �bermittelt zu bekommen \n"
"(�hnlich wie finger)."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Mittels Syslog versuchen zahlreiche Dienste Verlaufsprotokolle \n"
"in vorgesehene Dateien zu sichern. Es ist sinnvoll Syslog immer \n"
"aktiviert zu haben."

#: ../../services.pm_.c:68
msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
msgstr "Dieses Startskript versucht die Module f�r Ihre USB-Maus zu laden."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown."
msgstr "Startskript f�r den X-Font-Server."

#: ../../services.pm_.c:92
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"W�hlen Sie, welche Dienste automatisch beim Booten gestartet werden sollen"

#: ../../silo.pm_.c:116
#, c-format
msgid ""
"Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Willkommen bei SILO, dem Betriebssystem-Starter\n"
"\n"
"Mit <TAB> erhalten Sie eine Liste aller Alternativen.\n"
"\n"
"Um eine davon zu starten, schreiben Sie deren Namen, und dr�cken \n"
"Sie die <ENTER>-Taste. Wenn Sie %d Sekunden warten, starte ich Ihr "
"Standard-System.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:23
msgid "Configure LILO/GRUB"
msgstr "LILO/GRUB konfigurieren"

#: ../../standalone/drakboot_.c:24
msgid "Create a boot floppy"
msgstr "Bootdiskette erstellen"

#: ../../standalone/drakboot_.c:25
msgid "Format floppy"
msgstr "Diskette formatieren"

#: ../../standalone/drakboot_.c:36
msgid "Choice"
msgstr "Auswahl"

#: ../../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Diese Ebene ist mit Vorsicht zu verwenden. Zwar macht sie Ihr System \n"
"einfacher handhabbar, aber auch leichter angreifbar: In dieser Form darf \n"
"der Rechner nicht als Netzwerkrechner (LAN oder Modem) verwendet werden, \n"
"da Angreifer mangels Passwort an Ihre Daten gelangen k�nnen!"

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Passwortabfragen sind nun eingeschaltet, aber die Verwendung als \n"
"Netzwerkrechner kann hier nicht empfohlen werden."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Diese Sicherheits-Ebene bringt wenige Verbesserungen. Die Zentrale ist \n"
"die Ausgabe von mehr Warnungen und Tests."

#: ../../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Das ist die Standard-Sicherheitsebene f�r Rechner, mit Internetzugang \n"
"als Klient. Es werden keine Sicherheits-Tests durchgef�hrt."

#: ../../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Mit dieser Sicherheits-Ebene wird es m�glich, das System als einen \n"
"Server zu verwenden.\n"
"Die Sicherheit ist nun ausreichend hoch, um das System als Server \n"
"einzusetzen, der einer Vielzahl von Klienten einen Verbindungsaufbau \n"
"erlaubt."

#: ../../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Diese Ebene bietet die selbe Funktionalit�t, wie Ebene 4. Jedoch ist \n"
"das System nun komplett geschlossen. Das ist die h�chste Sicherheits-Ebene."

#: ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Sicherheits-Ebene einstellen"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "W�hlen Sie das Werkzeug, das Sie verwenden wollen"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "�ber welchen Tastaturtyp verf�gen Sie?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Welchen Maustyp haben Sie?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "Kein ,,serial_usb`` gefunden\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Den dritten Mausknopf emulieren?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "An welchem seriellen Port h�ngt Ihre Maus?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "lese Einstellungen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Baum"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Siehe"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Verf�gbare Pakete"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Nur Bl�tter anzeigen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Alles anzeigen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Kurzansicht"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Lokalisierung der Pakete hinzuf�gen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Lokalisierung aktualisieren"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "L�schen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Konfiguration: Lokalisierung hinzuf�gen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Paket suchen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Paket suchen, dass die Datei enth�lt"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Wechseln zwischen Installiert und Verf�gbar"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Dateien:\n"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Zu installierendes Paket ausw�hlen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Pr�fe Abh�ngigkeiten"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Warten Sie bitte"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "Die folgenden Pakete werden deinstalliert werden"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Deinstallation der RPMs"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Welches Paket wird gesucht"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden."

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Keine Treffer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Keine weiteren Treffer"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"Rpmdrake ist momentan im ,,low memory``-Modus.\n"
"Es wird nun neu gestartet, um Ihnen eine Dateisuche zu erm�glichen"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for?"
msgstr "Welche Datei suchen Sie?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for?"
msgstr "Was suchen Sie?"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Geben Sie einen Namen an (etwa ,,extra`` oder ,,commercial``)"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Keine CD-ROM (in /mnt/cdrom) verf�gbar"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "URL des Verzeichnisses, in dem sich die RPMs befinden"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"F�r FTP und HTTP, m�ssen Sie die Lokalisierung von hdlist\n"
"relativ zu obiger URL angeben."

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Bitte �bermitteln Sie die folgende Information"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s wird bereits verwendet"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "RPM Datenbank aktualisieren"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Der Eintrag %s wird gel�scht werden"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Suche Bl�tter"

#: ../../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Die Blatt-Suche wird einige Zeit dauern"